From 1169e55d0181c539db6735301f93efd7e124aa08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: a_b Date: Wed, 5 Apr 2006 20:33:45 +0000 Subject: [PATCH] updated PO files --- po/am.po | 2535 +++++++----- po/az.po | 2566 ++++++------ po/be.po | 2577 +++++++------ po/ca.po | 3973 ++++++++++++------- po/cs.po | 2606 ++++++++----- po/da.po | 2570 ++++++------ po/de.po | 2616 ++++++++----- po/el.po | 2598 +++++++------ po/es.po | 2614 ++++++++----- po/es_MX.po | 2595 +++++++------ po/et.po | 2553 +++++++----- po/eu.po | 7711 +++++++++++++++++------------------- po/fr.po | 5075 ++++++++++++++---------- po/ga.po | 2557 +++++++----- po/gl.po | 2577 +++++++------ po/hu.po | 2603 ++++++++----- po/it.po | 2616 ++++++++----- po/ja.po | 2591 ++++++++----- po/lt.po | 4264 ++++++++++++-------- po/mk.po | 2513 +++++++----- po/nb.po | 2575 +++++++------ po/nl.po | 2612 ++++++++----- po/nn.po | 2603 ++++++++----- po/pa.po | 2538 +++++++----- po/pl.po | 2646 +++++++------ po/pt.po | 2586 +++++++------ po/pt_BR.po | 2610 +++++++------ po/ru.po | 2617 ++++++++----- po/sk.po | 2600 ++++++++----- po/sl.po | 2639 ++++++++----- po/sr.po | 2606 ++++++++----- po/sr@Latn.po | 2606 ++++++++----- po/sv.po | 2607 +++++++------ po/tr.po | 2559 +++++++----- po/uk.po | 2613 ++++++++----- po/zh_CN.po | 2576 +++++++------ po/zh_TW.po | 10072 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 37 files changed, 70777 insertions(+), 43198 deletions(-) create mode 100644 po/zh_TW.po diff --git a/po/am.po b/po/am.po index fade17944..a64074ef1 100644 --- a/po/am.po +++ b/po/am.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-01 10:13+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" "Language-Team: Amharic \n" @@ -24,16 +24,16 @@ msgstr "" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -104,54 +104,54 @@ msgstr "" msgid "No next zoom." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "" @@ -160,543 +160,543 @@ msgstr "" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "መለኪያ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "መቶኛዎች" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "መቶኛዎች" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "ምርጫ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "መቶኛዎች" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "ዝጋ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "የማጉያ ቀለም፦" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "ላኩ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "ዝጋ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "ነጥብ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "ዝጋ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "መቶኛዎች" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" @@ -705,30 +705,30 @@ msgstr "" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 #, fuzzy msgid " Re_move " msgstr "አያያዝን አስወግድ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 #, fuzzy msgid " R_eset " msgstr "አያያዝን አስወግድ" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -760,17 +760,23 @@ msgstr "" msgid "Release log messages" msgstr "" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "ምንም" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "ገጽ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "ምርጫ" @@ -800,7 +806,7 @@ msgstr "x1፦" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "ስፋት፦" @@ -837,7 +843,7 @@ msgstr "" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1150,7 +1156,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "ምርጫ" @@ -1177,7 +1183,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "ምርጡ" @@ -1237,37 +1244,56 @@ msgstr "" msgid "Id exists! " msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "ሰነድ አስቀምት" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "የሰነድ ስም፦" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "ምርጫ" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "ፋይል" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "ዝቅተኛ" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "ጨምር" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "" @@ -1497,17 +1523,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "ምንም" @@ -1602,7 +1628,7 @@ msgstr "" msgid "End Markers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" @@ -1645,9 +1671,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "ክፍተት X፦" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "ጽሑፍ" @@ -1898,46 +1924,73 @@ msgstr "ምርጫ" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "ኮከብ" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "ምንም" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "ያልተሰየመ" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2025,16 +2078,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "ኢላማ፦" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "" @@ -2289,7 +2342,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid " Preferences" msgstr "ሶዲፖዲ" @@ -2311,88 +2364,88 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "ነባሮች" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "የሰነድ ስም፦" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "የሰነድ ስም፦" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "የሰነድ ስም፦" -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "የሰነድ ስም፦" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "የሰነድ ስም፦" -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "ማተሚያ ምረጥ" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "" @@ -2404,15 +2457,14 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "" @@ -2454,12 +2506,16 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2677,76 +2733,76 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "ወሰንን አሳይ" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Tool Controls" +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "የመስሪያውን ምርጫዎች" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ወሰንን አሳይ" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "ተወው" +msgid "_Palette" +msgstr "ለጥፍ" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" +msgid "Show or hide the color palette" msgstr "ወሰንን አሳይ" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "አስተካክል" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3044,7 +3100,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" @@ -3052,184 +3108,188 @@ msgstr "" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "የፋይል ስም" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "ስፋት" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "እርዝማኔ" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +msgid "The ID of the object to export" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "ቀለም" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3251,93 +3311,122 @@ msgstr "ክፈት" msgid "_Edit" msgstr "አስተካክል" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "ለጥፍ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +#, fuzzy +msgid "Clo_ne" +msgstr "ዝጋ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "ተመልከት" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "ወደ ነበረበት መልስ" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "ዝቅተኛ" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +msgid "Mas_k" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "ንድፍ፦" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "ለጥፍ" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "ጽሑፍ" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "ወደ ነበረበት መልስ" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3345,70 +3434,57 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3419,18 +3495,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3542,7 +3618,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "አያያዝ ፍጠር" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "መድረክ" @@ -3605,11 +3681,11 @@ msgstr "" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" @@ -3692,13 +3768,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3731,239 +3807,391 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "የሰነድ ስም፦" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "የሰነድ ስም፦" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "ኢንቾች" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "ፋይል" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "መድረክ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "ምስል" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "ዝጋ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "ለጥፍ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "መቶኛዎች" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "ዝጋ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +msgid "Offset path" +msgstr "" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "ኮከብ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +msgid "root" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "አስተካክል" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "ምርጡ" +msgstr[1] "ምርጡ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "መንቀሳቅስ" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4014,15 +4242,19 @@ msgstr "" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4032,20 +4264,20 @@ msgstr "" msgid "horizontal guideline" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "ቀለም ምስል %d በ %d፦ %s" @@ -4057,7 +4289,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "" @@ -4095,7 +4327,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "መንቀሳቅስ" msgstr[1] "መንቀሳቅስ" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "መቶኛዎች" @@ -4162,82 +4394,82 @@ msgstr "ቀለም ምስል %d በ %d፦ %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4285,56 +4517,56 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "ሶዲፖዲ፦ %s፦ %s፦ %d" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4411,26 +4643,34 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "ሰነድ አስቀምት" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "" @@ -4661,12 +4901,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "ገጽ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "" @@ -4747,6 +4987,10 @@ msgstr "ወሰንን አሳይ" msgid "_Show border shadow" msgstr "ወሰንን አሳይ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4774,7 +5018,7 @@ msgstr "መቶኛዎች" msgid "_Show grid" msgstr "ወደ ነበረበት መልስ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "" @@ -4862,7 +5106,7 @@ msgstr "ዝጋ" msgid "Show _guides" msgstr "ወደ ነበረበት መልስ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "" @@ -5025,6 +5269,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "ላኩ" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "ምርጫ" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "ወደ ነበረበት መልስ" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "ሜትሮች" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 #, fuzzy msgid "Fill" @@ -5130,7 +5389,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "" @@ -5353,8 +5612,8 @@ msgstr "ምንም" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "በቅርበት አሳይ" @@ -5363,28 +5622,8 @@ msgstr "በቅርበት አሳይ" msgid "Shapes" msgstr "" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "ኮከብ" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5399,30 +5638,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "መቶኛ" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "ኢላማ፦" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "ዝጋ" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5563,22 +5802,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" @@ -5602,123 +5841,164 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Select only within current layer" +msgid "Select in all layers" msgstr "ምርጡ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -msgid "Ignore locked objects" +#, fuzzy +msgid "Select only within current layer" +msgstr "ምርጡ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "ምርጡ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgid "Ignore locked objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "ምርጫ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "ሰነዱ ይታተም" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2በ2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4በ4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8በ8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16በ16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "" @@ -5850,47 +6130,62 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "ምርጫ" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "እርዝማኔ፦" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 #, fuzzy msgid "Image Brightness" msgstr "የምስሉ ምርጫዎች" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "ምርጫ" @@ -5899,102 +6194,102 @@ msgstr "ምርጫ" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "ዝጋ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "ኮከብ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "ፍጠር" @@ -6002,17 +6297,17 @@ msgstr "ፍጠር" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "ነጥብ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "የpng ፋይል ላኩ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "" @@ -6267,7 +6562,7 @@ msgstr "ተወው" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6408,22 +6703,22 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6433,11 +6728,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6489,7 +6784,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "ምርጡ" @@ -6512,7 +6807,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "ንድፍ፦" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "ንድፍ፦" @@ -6701,24 +6996,24 @@ msgstr "አያያዝን አስወግድ" msgid "Remove" msgstr "አያያዝን አስወግድ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 msgid "Master opacity" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -6790,1579 +7085,1685 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "የሰነድ ስም፦" -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "ነባሮች" -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "Create new document from default template" +msgid "Create new document from the default template" msgstr "ሰነድ አስቀምት" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "ክፈት" -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1860 #, fuzzy -msgid "Open existing document" +msgid "Open an existing document" msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "አስቀምጥ" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "ሰነድ አስቀምት" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ" -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" +msgstr "ሰነድ አስቀምት" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "አትም" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "ሰነዱ ይታተም" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "የአያያዝ ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "ከውጭ አስገባ" -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "ላኩ" -#: ../src/verbs.cpp:1846 -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +#: ../src/verbs.cpp:1879 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "አዲስ ዕይታ" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "አዲስ ዕይታ" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "ዝጋ" -#: ../src/verbs.cpp:1852 +#: ../src/verbs.cpp:1885 #, fuzzy -msgid "Close window" +msgid "Close this document window" msgstr "ዕይታ ዝጋ" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "ሶዲፖዲ" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "ወደ ነበረበት መልስ" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "እንደገና አድርግ" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "ቁረጥ" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "ቅጂ" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "ለጥፍ" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "ለጥፍ" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "ስፋት፦" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "እርዝማኔ፦" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "ለጥፍ" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "አጥፉ" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "አጥፉ" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "አባዛ" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1919 #, fuzzy -msgid "Clo_ne" -msgstr "ዝጋ" +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "ሰነድ አስቀምት" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 -msgid "O_bjects to Pattern" +#: ../src/verbs.cpp:1926 +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "ንድፍ፦" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "ሁሉንም ሰርዝ" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "ምርጫ" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "አሳድግ" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "ዝቅተኛ" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "መድረክ" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "ቁረጥ" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "ወደ ነበረበት መልስ" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "ምርጫ" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "ቁረጥ" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "መንቀሳቅስ" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +#: ../src/verbs.cpp:2012 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "ፋይል" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +#: ../src/verbs.cpp:2014 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "ላኩ" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "ምርጡ" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "ዝቅተኛ" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "ሰነድ አስቀምት" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "አሳድግ" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "ምርጡ" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Put text into frames" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "ወደ ነበረበት መልስ" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +#: ../src/verbs.cpp:2066 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Flips selected objects horizontally" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2068 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Flip _Vertical" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "ምርጡ" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "ፋይል" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "አጥፉ" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "አስተካክል" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "አያያዝ ፍጠር" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "ጠባየ-አንቀጽ" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "ጠባየ-አንቀጽ" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "ሰነድ አስቀምት" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "ዕቃ ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "የኮከብ ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "የኮከብ ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "የኮከብ ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ሶዲፖዲ" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "ፋይል" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "ወሰንን አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "ወሰንን አሳይ" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "በቅርበት አሳይ" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "አባዛ" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "ዝጋ" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "አዲስ ቅድመ ዕይታ" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "Global Inkscape preferences" +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "የሰነድ ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy -msgid "Preferences saved with the document" +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "የሰነድ ስም፦" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ጠባየ-አንቀጽ" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy -msgid "Align and Distribute dialog" +msgid "Align and distribute objects" msgstr "ጠባየ-አንቀጽ" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "ጽሑፍ እና የፊደል ቅርጽ" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -#, fuzzy -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "ጽሑፍ እና የፊደል ቅርጽ" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "የXML ማቀናጃ" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "የXML ማቀናጃ" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "አትም" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "አትም" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "ወሰንን አሳይ" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ዝጋ" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "ዕቃ ምርጫዎች" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "ዕቃ ምርጫዎች" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "አጥፉ" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "አጥፉ" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "About Extensions..." -msgstr "አጥፉ" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "አጥፉ" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -#, fuzzy -msgid "About Memory..." -msgstr "አጥፉ" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Memory usage information" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ሶዲፖዲ" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ሶዲፖዲ" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" @@ -8376,12 +8777,12 @@ msgstr "ንድፍ፦" msgid "Pattern offset" msgstr "ንድፍ፦" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" @@ -8430,11 +8831,6 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "ምንም" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "reflected" @@ -8475,11 +8871,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "" @@ -8509,11 +8905,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "" @@ -8581,20 +8977,20 @@ msgstr "የሰነድ ስም፦" msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "የመጨረሺያ ቀለም" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "" @@ -8615,24 +9011,24 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 #, fuzzy msgid "No patterns in document" msgstr "ያልተሰየመ ሰነድ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8684,49 +9080,49 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "ምርጡ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "" @@ -8929,57 +9325,53 @@ msgstr "" msgid "Make selected segments curves" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "አቀማመጥ፦" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "የአሠራሩ ዘዴ፦" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "ነባሮች" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9023,145 +9415,153 @@ msgstr "" msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "አቀማመጥ፦" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "ኮከብ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "ክፈት" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "ክፍተት Y፦" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9647,6 +10047,41 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tool Controls" +#~ msgstr "የመስሪያውን ምርጫዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "ተወው" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "ምርጡ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "የእስክሪን ምርጫዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "ጠባየ-አንቀጽ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "ጽሑፍ እና የፊደል ቅርጽ" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "የXML ማቀናጃ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "ዕቃ ምርጫዎች" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "አጥፉ" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "ዝጋ" @@ -9670,10 +10105,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "ምርጫ" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "ምርጫ" - #, fuzzy #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "ፍጠር" @@ -9836,10 +10267,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "ጽሑፍ" -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Co_ntrols bar" -#~ msgstr "የመስሪያውን ምርጫዎች" - #, fuzzy #~ msgid "D_uplicate Layer" #~ msgstr "አባዛ" @@ -9987,10 +10414,6 @@ msgstr "" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URL፦" -#, fuzzy -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "ምርጡ" - #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "ምርጫ" @@ -9999,10 +10422,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "አትም" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute" -#~ msgstr "ጠባየ-አንቀጽ" - #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "ጠባየ-አንቀጽ" @@ -10079,10 +10498,6 @@ msgstr "" #~ msgid "executable" #~ msgstr "መቶኛዎች" -#, fuzzy -#~ msgid "file" -#~ msgstr "ፋይል" - #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "ነጥብ" @@ -10099,9 +10514,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "ለ... አውል፦" -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "ያልተሰየመ" - #~ msgid "Document Name:" #~ msgstr "የሰነድ ስም፦" @@ -10129,9 +10541,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Rect" #~ msgstr "አስተካክል" -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "ሜትሮች" - #~ msgid "User" #~ msgstr "ተጠቃሚ" @@ -10223,10 +10632,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document variant:" #~ msgstr "የሰነድ ስም፦" -#, fuzzy -#~ msgid "Save document as" -#~ msgstr "ሰነድ አስቀምት" - #~ msgid "About sodipodi" #~ msgstr "ስለ ሶዲፖዲ" diff --git a/po/az.po b/po/az.po index ccde3182b..0ec0dadc8 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-04 17:40GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif Ä°smayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic \n" @@ -23,16 +23,16 @@ msgstr "" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -107,57 +107,57 @@ msgstr "" msgid "No next zoom." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 #, fuzzy msgid "Select an object to clone." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 #, fuzzy msgid "_Symmetry" msgstr "Asimetrik" @@ -167,551 +167,551 @@ msgstr "Asimetrik" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Elips" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Miqyas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Seçki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Şəffaflıq:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Rəng:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Rəng seç" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Elips" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "Elips" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Elips" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "Qırıq bit xəritəsi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Rəng:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Şəffaflıq:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "inç" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Elips" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 #, fuzzy msgid "Width, height: " msgstr "Hündürlük: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 #, fuzzy msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Yer" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" @@ -720,30 +720,30 @@ msgstr "" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 #, fuzzy msgid " Re_move " msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 #, fuzzy msgid " R_eset " msgstr "Körpünü sil" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -774,16 +774,22 @@ msgstr "" msgid "Release log messages" msgstr "" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "Heç biri" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Səhifə" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "Çək_mə" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Seçki" @@ -812,7 +818,7 @@ msgstr "1:1" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "En:" @@ -850,7 +856,7 @@ msgstr "piksel" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1172,7 +1178,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Seçki" @@ -1199,7 +1205,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Seç" @@ -1259,37 +1266,56 @@ msgstr "" msgid "Id exists! " msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Sənəd" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Sənəd" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Seçki" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "Sıfırla" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Fayl adı:" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "Sıfırla" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "Seç" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Əlavə Et" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "" @@ -1522,17 +1548,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Heç biri" @@ -1628,7 +1654,7 @@ msgstr "" msgid "End Markers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" @@ -1671,9 +1697,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Mətn" @@ -1937,46 +1963,73 @@ msgstr "Yer" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Ulduz" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Düyün" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "ad" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2066,16 +2119,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Yaşıl:" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "" @@ -2333,7 +2386,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid " Preferences" msgstr "Sodipodi" @@ -2355,88 +2408,88 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "Sil" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Sənəd" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Sənəd" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Sənəd" -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Açılacaq faylı seç" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Sənəd" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Sənəd" -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Çək_mə" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Yeni çəkiliş" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Açılacaq faylı seç" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Alınacaq faylı seç" @@ -2448,15 +2501,14 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" @@ -2499,12 +2551,16 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2725,77 +2781,77 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Kənarları Aç" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Tool Controls" +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Oaf seçənəkləri" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Kənarları Aç" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Dəyişdir" +msgid "_Palette" +msgstr "Yapışdır" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" +msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Kənarları Aç" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Düyünləri düzəlt" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Nöqtə" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3093,7 +3149,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" @@ -3101,186 +3157,190 @@ msgstr "" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "FAYLADI" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +msgid "The ID of the object to export" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Fayl ver" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3301,96 +3361,125 @@ msgstr "_Aç" msgid "_Edit" msgstr "Düzəlt" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Yapışdır" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +#, fuzzy +msgid "Clo_ne" +msgstr "Yeni Görünüş" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Yeni Görünüş" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Yaxınlıq" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Qəfəs" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "Ekran" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "Seç" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Cism" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +msgid "Mas_k" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Yapışdır" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "Yapışdır" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Mətn" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Cism" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3398,73 +3487,60 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Düyünləri düzəlt" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Asimetrik" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3475,18 +3551,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Seçili cığırları kombinə et" msgstr[1] "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3599,7 +3675,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Körpü yarat" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "Qrupu q_aldır" @@ -3667,12 +3743,12 @@ msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Seçkini yuxarıya çək" -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" @@ -3758,13 +3834,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3798,256 +3874,412 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Seçkini yuxarıya çək" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Seçkini yuxarıya çək" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "seçkini aşağıya çək" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Sənəd" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Sənəd" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Açılacaq faylı seç" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "seçkini aşağıya çək" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "seçkini aşağıya çək" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Seçkini yuxarıya çək" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Körpü" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "_Fayl" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elips" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_Qrup" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Səhifə" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Körpü" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Yapışdır" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Elips" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Yeni Görünüş" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +msgid "Offset path" +msgstr "" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiral" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Ulduz" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +msgid "root" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Sıfırla" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Sıfırla" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Düyünləri düzəlt" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "Seçili cığırları kombinə et" +msgstr[1] "Seçili cığırları kombinə et" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "Seçili cığırları kombinə et" +msgstr[1] "Seçili cığırları kombinə et" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "Seçili cığırları kombinə et" msgstr[1] "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "Seçili cığırları kombinə et" +msgstr[1] "Seçili cığırları kombinə et" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "Seçili cığırları kombinə et" +msgstr[1] "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, fuzzy, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "Seçili cığırları kombinə et" msgstr[1] "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "Seçili cığırları kombinə et" +msgstr[1] "Seçili cığırları kombinə et" + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "%s ilə Körpülə" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4101,15 +4333,19 @@ msgstr "Körpünü təqib et" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4120,20 +4356,20 @@ msgstr "" msgid "horizontal guideline" msgstr "üfüqi hərəkət" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "" @@ -4145,7 +4381,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "%d cismin qrupu" msgstr[1] "%d cismin qrupu" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Cism" @@ -4183,7 +4419,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "%s ilə Körpülə" msgstr[1] "%s ilə Körpülə" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Elips" @@ -4250,88 +4486,88 @@ msgstr "%s ilə Körpülə" msgid "Orphaned clone" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "seçkini aşağıya çək" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 #, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4385,56 +4621,56 @@ msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4511,27 +4747,36 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Sənəd" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "" @@ -4779,12 +5024,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Səhifə" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "" @@ -4869,6 +5114,10 @@ msgstr "Vasitə Qutusunu Göstər" msgid "_Show border shadow" msgstr "Vasitə Qutusunu Göstər" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4896,7 +5145,7 @@ msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" msgid "_Show grid" msgstr "Kənarları Aç" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 #, fuzzy msgid "Show or hide grid" msgstr "Kənarları Aç" @@ -4985,7 +5234,7 @@ msgstr "Yeni Görünüş" msgid "Show _guides" msgstr "Kənarları Aç" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Show or hide guides" msgstr "Kənarları Aç" @@ -5161,6 +5410,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Ver" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Dəyişdirmə" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Millimetr" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Doldur" @@ -5266,7 +5530,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "" @@ -5493,8 +5757,8 @@ msgstr "Düyün" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Yaxınlıq" @@ -5504,34 +5768,14 @@ msgstr "Yaxınlıq" msgid "Shapes" msgstr "Şəkil" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +msgid "Pencil" +msgstr "" -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elips" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Ulduz" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Spiral" - -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Pencil" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "Tolerance:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Tolerance:" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "" @@ -5540,30 +5784,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Faiz" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Yaşıl:" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Yeni Görünüş" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5706,22 +5950,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" @@ -5747,124 +5991,165 @@ msgstr "Dəyişdirmə" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Select only within current layer" +msgid "Select in all layers" msgstr "Seç" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Seç" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Seç" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Seçki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Sənəd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6001,47 +6286,62 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Seçkiyə yaxınlaşdır" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Hündürlük" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 #, fuzzy msgid "Image Brightness" msgstr "Üzv Xassələri" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Seçki" @@ -6050,103 +6350,103 @@ msgstr "Seçki" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 #, fuzzy msgid "Color Quantization" msgstr "Rəng bit xəritəsi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Rəng:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Ulduz" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Yeni Nümayiş" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Rəng bit xəritəsi" @@ -6154,17 +6454,17 @@ msgstr "Rəng bit xəritəsi" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "Nöqtə" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Fayl ver" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "" @@ -6423,7 +6723,7 @@ msgstr "Dəyişdir" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6564,23 +6864,23 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Çəkilişə yaxınlaşdır" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6590,11 +6890,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6646,7 +6946,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" @@ -6669,7 +6969,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Yapışdır" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Yapışdır" @@ -6860,25 +7160,25 @@ msgstr "Körpünü sil" msgid "Remove" msgstr "Körpünü sil" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Şəffaflıq:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Nöqtə" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -6951,618 +7251,673 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Şəffaflıq:" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Sil" -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "Create new document from default template" +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Aç" -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1860 #, fuzzy -msgid "Open existing document" +msgid "Open an existing document" msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Şəkil" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Faylı qeyd et" -#: ../src/verbs.cpp:1833 +#: ../src/verbs.cpp:1866 #, fuzzy -msgid "Save document under new name" +msgid "Save document under a new name" msgstr "Çəkilişi yeni ad altında qeyd et" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Nöqtə" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Sənəd" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Körpü Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Yeni Nümayiş" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "Çəkiliş çapını nümayiş et" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Al" -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Fayl ver" -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Fayl ver" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "pəncərə 2" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "pəncərə 2" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Yeni Görünüş" -#: ../src/verbs.cpp:1852 +#: ../src/verbs.cpp:1885 #, fuzzy -msgid "Close window" +msgid "Close this document window" msgstr "Yeni Görünüş" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Çı_x" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Qaytar " -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Yenidən Et" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Kəs" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Köçürt" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Yapışdır" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Ara yaddaşdan yapışdır" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Yapışdır" -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1900 #, fuzzy -msgid "Apply style of the copied object to selection" +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "En" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Hündürlük:" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Yapışdır" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Seçkini yuxarıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Sil" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Seçkini cütləşdir" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Cütləşdir" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1919 #, fuzzy -msgid "Clo_ne" -msgstr "Yeni Görünüş" +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:1924 #, fuzzy -msgid "Select the object to which the clone is linked" +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seçili bölmani ara yaddaşa al" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Seçki" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Seçkini yuxarıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Seçkini yuxarıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Seçkini bir lay yüksəlt" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Seçkini bir lay alçalt" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Qrup" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "heç biri" -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Qarşılıqlı" -#: ../src/verbs.cpp:1925 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy -msgid "Intersection of selected objects" +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Dərəcə" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -#, fuzzy -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" @@ -7570,1028 +7925,1074 @@ msgstr "Seçili cığırları kombinə et" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Doldurma qurğuları" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Fayl" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Qırıq bit xəritəsi" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "seçkini aşağıya çək" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Qırıq bit xəritəsi" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Seçili cığırları kombinə et" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Seçkini bir lay alçalt" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Seçkini bir lay alçalt" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Seçkini yuxarıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Seçkini yuxarıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Seç" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "seçkini aşağıya çək" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Qaytar " -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "seçkini aşağıya çək" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Seçkini bir lay yüksəlt" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Seçkini bir lay yüksəlt" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Seçkini bir lay yüksəlt" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Seçkini bir lay yüksəlt" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Fayl" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Seçkini döndər" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Seç və döndər" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Düyün" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Düzbucaqlı dördbucaq çək" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Spiral çək" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dynahand cızığı çək" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Freehand cızığı çək" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Atribut əlavə et" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Atribut əlavə et" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Uzaqlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Sənəd" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Mətn Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Doldurma qurğuları" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Mətn Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Körpü Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Mətn Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Uzaqlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Uzaqlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Fayl" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Kənarları Aç" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Kənarları Aç" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Qəfəs" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Kənarları Aç" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:1 qədər Yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 qədər Yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:2 qədər Yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 qədər Yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2:1 qədər Yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 qədər Yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Cütləşdir" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Yeni Nümayiş" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Yeni Nümayiş" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Yeni Görünüş" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Yeni Nümayiş" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Səhifəyə yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "En" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Çəkilişə yaxınlaşdır" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Seçkini yuxarıya çək" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "Global Inkscape preferences" +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Doldurma qurğuları" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy -msgid "Preferences saved with the document" +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Doldurma qurğuları" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Doldurma qurğuları" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Faylı qeyd et" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Dəyişdirmə" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy -msgid "Transform dialog" -msgstr "Dəyişdirmə" +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Atributlar" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy -msgid "Align and Distribute dialog" +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Atributlar" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Düzəlt..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Nöqtə" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Sənəd" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Nöqtə" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Doldurma qurğuları" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Kənarları Aç" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Yeni Görünüş" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Mətn Xassələri" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Mətn Xassələri" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Faylı qeyd et" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Seçkini döndər" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Seçkini döndər" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "About Extensions..." -msgstr "Seçkini döndər" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Seçkini döndər" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy -msgid "About Memory..." -msgstr "_Haqqında ..." +msgid "Memory usage information" +msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Kağız böyüklüyü:" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" @@ -8605,12 +9006,12 @@ msgstr "Nöqtə" msgid "Pattern offset" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" @@ -8659,11 +9060,6 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Heç biri" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "reflected" @@ -8704,11 +9100,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "" @@ -8738,11 +9134,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "" @@ -8811,21 +9207,21 @@ msgstr "Sənəd" msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "Nöqtə" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "rəng" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "" @@ -8846,25 +9242,25 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "Mətn cismi" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 #, fuzzy msgid "No patterns in document" msgstr "Sənəd" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8916,50 +9312,50 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Seç" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Seç" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Seç" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "Seçkini kəs" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Seç" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "Seçkiyə yaxınlaşdır" @@ -9165,57 +9561,53 @@ msgstr "" msgid "Make selected segments curves" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Yer" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Qırmızı:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9261,152 +9653,160 @@ msgstr "" msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Dəyişdirmə" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "Dərəcə" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Ä°cra edilir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "bucaq" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Doyğunluq:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Drag:" msgstr "Çək" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Ulduz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "_Aç" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Nöqtə" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9891,6 +10291,54 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tool Controls" +#~ msgstr "Oaf seçənəkləri" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Dəyişdir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "seçkini aşağıya çək" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "seçkini aşağıya çək" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "seçkini aşağıya çək" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Doldurma qurğuları" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Dəyişdirmə" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "Atributlar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Mətn Xassələri" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "_Haqqında ..." + #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Yeni Görünüş" @@ -9907,10 +10355,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Yer" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Seçki" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "seçkini aşağıya çək" @@ -10056,10 +10500,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Mətn Xassələri" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Dəyişdirmə" - #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "Al" @@ -10100,10 +10540,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "Mətn" -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Co_ntrols bar" -#~ msgstr "Oaf seçənəkləri" - #, fuzzy #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "Sıfırla" @@ -10172,10 +10608,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Symmetric" #~ msgstr "Asimetrik" -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Körpü" - #~ msgid "New" #~ msgstr "Yeni" @@ -10371,26 +10803,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Delete segment between two nodes" #~ msgstr "Seçili cismləri qruplaşdır" -#, fuzzy -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "Seç" - #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Seçki" -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up selected path(s)" -#~ msgstr "Seçili cığırları kombinə et" - #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Nöqtə" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute" -#~ msgstr "Atributlar" - #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "Atributlar" @@ -10483,10 +10903,6 @@ msgstr "" #~ msgid "executable" #~ msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" -#, fuzzy -#~ msgid "file" -#~ msgstr "_Fayl" - #, fuzzy #~ msgid "path" #~ msgstr "pt" @@ -10588,10 +11004,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Düzbucaqlı Dördbucaq" -#, fuzzy -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "Millimetr" - #, fuzzy #~ msgid "Ru_lers" #~ msgstr "Fayl" @@ -10631,10 +11043,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "Doldurma qurğuları" -#, fuzzy -#~ msgid "Object transformations" -#~ msgstr "Dönüşdürməni sıfırla" - #, fuzzy #~ msgid "Fill Rule" #~ msgstr "Doldur" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 01acdb105..5fcae9acb 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n" "Last-Translator: Vital Khilko \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарна msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Рэдактар вэктарнае графікі" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -111,60 +111,60 @@ msgstr "" msgid "No next zoom." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 #, fuzzy msgid "Select an object to clone." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Градыент не вылучаны" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "" @@ -173,551 +173,551 @@ msgstr "" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Эліпс" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Маштаб" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Прамакутнік" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Прамакутнік" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Разрозьненьне:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Прамакутнік" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Зацямненьне:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Закрыць" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Колер сеткі:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Эліпс" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "Эліпс" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Эліпс" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "Трасыраваць" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Закрыць" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Зацямненьне:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "Друкаваць" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Зьберагчы" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Бакі:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Эліпс" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 #, fuzzy msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Памер і пазыцыя аб'екта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "Прамакутнік" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" @@ -726,30 +726,30 @@ msgstr "" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 #, fuzzy msgid " Re_move " msgstr "Выдаліць лучыва" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 #, fuzzy msgid " R_eset " msgstr "Выдаліць лучыва" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -781,18 +781,24 @@ msgstr "" msgid "Release log messages" msgstr "" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "Няма" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "Аркуш" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "Рысаваньне" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Вылучэньне" @@ -822,7 +828,7 @@ msgstr "x1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Шырыня:" @@ -860,7 +866,7 @@ msgstr "піксэлі" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1185,7 +1191,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Вылучэньне" @@ -1212,7 +1218,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Вылучэньне" @@ -1273,37 +1280,56 @@ msgstr "Правільны ID" msgid "Id exists! " msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Захоўвае дакумэнт" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Назва дакумэнта:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Разрозьненьне:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "Падняць вузел" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Файл" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "Падняць вузел" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "Апусьціць" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Дадаць" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "" @@ -1534,17 +1560,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Дакумэнт ня вылучаны" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Няма" @@ -1641,7 +1667,7 @@ msgstr "" msgid "End Markers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" @@ -1686,9 +1712,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Крок па Ð¥:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Тэкст" @@ -1941,47 +1967,74 @@ msgstr "Вылучэньне" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "Пашырэньне" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Зорка" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Вузел" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Бяз назвы" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2071,16 +2124,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Вэктар градыента" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Вэктар градыента" @@ -2351,7 +2404,7 @@ msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарна msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid " Preferences" msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" @@ -2373,88 +2426,88 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "Дапомнае" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Назва дакумэнта:" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Назва дакумэнта:" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Назва дакумэнта:" -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Назва дакумэнта:" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Назва дакумэнта:" -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Рысаваньне" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Рысаваньне" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня" @@ -2466,15 +2519,14 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" @@ -2522,12 +2574,16 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2750,77 +2806,77 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Паказаць кіруючыя" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Tool Controls" +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Выбары інструмэнта" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Паказаць кіруючыя" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Адмяніць" +msgid "_Palette" +msgstr "Уставіць" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" +msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Паказаць кіруючыя" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Рэдагаваньне" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Няма рафарбоўкі" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3118,7 +3174,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" @@ -3126,50 +3182,50 @@ msgstr "" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не выкарыстоўваць паслужнік Ð¥ (толькі апрацоўваць файл з кансолі)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 #, fuzzy msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Працягваць спрабаваць выкарыстоўваць паслужнік Ð¥ калі $DISPLAY не ўсталявана)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Адкрывае пазначаныя дакумэнты (выбар радка можа быць выключаны)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "Назва файла" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Друкуе дакумэнт(ы) у пазначаны выходны файл (выкарыстоўвайце '| праграма' " "для стварэньня канала)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 #, fuzzy msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 #, fuzzy msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Разрозьненьне для канвэртацыі SVG у растар (дапомна 72,0)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " @@ -3178,157 +3234,161 @@ msgstr "" "Прастора экспартаваньня ў мілімэтрах (дапомна выбіраецца ўвесь дакумэнт, 0,0 " "- левы ніжні кут)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 #, fuzzy msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "ШЫРЫНЯ" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 #, fuzzy msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Вышыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "ВЫШЫНЯ" -#: ../src/main.cpp:251 +#: ../src/main.cpp:259 #, fuzzy -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +msgid "The ID of the object to export" msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 #, fuzzy msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "КОЛЕР" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 #, fuzzy msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Колер тла экспартаванага растра (толькі радок колера, які падтрымлівае SVG)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 #, fuzzy msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Экспартаваньне дакумэнта ў звычайны файл SVG (без прасторы імёнаў \"xmlns:" "sodipodi\")" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Экспартаваць дакумэнт у файл png" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 #, fuzzy msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Шырыня генераванага растра ў піксэлях (перазапіс dpi)" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Паказываць заданыя файлы адзін за адным, пераключацца на наступны па любой " "падзеі мышы/клявіятуры" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3350,96 +3410,127 @@ msgstr "Адкрыць" msgid "_Edit" msgstr "Рэдагаваньне" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Стыль штрыхоўкі" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +#, fuzzy +msgid "Clo_ne" +msgstr "Закрыць" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Выгляд" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Маштабаваньне" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Паказаць кіруючыя" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "Дысплэй" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "Апусьціць" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Аб'ект" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +#, fuzzy +msgid "Cli_p" +msgstr "Ачысьціць" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Маса:" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Узор:" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "Уставіць" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Тэкст" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Аб'ект" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Бакі:" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3447,78 +3538,65 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Дадаць водступ вузла" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і " "\"Стварыць\"." -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Стварае новую дугу. Націсьніце '+' каб пераключыцца паміж \"Дадаць\" і " "\"Стварыць\"." -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3529,18 +3607,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3653,7 +3731,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Стварыць лучыва" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "Разгрупаваць" @@ -3722,12 +3800,12 @@ msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмен msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" @@ -3813,13 +3891,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3853,256 +3931,412 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Назва дакумэнта:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Назва дакумэнта:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "in" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Файл" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эліпс" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Згрупаваць" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Відарыс" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Закрыць" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Уставіць" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Эліпс" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прамакутнік" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Закрыць" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +msgid "Offset path" +msgstr "" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Спіраль" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Зорка" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +msgid "root" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Падняць вузел" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Падняць вузел" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Рэдагаваньне" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" +msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" +msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" +msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" +msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" +msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, fuzzy, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" msgstr[1] "Далучае рысы да вылучаных вузлоў" -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Злучыць з %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4156,15 +4390,19 @@ msgstr "Прасачыць лучыва" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 #, fuzzy @@ -4176,20 +4414,20 @@ msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна" msgid "horizontal guideline" msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, fuzzy, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Відарыс з кепскай спасылкай: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Каляровы відарыс %d x %d: %s" @@ -4201,7 +4439,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Група з %d аб'ектаў" msgstr[1] "Група з %d аб'ектаў" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Аб'ект" @@ -4239,7 +4477,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Злучыць з %s" msgstr[1] "Злучыць з %s" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Эліпс" @@ -4306,88 +4544,88 @@ msgstr "Злучыць з %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 #, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4441,56 +4679,56 @@ msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4579,27 +4817,36 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "" @@ -4848,12 +5095,12 @@ msgstr "Меншы элемэнт" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Аркуш" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Рысаваньне" @@ -4936,6 +5183,10 @@ msgstr "Паказаць межы" msgid "_Show border shadow" msgstr "Паказаць межы" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4963,7 +5214,7 @@ msgstr "Прамакутнік" msgid "_Show grid" msgstr "Паказаць сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 #, fuzzy msgid "Show or hide grid" msgstr "Паказаць сетку" @@ -5057,7 +5308,7 @@ msgstr "Закрыць" msgid "Show _guides" msgstr "Паказаць кіруючыя" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Show or hide guides" msgstr "Паказаць кіруючыя" @@ -5233,6 +5484,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Экспартаваць" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Матрыца трансфармаваньня" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Бакі:" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "мэтры" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Запаўненьне" @@ -5338,7 +5604,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "" @@ -5567,8 +5833,8 @@ msgstr "Вузел" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Маштабаваньне" @@ -5578,30 +5844,10 @@ msgstr "Маштабаваньне" msgid "Shapes" msgstr "Фармаваньне" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прамакутнік" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эліпс" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Зорка" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Спіраль" - -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Pencil" -msgstr "Аловак" +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +msgid "Pencil" +msgstr "Аловак" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 #, fuzzy @@ -5615,29 +5861,29 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Пяро" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Каліграфія" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Вэктар градыента" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Куты:" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Піпетка" @@ -5783,22 +6029,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "Зьберагчы" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" @@ -5824,125 +6070,166 @@ msgstr "Трансфармаваньне:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Select only within current layer" +msgid "Select in all layers" msgstr "Вылучэньне" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Вылучэньне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Вылучэньне" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Вылучаныя аб'екты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Import bitmap as " msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Друкуе дакумэнт" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усярэджваць растр па кропках:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6078,47 +6365,62 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Вылучэньне" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Вышыня:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 #, fuzzy msgid "Image Brightness" msgstr "Уласьцівасьці відарыса" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Вылучэньне" @@ -6127,104 +6429,104 @@ msgstr "Вылучэньне" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 #, fuzzy msgid "Color Quantization" msgstr "Фарбаваць" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Закрыць" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Фармаваньне" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Зорка" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Стварыць папярэдні прагляд" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Куты:" @@ -6232,17 +6534,17 @@ msgstr "Куты:" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "Трасыраваць" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Прастора экспартаваньня" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "" @@ -6502,7 +6804,7 @@ msgstr "Адмяніць" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6643,23 +6945,23 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6669,11 +6971,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6725,7 +7027,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" @@ -6748,7 +7050,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Узор:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Узор:" @@ -6939,25 +7241,25 @@ msgstr "Выдаліць лучыва" msgid "Remove" msgstr "Выдаліць лучыва" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Зацямненьне:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Няма рафарбоўкі" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -7031,618 +7333,675 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Зацямненьне:" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Назва дакумэнта:" -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Падняць вузел" -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Нічога" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Дапомнае" -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "Create new document from default template" +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Адкрыць..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1860 #, fuzzy -msgid "Open existing document" +msgid "Open an existing document" msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Захаваць" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Захоўвае дакумэнт" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Захаваць як" -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Захоўвае дакумэнт пад новай назвай" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Друк..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Друкуе дакумэнт" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Друк наўпрост..." -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Друкуе наўпрост у файл ці канал" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Перадпрагляд друку" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Папярэдні прагляд вываду дакумэнта на друк" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Імпартаваць" -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Экспартаваць кропкавы відарыс" -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Экспартуе дакумэнт як PNG відарыс" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Стварыць новае акно рэдагаваньня" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Закрыць" -#: ../src/verbs.cpp:1852 +#: ../src/verbs.cpp:1885 #, fuzzy -msgid "Close window" +msgid "Close this document window" msgstr "Закрыць прагляд" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Адкаціцца" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Адмяняе апошняе дзеяньне" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Вярнуцца" -#: ../src/verbs.cpp:1859 +#: ../src/verbs.cpp:1892 #, fuzzy -msgid "Do again last undone action" +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Паўтарае незавершанае дзеяньне" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Выразаць" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Капіяваць" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Уставіць" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Устаўляе аб'екты з буфэра абмену" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Стыль штрыхоўкі" -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1900 #, fuzzy -msgid "Apply style of the copied object to selection" +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Капуе вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Шырыня:" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Вышыня:" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Стыль штрыхоўкі" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Выдаліць" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Выдаляе вылучаныя вузлы" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Падвоіць" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1919 #, fuzzy -msgid "Clo_ne" -msgstr "Закрыць" +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Вылучыць усё" -#: ../src/verbs.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:1924 #, fuzzy -msgid "Select the object to which the clone is linked" +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Выразае вылучаныя аб'екты ў буфэр абмену" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Трансфармаваньне аб'екта" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Раўнае аб'ект" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Ачысьціць усё" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Выдаляе ўсе аб'екты з дакумэнта" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Вылучыць усё" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Вылучае ўсе аб'екты ў дакумэнце" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Падняць" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Апусьціць" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Згрупаваць" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгрупоўвае вылучаныя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Выдаляе трансфармаваньні" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Адкаціцца" -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты" +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:1925 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy -msgid "Intersection of selected objects" +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Пашырэньне" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -#, fuzzy -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Другі вылучаны" @@ -7650,1049 +8009,1096 @@ msgstr "Другі вылучаны" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Другі вылучаны" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Рысаваньне штрыхоўкі" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +#: ../src/verbs.cpp:2012 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Фільтары" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Друкаваць як кропкавы відарыс" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Імпартуе кропкавы ці SVG відарыс у дакумэнт" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "Камбінаваць" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Адасобіць" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разлучае вылучаны шлях на падшляхі" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Апусьціць" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Падняць вузел" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на адзін узровень" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Падымае вылучаныя аб'екты на верхні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Падняць вузел" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Апусьціць вузел" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Вылучэньне" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Павярнуць на 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Павярнуць на 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Паварочвае аб'ект на 90° па сонцу" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Выдаляе трансфармаваньні" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Выдаляе трансфармаваньне з аб'екта" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Трансфармаваньне аб'екта" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Адкаціцца" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Адлюстраваць гарызантальна" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Адлюстроўвае вылучаны аб'ект гарызантальна" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Адлюстраваць вэртыкальна" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Адлюстроўвае вылучаныя аб'екты вэртыкальна" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Фільтары" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Інструмэнт вылучэньня - вылучае й трансфармуе аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Рэдагаваць вузел" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Падвойвае вылучаныя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" "Інструмэнт прамакутніка - стварае прамакутнікі й квадраты з магчымымі " "закругленымі кутамі" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Інструмэнт дугі - стварае кругі, эліпсы й дугі" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Create stars and polygons" msgstr "Інструмэнт зоркі - стварае зоркі й палігоны" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Стварыць лучыва" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Інструмэнт алоўка - рысуе вольныя дугі й простыя рысы" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Каліграфічная рыса" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Інструмэнт тэкста - стварае і рэдагуе тэкставыя аб'екты" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Памяншае маштаб рысунка" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Інструмэнт піпеткі - бярэ колер з відарыса" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Стварае новы дакумэнт SVG" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Перавагі адсутнага інструмэнта" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Уласьцівасьці зоркі" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Уласьцівасьці сьпіралі" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Каліграфічная рыса" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Элемэнт зьяўляецца спасылкай" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Уласьцівасьці зоркі" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Маштабаваньне" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Маштабаваньне" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Памяншае маштаб рысунка" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Памяншае маштаб рысунка" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Фільтары" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Паказаць кіруючыя" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Паказаць кіруючыя" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Паказаць сетку" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Кіруючыя" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Усталёўвае маштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Усталёўвае маштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Падвоіць вузел" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Стварыць папярэдні прагляд" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Стварыць папярэдні прагляд" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Паказаць контур" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Стварыць папярэдні прагляд" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Запаўняе акно усёй старонкай" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Запаўняе рысаваньнем усё акно" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Запаўняе вылучэньнем усё акно" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "Global Inkscape preferences" +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Глябальныя наладкі дысплэя" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Уласьцівасьці дакумэнта" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy -msgid "Preferences saved with the document" +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Назва дакумэнта:" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Адкрывае існуючы дакумэнт SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Захаваць як" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Трансфармаваньне:" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy -msgid "Transform dialog" -msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня" +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Трансфармуе аб'ект" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy -msgid "Align and Distribute dialog" +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Тэкст і шрыфт" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -#, fuzzy -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Тэкст і шрыфт" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Рэдактар XML" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "Рэдактар XML" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Друк..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Друк..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Паказаць кіруючыя" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Паказаць кіруючыя" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Закрыць" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Захаваць як" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Пашырэньне" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +#, fuzzy +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Пашырэньне" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy -msgid "About Extensions..." -msgstr "Пашырэньне" +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Фармат здольнай маштабавацца вэктарнае графікі з пашырэньнямі sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Пра модулі" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy -msgid "About Memory..." -msgstr "Пашырэньне" +msgid "Memory usage information" +msgstr "Скінуць трансфармацыю" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Памер кропкавага відарыса" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Слайдшоў Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" @@ -8706,12 +9112,12 @@ msgstr "Няма рафарбоўкі" msgid "Pattern offset" msgstr "Раўнае аб'ект" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" @@ -8760,11 +9166,6 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Няма" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "reflected" @@ -8808,11 +9209,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Лінэйны градыент" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "" @@ -8843,11 +9244,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "" @@ -8917,20 +9318,20 @@ msgstr "Назва дакумэнта:" msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Няма рафарбоўкі" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "Канчатковы колер" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Лінэйны градыент" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Кругавы градыент" @@ -8951,24 +9352,24 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Няма аб'ектаў" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Шматлікія стылі" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 #, fuzzy msgid "No patterns in document" msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -9020,49 +9421,49 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Вылучэньне" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "" @@ -9269,57 +9670,53 @@ msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты рысамі" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Робіць вылучаныя сэгмэнты дугамі" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Куты:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Прапорцыі:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Роля:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Дапомнае" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9365,149 +9762,157 @@ msgstr "" msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Трансфармаваньне:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Нутраны радыюс:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Вывад" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Кут:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Арыентацыя:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Маса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Градусы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Зорка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Адкрыць" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Крок па Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10000,6 +10405,61 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tool Controls" +#~ msgstr "Выбары інструмэнта" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Адмяніць" + +#, fuzzy +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Групуе вылучаныя аб'екты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Выдаляе вылучаныя аб'екты" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Запаўненьне й штрыхоўка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Трансфармаваньне вылучэньня" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Тэкст і шрыфт" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "Рэдактар XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Уласьцівасьці прамакутніка" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Пашырэньне" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрыць" @@ -10029,10 +10489,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Вылучэньне" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Разрозьненьне:" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" @@ -10216,10 +10672,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Уласьцівасьці тэкста" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Матрыца трансфармаваньня" - #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "Імпартаваць" @@ -10260,10 +10712,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "Тэкст" -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Co_ntrols bar" -#~ msgstr "Выбары інструмэнта" - #, fuzzy #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "Падняць вузел" @@ -10503,10 +10951,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" #~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" -#, fuzzy -#~ msgid "Cl_eanup" -#~ msgstr "Ачысьціць" - #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" #~ msgstr "Тэкст і шрыфт" @@ -10559,18 +11003,10 @@ msgstr "" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URL:" -#, fuzzy -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "Вылучэньне" - #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Вылучэньне" -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up selected path(s)" -#~ msgstr "Апускае вылучаныя аб'екты на ніжні слой" - #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Друк..." @@ -10698,10 +11134,6 @@ msgstr "" #~ msgid "executable" #~ msgstr "Прамакутнік" -#, fuzzy -#~ msgid "file" -#~ msgstr "Файл" - #, fuzzy #~ msgid "extension" #~ msgstr "Пашырэньне" @@ -10753,9 +11185,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Error writing %s: %s" #~ msgstr "Памылка запісу %s: %s" -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Бяз назвы" - #~ msgid "Document Name:" #~ msgstr "Назва дакумэнта:" @@ -10833,9 +11262,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Прамакутнік" -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "мэтры" - #~ msgid "Userspace unit" #~ msgstr "Адзінка прасторы карыстальніка" @@ -10888,13 +11314,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "Усталёўкі запаўненьня й штрыхоўкі" -#~ msgid "Object transformations" -#~ msgstr "Трансфармуе аб'ект" - -#, fuzzy -#~ msgid "Align and distribute objects" -#~ msgstr "Раўнаньне й прадстаўленьне" - #~ msgid "Text editing and font settings" #~ msgstr "Рэдагаваньне тэкста й наладкі шрыфта" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index cbcd6cebf..7cdaaf204 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Inkscape translation to Catalan. -# Copyright © 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. # Quico Llach , 2000. Traducció sodipodi. # Francesc Dorca , 2003. Traducció sodipodi. -# Xavier Conde Rueda , 2004, 2005 +# Xavier Conde Rueda , 2004-2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-17 13:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-13 13:32+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,24 +19,24 @@ msgstr "" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables" +msgstr "Crea i edita imatges de gràfics de vectors escalables" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Control: fes un cercle o una el·lipse amb radi d'enter, ajusta " "l'angle de l'arc o el segment" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Majúscules: dibuixa al voltant del punt d'inici" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -52,16 +52,14 @@ msgstr "S'està creant un nou connector" #: ../src/connector-context.cpp:938 msgid "Finishing connector" -msgstr "S'ha acabat el connector" +msgstr "Fi del connector" #: ../src/connector-context.cpp:1107 -#, fuzzy msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Punt de connexió: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector" #: ../src/connector-context.cpp:1184 -#, fuzzy msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Punt final de connexió: arrossegueu per reencaminar o connectar a " @@ -77,8 +75,7 @@ msgstr "La capa actual està amagada. Mostreu-la per poder dibuixar-hi." #: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"La capa actual està blocada. Desbloqueu-la per poder dibuixar-hi." +msgstr "La capa actual està blocada. Mostreu-la per poder dibuixar-hi." #: ../src/desktop-events.cpp:230 #, c-format @@ -115,55 +112,55 @@ msgstr "Cap ampliació anterior." msgid "No next zoom." msgstr "Cap ampliació següent." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." -msgstr "No s'ha seleccionat res." +msgstr "No s'ha suprimit seleccionat res." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "S'ha seleccionat més d'un objecte." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "L'objecte té %d clons en mosaic." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "L'objecte no té cap clon en mosaic." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Seleccioneu un objecte per esborrar els seus clons del mosaic." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Seleccioneu un objecte per clonar-lo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Per clonar un conjunt d'objectes, agrupeu-los i cloneu el grup." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "Per fila:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "Per columna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatoritza:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetria" @@ -172,348 +169,349 @@ msgstr "_Simetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per fer el mosaic" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: desplaçament simple" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: rotació 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflexió" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: reflexió lleugera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: reflexió + reflexió lleugera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: reflexió + reflexió" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: reflexió + rotació 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: reflexió lleugera + rotació 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: reflexió + reflexió + rotació 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: rotació 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: rotació 90° + reflexió 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: rotació 90° + reflexió 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: rotació 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: reflexió + rotació 120°, dens" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: reflexió + rotació 120°, dispers" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: rotació 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: reflexió + rotació 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "Des_plaça" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Desplaçament X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Desplaçament Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o " "divergeixen (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o " "divergeixen (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "Alterna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "Esc_ala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "Escala d'X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Escalat horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)" +msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Escalat horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)" +msgstr "" +"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Escala d'Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotació" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "_Opacitat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "Difuminació:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'opacitat del mosaic" +msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'opacitat del mosàic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alterna els signes dels canvis en l'opacitat per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alterna els signes dels canvis en l'opacitat per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "Color inicial: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Color inicial dels clons de mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -"Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té farciment ni " +"Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni " "traç)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Redueix la brillantor del color aquest percentatge per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "_Traça" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Traça el dibuix dels clons" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -521,121 +519,121 @@ msgstr "" "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i " "apliqueu-lo al clon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Selecciona el color visible i l'opacitat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Opacitat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Seleccioneu el component vermell del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Seleccioneu el component verd del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Seleccioneu el component blau del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" -msgstr "clonetiler|H" +msgstr "creador de clons|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Seleccioneu el to del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" -msgstr "clonetiler|S" +msgstr "creador de clons|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Seleccioneu la saturació del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" -msgstr "clonetiler|L" +msgstr "creador de clons|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Seleccioneu la brillantor del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Correcció de gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap abaix (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatorització:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Inverteix:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverteix el valor seleccionat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Aplica el valor als clons:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "Presència" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -643,64 +641,64 @@ msgstr "" "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a " "cada punt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "La mida de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no ha de tenir " -"farciment ni traç)" +"emplenat ni traç)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquest punt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Quantes files en el mosaic" +msgstr "Quantes files en el mosàic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Quantes columnes en el mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Amplada del rectangle a omplir" +msgstr "Amplada del rectangle a emplenar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Alçada del rectangle a omplir" +msgstr "Alçada del rectangle a emplenar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "Files, columnes: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Amplada, alçada: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Omple l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic" +msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usa la mida i la posició desades del mosaic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -708,11 +706,11 @@ msgstr "" "Suposa que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que la darrera " "vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la mida actual" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr " _Crea " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció" @@ -721,30 +719,30 @@ msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr " Supri_meix " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans " "només)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr " R_einicia " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -776,16 +774,21 @@ msgstr "Captura els missatges de registre" msgid "Release log messages" msgstr "Allibera els missatges de registre" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "cap" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Pàgina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibuix" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Selecció" @@ -811,7 +814,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" @@ -844,7 +847,7 @@ msgstr "píxels a" msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -913,7 +916,7 @@ msgstr "Tots els fitxers" #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Tots els fitxers de l'Inkscape" +msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape" #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 msgid "Guess from extension" @@ -928,13 +931,15 @@ msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "" -"S'han trobat %d objecte (d'un total de %d). La concordança és %s." +"S'ha trobat %d objecte (d'un total de %d), la concordança és %s. S'ha " +"trobat %d objectes (d'un total de %d), la concordança és %s" msgstr[1] "" -"S'han trobat %d objectes (d'un total de %d). La concordança és %s." +"S'ha trobat %d objecte (d'un total de %d), la concordança és %s. S'ha " +"trobat %d objectes (d'un total de %d), la concordança és %s" #: ../src/dialogs/find.cpp:372 msgid "exact" @@ -946,7 +951,7 @@ msgstr "parcial" #: ../src/dialogs/find.cpp:379 msgid "No objects found" -msgstr "No s'ha trobat cap objecte" +msgstr "No s'ha trobat objectes" #: ../src/dialogs/find.cpp:537 msgid "T_ype: " @@ -1138,13 +1143,13 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Selecció" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Només selecció o document sencer" +msgstr "Només la selecció o tot el document" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 msgid "Refresh the icons" @@ -1164,7 +1169,8 @@ msgid "" msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "A_ssigna" @@ -1220,34 +1226,53 @@ msgstr "L'identificador no és vàlid " msgid "Id exists! " msgstr "L'identificador existeix " -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "Nom de la capa:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Desa el document" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Cap capa." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Fixació:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Reanomena la capa" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "Capa reanomenada" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Afegeix capa" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." -msgstr "S'ha creat una nova capa." +msgstr "Nova capa creada." #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 msgid "Href:" @@ -1306,7 +1331,7 @@ msgstr "Atributs de %s" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 msgid "_Fill" -msgstr "_Omple" +msgstr "_Emplena" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 msgid "Stroke _paint" @@ -1371,12 +1396,12 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" -msgstr "Editor" +msgstr "Publicador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "" -"Nom de l'entitat responsable de fer que aquest document estigui disponible." +"Nom de l'entitat responsable de fer que aquest document es trobi disponible." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" @@ -1384,7 +1409,7 @@ msgstr "Identificador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "URI única per referir aquest document." +msgstr "URI única per referenciar aquest document." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Source" @@ -1392,7 +1417,7 @@ msgstr "Origen" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI única per referir l'origen d'aquest document." +msgstr "URI única per referenciar l'origen d'aquest document." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" @@ -1473,17 +1498,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF." #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap document" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -1577,10 +1602,10 @@ msgstr "Marcadors centrals:" msgid "End Markers:" msgstr "Marcadors finals:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "El directori de les paletes (%s) no està disponible." +msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 @@ -1617,9 +1642,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Espaiat entre línies:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1677,17 +1702,14 @@ msgid "Set spacing:" msgstr "Estableix l'espaiat:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 -#, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Espaiat vertical entre files" +msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes" +msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects" msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" @@ -1735,11 +1757,11 @@ msgstr "Desfés sagnat de node" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 msgid "Indent node" -msgstr "Sagna el node" +msgstr "Fes sagnat de node" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 msgid "Raise node" -msgstr "Alça el node" +msgstr "Puja el node" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 msgid "Lower node" @@ -1842,7 +1864,7 @@ msgid "" "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Cliqueu per establir el farciment, maj+clic per establir el " +"Cliqueu per establir l'emplenat, maj+clic per establir el " "contorn. arrossegueu per seleccionar el color mitjà d'una àrea; " "alt per seleccionar el color invers; ctrl+c per copiar al " "porta-retalls el color sota del ratolí." @@ -1869,49 +1891,76 @@ msgstr " descripció: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a aquesta extensió. Un " -"fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació de l'Inkscape amb " -"errors." +"fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació d'Inkscape amb errors." -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "no se n'ha definit un ID." -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "no tenia cap nom definit." +msgstr "no n'hi havia cap nom definit." -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "se n'ha perdut la descripció XML." -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "no s'ha arribat a cap dependència" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "L'extensió \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" ha fallat degut a " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "Id." + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Inici:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Node" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Sense nom" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -1939,9 +1988,9 @@ msgid "" "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " "but the action you requested has been cancelled." msgstr "" -"L'Inkscape ha rebut un error del fitxer de seqüència que ha cridat. El text " -"retornat amb l'error s'ha inclòs a sota. L'Inkscape continuarà treballant, " -"però s'ha cancel·lat l'acció que havíeu sol·licitat." +"L'Inkscape ha rebut un error d'una seqüència que ha cridat. A sota s'inclou " +"el text retornat amb l'error. L'Inkscape continuarà funcionant, però s'ha " +"cancel·lat l'acció que heu demanat." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844 msgid "" @@ -1949,9 +1998,9 @@ msgid "" "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" -"L'Inkscape ha rebut dades addicionals del fitxer de seqüència que ha " -"executat. El fitxer de seqüència no ha retornat un error, però pot indicar " -"que el resultat no és l'esperat." +"L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La " +"seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són " +"els esperats." #: ../src/extension/init.cpp:165 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." @@ -1968,67 +2017,59 @@ msgstr "" "externs d'aquest directori." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Blur Edge" -msgstr "Blau" +msgstr "Difumina la vora" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Blur Width" -msgstr "Amplada" +msgstr "Difumina l'amplada" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Number of Steps" -msgstr "Nombre de files" +msgstr "Nombre de passos" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Generate from Path" -msgstr "Sup_rimeix del camí" +msgstr "Genera des del camí" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +msgstr "Sortida Postscript encapsulat" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les guies" +msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Convert text to path" msgstr "Converteix el text en camí" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +msgstr "Fitxer Postscript encapsulat" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Degradat" +msgstr "Degradats d'«El GIMP»" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Editor de degradats" +msgstr "Degradats usats en «El GIMP»" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" @@ -2040,7 +2081,7 @@ msgstr "Inkscape: previsualització de la impressió" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" -msgstr "" +msgstr "Impressió del GNOME" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 msgid "Line Width" @@ -2069,71 +2110,65 @@ msgstr "Graella" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Render" -msgstr "Vermell" +msgstr "Dibuixa" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 -#, fuzzy msgid "LaTeX Output" -msgstr "Sortida" +msgstr "Sortida de LaTex" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "" +msgstr "Fitxer LaTex PSTricks" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 msgid "LaTeX Print" -msgstr "" +msgstr "Impressió LaTeX" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:121 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +msgstr "Sortida d'OpenDocument Drawing" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:126 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)" -msgstr "" +msgstr "Sortida de dibuix d'OpenDocument (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:127 msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "" +msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -#, fuzzy msgid "PovRay Output" -msgstr "Sortida" +msgstr "Sortida PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" +msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" +msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Postscript Output" -msgstr "Vertical" +msgstr "Sortida Postscript" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Text to Path" -msgstr "_Objecte a camí" +msgstr "Text a camí" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Postscript File" -msgstr "Vertical" +msgstr "Fitxer Postscript" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 msgid "Print Destination" @@ -2155,8 +2190,8 @@ msgid "" "will be lost." msgstr "" "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de " -"mida més petita i es pot escalar arbitràriament, però la transparència i els " -"patrons es perdran." +"mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la transparència, els " +"degradats, els marcadors i els patrons es perdran." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 msgid "Print as bitmap" @@ -2193,6 +2228,8 @@ msgid "" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" +"Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n" +"deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n" "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n" "Useu '| prog arg...' per enviar la sortida al conducte d'un programa." @@ -2201,90 +2238,84 @@ msgid "write error occurred" msgstr "hi ha hagut un error d'escriptura" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 -#, fuzzy msgid "Postscript Print" -msgstr "Vertical" +msgstr "Impressió Postscript" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 -#, fuzzy msgid "SVG Input" -msgstr "Sortida" +msgstr "Entrada SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables" +msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 -#, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Surt de l'Inkscape" +msgstr "Sortida SVG de l'Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 -#, fuzzy msgid "SVG Output" -msgstr "Sortida" +msgstr "Sortida SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "SVG simple (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "Sortida" +msgstr "Sortida SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "" +msgstr "Impressió de Windows de 32 bits" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr " Preferències" @@ -2304,47 +2335,46 @@ msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG." msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %" "s?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "S'ha recuperat el document anterior." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "No s'ha recuperat el document anterior." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir" -#: ../src/file.cpp:519 -#, c-format +#: ../src/file.cpp:521 +#, fuzzy, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "S'ha suprimit %i definició sense fer servir a <defs>." -msgstr[1] "" -"S'han suprimit %i definicions sense fer servir a <defs>." +msgstr[0] "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>." +msgstr[1] "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>." -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2353,38 +2383,38 @@ msgstr "" "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per desar el document (%s). És " "possible que es desconegui l'extensió del fitxer." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "No s'ha desat el document." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "No s'ha pogut desar el document %s." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "S'ha desat el document." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dibuix%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "dibuix-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccioneu el fitxer per desar-hi" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "No hi ha cap canvi per desar." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar" @@ -2396,16 +2426,16 @@ msgstr "Control: ajusta l'angle del degradat" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Majúscules: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Degradat: per a %d objectes; amb ctrl per ajustar l'angle" +msgstr[1] "" "Degradat: per a %d objectes; amb ctrl per ajustar l'angle" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per crear-hi degradats." @@ -2442,7 +2472,7 @@ msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:654 msgid " (stroke)" -msgstr " (contorn)" +msgstr " (traç)" #: ../src/gradient-drag.cpp:657 msgid "" @@ -2452,12 +2482,18 @@ msgstr "" "Centre i focus del degradat radial; arrossegueu amb maj " "per separar el focus" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Punt de degradat compartit per %d degradats; arrossegueu amb maj per a separar" +msgstr[1] "" "Punt de degradat compartit per %d degradats; arrossegueu amb maj per a separar" @@ -2519,7 +2555,7 @@ msgstr "Percentatges" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeter" -msgstr "Mil·límetre" +msgstr "Milímetre" #: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 msgid "mm" @@ -2570,7 +2606,7 @@ msgstr "Polzades" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em square" -msgstr "Em quadrada" +msgstr "Em quadrat" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "em" @@ -2578,20 +2614,20 @@ msgstr "em" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em squares" -msgstr "Em quadrades" +msgstr "Em quadrats" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex square" -msgstr "Ics quadrada" +msgstr "Ix quadrada" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "ex" -msgstr "ics" +msgstr "ix" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex squares" -msgstr "Ics quadrades" +msgstr "Ix quadrades" #: ../src/inkscape.cpp:447 msgid "Untitled document" @@ -2692,78 +2728,80 @@ msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" -"L'Inkscape s'executarà amb els menús predeterminats.\n" +"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n" "No es desaran els nous menús." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Barra d'ordres" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" -msgstr "Controls d'eina" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Barra de co_ntrols d'eina" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostra o amaga la subfinestra de les eines de control" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "Cai_xa d'eines" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "_Cancel·la" +msgid "_Palette" +msgstr "_Enganxa" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostra o amaga la subfinestra de les eines de control" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "No es coneix el verb \"%s\"" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Introduïu el grup #%s" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "Vés al pare" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Sobreescriu %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -2776,23 +2814,22 @@ msgid "Jabber connection lost." msgstr "S'ha perdut la connexió amb el Jabber" #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." msgstr[0] "S'està enviant el missatge; queda %u missatge a la cua d'enviament." -msgstr[1] "" -"S'està enviant el missatge; queden %u missatges a la cua d'enviament." +msgstr[1] "S'està enviant el missatge; queda %u missatge a la cua d'enviament." #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 msgid "Receive queue empty." msgstr "La cua de recepció està buida." #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Receiving change; %u change left to process." msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." msgstr[0] "S'està rebent el canvi; queda %u canvi per processar." -msgstr[1] "S'està rebent el canvi; queden %u canvis per processar." +msgstr[1] "S'està rebent el canvi; queda %u canvi per processar." #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 #, c-format @@ -2862,8 +2899,9 @@ msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235 +#, fuzzy msgid "Accept invitation" -msgstr "Accepta la invitació" +msgstr "Acceleració" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236 @@ -2871,8 +2909,9 @@ msgid "Decline invitation" msgstr "Rebutja la invitació" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182 +#, fuzzy msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Crea un nou document" +msgstr "Commuta a la finestra del document següent" #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. @@ -2937,11 +2976,11 @@ msgid "%s has joined the chatroom." msgstr "%s s'ha unit a la sala." #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%u change in receive queue." msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "%u canvi a la cua de recepció." -msgstr[1] "%u canvis a la cua de recepció." +msgstr[0] "%u canvi a la cua d'enviament." +msgstr[1] "%u canvis a la cua d'enviament." #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 #, c-format @@ -2968,7 +3007,7 @@ msgid "" "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" msgstr "" "L'ID per al nou objecte és NULL, fins i tot després de la generació i de la " -"cerca: el nou objecte no s'enviarà, ni tampoc cap dels seus fills!" +"cerca: el nou objecte no s'enviarà, ni tampoc cap dels seus fills" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 @@ -2977,8 +3016,9 @@ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +#, fuzzy msgid "Set filename" -msgstr "Estableix el nom del fitxer" +msgstr "Nom del _fitxer" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 msgid "No SSL certificate was found." @@ -3037,8 +3077,9 @@ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" msgstr "Continua amb la connexió, però avisa'm dels següents errors" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +#, fuzzy msgid "Cancel connection" -msgstr "Cancel·la la connexió" +msgstr "Selecció" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 #, c-format @@ -3096,163 +3137,170 @@ msgstr "Escolliu una ubicació diferent" msgid "Skip session recording" msgstr "No es desarà la sessió" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o el manejador." +msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador." #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en Pango" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "Escriu el nombre de versió de l'Inkscape" +msgstr "Escriu el nombre de versió d'Inkscape" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Obre els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "Nom del fitxer" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimeix els documents al fitxer de sortida especificat (utilitzeu '| " "programa' per al conducte)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exporta el document com a PNG" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "PPP" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 +#, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"Àrea exportada en unitats d'usuari SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la " -"cantonada inferior esquerra)" +"Àrea exportada en píxels SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la cantonada " +"inferior esquerra)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-" "dpi)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "Amplada" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "Alçada" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "L'id de l'objecte per exportar (s'ignora export-area)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "Id." #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres (només amb export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa " "per l'SVG)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "Color" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "Valor" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exporta el document a un fitxer PS" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Converteix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la mida de la página " "(EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3261,7 +3309,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3270,7 +3318,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3278,39 +3326,37 @@ msgstr "" "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Escriu el directori d'extensions i surt" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Mostra els fitxers d'un en un. Commuta al següent amb un esdeveniment de " "teclat o ratolí" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Usa la nova interfície Gtkmm" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Suprimeix definicions sense fer servir de les seccions de definició del " -"document" +msgstr "Suprimeix definicions sense usar de les seccions defs del document" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3326,89 +3372,122 @@ msgstr "_Nou" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" -msgstr "Obre'n un de _recent" +msgstr "Obre'n un _recent" #: ../src/menus-skeleton.h:54 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Enganxa l'e_stil" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_na" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_Zoom" -msgstr "Ampliació" +msgstr "A_mpliació" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#, fuzzy msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostra/amaga" +msgstr "_Mostra/Amaga" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" -msgstr "_Capa" +msgstr "Ca_pa" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Objecte" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +#, fuzzy +msgid "Cli_p" +msgstr "N_eteja-ho tot" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Marca" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Patró" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" -msgstr "Ca_mins" +msgstr "_Camí" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "Efectes" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "Pisarra col·laborativa" +msgstr "Pisa_rra col·laborativa" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 +#, fuzzy msgid "Tutorials" -msgstr "Tutorials" +msgstr "_Tutorials" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -"Control: commuta el tipus de node, ajusta l'angle de gir, mou hor/" -"vert; ctrl+alt: mou els manejadors" +"Control: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou " +"hor/vert; ctrl+alt: mou els manejadors" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Majúscules: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira " -"els dos manejadors" +"ambdós manejadors" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: bloca la longitud del manejador; ctrl+alt: mou els " "manejadors" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Nansa de node: arrossegueu per donar forma a la corba; amb ctrl s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb majúscules es giren ambdós manejadors" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Per unir, heu de seleccionar dos nodes finals." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3416,12 +3495,12 @@ msgstr "" "Heu de seleccionar dos nodes que no siguin finals d'un camí entre els " "quals se suprimiran els segments." -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 -#, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:2887 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " @@ -3429,9 +3508,9 @@ msgid "" msgstr "" "Manejador de node: a %0.2f°, longithd %s; amb ctrl " "s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb majúscules " -"es giren els dos manejadors" +"es gira el manejador oposat a la vegada" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3439,75 +3518,56 @@ msgstr "" "Node: arrossegueu per editar el camí; amb ctrl per ajustar a " "hor./vert.; amb ctrl+alt per ajustar les direccions dels manejadors" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Manejador de node: arrossegueu per donar forma a la corba; amb " -"ctrl s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb " -"majúscules es giren els dos manejadors" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Manejador de node: arrossegueu per donar forma a la corba; amb " -"ctrl s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb " -"majúscules es gira el manejador oposat a la vegada" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "node final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "afilat" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "suau" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "simètric" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Arrossegueu nodes o manejadors; les fletxes de teclat mouen " -"els nodes" +"els modes" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrossegueu el node o els seus manejadors; les fletxes de teclat mouen el node" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Seleccioneu un sol objecte per a editar els nodes o els manejadors." +msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors." -#: ../src/nodepath.cpp:3639 -#, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:3669 +#, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." @@ -3515,31 +3575,29 @@ msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" -"No s'ha seleccionat cap node de %i seleccionat. Cliqueu, majúscula i clic o arrossegueu al voltant dels nodes per " -"seleccionar." +"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant " +"dels objectes per seleccionar." msgstr[1] "" -"No s'ha seleccionat cap node de %i seleccionats. Cliqueu, majúscula i clic o arrossegueu al voltant dels nodes per " -"seleccionar." +"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant " +"dels objectes per seleccionar." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo." -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i; %s. %s." msgstr[1] "S'han seleccionat %i nodes de %i; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 -#, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:3689 +#, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i. %s." -msgstr[1] "S'han seleccionat %i nodes de %i. %s." +msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i; %s. %s." +msgstr[1] "S'han seleccionat %i nodes de %i; %s. %s." #: ../src/object-edit.cpp:487 msgid "" @@ -3636,20 +3694,19 @@ msgstr "Ajusteu la distància de desplaçament" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1030 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Moveu el patró de farciment de l'interior de l'objecte" +msgstr "Moveu el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte" #: ../src/object-edit.cpp:1032 msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Escaleu el patró de farciment uniformement" +msgstr "Escaleu el patró d'emplenat uniformement" #: ../src/object-edit.cpp:1034 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Gireu el patró de farciment; amb ctrl per ajustar l'angle" +msgstr "Gireu el patró d'emplenat; amb ctrl per ajustar l'angle" #: ../src/object-edit.cpp:1059 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del marc de text flotant" +msgstr "" #. Item dialog #: ../src/object-ui.cpp:96 @@ -3667,7 +3724,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Crea un enllaç" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upa" @@ -3694,7 +3751,7 @@ msgstr "_Propietats de la imatge" #. Item dialog #: ../src/object-ui.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Far_ciment i contorn" +msgstr "Em_plenat i contorn" #: ../src/path-chemistry.cpp:55 msgid "Select at least two objects to combine." @@ -3711,11 +3768,11 @@ msgstr "No podeu combinar objectes de grups o capes diferents." #: ../src/path-chemistry.cpp:152 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Seleccioneu els camins a separar." +msgstr "Seleccioneu alguns camins per separar." #: ../src/path-chemistry.cpp:228 msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "No hi ha camins a separar en la selecció." +msgstr "No hi ha camins per separar en la selecció." #: ../src/path-chemistry.cpp:249 msgid "Select object(s) to convert to path." @@ -3725,11 +3782,11 @@ msgstr "Seleccioneu objectes per convertir a camí." msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "No hi ha cap objecte per convertir en camí en la selecció." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Seleccioneu camins per invertir." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "No hi ha cap camí per invertir en la selecció." @@ -3746,55 +3803,59 @@ msgid "Appending to selected path" msgstr "S'està afegint al camí seleccionat" #: ../src/pen-context.cpp:522 +#, fuzzy msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "" -"Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per tancar i acabar el camí." +"Cliqueu per editar el text, arrossegueu per seleccionar part " +"del text." #: ../src/pen-context.cpp:532 +#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" -"Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per continuar el camí des " -"d'aquest punt." +"Cliqueu per editar el text, arrossegueu per seleccionar part " +"del text." #: ../src/pen-context.cpp:965 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -"%s: angle %3.2f°, distància %s; amb ctrl s'ajusta " -"l'angle; amb entrar s'acaba el camí" +"Manejador de node: a %0.2f°, longithd %s; amb ctrl " +"s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb majúscules " +"es gira el manejador oposat a la vegada" #: ../src/pen-context.cpp:990 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" -msgstr "" -"Manejador de corba: angle %3.2f°, longitud %s; amb ctrl " -"s'ajusta l'angle" +msgstr "Gira: %0.2f°; amb ctrl per ajustar l'angle" #: ../src/pen-context.cpp:1020 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: angle %3.2f°, longithd %s; amb ctrl s'ajusta l'angle; " -"amb majúscules es mou aquest manejador només" +"Manejador de node: a %0.2f°, longithd %s; amb ctrl " +"s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb majúscules " +"es gira el manejador oposat a la vegada" #: ../src/pen-context.cpp:1054 msgid "Finishing pen" -msgstr "Fi de la ploma" +msgstr "Fi del retolador" #: ../src/pencil-context.cpp:314 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Allibereu aquí per tancar i acabar el camí." #: ../src/pencil-context.cpp:320 +#, fuzzy msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "S'està dibuixant un camí a mà alçada" +msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" #: ../src/pencil-context.cpp:325 msgid "Drag to continue the path from this point." @@ -3822,7 +3883,7 @@ msgstr "" "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n" "No es desarà la nova configuració." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3830,7 +3891,7 @@ msgstr "" "Ctrl: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu " "circularment una cantonada rodona" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3866,99 +3927,105 @@ msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" "L'objecte seleccionat no és un camí, no es pot contreure/expandir." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "No s'ha suprimit res." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Seleccioneu objectes per duplicar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Seleccioneu dos o més objectes per agrupar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Seleccioneu almenys dos objectes per agrupar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Seleccioneu un grup per desagrupar-lo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "No hi ha cap grup en la selecció que es pugui desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Seleccioneu alguns objectes per alçar-los." +msgstr "Seleccioneu alguns objectes per pujar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "No podeu alçar/baixar objectes de grups o capes diferents." +msgstr "No podeu pujar/baixar objectes de grups o capes diferents." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Seleccioneu alguns objectes per alçar-los a dalt de tot." +msgstr "Seleccioneu alguns objectes per pujar-los a dalt de tot." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per baixar-los." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per baixar-los a baix de tot." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "No hi ha res per desfer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "No hi ha res per tornar a fer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "No s'ha copiat res." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "No hi ha res al porta-retalls." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Seleccioneu objectes per a enganxar-hi l'estil." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Seleccioneu objectes per a enganxar-hi l'estil." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Seleccioneu objectes per a moure a la capa de sobre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "Cap capa per sobre" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Seleccioneu objectes per a moure a la capa de sota." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "Cap capa per sota." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Seleccioneu un clon per desenllaçar-lo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" "No hi ha cap clon en la selecció que es pugui desenllaçar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -3969,7 +4036,7 @@ msgstr "" "camí per anar al camí. Seleccioneu un text flotat per anar al seu " "marc." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -3977,7 +4044,7 @@ msgstr "" "No es pot trobar l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, " "camí de text o text flotat)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -3985,77 +4052,229 @@ msgstr "" "L'objecte que esteu intentant seleccionar no és visible (està a <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Seleccioneu objectes per convertir a patró." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" -"Seleccioneu un objecte amb patró de farciment per extreure'n objectes." +"Seleccioneu un objecte amb patró d'emplenat per extreure'n objectes." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "No hi ha patrons de farciment a la selecció." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Seleccioneu alguns objectes per fer un còpia de mapa de bits." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Seleccioneu objectes per a enganxar-hi l'estil." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Seleccioneu objectes per a enganxar-hi l'estil." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Seleccioneu alguns objectes per pujar-los." + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Línia" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "El·lipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "S'ha creat el text flotat." + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "A_grupa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Imatges" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +msgid "Line" +msgstr "Línia" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Camí" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígon" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Polilínia" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Clo_na" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Desplaçament:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Estel" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant " "dels objectes per seleccionar." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(arrel)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " a la capa %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " a la capa %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Introduïu el grup #%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "Enllaç a %s" +msgstr[1] "Enllaç a %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " a la capa %s" +msgstr[1] " a la capa %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Useu majúscula+d per cercar l'original" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Useu majúscula+d per cercar el camí" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Useu majúscula+d per cercar el marc" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "S'ha seleccionat %i objecte." msgstr[1] "S'han seleccionat %i objectes." -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "S'ha seleccionat %i objecte." +msgstr[1] "S'han seleccionat %i objectes." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i. %s." +msgstr[1] "S'ha seleccionat %i node de %i. %s." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "S'ha seleccionat %i node de %i. %s." +msgstr[1] "S'ha seleccionat %i node de %i. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s a %i capa. %s" -msgstr[1] "%s a %i capes. %s." +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4063,7 +4282,7 @@ msgstr "" "Centre de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar " "amb maj també usa aquest centre" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4071,7 +4290,7 @@ msgstr "" "Estireu o estrenyeu la selecció; amb ctrl per a escalar " "uniformement; amb maj per a escalar al voltant del centre de rotació" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4079,7 +4298,7 @@ msgstr "" "Escaleu la selecció; amb ctrl per escalar uniformement; amb " "majúscules per escalar al voltant del centre de rotació" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4087,7 +4306,7 @@ msgstr "" "Torceu la selecció; amb ctrl per ajustar l'angle; amb " "majúscules per girar al voltant de la cantonada contrària" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4095,7 +4314,7 @@ msgstr "" "Gireu la selecció; amb ctrl per ajustar l'angle; amb " "majúscules per girar al voltant de la cantonada contrària" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4103,24 +4322,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Torceu: %0.2f°; amb ctrl per ajustar l'angle" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Gira: %0.2f°; amb ctrl per ajustar l'angle" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mou el centre a %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4171,15 +4390,19 @@ msgstr "Regió flotant" msgid "Flow excluded region" msgstr "Flota la regió exclosa" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Text flotat (%d caràcters)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Text flotat (%d caràcters)" +msgstr[1] "Text flotat (%d caràcters)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Text flotat enllaçat (%d caràcters)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Text flotat enllaçat (%d caràcters)" +msgstr[1] "Text flotat enllaçat (%d caràcters)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4189,32 +4412,32 @@ msgstr "línia guia vertical" msgid "horizontal guideline" msgstr "línia guia horitzontal" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" -msgstr "inclòs" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" -msgstr "(punter_null)" +msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "La imatge té una referència incorrecta: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Imatge %d × %d: %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:388 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grup d'%d objecte" -msgstr[1] "Grup de %d objectes" +msgstr[1] "Grup d'%d objecte" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Objecte" @@ -4243,13 +4466,13 @@ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Desplaçament dinàmic, %s %f pt" #: ../src/sp-path.cpp:123 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Camí (%i node)" -msgstr[1] "Camí (%i nodes)" +msgstr[1] "Camí (%i node)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "Polígon" @@ -4269,18 +4492,18 @@ msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Espiral amb %3f voltes" #: ../src/sp-star.cpp:281 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Estel amb %d vèrtex" -msgstr[1] "Estel amb %d vèrtexs" +msgstr[0] "Espiral amb %3f voltes" +msgstr[1] "Espiral amb %3f voltes" #: ../src/sp-star.cpp:285 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Polígon amb %d vèrtex" -msgstr[1] "Polígon amb %d vèrtexs" +msgstr[1] "Polígon amb %d vèrtex" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:395 @@ -4312,27 +4535,27 @@ msgstr "Clon de: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Clon orfe" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Control: ajusta l'angle" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: bloca el radi de l'espiral" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Espiral: radi %s, angle %5g°; amb ctrl per ajustar l'angle" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "Seleccioneu almenys 2 camins per realitzar una operació booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4340,7 +4563,7 @@ msgstr "" "Seleccioneu només 2 camins per restar-los, aplicar l'O exclusiva o " "tallar el camí." -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4348,7 +4571,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut determinar l'ordre de profunditat dels objectes " "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí." -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" @@ -4356,41 +4579,41 @@ msgstr "" "booleana." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Seleccioneu més d'un camí per convertir de contorn a camí." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "No hi ha camins per convertir de contorn a camí" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "L'objecte seleccionat no és un camí, no es pot contreure/expandir." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Seleccioneu uns camins per contreure/expandir." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "No hi ha cap camí per contreure/expandir a la selecció." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Seleccioneu uns camins per simplificar-los." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "No hi ha cap camí per simplificar a la selecció." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Control: ajusta l'angle, conserva els rajos radials" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4398,7 +4621,7 @@ msgstr "" "Polígon: radi %s, angle %5g°; amb control per ajustar " "l'angle" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4458,46 +4681,46 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Seleccioneu un text flotant per desfer-ho." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Cliqueu per editar el text, arrossegueu per seleccionar part " "del text." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Cliqueu per editar el text flotant, arrossegueu per " "seleccionar part del text." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Caràcter no imprimible" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Marc del text flotat: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb tecla de retorn." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "S'ha creat el text flotat." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4505,16 +4728,16 @@ msgstr "" "El marc és massa petit per a la mida del tipus de lletra actual. No " "es pot crea el text flotat." -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Espai sense trencament" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb tecla de retorn." -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4573,12 +4796,14 @@ msgstr "" "majúscules per afegir al camí seleccionat." #: ../src/tools-switch.cpp:169 +#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "" -"Cliqueu o cliqueu i arrossegueu per començar un camí; amb " -"majúscules per afegir al camí seleccionat." +"Cliqueu per crear un node, cliqueu i arrossegueu per crear un " +"node suau. Comenceu a dibuixar amb majúscules per afegir al camí " +"seleccionat." #: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" @@ -4616,25 +4841,34 @@ msgstr "Cliqueu i arrossegueu entre formes per a crear un connector." msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vectoritza: %d. %ld nodes" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Seleccioneu una imatge per vectoritzar" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Seleccioneu una imatge per vectoritzar" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Quant a l'Inkscape" @@ -4645,16 +4879,17 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 #, fuzzy msgid "_Authors" -msgstr "Autors" +msgstr "_Tutorials" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 #, fuzzy msgid "_Translators" -msgstr "Traductors" +msgstr "Transformacions" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#, fuzzy msgid "_License" -msgstr "_Llicència" +msgstr "Llicència" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -4678,8 +4913,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 +#, fuzzy msgid "H:" -msgstr "A:" +msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -4745,7 +4981,7 @@ msgstr "Alinea els superiors" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centra a l'eix horitzontal" +msgstr "Centra en l'eix horitzontal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 msgid "Align bottoms" @@ -4822,7 +5058,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 #, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" +msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Align selected nodes horizontally" @@ -4859,12 +5095,12 @@ msgstr "L'element més petit" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Dibuix" @@ -4908,7 +5144,7 @@ msgstr "Color de fons" msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" -"Color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a " +"color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a " "mapa de bits)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 @@ -4950,6 +5186,10 @@ msgstr "Color de la vora del llenç" msgid "_Show border shadow" msgstr "Mostra l'ombra de la pàgina" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4977,7 +5217,7 @@ msgstr "Arc" msgid "_Show grid" msgstr "Mostra la graella" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "Mostra/oculta la graella" @@ -5066,7 +5306,7 @@ msgstr "línies" msgid "Show _guides" msgstr "Mostra les guies" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostra/oculta les guies" @@ -5119,7 +5359,7 @@ msgstr "Ajusta les vores de la caixa al voltant de l'objecte" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 #, fuzzy msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Ajusta els nodes a la graella" +msgstr "Cerca objectes de desplaçament" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 #, fuzzy @@ -5134,7 +5374,7 @@ msgstr "Converteix el text en camí" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 #, fuzzy msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Converteix els objectes seleccionats en camins" +msgstr "Converteix el text en camí" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 #, fuzzy @@ -5179,7 +5419,7 @@ msgstr "Ajusta les vores de la caixa al voltant de l'objecte" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 #, fuzzy msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Ajusta els nodes a la graella" +msgstr "Ajusta els punts a la graella" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 @@ -5242,9 +5482,24 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Exporta" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Transformació" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Metres" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" -msgstr "Farciment" +msgstr "Emplenat" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 msgid "Stroke Paint" @@ -5311,7 +5566,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+fletxes" +msgstr "Ctrl+fletxa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "Scroll by:" @@ -5352,7 +5607,7 @@ msgstr "" "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" @@ -5473,8 +5728,8 @@ msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" -"S'ha seleccionat més d'un objecte. No es pot agafar l'estil a partir " -"de múltiples objectes." +"S'ha seleccionat més d'un objecte. No es pot prendre l'estil de " +"múltiples objectes." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 msgid "Create new objects with:" @@ -5498,8 +5753,8 @@ msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" -"Cada eina pot emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous " -"objectes creats. Useu el botó de sota per establir-lo." +"Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous " +"objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 msgid "Take from selection" @@ -5596,8 +5851,8 @@ msgstr "Node" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Ampliació" @@ -5606,28 +5861,8 @@ msgstr "Ampliació" msgid "Shapes" msgstr "Formes" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "El·lipse" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Estel" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Espiral" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Llapis" @@ -5644,27 +5879,28 @@ msgstr "" "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Retolador" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Cal·ligrafia" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "Degradat" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 +#, fuzzy msgid "Connector" -msgstr "Connector" +msgstr "Cantonada" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Comptagotes" @@ -5694,7 +5930,7 @@ msgid "" "format)" msgstr "" "Desa la mida de la finestra i la posició amb cada document (només per al " -"format SVG de l'Inkscape)" +"format SVG d'Inkscape)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" @@ -5708,7 +5944,7 @@ msgid "" "above the right scrollbar)" msgstr "" "Apropa el dibuix quan es canvia la mida de la finestra del document, per " -"mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar aquest valor predeterminat " +"mantenir la mateix àrea visible (es pot canviar aquest valor predeterminat " "fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 @@ -5750,7 +5986,7 @@ msgstr "Es desenllacen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Are deleted" -msgstr "Se suprimeixen" +msgstr "Estan esborrats" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" @@ -5810,27 +6046,28 @@ msgid "Preserved" msgstr "Preservat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn proporcionalment" +msgstr "" +"En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -"Transforma els degradats (en omplir o contorn) juntament amb els objectes" +"Transforma els degradats (en emplenar o contorn) juntament amb els objectes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" -"Transforma els patrons (en omplir o contorn) juntament amb els objectes" +"Transforma els patrons (en emplenar o contorn) juntament amb els objectes" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Store transformation:" @@ -5855,30 +6092,55 @@ msgid "Transforms" msgstr "Transformacions" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Selecciona-ho tot en totes les capes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selecciona només la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Selecciona només la capa actual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignora els objectes amagats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignora els objectes blocats" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Inhabiliteu-lo per fer que les ordres de selecció de teclat funcionin en " +"objectes en totes les capes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Inhabiliteu-lo per fer que les ordres de selecció de teclat funcionin en " +"objectes en totes les capes" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" "Inhabiliteu-lo per fer que les ordres de selecció de teclat funcionin en " "objectes en totes les capes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -5886,7 +6148,7 @@ msgstr "" "Inhabiliteu-lo per seleccionar objectes amagats (per estar amagats o per " "estar en un grup o capa amagats)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -5894,25 +6156,25 @@ msgstr "" "Inhabiliteu-lo per seleccionar objectes blocats (per estar amagats o per " "estar en un grup o capa blocats)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Resolució per exportar predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg " "d'exportar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importa un mapa de bits com a " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -5920,11 +6182,11 @@ msgstr "" "Si està habilitat, en importar un mapa de bits es crea un element ; " "en cas contrari és un rectangle amb un fons de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Afegeix comentaris d'etiqueta a la sortida d'impressió" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -5932,11 +6194,11 @@ msgstr "" "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que " "marqui la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "Habilita els efectes de fitxer d'ordres (cal reiniciar) - EXPERIMENTAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" @@ -5945,20 +6207,20 @@ msgstr "" "seqüències d'efectes externes. Es necessita reiniciar abans de ser efectiu - " "EXPERIMENTAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "Nombre màxim de documents:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Llindar de simplificació:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -5969,33 +6231,56 @@ msgstr "" "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor " "predeterminat del llindar." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Miscel·lània" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" -msgstr "Memòria" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" @@ -6005,7 +6290,7 @@ msgstr "En ús" #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" -msgstr "Lliure" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" @@ -6033,8 +6318,8 @@ msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" -"Permet la visualització del registre establint a 1 l'atribut 'redirect' a " -"dialogs.debug a preferences.xml" +"Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a " +"preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 msgid "_Execute Python" @@ -6062,12 +6347,14 @@ msgid "Session file" msgstr "Fitxer de sessió" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 +#, fuzzy msgid "Playback controls" -msgstr "Controls de reproducció" +msgstr "Controls d'eina" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 +#, fuzzy msgid "Message information" -msgstr "Informació del missatge" +msgstr "Reiniciali_tza la transformació" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? @@ -6082,28 +6369,32 @@ msgstr "Retard (mil·lisegons):" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 +#, fuzzy msgid "Close file" -msgstr "Tanca el fitxer" +msgstr "Tanca" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 msgid "Open new file" msgstr "Obre un nou fitxer" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 +#, fuzzy msgid "Set delay" -msgstr "Estableix el retard" +msgstr "Fes-lo predeterminat" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 +#, fuzzy msgid "Rewind" -msgstr "Rebobina" +msgstr "Vermell" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" msgstr "Vés un canvi endarrere" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "Pausa" +msgstr "Enganxa" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" @@ -6113,47 +6404,62 @@ msgstr "Vés un canvi endavant" msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "Obre el fitxer de sessió" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "C_erca a la selecció" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Brillantor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Brillantor de la imatge" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Detecció de vores òptima (Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores de J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les " "vores)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Detecció de vores" @@ -6161,58 +6467,58 @@ msgstr "Detecció de vores" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "Reducció de colors" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Nombre de colors reduïts" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Colors:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Reducció" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "Passades:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "El nombre de passades" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "Monocrom" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" "El mateix que 'Color', però el resultat es converteix a escala de grisos" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "Pila" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6220,58 +6526,58 @@ msgstr "" "(normalment amb buits)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "Suau" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Múltiples passades" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Previsualitza" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Previsualitza el resultat amb una vectorització real" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Inverteix" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Inverteix les regions blanques i negres per a vectoritzacions úniques" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Gràcies a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Crèdits" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Anul·la la vectorització en progrés" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "Executa la vectorització" @@ -6397,7 +6703,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 #, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Alça un nivell la capa actual" +msgstr "Puja un nivell la capa actual" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" @@ -6423,7 +6729,7 @@ msgstr "Gira" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 #, fuzzy msgid "Ske_w" -msgstr "Torça" +msgstr "Torç" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" @@ -6444,12 +6750,14 @@ msgstr "_Usa SSL" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +#, fuzzy msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" +msgstr "A l'in_revés" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "Nom d'_usuari:" +msgstr "_Reanomena" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Password:" @@ -6461,8 +6769,9 @@ msgstr "P_ort:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105 +#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Connecta" +msgstr "Clons" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" @@ -6490,8 +6799,9 @@ msgstr "S'ha connectat al servidor de Jabber %1 com a %2" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73 +#, fuzzy msgid "Chatroom _name:" -msgstr "_Nom de la sala:" +msgstr "Nom de la capa:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 msgid "Chatroom _server:" @@ -6499,11 +6809,11 @@ msgstr "_Servidor de sales:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _password:" -msgstr "_Contrasenya de la sala" +msgstr "_Contrasenya de la sala:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "_Gestor de la sala" +msgstr "_Gestor de la sala:" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95 @@ -6526,14 +6836,15 @@ msgid "_Invite user" msgstr "_Inviteu l'usuari" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" +msgstr "Cancel·la" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" msgstr "Llista d'amics" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" "S'està enviant una invitació per a una pisarra col·laborativa a %1" @@ -6675,24 +6986,24 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenades del cursor" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Benvinguts a l'Inkscape! Useu l'eina de formes o la mà alçada per a " -"crear objectes; useu el selector (fletxa) per moure'ls o transformar-los." +"Benvinguts a l'Inkscape! Useu l'eina de formes o la mà alçada per " +"crear a objectes; useu el selector (fletxa) per moure'ls o transformar-los." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6706,11 +7017,11 @@ msgstr "" "Si tanqueu sense desar, els vostres canvis no s'aplicaran." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "_Tanca sense desar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6752,8 +7063,9 @@ msgid "F:" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49 +#, fuzzy msgid "S:" -msgstr "" +msgstr "S" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 msgid "O:" @@ -6764,7 +7076,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat" @@ -6778,7 +7090,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171 #, fuzzy msgid "No stroke" -msgstr " (contorn)" +msgstr " (traç)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 @@ -6786,9 +7098,9 @@ msgid "Pattern" msgstr "Patró" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" -msgstr "Omple amb patró" +msgstr "Emplena amb patró" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 @@ -6857,15 +7169,16 @@ msgstr "contreu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 +#, fuzzy msgid "Unset fill" -msgstr "" +msgstr "Desfés el mosaic" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 #, fuzzy msgid "Unset stroke" -msgstr " (contorn)" +msgstr " (traç)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #, fuzzy @@ -6891,7 +7204,7 @@ msgstr "O exclusiva dels objectes seleccionats" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Feu que els connectors evitin els objectes seleccionats" +msgstr "Intersecta els objectes seleccionats" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 @@ -6902,12 +7215,12 @@ msgstr "L:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats" +msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats" +msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #, fuzzy @@ -6932,7 +7245,7 @@ msgstr "Últim seleccionat" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 #, fuzzy msgid "White" -msgstr "Pisarra col·laborativa" +msgstr "Rodona" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 @@ -6953,7 +7266,7 @@ msgstr "Color" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Far_ciment i contorn" +msgstr "Farciment i contorn" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Make fill opaque" @@ -6978,26 +7291,26 @@ msgstr "Sup_rimeix l'enllaç" msgid "Remove" msgstr " Supri_meix " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "_Opacitat principal" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Amplada del contorn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Àmbit" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -7039,7 +7352,7 @@ msgstr "Unitats:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 #, fuzzy msgid "Width of paper" -msgstr "Amplada del rectangle" +msgstr "Amplada de la selecció" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 #, fuzzy @@ -7049,7 +7362,7 @@ msgstr "Alçada:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 #, fuzzy msgid "Height of paper" -msgstr "Alçada del rectangle" +msgstr "Alçada de la selecció" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196 #, fuzzy, c-format @@ -7071,49 +7384,49 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacitat" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "S'ha mogut a la capa següent." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "S'ha mogut a la capa anterior." -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Cap capa." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "S'ha alçat la capa %s." +msgstr "S'ha pujat la capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "S'ha baixat la capa %s." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "S'ha suprimit la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7121,7 +7434,7 @@ msgstr "" "Heu de connectar-vos a un servidor de Jabber abans de compartir un document " "amb un altre usuari." -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7129,7 +7442,7 @@ msgstr "" "Heu de connectar-vos a un servidor de Jabber abans de compartir un document " "amb una sala." -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" "Encara no s'ha inicialitzat el seguidor de nanse. No es pot bolcar res." @@ -7137,495 +7450,568 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "No fa res" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Predeterminat" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nou document a partir d'una plantilla predeterminada" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document existent" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "Recu_pera" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Desa el document" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Desa el document amb un nom nou" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "Im_primeix..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Imprimeix document" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Nete_ja definicions" -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 #, fuzzy -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "Suprimeix elements sense usar de la secció <defs> del document" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "Impressió _directa" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimeix directament a un fitxer o un conducte" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "Pre_visualització d'impressió" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Previsualitza la sortida de la impressió" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" -msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o un SVG en el document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "_Importa una imatge de mapa de bits o un SVG en el document" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exporta a mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "S_egüent finestra" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Commuta a la finestra del document següent" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "Anterior finest_ra" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Commuta a la finestra del document anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Tanca la finestra" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Commuta a la finestra del document anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Surt de l'Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "Desfés l'ultima acció" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "To_rna a fer" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls on sigui el ratolí" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Enganxa l'e_stil" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Amplada de pà_gina" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Alçada" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "En_ganxa en el lloc" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "Suprimeix la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Clo_na" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Crea una capa" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clon de l'objecte seleccionat (una còpia enllaçada amb l'original)" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Desen_llaça el clon" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" -msgstr "Retalla l'enllaç del clon a l'original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" +msgstr "Retalla l'enllaç del clon amb l'original" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "Selecci_ona l'original" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Selecciona l'objecte amb què s'ha enllaçat aquest clon" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Ob_jectes a patró" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -"Converteix la selecció en un rectangle amb un farciment de patró de mosaic" +"Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosàic" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patró a ob_jectes" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Extreu objectes d'un farciment de patró de mosaic" +msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosàic" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "Ne_teja-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Suprimeix tots els objectes del document" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecciona-ho tot" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verteix selecció" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverteix totes les capes" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "D_esfés la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" -msgstr "Alçat a dal_t" +msgstr "Puja a dal_t" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Alça la selecció a dalt" +msgstr "Puja la selecció a dalt" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Baixa a baix" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixa la selecció a baix de tot" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" -msgstr "A_lça" +msgstr "Pu_ja" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Alça la selecció una posició" +msgstr "Puja la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "Bai_xa" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixa la selecció una posició" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "A_grupa" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupa els grups seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "_Posa en el camí" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "Posa el text en el camí" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "Sup_rimeix del camí" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "Suprimeix el text del camí" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Unió dels objectes seleccionats" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Neteja els camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersecció" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" -msgstr "Creua els objectes seleccionats" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Intersecta els objectes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "_Resta" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Resta dels objectes seleccionats (inferior menys superior)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusió" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "O exclusiva dels objectes seleccionats" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visió" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Retalla l'objecte inferior en pedaços" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "Re_talla el camí" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" -"Retalla el contorn de l'objecte inferior en pedaços i suprimeix el farciment" +"Retalla el contorn de l'objecte inferior en pedaços i suprimeix l'emplenat" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "_Expandeix" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Expandeix els camins seleccionat" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Ex_pandeix el camí 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px" @@ -7633,943 +8019,1006 @@ msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "Co_ntreu" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Contreu els camins seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Co_ntreu el camí 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Contreu els camins seleccionats 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Co_ntreu el camí 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Contreu els camins seleccionats 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desplaçament d_inàmic" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desp_laçament enllaçat" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Contorn a camí" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Converteix els contorns seleccionats en camins" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Converteix els objectes seleccionats en camins" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica els camins seleccionats suprimint nodes addicionals" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "A l'in_revés" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Inverteix la direcció dels camins seleccionats" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Vectoritza un mapa de bits" +msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Converteix el text en camí" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina múltiples camins en un de sol" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Or_denació en graella..." -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Ordena la selecció en patró de graella" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Afegeix capa..." +msgstr "_Nova capa..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea una nova capa" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Rea_nomena la capa..." +msgstr "Re_anomena la capa..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "Reanomena la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Commuta a la capa per so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Commuta a la capa per so_ta" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" -msgstr "a_lça la capa a dalt" +msgstr "Pu_ja la capa a dalt" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Alça la capa a dalt de tot" +msgstr "Puja la capa a dalt de tot" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Baixa la capa a sota" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" -msgstr "Alça la _capa" +msgstr "Puja la _capa" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" -msgstr "Alça un nivell la capa actual" +msgstr "Puja un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "Baixa _la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "Baixa un nivell la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Suprimeix la capa" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "Suprimeix la capa actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Gira _90º sentit horari" +msgstr "Gira _90º horaris" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit horari" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Gira 9_0º sentit antihorari" +msgstr "Gira 9_0° antihoraris" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit antihorari" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Suprimeix les _transformacions" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objecte a camí" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converteix els objectes seleccionats en camins" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Flota en el marc" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Posa text en marcs" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "N_o ho flotis" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converteix a text" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converteix els texts flotats en objectes normals (conserva'n l'aparença)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Volteja _horitzontalment" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Volteja verticalment" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "A l'in_revés" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Agafa de la selecció" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Selecciona" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecciona i transforma els objectes" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Edició de node" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rectangles i quadrats" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cercles, el·lipses i arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea estels i polígons" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Crea espirals" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibuixa línies a mà alçada" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Dibuixa línies de cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea i edita objectes de text" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea i edita els degradats" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "Apropa o allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Agafa els colors mesclats de la imatge" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 +#, fuzzy msgid "Create connectors" -msgstr "Crea connectors" +msgstr "Crea una capa" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" -msgstr "Preferències del selector" +msgstr "Preferències de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina de selecció" +msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferències de l'eina de nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina de nodes" +msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de nodes" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferències del rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina de rectangle" +msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferències de l'el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina d'el·lipse" +msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina d'el·lipse" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferències de l'estel" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina d'estel" +msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina d'estel" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferències de l'espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina d'espiral" +msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina d'espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferències del llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del llapis" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferències del rotulador" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina de la ploma" +msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del retolador" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferències cal·ligràfiques" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina de cal·ligrafia" +msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferències de text" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina de text" +msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de text" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferències del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del degradat" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferències de l'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina d'ampliació" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferències del comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina comptagotes" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 +#, fuzzy msgid "Connector Preferences" -msgstr "Preferències del connector" +msgstr "Preferències de la selecció" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Obre les preferències de l'Inkscape per a l'eina del connector" +msgstr "Obre les preferències d'Inkscape per a l'eina de selecció" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Regles" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de desplaçament" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "_Graella" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Mostra/oculta la graella" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "G_uies" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ampliació següen_t" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Am_pliació anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliació _1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ampliació a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliació 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ampliació a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Amplia_ció 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ampliació a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "Previsualitza la _nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Previsualitza la nova vista" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Caixa al voltant" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Previsualització d'ico_nes" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Obre una nova finestra per previsualitzar elements a diferents resolucions" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "Amplada de pà_gina" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferències de l'In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Preferències globals de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." -msgstr "Preferències _del document..." +msgstr "Propietats _del document" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Preferències desades amb el document" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "S'ha desat el document." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Preferències desades amb el document" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Farciment i contorn..." +msgstr "_Emplenat i contorn..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Diàleg de farciment i contorn" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." msgstr "Mostres de _color..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" -msgstr "Visualitza les mostres de color" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Diàleg de transformacions" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinea i distribueix..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" -msgstr "Diàleg d'alineació i distribució" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Alinea i distribueix" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text i tipus de lletra..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Diàleg de text i tipus de lletra" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "Editor XML" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Cerca objectes al document" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "_Missatges..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra els missatges de depuració" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "_Seqüències..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "Executa les seqüències" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." -msgstr "Mosaic amb clons..." +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Mosàic amb clons..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Crea i ordena múltiples clons de la selecció" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Crea un clon de l'objecte seleccionat (una còpia enllaçada amb l'original)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "Pr_opietats de l'objecte..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Diàleg de propietats de l'objecte" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Connecta al servidor de Jabber..." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Connecta al servidor de Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 +#, fuzzy msgid "Share with _user..." -msgstr "Comparteix amb un _usuari..." +msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" "Estableix una sessió de pisarra col·laborativa amb un altre usuari del Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "_Comparteix amb una sala..." -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Uniu-vos a una sala per començar una sessió de pisarra col·laborativa o uniu-" "vos a una en progrés" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Bolca el seguidor de nodes XML" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Bolca el contingut del seguidor XML a la consola" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "_Obre el fitxer de sessió..." -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" "Obre i navega pels registres de les sessions de pisarra col·laborativa " "anteriors" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "Reproducció del fitxer de sessions" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Desconnecteu de la sessió" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Desconnecteu del _servidor" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "D_ispositius d'entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configureu els dispositius d'entrada extesos" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Quant a les extensions..." + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +#, fuzzy +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "Te_cles i ratolí" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Combinacions de teclat i ratolí" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "Quant a les e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "Quant a les extensions..." +#: ../src/verbs.cpp:2244 +#, fuzzy +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "Quant a la _memòria" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "Quant a la memòria..." +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "Reiniciali_tza la transformació" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "Qu_ant a l'Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _bàsic" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Començant amb l'Inkscape" +msgstr "Començar amb Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: forme_s" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Fent servir les eines de formes per crear i editar formes" +msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inksc_ape: avançat" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temes avançats de l'Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _vectoritzar" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica" +msgstr "Usar l'eina del retolador de cal·ligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elements de disseny" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutorial sobre principis del disseny" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Con_sells" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Alguns consells" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "Efecte anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repeteix el darrer efecte amb els mateixos valors" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Configuració de l'efecte anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repeteix el darrer efecte amb nous valors" @@ -8581,12 +9030,12 @@ msgstr "Patró de ratlles" msgid "Pattern offset" msgstr "Desplaçament de patró" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8632,15 +9081,11 @@ msgid "" "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Si s'ha d'omplir amb un color simple més enllà del vector de degradat " +"Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat " "(spreadMethod=\"pad\"), o repeteix el degradat en la mateixa direcció " "(spreadMethod=\"repeat\"), o repeteix el degradat en direccions alternants " "oposades (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "cap" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "reflectit" @@ -8681,11 +9126,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Edita les fases del degradat" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Nou:" @@ -8703,7 +9148,7 @@ msgstr "a" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Crea el degradat en el farciment" +msgstr "Crea el degradat en l'emplenat" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 msgid "Create gradient in the stroke" @@ -8713,11 +9158,11 @@ msgstr "Crea el degradat en el contorn" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Canvi:" @@ -8780,19 +9225,19 @@ msgstr "Capa actual" msgid "(root)" msgstr "(arrel)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Sense pintar" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Color" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Degradat lineal" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Degradat radial" @@ -8806,7 +9251,7 @@ msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" -"Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en omplir " +"Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar " "(regla: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty @@ -8815,23 +9260,23 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "No hi ha objectes" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Múltiples estils" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "Sense definir" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "No hi ha patrons al document" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8885,45 +9330,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "barra_selecció|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "barra_selecció|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordenada vertical de la selecció" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "barra_selecció|A" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Amplada de la selecció" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Canvia l'amplada i l'alçada amb la mateixa proporció" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "barra_selecció|A" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Alçada de la selecció" @@ -9115,55 +9561,51 @@ msgstr "Converteix els segments seleccionats en línies" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Converteix els segments seleccionats en corbes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígon" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Cantonades:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Radi de la punxa:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "Arrodoniment:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Arrodoniment de les cantonades (0 per a fer-les punxagudes)" +msgstr "Arrodoniment de les cantonades" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatorització:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Per defecte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9176,12 +9618,14 @@ msgid "W:" msgstr "A:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 +#, fuzzy msgid "Width of rectangle" -msgstr "Amplada del rectangle" +msgstr "Amplada de la selecció" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 +#, fuzzy msgid "Height of rectangle" -msgstr "Alçada del rectangle" +msgstr "Alçada de la selecció" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 msgid "Rx:" @@ -9207,41 +9651,41 @@ msgstr "Sense arrodonir" msgid "Make corners sharp" msgstr "Fes cantonades afilades" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Girs:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Nombre de revolucions" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Divergència:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Radi intern:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)" +"L'amplada del retolador cal·ligràfic (relativa a l'àrea visible del llenç)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "Aprima:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9249,93 +9693,101 @@ msgstr "" "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (>0 fa que el contorn sigui més " "prim, <0 el fa més gruixut i amb 0 la velocitat no l'afecta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Angle:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -"L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si " -"la fixació és 0)" +"L'angle de la punta del retolador (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte " +"si la fixació és 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "Fixació:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -"Fixació de l'angle de la ploma (0 = sempre perpendicular a la direcció del " +"Fixació de l'angle del retolador (0 = sempre perpendicular a la direcció del " "contorn, 1 = fix)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Cota:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "Quanta inèrcia afecta el moviment de la ploma" +msgstr "Quanta inèrcia afecta el moviment del retolador" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Ressistència:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Quanta resistència afecta el moviment de la ploma" +msgstr "Quanta resistència afecta el moviment del retolador" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Inici:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Fi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Obre un arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos " "radis)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Fes sencer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Fes una forma sencera, ni un arc ni un segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9343,20 +9795,22 @@ msgstr "" "Quan estigui premut, selecciona el color visible sense opacitat i quan no ho " "estigui, selecciona amb opacitat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +#, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Feu que els connectors evitin els objectes seleccionats" +msgstr "Intersecta els objectes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 +#, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Feu que els connectors ignorin els objectes seleccionats" +msgstr "Intersecta els objectes seleccionats" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Espaiat Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9405,8 +9859,9 @@ msgid "AI Output" msgstr "Sortida" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Il·lustrador vectorial SVG" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -9436,7 +9891,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Mida" +msgstr "Mida de la lletra:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 #, fuzzy @@ -9504,7 +9959,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "Imatges" +msgstr "Totes les imatges" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" @@ -9582,8 +10037,9 @@ msgid "Scale Base (2 for Octave)" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 +#, fuzzy msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +msgstr "Es mouen en paral·lel" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 @@ -9603,8 +10059,9 @@ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" msgstr "" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 +#, fuzzy msgid "Scale Length" -msgstr "" +msgstr "Escala l'amplada del contorn" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 msgid "Single Length Equal Temperament" @@ -9719,7 +10176,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "A_lça" +msgstr "Radi:" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #, fuzzy @@ -9744,7 +10201,7 @@ msgstr "Mida del mapa de bits" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "A mida" +msgstr "Mida del mapa de bits" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 #, fuzzy @@ -9784,16 +10241,18 @@ msgid "Text File (*.txt)" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Text Input" -msgstr "" +msgstr "Eina de text" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "First derivative" -msgstr "" +msgstr "El primer seleccionat" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 msgid "Function" @@ -9818,12 +10277,12 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Center X" -msgstr "Centra les línies" +msgstr "Centra X:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Center Y" -msgstr "Centra les línies" +msgstr "Centra Y:" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 #, fuzzy @@ -9831,8 +10290,9 @@ msgid "Rotation is clockwise" msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit horari" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#, fuzzy msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "Rodona" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" @@ -9846,6 +10306,120 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Removed %i unused definition in <defs>.Removed %i " +#~ "unused definitions in <defs>." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha suprimit %i definició sense fer servir a <defs>.S'ha " +#~ "suprimit %i definicions sense fer servir a <defs>." + +#~ msgid "Tool Controls" +#~ msgstr "Controls d'eina" + +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "_Quadres" + +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "Mostra o oculta els quadres" + +#, fuzzy +#~ msgid "%u change in receive queue.%u changes in receive queue." +#~ msgstr "%u canvi a la cua de recepció." + +#, fuzzy +#~ msgid "%u change in send queue.%u changes in send queue." +#~ msgstr "%u canvi a la cua de recepció." + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Nansa de node: arrossegueu per donar forma a la corba; amb " +#~ "ctrl s'ajusta l'angle; amb alt es bloca la longitud; amb " +#~ "majúscules es gira el manejador oposat a la vegada" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select.0 out of %i nodes " +#~ "selected. Click, Shift+click, or drag around nodes " +#~ "to select." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha seleccionat cap node de %i seleccionat. Cliqueu, majúscula " +#~ "i clic o arrossegueu al voltant dels nodes per seleccionar." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected; %s. %s.%i of %i nodes " +#~ "selected; %s. %s." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha seleccionat cap node de %i seleccionat. Cliqueu, majúscula " +#~ "i clic o arrossegueu al voltant dels nodes per seleccionar." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%i of %i node selected. %s.%i of %i nodes " +#~ "selected. %s." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha seleccionat cap node de %i seleccionat. Cliqueu, majúscula " +#~ "i clic o arrossegueu al voltant dels nodes per seleccionar." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s in %i layer. %s.%s in %i layers. %s." +#~ msgstr "%s a %i capa. %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Star with %d vertexStar with %d vertices" +#~ msgstr "Estel amb %d vèrtex" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Tanca la finestra" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Unió dels objectes seleccionats" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "O exclusiva dels objectes seleccionats" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Converteix els contorns seleccionats en camins" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Converteix el text en camí" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Posa text en marcs" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Diàleg d'emplenat i contorn" + +#~ msgid "View color swatches" +#~ msgstr "Visualitza mostres de colors" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Diàleg de transformacions" + +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "Diàleg d'alineació i distribució" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Diàleg de text i tipus de lletra" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "Editor XML" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "Crea i ordena múltiples clons de la selecció" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Diàleg de propietats de l'objecte" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Quant a la memòria..." + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Tanca" @@ -9858,6 +10432,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" #~ msgstr "Unitats per als controls d'eines, regla i barra d'estat" +#~ msgid "Custom canvas" +#~ msgstr "Llenç personalitzat" + #~ msgid "" #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " @@ -9867,6 +10444,16 @@ msgstr "" #~ "situa a sobre de les finestres de documents; agressiu: igual que normal, " #~ "però funciona millor amb alguns gestors de finestres." +#~ msgid "Current style" +#~ msgstr "Estil actual" + +#~ msgid "" +#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " +#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "L'estil actual s'actualitza cada vegada que canvieu l'estil de qualsevol " +#~ "objecte (emplenar, contorn, transparència, etc.)" + #~ msgid " X " #~ msgstr " X " @@ -9876,13 +10463,19 @@ msgstr "" #~ msgid "Column spacing:" #~ msgstr "Espaiat entre columnes:" +#~ msgid "Arrange Objects" +#~ msgstr "Ordena objectes" + +#~ msgid "deg" +#~ msgstr "graus" + #~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." #~ msgstr "" #~ "La capa actual està amagada. Mostreu-la per poder-hi enganxar." #~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." #~ msgstr "" -#~ "La capa actual està blocada. Desbloqueu-la per poder-hi enganxar." +#~ "La capa actual està blocada. Mostreu-la per poder-hi enganxar." #~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." #~ msgstr "La capa actual està amagada. Mostreu-la per afegir-hi text." @@ -9892,62 +10485,8 @@ msgstr "" #~ "La capa actual està blocada. Desbloqueu-la per afegir-hi text." #, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Metadades" - -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Metadades" - -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_A" - -#, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect the Dots" -#~ msgstr "Connector" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Mida de la lletra:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Descripció" - -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "_Rotació" - -#, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Rebutja la invitació" - -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Llenç personalitzat" - -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Estil actual" - -#~ msgid "" -#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " -#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" -#~ msgstr "" -#~ "L'estil actual s'actualitza cada vegada que canvieu l'estil de qualsevol " -#~ "objecte (farciment, contorn, transparència, etc.)" - -#~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Ordena objectes" - -#~ msgid "deg" -#~ msgstr "graus" - #~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Crèdits" +#~ msgstr "Crèdits" #~ msgid "Grab sensitivity" #~ msgstr "Proximitat per seleccionar" @@ -9993,3 +10532,543 @@ msgstr "" #~ msgid "Flip selection vertically" #~ msgstr "Volteja verticalment la selecció" + +#~ msgid "Create new document" +#~ msgstr "Crea un nou document" + +#~ msgid "Open one of the recently visited documents" +#~ msgstr "Obre un document amb el que s'ha treballat recentment" + +#~ msgid "" +#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " +#~ "fullscreen modes)" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o amaga parts de la finestra de documents (diferents segons si eś " +#~ "mode normal o de pantalla sencera)" + +#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" +#~ msgstr "Tutorials interactius de l'Inkscape" + +#~ msgid "_Trace Bitmap" +#~ msgstr "_Vectoritza un mapa de bits" + +#~ msgid "Rotate _90 deg CW" +#~ msgstr "Gira _90 horaris" + +#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" +#~ msgstr "Gira 9_0º antihoraris" + +#~ msgid "_Document Preferences..." +#~ msgstr "Preferències _del document..." + +#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape" +#~ msgstr "Modificació o redistribució de l'Inkscape" + +#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra la llicència per a modificar i/o redistribuir l'Inkscape: GNU GPL" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Edita" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Afegeix" + +#~ msgid "" +#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccioneu primer un objecte de camí amb el selector, després commuteu " +#~ "de nou a l'eina de nodes." + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "C_rea" + +#~ msgid "L" +#~ msgstr "L" + +#~ msgid "No of Rows" +#~ msgstr "Nombre de files" + +#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." +#~ msgstr "" +#~ "Escala automàticament les files per ajustar-se als objectes seleccionats." + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "_Y" + +#~ msgid "Unicode: %c%c%c%c" +#~ msgstr "Unicode: %c%c%c%c" + +#~ msgid "Sides:" +#~ msgstr "Costats:" + +#~ msgid "R1:" +#~ msgstr "R1:" + +#~ msgid "R2:" +#~ msgstr "R2:" + +#~ msgid "ARG1:" +#~ msgstr "ARG1:" + +#~ msgid "ARG2:" +#~ msgstr "ARG2:" + +#~ msgid "Flatsides:" +#~ msgstr "Cares planes:" + +#~ msgid "Radius X:" +#~ msgstr "Radi X:" + +#~ msgid "Radius Y:" +#~ msgstr "Radi Y:" + +#~ msgid "Start Angle:" +#~ msgstr "Angle inicial:" + +#~ msgid "End Angle:" +#~ msgstr "Angle final:" + +#~ msgid "Open:" +#~ msgstr "Obre:" + +#~ msgid "Expansion:" +#~ msgstr "Expansió:" + +#~ msgid "Revolutions:" +#~ msgstr "Revolucions:" + +#~ msgid "Argument:" +#~ msgstr "Argument:" + +#~ msgid "T0:" +#~ msgstr "T0:" + +#~ msgid "RX:" +#~ msgstr "RX:" + +#~ msgid "RY:" +#~ msgstr "RY:" + +#~ msgid "Row height." +#~ msgstr "Alçada de la fila." + +#~ msgid "Row height:" +#~ msgstr "Alçada de la fila:" + +#~ msgid "Column width." +#~ msgstr "Amplada de la fila." + +#~ msgid "Column width:" +#~ msgstr "Amplada de les columnes:" + +#~ msgid "Rectangle _Properties" +#~ msgstr "_Propietats del rectangle" + +#~ msgid "Star _Properties" +#~ msgstr "_Propietats de l'estel" + +#~ msgid "Ellipse _Properties" +#~ msgstr "_Propietats de l'el·lipse" + +#~ msgid "Spiral _Properties" +#~ msgstr "_Propietats de l'espiral" + +#~ msgid "Align and Distribute Dialog" +#~ msgstr "Diàleg d'alineació i distribució" + +#~ msgid "Export Dialog" +#~ msgstr "Diàleg d'exportació" + +#~ msgid "Extension Editor" +#~ msgstr "Editor d'extensions" + +#~ msgid "Extension Editor Dialog" +#~ msgstr "Diàleg d'edició d'extensions" + +#~ msgid "Fill and Stroke Dialog" +#~ msgstr "Diàleg de farciment i contorn" + +#~ msgid "Find Dialog" +#~ msgstr "Diàleg de cerca" + +#~ msgid "Inkscape Preferences" +#~ msgstr "Preferències de l'Inkscape" + +#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" +#~ msgstr "Diàleg de preferències de l'Inkscape" + +#~ msgid "Layer Editor" +#~ msgstr "Editor de capes" + +#~ msgid "Layer Editor Dialog" +#~ msgstr "Diàleg d'edició de capes" + +#~ msgid "Text Properties" +#~ msgstr "Propietats del text" + +#~ msgid "Text Properties Dialog" +#~ msgstr "Diàleg de propietats del text" + +#~ msgid "Transformation Dialog" +#~ msgstr "Diàleg de transformacions" + +#~ msgid "Tree Editor" +#~ msgstr "Editor d'arbre" + +#~ msgid "XML Editor Dialog" +#~ msgstr "Diàleg d'edició XML" + +#~ msgid "_Export..." +#~ msgstr "_Exporta..." + +#~ msgid "In_kscape Preferences" +#~ msgstr "Preferències de l'In_kscape" + +#~ msgid "Select _Original Clone" +#~ msgstr "Selecci_ona el clon original" + +#~ msgid "Tile" +#~ msgstr "Mosàic" + +#~ msgid "Select A_ll" +#~ msgstr "Se_lecciona-ho tot" + +#~ msgid "Select Non_e" +#~ msgstr "No s_eleccionis res" + +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "A_propa" + +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "All_unya" + +#~ msgid "1:_1 (100%)" +#~ msgstr "1:_1 (100%)" + +#~ msgid "1:_2 (50%)" +#~ msgstr "1:_2 (50%)" + +#~ msgid "2:1 (2_00%)" +#~ msgstr "2:1 (2_00%)" + +#~ msgid "Pre_vious" +#~ msgstr "An_terior" + +#~ msgid "Nex_t" +#~ msgstr "Següen_t" + +#~ msgid "_Commands bar" +#~ msgstr "_Barra d'ordres" + +#~ msgid "_Tools bar" +#~ msgstr "Ba_rra d'eines" + +#~ msgid "R_ename Layer..." +#~ msgstr "R_eanomena la capa..." + +#~ msgid "D_uplicate Layer" +#~ msgstr "D_uplica la capa" + +#~ msgid "_Anchor Layer" +#~ msgstr "_Ancora la capa" + +#~ msgid "Merge Do_wn" +#~ msgstr "_Fusiona" + +#~ msgid "_Delete Layer" +#~ msgstr "Suprimeix la _capa" + +#~ msgid "Select Ne_xt Layer" +#~ msgstr "Sele_cciona la capa següent" + +#~ msgid "Select Pre_vious Layer" +#~ msgstr "Se_lecciona la capa anterior" + +#~ msgid "Select To_p Layer" +#~ msgstr "Selecciona la ca_pa superior" + +#~ msgid "Select Botto_m Layer" +#~ msgstr "Selecciona la capa in_ferior" + +#~ msgid "Move to Ne_w Layer" +#~ msgstr "Mogut a una no_va capa" + +#~ msgid "Move to Ne_xt Layer" +#~ msgstr "Mou a la capa següe_nt" + +#~ msgid "Move to Pre_vious Layer" +#~ msgstr "Mo_u a la capa anterior" + +#~ msgid "Move to To_p Layer" +#~ msgstr "Mou a la ca_pa superior" + +#~ msgid "Move to B_ottom Layer" +#~ msgstr "M_ou a la capa inferior" + +#~ msgid "_Remove Text from Path" +#~ msgstr "Sup_rimeix el text del camí" + +#~ msgid "Arc" +#~ msgstr "Arc" + +#~ msgid "Freehand" +#~ msgstr "Mà alçada" + +#~ msgid "DynaDraw" +#~ msgstr "Dibuix dinàmic" + +#~ msgid "Stroke" +#~ msgstr "Contorn" + +#~ msgid "Corners" +#~ msgstr "Cantonades" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Suprimeix" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Cantonada" + +#~ msgid "Join Segment" +#~ msgstr "Segment de cantonada" + +#~ msgid "Delete Segment" +#~ msgstr "Suprimeix el segment" + +#~ msgid "Break" +#~ msgstr "Separa" + +#~ msgid "Symmetric" +#~ msgstr "Simètric" + +#~ msgid "Curve" +#~ msgstr "Corba" + +#~ msgid "Invert Selection" +#~ msgstr "Inverteix selecció" + +#~ msgid "_Scripts..." +#~ msgstr "_Seqüències..." + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nou" + +#~ msgid "Revert to Saved" +#~ msgstr "Recupera el desat" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Desa" + +#~ msgid "Import..." +#~ msgstr "Importa..." + +#~ msgid "Export..." +#~ msgstr "Exporta..." + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Imprimeix..." + +#~ msgid "Document properties (Shift+Ctrl+D)" +#~ msgstr "Propietats del document (maj+ctrl+D)" + +#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" +#~ msgstr "Preferències globals de l'Inkscape (maj+ctrl+D)" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Desfés" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Torna a fer" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Retalla" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copia" + +#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" +#~ msgstr "Duplica els objectes seleccionats (ctrl+D)" + +#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" +#~ msgstr "Clona els objectes seleccionats (alt+D)" + +#~ msgid "Unlink clone from its original (Shift+Alt+D)" +#~ msgstr "Desenllaça el clon de l'original (maj+alt+D)" + +#~ msgid "XML Editor dialog (Shift+Ctrl+X)" +#~ msgstr "Diàleg de l'editor XML (maj+ctrl+X)" + +#~ msgid "Zoom in (+)" +#~ msgstr "Amplia (+)" + +#~ msgid "Zoom out (-)" +#~ msgstr "Redueix (-)" + +#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" +#~ msgstr "Amplia a 1:1 (100%) (1)" + +#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" +#~ msgstr "Amplia a 1:2 (50%) (2)" + +#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" +#~ msgstr "Amplia a 2:1 (200%) (0)" + +#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" +#~ msgstr "Ajusta la selecció a la finestra (3)" + +#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" +#~ msgstr "Ajusta el dibuix a la finestra (4)" + +#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" +#~ msgstr "Ajusta la pàgina a la finestra (5)" + +#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" +#~ msgstr "Ajusta la pàgina a la finestra (6)" + +#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)" +#~ msgstr "Ampliació anterior (de l'historial) (`)" + +#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)" +#~ msgstr "Ampliació següent (de l'historial) (maj+`)" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" +#~ msgstr "Diàleg de farciment i contorn (maj+ctrl+F)" + +#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" +#~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats (ctrl+G)" + +#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" +#~ msgstr "Desagrupa els grups seleccionats (ctrl+U)" + +#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" +#~ msgstr "Puja la selecció una posició (Av pàg)" + +#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" +#~ msgstr "Baixa la selecció una posició (Re pàg)" + +#~ msgid "Raise selection to top (Home)" +#~ msgstr "Puja la selecció a dalt (Inici)" + +#~ msgid "Lower selection to bottom (End)" +#~ msgstr "Baixa la selecció a baix de tot (Fi)" + +#~ msgid "Move selection to new layer" +#~ msgstr "Mou la selecció a una nova capa" + +#~ msgid "Move selection to next layer" +#~ msgstr "Mou la selecció a la capa següent" + +#~ msgid "Move selection to previous layer" +#~ msgstr "Mou la selecció a la capa anterior" + +#~ msgid "Move selection to top layer" +#~ msgstr "Mou la selecció la capa superior" + +#~ msgid "Move selection to bottom layer" +#~ msgstr "Mou la selecció a la capa inferior" + +#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" +#~ msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit horari (maj+ctrl+dreta)" + +#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" +#~ msgstr "Gira la selecció 90 graus en sentit antihorari (maj+ctrl+esq)" + +#~ msgid "Flip selection horizontally (H)" +#~ msgstr "Volteja horitzontalment la selecció (H)" + +#~ msgid "Flip selection vertically (V)" +#~ msgstr "Volteja verticalment la selecció (V)" + +#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" +#~ msgstr "Diàleg d'alineació i distribució (maj+ctrl+A)" + +#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" +#~ msgstr "Converteix els objectes seleccionats en camins (maj+ctrl+C)" + +#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" +#~ msgstr "Converteix els contorns seleccionats en camins (ctrl+alt+C)" + +#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" +#~ msgstr "Diàleg de text i tipus de lletra (maj+ctrl+T)" + +#~ msgid "Node tool" +#~ msgstr "Eina de nodes" + +#~ msgid "Zoom tool" +#~ msgstr "Eina d'ampliació" + +#~ msgid "Rectangle tool" +#~ msgstr "Eina de rectangle" + +#~ msgid "Arc tool" +#~ msgstr "Eina d'arc" + +#~ msgid "Star tool" +#~ msgstr "Eina d'estel" + +#~ msgid "Spiral tool" +#~ msgstr "Eina d'espiral" + +#~ msgid "Freehand tool" +#~ msgstr "Eina de mà alçada" + +#~ msgid "Pen tool" +#~ msgstr "Eina del rotulador" + +#~ msgid "Calligraphy tool" +#~ msgstr "Eina de cal·ligrafia" + +#~ msgid "Dropper tool" +#~ msgstr "Eina comptagotes" + +#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion" +#~ msgstr "" +#~ "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció" + +#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" +#~ msgstr "" +#~ "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides" + +#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects" +#~ msgstr "" +#~ "Transforma els degradats (en omplir o contorn) juntament amb els objectes" + +#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects" +#~ msgstr "" +#~ "Transforma els patrons (en omplir o contorn) juntament amb els objectes" + +#~ msgid "Delete segment between two nodes" +#~ msgstr "Suprimeix segments entre dos nodes" + +#~ msgid "URI:" +#~ msgstr "URI:" + +#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" +#~ msgstr "S'està creant una àncora a (%g,%g)" + +#~ msgid "" +#~ "Click to pick fill color, Shift+click to pick stroke color. " +#~ "Drag to pick the average color of an area." +#~ msgstr "" +#~ "Cliqueu per seleccionar el color per omplir, maj+clic per " +#~ "seleccionar el color del contorn. Arrossegueu per seleccionar el " +#~ "color mitjà d'una àrea." + +#~ msgid "EPS Output Settings" +#~ msgstr "Configuració de la sortida EPS" + +#~ msgid "" +#~ "Skew selection; with Shift to skew around the opposite side" +#~ msgstr "" +#~ "Torç la selecció; amb maj per tòrcer al voltant del lloc " +#~ "oposat" + +#~ msgid "Skew: %0.2f%% x %0.2f%%" +#~ msgstr "Torç: %0.2f%% x %0.2f%%" + +#~ msgid "elementsofdesign.svg" +#~ msgstr "elementsofdesign.svg" + +#~ msgid "tipsandtricks.svg" +#~ msgstr "tipsandtricks.svg" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e82669744..c237b7c72 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.41\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-13 11:52+0100\n" "Last-Translator: Josef Vybíral \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -24,18 +24,18 @@ msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, " "způsobí skoky úhlu při tvorbě oblouků/segmentů" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: kreslit kolem počátečního bodu" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -115,36 +115,36 @@ msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení." msgid "No next zoom." msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "Není nic vybráno." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "Vybrán více než jeden objekt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Objekt má %d dlážděných klonů." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Objekt nemá dlážděné klony." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Vyberte jeden objekt jehož dlážděné klony se mají rozházet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Vyberte jeden objekt jehož dlaždicové klony se mají odstranit." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Vyberte objekt ke klonování." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -152,19 +152,19 @@ msgstr "" "Pokud chcete klonovat několik objektů, seskupte je a klonujte " "skupinu." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "Na řádek:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "Na sloupec:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Náhodně:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symetrie" @@ -173,274 +173,274 @@ msgstr "_Symetrie" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: jednoduchý posuv" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: rotace o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: zrcadlení" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: posun zrcadlení" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: zrcadlení + posun zrcadlení" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: zrcadlení + zrcadlení" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: zrcadlení + rotace o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: posun zrcadlení + rotace o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: zrcadlení + zrcadlení + rotace o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: rotace o 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: rotace o 90° + 45° zrcadlení" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: rotace o 90° + 90° zrcadlení" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: rotace o 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: zrcadlení + rotace o 120°, hustě" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P31M: zrcadlení + rotace o 120°, rozptýleně" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: rotace o 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: zrcadlení + rotace o 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "Posun" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Posun X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Posun Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé " "(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "Střídat:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "Měřítko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "Měřítko X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Měřítko Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotace" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "Krytí" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "Blednutí:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "Barva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "Počáteční barva:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -448,71 +448,71 @@ msgstr "" "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu " "výplň nebo okraje)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "_Trasování" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -520,120 +520,120 @@ msgstr "" "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na " "klon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Nabrat z kresby:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Krytí" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Nabrat červenou složku barvy" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Nabrat zelenou složku barvy" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Nabrat modrou složku barvy" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Nabrat odstín barvy" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Nabrat sytost barvy" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Nabrat jas barvy" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma-korekce:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Nepravidelnost:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Invertovat:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "Invertovat získanou hodnotu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "Umístění" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -641,15 +641,15 @@ msgstr "" "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjiÅ¡těnou podle hodnoty nabrané v " "daném bodě" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -657,47 +657,47 @@ msgstr "" "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň " "nebo okraj)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Kolik řádků dlaždic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Kolik sloupců dlaždic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "Řádky, sloupce:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Šířka, výška:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -705,11 +705,11 @@ msgstr "" "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním " "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr " Vytvořit " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru" @@ -718,29 +718,29 @@ msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "Rozházet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Rozptýlit klony a zmenÅ¡it tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr " Odstranit " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr " Obnovit " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -770,16 +770,21 @@ msgstr "Zachytávat zprávy logu" msgid "Release log messages" msgstr "Zprávy záznamu o vydání" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "žádné" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Strana" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Kresba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Výběr" @@ -805,7 +810,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" @@ -838,7 +843,7 @@ msgstr "pixelů při" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1128,7 +1133,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Výběr" @@ -1154,7 +1159,8 @@ msgid "" msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "Na_stavit" @@ -1209,32 +1215,51 @@ msgstr "Id je neplatné!" msgid "Id exists! " msgstr "Id existuje!" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "Jméno vrstvy:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Uložit dokument" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Žádná vrstva není aktuální." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "_Rotace" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Přejmenovat vrstvu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "Přejmenovat" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "Přejmenovaná vrstva" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Přidat Vrstvu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "Vytvořena nová vrstva" @@ -1455,17 +1480,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'." #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Není vybrán žádný dokument" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -1559,7 +1584,7 @@ msgstr "Značka středu čáry:" msgid "End Markers:" msgstr "Značka konce čáry:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný" @@ -1599,9 +1624,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Mezery mezi řádky:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1847,7 +1872,7 @@ msgstr " popis: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1855,40 +1880,68 @@ msgstr "" " Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ." "inx soubor může být způsoben Å¡patnou instalací Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "pro toto nebylo definováno ID." -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "žádné jméno nebylo definováno." -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML popis nebo jej ztratilo." -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "závislost nebyla splněna." -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "Rozšíření \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Start:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Uzly" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Nepojmenovaný" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -1992,16 +2045,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Barevný přechod" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Editor barevných přechodů" @@ -2260,7 +2313,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr " Nastavení" @@ -2280,44 +2333,44 @@ msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG." msgid "default.svg" msgstr "default.cs.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument jeÅ¡tě nebyl uložen. Nelze se vrátit." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Vyberte soubor pro otevření" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Z <defs> bylo odstraněno %i nepoužitých definic." msgstr[1] "Z <defs> bylo odstraněno %i nepoužitých definic." -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Žádné nepoužité položky v <defs>." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2326,38 +2379,38 @@ msgstr "" "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s). Mohlo to " "být způsobeno neznámou příponou souboru." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nebyl uložen." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Soubor %s nemohl být uložen." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "Dokument uložen." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "kresba%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "kresba-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Vyberte soubor pro import" @@ -2369,15 +2422,16 @@ msgstr "Ctrl: přichytávání přechodu k úhlu" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Barevný přechodpro %d objektů; s Ctrl přichytává na úhel" - #: ../src/gradient-context.cpp:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Barevný přechodpro %d objektů; s Ctrl přichytává na úhel" +msgstr[1] "" +"Barevný přechodpro %d objektů; s Ctrl přichytává na úhel" + +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Vyberte objekty, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod" @@ -2423,12 +2477,18 @@ msgstr "" "Kruhový přechod střed a těžiÅ¡tě; tažením s Shift lze " "těžiÅ¡tě oddělit" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za " +"držení Shift jej oddělíte" +msgstr[1] "" "Bod přechodu je sdílen s dalšími %d barevnými přechody; přesunem za " "držení Shift jej oddělíte" @@ -2666,73 +2726,75 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Panel příkazů" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Ovládací prvky nástroje" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "Nás_troje" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový řádek" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "ZruÅ¡it" +msgid "_Palette" +msgstr "Vložit" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Vstoupit do skupiny #%s" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "Jít na rodičovský prvek" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Přepsat %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3056,7 +3118,7 @@ msgstr "Vyberte jiné umístění" msgid "Skip session recording" msgstr "Přeskočit nahrávání sezení" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zruÅ¡en." @@ -3064,46 +3126,46 @@ msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zruÅ¡en." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| " "program')" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Export dokumentu do souboru PNG" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "RozliÅ¡ení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3111,15 +3173,20 @@ msgstr "" "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je " "plátno; 0,0 je levý spodní roh)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3127,85 +3194,86 @@ msgstr "" "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v " "uživatelem zvolených jednotkách SVG)" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "ŠÍŘKA" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "VÝŠKA" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID objektu pro export (přebíjí oblast exportu)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj vÅ¡echny ostatní (pouze s " "export-id)" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "BARVA" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "HODNOTA" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo " "sodipodi)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Export dokumentu do souboru PS" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Export dokumentu do souboru EPS" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3213,7 +3281,7 @@ msgstr "" "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3221,43 +3289,43 @@ msgstr "" "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Zobrazit zadané soubory jeden po druhém, přepnout na další při jakékoli " "události myÅ¡i nebo klávesnice" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Použije nové GUI využívající Gtkmm" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3279,56 +3347,79 @@ msgstr "Otevřít nedávné" msgid "_Edit" msgstr "Úpravy" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Vložit _Styl" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klo_novat" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Zobrazení" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Lupa" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "Show/Hide" msgstr "Zobrazit/Skrýt" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "_Vrstva" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Značky" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Vzorek" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "_Křivka" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "Návody" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3336,23 +3427,32 @@ msgstr "" "Ctrl přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/" "vodorovně;Ctrl+Alt: posunuje podél ovládacích bodů" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: zamkne délku ovl. prvku; Ctrl+Alt: přesun podél ovl. prvků" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Ovládací bod uzlu: tažením lze tvarovat křivku; s Ctrl " +"přichytává k úhlu; s Alt se uzamkne délka; s Shift se otáčí " +"oba ovládací body." + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Pro spojení je nutné vybrat dva koncové uzly." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3360,11 +3460,11 @@ msgstr "" "Vyberte dva ne-koncové body na křivce mezi kterými chcete vymazat " "segmenty." -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3375,7 +3475,7 @@ msgstr "" "k úhlu; s Alt se uzamkne délka; s Shift se otáčí oba ovládací " "prvky." -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3383,77 +3483,58 @@ msgstr "" "Uzel: tažením upraví křivku; s Ctrl přichytává s svislé/" "vodorovné ose; s Ctrl+Alt přichytává k směru kontrolních přímek." -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Ovládací bod uzlu: tažením lze tvarovat křivku; s Ctrl " -"přichytává k úhlu; s Alt se uzamkne délka; s Shift se otáčí " -"oba ovládací body." - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Ovládací bod uzlu: tažením lze tvarovat křivku; s Ctrl " -"přichytává k úhlu; s Alt se uzamkne délka; s Shift se otáčí " -"protější ovl. bod." - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "koncový uzel" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "hrot" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "hladké" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "symetrické" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s Shift jej opět " "vytáhnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s Shift jej opět vytáhnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "oba ovládací body byly staženy (tažením s Shift jej opět vytáhnete)" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Posunujte uzly nebo ovládacími body pro úpravu křivky; Å¡ipkami " "posunujete uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Tažení za uzel nebo jeho ovládací prvky; Å¡ipky posunou uzlem" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3468,18 +3549,18 @@ msgstr[1] "" "Žádné z %i uzlů nebyly vybrány. kliknutím, Shift" "+kliknutím, nebo tažením kolem uzlů je vyberete." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Tažením za táhla objekt změníte." -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Je vybrán %i ze %i uzlů; %s. %s." msgstr[1] "Je vybrán %i ze %i uzlů; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3609,7 +3690,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Vytvořit odkaz" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "ZruÅ¡it seskupení" @@ -3667,11 +3748,11 @@ msgstr "Vyberte objekt(y) k převodu na křivku." msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Ve výběru nejsou žádné objekty k převodu na křivku." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Vyberte křivky k převrácení." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Žádné křivky k převrácení nebyly vybrány." @@ -3764,7 +3845,7 @@ msgstr "" "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n" "Nová nastavení nebudou uložena." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3772,7 +3853,7 @@ msgstr "" "Ctrl: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, " "udrží zaoblené rohy kruhovými" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3808,100 +3889,106 @@ msgstr "Alt: vybrat pod, přesun vybraného" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Vybraný objekt není křivka, nelze jej smrÅ¡tit/rozšířit." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nebylo nic vymazáno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Vyberte objekt(y) k duplikaci." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Vyberte dva nebo více objektů pro seskupení." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Vyberte nejméně dva objekty pro seskupení" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Vyberte skupinu k zruÅ¡ení seskupení" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Žádné skupiny ke zruÅ¡ení seskupení ve výběru." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Vyberte objekty k přesunu výš" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Nelze přesunout objekty výš či níž z různých skupin nebo vrstev." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Vyberte objekty k přesunu úplně nahoru" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Vyberte objekty k přesunu níž" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Vyberte objekty k přesunu úplně dolů" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nic pro Zpět" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nic pro Opakovat" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nebylo nic kopírováno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Schránka je prázdná." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Vyberte objekty na které aplikovat styl." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Vyberte objekty na které aplikovat styl." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Vyberte objekty k přesunu o vrstvu výš." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Vyberte objekty k přesunu o vrstvu níž." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Vyberte klon k odpojení." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Žádné klony k odpojení ve výběru." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -3911,7 +3998,7 @@ msgstr "" "posun a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte text na křivce a " "získáte jeho křivku. Vyberte vlitý text a dostanete jeho rámec." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -3919,86 +4006,239 @@ msgstr "" "Nemohu nalézt objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce " "nebo vlitý text?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "Objekt který se snažíte vybrat je neviditelný (je v <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Vyberte objekty ke konverzi na vzorek." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Vyberte objekt s výplní vzorkem ze kterého se bude extrahovat objekt." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Ve výběru nejsou žádné výplňové vzorky." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Vyberte objekt(y) ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Vyberte objekty na které aplikovat styl." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Vyberte objekty na které aplikovat styl." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Vyberte texty ze kterých se má odstranit kerning" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "in" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Kružnice" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "Vlitý text vytvořen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Seskupit" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Obrázky" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Licence" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Křivka" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohoúhelník" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Lomená čára" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Čtyřúhelník" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Klo_novat" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Posun:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirála" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Hvězda" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a " "naopak" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší " "kolem objektů je vyberete." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(kořen)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " ve vrstvě %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " ve vrstvě %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Vstoupit do skupiny #%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s v %i vrstvě. %s." +msgstr[1] "%s v %i vrstvě. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%s v %i vrstvě. %s." +msgstr[1] "%s v %i vrstvě. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Použijte Shift+D k vyhledání originálu" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Použijte Shift+D k vyhledání křivky" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Použijte Shift+D k vyhledání rámce" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "Vybrán objekt %i" msgstr[1] "Vybrán objekt %i" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%d objekt nalezen (z %d), %s shoda." +msgstr[1] "%d objektů nalezeno (z %d), %s shoda." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%d objekt nalezen (z %d), %s shoda." +msgstr[1] "%d objektů nalezeno (z %d), %s shoda." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%d objekt nalezen (z %d), %s shoda." +msgstr[1] "%d objektů nalezeno (z %d), %s shoda." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "Je vybrán %i z %i uzlů; %s." +msgstr[1] "Je vybrán %i z %i uzlů; %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s v %i vrstvě. %s." -msgstr[1] "%s v %i vrstvě. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4006,7 +4246,7 @@ msgstr "" "Střed otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna " "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed." -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4014,7 +4254,7 @@ msgstr "" "Zmáčknout nebo natáhnout výběr; Ctrl uzamkne poměr stran; " "Shift mění velikost kolem středu otáčení" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4022,7 +4262,7 @@ msgstr "" "Změna velikosti výběru; Ctrl uzamkne poměr stran;s Shift se mění velikost kolem středu otáčení" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4030,7 +4270,7 @@ msgstr "" "Zkosit výběr; Ctrl přichytává na ůhly; Shift kosí kolem " "protějšího rohu" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4038,31 +4278,31 @@ msgstr "" "Otáčet výběrem; Ctrl přichytává na ůhly; Shift otáčí " "kolem protějšího rohu" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Změna měřítka: %0.2f%% × %0.2f%%; s Ctrl zachovává poměr" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Zkosení: %0.2f°; Ctrl přichytává k úhlům" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotace: %0.2f°; Ctrl přichytává k úhlům" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Přesuň střed na %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4113,15 +4353,19 @@ msgstr "Oblast vlití" msgid "Flow excluded region" msgstr "Výjimka z oblasti vtečení" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Vlitý text (%d znaků)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Vlitý text (%d znaků)" +msgstr[1] "Vlitý text (%d znaků)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Propojený vlitý text (%d znaků)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Propojený vlitý text (%d znaků)" +msgstr[1] "Propojený vlitý text (%d znaků)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4131,20 +4375,20 @@ msgstr "svislá vodící čára" msgid "horizontal guideline" msgstr "vodorovná vodící čára" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "vložený" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "(null_pointer)" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Obrázek s chybným odkazem: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Obrázek %d × %d: %s" @@ -4156,7 +4400,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Skupina %d objektů" msgstr[1] "Skupina %d objektů" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -4191,7 +4435,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Křivka (%i uzel)" msgstr[1] "Křivka (%i uzel)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "Mnohoúhelník" @@ -4254,26 +4498,26 @@ msgstr "Klon: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Osiřelý klon" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: přichytávání úhlu" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: zamkne poloměr spirály" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirála: poloměr %s, úhel %5g°; s Ctrl přichytává úhel" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Vyberte nejméně 2 křivky pro provedení logické operace" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4281,7 +4525,7 @@ msgstr "" "Vyberte přesně 2 křivky k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu " "křivek" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4289,53 +4533,53 @@ msgstr "" "Nelze určit pořadí vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo " "ořez cestou." -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Jeden z objektů není křivkou, nemohu provést logickou operaci." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Vyberte křivky k převodu na obrys" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "Žádné křivky s obrysy na převod na obrys ve výběru." -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Vybraný objekt není křivka, nelze jej smrÅ¡tit/rozšířit." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Vyberte křivky k smrÅ¡tění/rozšíření." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Žádné křivky k smrÅ¡tění/rozšíření nebyly vybrány." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Vyberte křivku(y) k zjednoduÅ¡ení" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Žádné křivky k zjednoduÅ¡ení nebyly vybrány." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Mnohoúhelník: poloměr %s, úhel %5g°; Ctrl skoky úhlů" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4394,43 +4638,43 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Vyberte vlitý text, u kterého chcete zruÅ¡it vtečení." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "Kliknutím upravíte text, tažením vyberete část textu." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknutím upravíte vlitý text, tažením vyberete jeho část." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Netisknutelný znak" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Rám vlitého textu: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "PiÅ¡te text; Enter vytvoří nový řádek" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "Vlitý text vytvořen" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4438,15 +4682,15 @@ msgstr "" "Rám je příliÅ¡ malý pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl " "vytvořen." -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Nezalomitelná mezera" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "PiÅ¡te vlitý text; Enter vytvoří nový odstavec." -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4546,25 +4790,34 @@ msgstr "Kliknutím a tažením mezi tvary vytvoříte konektor." msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Vyberte obrázek k převodu na vektory" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument" +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Vyberte obrázek k převodu na vektory" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument" + +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "O Inkscape" @@ -4787,12 +5040,12 @@ msgstr "Nejmenší položka" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Strana" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Kresba" @@ -4876,6 +5129,10 @@ msgstr "Barva okraje plátna" msgid "_Show border shadow" msgstr "Zobrazit stín stránky" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4903,7 +5160,7 @@ msgstr "Oblouk" msgid "_Show grid" msgstr "Zobrazit mřížku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku" @@ -4992,7 +5249,7 @@ msgstr "čar" msgid "Show _guides" msgstr "Zobrazovat vodítka" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka" @@ -5168,6 +5425,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Export" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Informace zprávy" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Metrů" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Výplň" @@ -5275,7 +5547,7 @@ msgstr "" "plátno (0 vypíná autoposuv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Práh:" @@ -5512,8 +5784,8 @@ msgstr "Uzly" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" @@ -5522,28 +5794,8 @@ msgstr "Lupa" msgid "Shapes" msgstr "Tvary" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Čtyřúhelník" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Hvězda" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirála" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Tužka" @@ -5560,27 +5812,27 @@ msgstr "" "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafická linka" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "Barevný přechod" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Connector" msgstr "Konektor" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" @@ -5725,22 +5977,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "Zachovat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů" @@ -5765,30 +6017,55 @@ msgid "Transforms" msgstr "Transformace" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Vybrat vÅ¡e ve vÅ¡ech vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignorovat skryté objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignorovat zamčené objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"OdÅ¡krtněte pro povolení aby klávesové příkazy výběru mohly pracovat s " +"objekty na vÅ¡ech vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"OdÅ¡krtněte pro povolení aby klávesové příkazy výběru mohly pracovat s " +"objekty na vÅ¡ech vrstvách" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" "OdÅ¡krtněte pro povolení aby klávesové příkazy výběru mohly pracovat s " "objekty na vÅ¡ech vrstvách" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -5796,7 +6073,7 @@ msgstr "" "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté " "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -5804,23 +6081,23 @@ msgstr "" "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny " "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Výběry" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Výchozí rozliÅ¡ení pro export:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Výchozí rozliÅ¡ení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importovat obrázek jako " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -5828,21 +6105,21 @@ msgstr "" "Pokud je zapnuto, bude vytvořen element pro importované bitmapy; " "jinak bude obrázek vložen jako obdélník s bitmapovou výplní" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Přidat komentáře k tiÅ¡těnému výstupu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "Povolit skripty s efekty (vyžaduje restart) - EXPERIMENTÁLNÍ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" @@ -5850,19 +6127,19 @@ msgstr "" "Po zapnutí zpřístupní menu Efekty obsahující externí skripty vytvářející " "různé efekty, vyžaduje restart aplikace - EXPERIMENTÁLNÍ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Práh zjednoduÅ¡ení:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -5872,27 +6149,50 @@ msgstr "" "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou " "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Převzorkovat bitmapy:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Různé" @@ -6017,45 +6317,60 @@ msgstr "O jednu změnu vpřed" msgid "Play" msgstr "Přehrát" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "Otevřít soubor se sezením" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Hledat ve výběru" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Jas obrázku" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Optimální detekce hran (Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Trasovat algoritmem J. Cannyho detekce hran" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Detekce hran" @@ -6063,57 +6378,57 @@ msgstr "Detekce hran" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "Kvantizace barvy" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Počet redukovaných barev" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Barvy:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Kvantizace / Redukce" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "Počet skenování:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "Požadovaný počet skenování" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "Černobíle" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Totéž jako Barva, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů Å¡edi" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "Zásobník" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6121,58 +6436,58 @@ msgstr "" "mezerami)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "Vyhladit" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Vícenásobné skenování" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Náhled výsledku bez současného trasování" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Invertovat" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti pro jednotlivá trasování" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Kredity" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "ZruÅ¡it proces trasování" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "Spustit trasování" @@ -6429,7 +6744,7 @@ msgstr "ZruÅ¡it" msgid "Buddy List" msgstr "Seznam Kamarádů" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "Odesílám pozvánku k inkboard pro %1" @@ -6570,16 +6885,16 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Souřadnice kurzoru" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6588,7 +6903,7 @@ msgstr "" "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(Å¡ipka) k jejich přesunu nebo " "transformaci." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6602,11 +6917,11 @@ msgstr "" "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6660,7 +6975,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody" @@ -6682,7 +6997,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Vzorek" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Vzorek výplně" @@ -6872,26 +7187,26 @@ msgstr "Odstranit odkaz" msgid "Remove" msgstr " Odstranit " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Celkové krytí" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Šířka čáry" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Pokrytí" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -6965,49 +7280,49 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Krytí" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "Přesunuto do následující vrstvy." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Žádná vrstva není aktuální." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Přesunout vrstvu %s výš." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Přesunout vrstvu %s níž." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "Vymazat vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7015,506 +7330,579 @@ msgstr "" "Před sdílením dokumentu s dalším uživatelem se musíte připojit k Jabber " "serveru." -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" "Před sdílením dokumentu s místností se musíte připojit k Jabber serveru." -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "Trasování XML uzlů nebylo inicializováno; není co vypsat" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Nedělá nic" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Vytvořit nový dokument z výchozí Å¡ablony" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "Otevřít..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "Na_vrátit" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "Uložit" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Uložit dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit j_ako..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Uložit dokument pod novým názvem" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "Tisk..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Tisknout dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Vyčistit definice" -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 #, fuzzy -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "Odstranit nepoužívané položky z <defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "Tisknout přímo" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Tisk přímo do souboru nebo roury" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Náhled na dokument k vytiÅ¡tění" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Import..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Import bitmapy nebo obrázku SVG do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Exportovat bitmapu" -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Export dokumentu nebo výběru jako bitmapy PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "Následující okno" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "Předchozí okno" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "Zavřít" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Zavřít okno" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "Ukončit" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Ukončit Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "Zpět" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "Vrátit zpět poslední akci" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "Znovu" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Znovu provést vrácenou akci" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "Vyjmout" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "Kopírovat" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "Vložit" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Vložit objekty ze schránky" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Vložit _Styl" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Šířka strany" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Výška" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "Vložit v místě" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Vložit objekt(y) ze schránky na původní umístění" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "Odstranit" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "Odstranit výběr" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplikovat" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplikovat vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klo_novat" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Vytvořit konektory" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Vytvořit klon vybraného objektu (kopie propojená s originálem)" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odpojit klon" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "Vybrat originál" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon spojen" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt(y) na vzorek" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorek na objekt(y)" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "Vymazat vÅ¡e" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Odstranit vÅ¡echny objekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "Vybrat vÅ¡e" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Vybere vÅ¡echny objekty nebo vÅ¡echny uzly" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Vybrat vÅ¡e ve vÅ¡ech vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Vybere vÅ¡echny objekty ve vÅ¡ech viditelných a odemčených vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "Invertovat výběr" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vÅ¡e ostatní)" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertovat ve vÅ¡ech vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertovat výběr ve vÅ¡ech viditelných a odemčených vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "ZruÅ¡it výběr" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "ZruÅ¡it výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "Přesunout úplně nahoru" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Přesunout dospod" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Přesunout výběr úplně dolů" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "Posunout výš" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "Posunout níž" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "Seskupit" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Seskupit vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "ZruÅ¡it seskupení vybrané skupiny" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "_Umístit na křivku" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "Položit text na křivku" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "Odstranit z křivky" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "Odstranit text z křivky" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Odstranit manuální _kerning" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Odstranit vÅ¡echen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "_Sjednocení" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Sjednocení vybraných objektů" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Připojuje k vybrané křivce" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "Průn_ik" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Průnik vybraných objektů" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "Roz_díl" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Rozdíl vybraných objektů (spodní mínus horní)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "XOR vybraných objektů" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "Dělení" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Rozřezat spodní objekt na kousky" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "Oříznout křivku" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Rozřezat obrys spodního objektu na kousky, odstraní výplň" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "Rozšířit" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Rozšířit vybrané křivky" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Rozšířit Křivku o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Rozšířit Křivku o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px" @@ -7522,940 +7910,998 @@ msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "SmrÅ¡tit" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "SmrÅ¡tit vybrané křivky" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "SmrÅ¡tit Křivku o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "SmrÅ¡tit vybrané křivky o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "SmrÅ¡tit Křivku o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "SmrÅ¡tit vybrané křivky o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamické rozšíření" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "Propojené rozšíření" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Vytvořit dynamicky rozÅ¡iřovaný objekt propojený s původní křivkou" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Obry_s na křivku" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Převést vybrané obrysy na křivky" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Převést vybraný objekt na křivku" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "ZjednoduÅ¡it" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "ZjednoduÅ¡it vybrané křivky odstraněním nadbytečných uzlů" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "Přev_rátit" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Převrátí směr vybraných křivek; užitečné pro prohození značek začátku a konce" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Převés_t bitmapu" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "Kombinace" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "Rozdělit na části" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Uspořádat do mřížky..." -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Uspořádat výběr do mřížky" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "Přid_at vrstvu..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Vytvořit novou vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Přejme_novat vrstvu..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "Vrstvu úplně nahoru" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Vrstvu úplně dolů" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "Posunout vrstvu výš" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "Přesunout vrstvu níž" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "Posunout vrstvu níž" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "Přesunout vrstvu výš" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "Vymazat aktuální vrstvu" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Otočit o _90° vpravo" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Otočit výběr o 90° po směru hodinových ručiček" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Otočit o 9_0° vlevo" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Otočit výběr o 90° po směru hodinových ručiček" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Odstranit _transformaci" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstranit transformace z objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt na Křivku" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Převést vybraný objekt na křivku" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Vlít text do rámce" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Vložit text do rámce(rámců)" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "ZruÅ¡it Vlití textu" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "Převést na Text" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Převést vybraný vlitý text na obyčejný textový objekt (se zachováním vzhledu)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Obrátit vodorovně" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Obrátit svisle" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Přev_rátit" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Vzít z výběru" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Výběr a transformace objektů" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Úpravy uzlů" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Tvorba hvězd a polygonů" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Tvorba spirál" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Kresba od ruky" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Kresba kaligrafických linek" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tvorba a úprava textových objektů" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Create connectors" msgstr "Vytvořit konektory" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otevře nastavení Inkscape pro Nástroj výběru" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otevře nastavení Inkscape pro Nástroj úpravy uzlů" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otevře nastavení Inkscape pro Čtyřúhelníky" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Vlastnosti elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otevře nastavení Inkscape pro Elipsu" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Vlastnosti hvězdy" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otevře nastavení Inkscape pro Hvězdu" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Vlastnosti spirály" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otevře nastavení Inkscape pro Spirálu" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Vlastnosti tužky" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otevře nastavení Inkscape pro Tužku" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Vlastnosti pera" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otevře vlastnosti pro nástroj Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otevře nastavení Inkscape pro Kaligrafické pero" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Vlastnosti textu" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otevře nastavení Inkscape pro Text" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otevře Nastavení Inkscape pro nástroj Barevný přechod" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Vlastnosti lupy" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otevře nastavení Inkscape pro Lupu" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Vlastnosti pipety" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otevře nastavení Inkscape pro Pipetu" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Connector Preferences" msgstr "Předvolby Konektorů" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otevře nastavení Inkscape pro Nástroj Konektory" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddálit" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "P_ravítka" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "Posuvníky" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "Mřížka" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "Vodítka" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Následující přiblížení" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Předchozí přiblížení" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Nastavit poměr zvětÅ¡ení na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Nastavit poměr zvětÅ¡ení na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Nastavit poměr zvětÅ¡ení na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Nastavit poměr zvětÅ¡ení na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Nastavit poměr zvětÅ¡ení na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Nastavit poměr zvětÅ¡ení na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "Celá obrazovka" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplikov_at okno" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nový náhledový pohled" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Nový náhledový pohled" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Zobrazit kontury" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Náhled _Ikony" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Otevře okno s náhledem na ikonu v různých rozliÅ¡eních" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Přizpůsobit stránku oknu" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "Šířka strany" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Přizpůsobit výběr oknu" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Nastavení In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globální nastavení Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Nastavení uložená s dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokument uložen." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Nastavení uložená s dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Výplň a obrys..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Výplň a obrys" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." msgstr "Vzorníky barev..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" -msgstr "Zobrazit vzorníky barev" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transformace..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Transformace" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Z_arovnat a rozmístit..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Zarovnání a rozmístění" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Text a písmo..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Dialog Text a písmo" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "Editor XML" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "Hledat..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Nalézt objekty v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "Zprávy..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Zobrazit ladící informace" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "Skripty..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "Spustit skripty" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Ukázat nebo skrýt vÅ¡echny aktivní dialogy" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Dláždit pomocí klonů..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Vytvořit a rozmístit klony výběru" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "Vytvořit klon vybraného objektu (kopie propojená s originálem)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "Vlastnosti _objektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Dialog Vlastnosti objektu" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "Připojit k Jabber serveru..." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Připojit k Jabber serveru" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Share with _user..." msgstr "Sdílet s _uživatelem..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Vytvořit whiteboard sezení s jiným uživatelem sítě Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Sdílet s místností..." -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Vstupem do místnosti vytvoříte nové sezení whiteboard nebo se připojíte k " "již probíhajícímu" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "Vypsat trasování XML uzlů" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Vypsat obsah XML trackeru do konzoly" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "_Otevřít soubor sezení..." -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Otevřít a procházet záznamy minulých whiteboard sezení" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "Přehrát soubor se sezením" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "O_dpojit od sezení" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Odpojit od _serveru" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "Vstupní Zařízení..." -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "O Rozšířeních..." + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Klávesy a MyÅ¡" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "O Rozšířeních" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "O Rozšířeních..." +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "O Pa_měti" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "O Paměti..." +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informace zprávy" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "O Inksc_ape" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: Základy" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Začínáme s Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: Tvary" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Pokročilé" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Pokročilá témata" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Trasování" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Používám trasování bitové mapy" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: Kaligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Používáte Kaligrafické pero" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "Elements of Design" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principy designu v podobě tutorialu" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipy a triky" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Různé tipy a triky" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "Předchozí efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením" @@ -8467,12 +8913,12 @@ msgstr "Å rafování" msgid "Pattern offset" msgstr "Posun vzorku" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8523,10 +8969,6 @@ msgstr "" "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru " "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "žádné" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "zrcadlící" @@ -8567,11 +9009,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Nový:" @@ -8599,11 +9041,11 @@ msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Změnit:" @@ -8666,19 +9108,19 @@ msgstr "Aktuální vrstva" msgid "(root)" msgstr "(kořen)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Bez barvy" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Jedna barva" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineární přechod" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Kruhový přechod" @@ -8703,23 +9145,23 @@ msgstr "" "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: " "nenulové)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Žádné objekty" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Vícenásobný styl" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "Barva není definována" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "V dokumentu nejsou žádné vzory" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8773,45 +9215,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vodorovná souřadnice výběru" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Svislá souřadnice výběru" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|Å " -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Šířka výběru" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Změnit šířku a výšku ve stejném poměru" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "select_toolbar|V" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Výška výběru" @@ -9003,55 +9446,51 @@ msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnohoúhelník" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Rohy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Poměr paprsku:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "Zaoblení:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "Náhodné:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9095,39 +9534,39 @@ msgstr "Nezaobleno" msgid "Make corners sharp" msgstr "Udělá rohy ostré" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Otočky:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Počet revolucí" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Soustřednost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Vnitřní poloměr:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "Ztenčování:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9135,11 +9574,11 @@ msgstr "" "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: " "rychlejší = Å¡irší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9147,75 +9586,83 @@ msgstr "" "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace " "nastavena na 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "Fixace:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "Jak je úhel pera ukončen (0 = vždy kolmo na směr tahu, 1 = fixováno )" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Hmota:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Jak moc ovlivňuje setrvačnost pohyb pera" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Táhnutí:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Jak velký odpor je kladen pohybu pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Start:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Konec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Otevřený oblouk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Udělat celým" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9223,20 +9670,20 @@ msgstr "" "Při stisknutí nabere viditelnou barvu bez alfa průhlednosti. Pokud není " "stisknuto, nabere barvu včetně alfy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Mezery Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9726,6 +10173,67 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "ZruÅ¡it" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Ovládací bod uzlu: tažením lze tvarovat křivku; s Ctrl " +#~ "přichytává k úhlu; s Alt se uzamkne délka; s Shift se otáčí " +#~ "protější ovl. bod." + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Zavřít okno" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Sjednocení vybraných objektů" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "XOR vybraných objektů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Převést vybrané obrysy na křivky" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Vložit text do rámce(rámců)" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Výplň a obrys" + +#~ msgid "View color swatches" +#~ msgstr "Zobrazit vzorníky barev" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Transformace" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Dialog Text a písmo" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "Editor XML" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "Vytvořit a rozmístit klony výběru" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Dialog Vlastnosti objektu" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "O Paměti..." + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zavřít" @@ -9804,10 +10312,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Popis" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "_Rotace" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Odmítnout pozvánku" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index ae1cdcbdb..d2dcc8d63 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-15 13:30+0100\n" "Last-Translator: Keld Simonsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -24,16 +24,16 @@ msgstr "" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Vektor-illustrator" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -109,60 +109,60 @@ msgstr "" msgid "No next zoom." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "Sidste valgt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 #, fuzzy msgid "Select an object to clone." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Sidste valgt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "Sidste valgt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 #, fuzzy msgid "_Symmetry" msgstr "Symmetrisk" @@ -172,557 +172,557 @@ msgstr "Symmetrisk" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Ændr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Ændr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Ændr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Skalér" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Ændr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "vandret skalaværdi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "vandret skalaværdi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Ændr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "lodret skalaværdi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "lodret skalaværdi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "lodret skalaværdi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "lodret skalaværdi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Omdrejning:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Ændr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Uigennemskuelighed:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "Ændr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Farve:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Gitterfarve:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Ændr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "Ændr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Ændr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "Beskadiget bitmap" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Farve:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Uigennemskuelighed:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Vælg en farve for streger" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Vælg en farve for streger" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "Nulstil" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Sider:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Ændr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 #, fuzzy msgid "Width, height: " msgstr "Højde: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 #, fuzzy msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Position" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "Ændr" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" @@ -731,30 +731,30 @@ msgstr "" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 #, fuzzy msgid " Re_move " msgstr "Fjern lænke" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 #, fuzzy msgid " R_eset " msgstr "Fjern lænke" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -785,16 +785,22 @@ msgstr "" msgid "Release log messages" msgstr "" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "Ingen" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Side" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Tegning" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Udvalg" @@ -824,7 +830,7 @@ msgstr "R1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" @@ -863,7 +869,7 @@ msgstr "piksler" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1187,7 +1193,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Valg" @@ -1214,7 +1220,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Vælg" @@ -1275,37 +1282,56 @@ msgstr "ID er gyldig" msgid "Id exists! " msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Lagret dokument %d" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Dokument" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Position" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "Radius:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Filnavn:" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "Radius:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "Vælg" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Tilføj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "" @@ -1537,18 +1563,18 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 #, fuzzy msgid "No document selected" msgstr "Lagret dokument %d" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1649,7 +1675,7 @@ msgstr "" msgid "End Markers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" @@ -1696,9 +1722,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Afstand X:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1962,47 +1988,75 @@ msgstr "Position" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "Ekspansion:" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Stjerne" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Node" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "navn" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2092,16 +2146,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Gradient fyld" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradientvektor" @@ -2365,7 +2419,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid " Preferences" msgstr "Element er en reference" @@ -2387,88 +2441,88 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "Slet" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Dokument" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument" -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Vælg fil der skal Ã¥bnes" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Dokument" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Dokument" -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Tegning" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Tegning" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Vælg fil der skal Ã¥bnes" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Vælg fil der skal importeres" @@ -2480,15 +2534,14 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Omform valgte ting til kurver" @@ -2537,12 +2590,16 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 #, fuzzy @@ -2766,77 +2823,77 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Vis hjælpelinier" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Tool Controls" +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Oaf valg" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Vis hjælpelinier" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Ændr" +msgid "_Palette" +msgstr "Indsæt" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" +msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Vis hjælpelinier" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Redigér noder" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Zoom til side" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3134,7 +3191,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" @@ -3142,192 +3199,196 @@ msgstr "" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 #, fuzzy msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Åbn specificeret fil (streng med alternativer kan udelukkes)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAVN" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 #, fuzzy msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "Udskriv filer til specificeret uddatafil (brug '| program' for rør)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 #, fuzzy msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Eksportér billede til png" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +msgid "The ID of the object to export" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID:" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Eksportér billede til png" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Eksportér billede til png" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Vis givne filer en-efter-en, skift til næste ved enhver taste/muse-hændelse" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3348,96 +3409,125 @@ msgstr "_Åbn" msgid "_Edit" msgstr "Redigering" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Bredde pÃ¥ strøg" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +#, fuzzy +msgid "Clo_ne" +msgstr "Luk vindue" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Ny visning" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Vis hjælpelinier" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "Skærm" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "Vælg" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Ting" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +msgid "Mas_k" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Mønsterfyld" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "Indsæt" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Ting" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Udjævn linje ved valgte knuder" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3445,74 +3535,61 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Redigér noder" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "us" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Usymmetrisk" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3523,18 +3600,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder" msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder" -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3647,7 +3724,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Opret lænke" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "_Opdel gruppe" @@ -3715,12 +3792,12 @@ msgstr "Omform valgte ting til kurver" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Hæv det valgte op til toppen" -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" @@ -3806,13 +3883,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3846,256 +3923,412 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Hæv det valgte op til toppen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Hæv det valgte op til toppen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Kopiér det markerede til klippebord" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Omform valgte ting til kurver" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Dokument" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Dokument" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Vælg fil der skal Ã¥bnes" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Omform valgte ting til kurver" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Omform valgte ting til kurver" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Hæv det valgte op til toppen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Lænke" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Ændr" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_Gruppér" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Lænke" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Indsæt" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Elipse" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Firkant" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Luk vindue" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +msgid "Offset path" +msgstr "" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiral" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Stjerne" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +msgid "root" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Radius:" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Radius:" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Redigér noder" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder" +msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder" +msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder" msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder" +msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder" +msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder" +msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder" -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, fuzzy, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "Udjævn linje ved valgte knuder" msgstr[1] "Udjævn linje ved valgte knuder" -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Lænke til %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4150,15 +4383,19 @@ msgstr "Følg lænke" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 #, fuzzy @@ -4170,20 +4407,20 @@ msgstr "Lodret centreringsværdi" msgid "horizontal guideline" msgstr "vandret flytning" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, fuzzy, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "" @@ -4195,7 +4432,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Gruppe med %d ting" msgstr[1] "Gruppe med %d ting" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Ting" @@ -4233,7 +4470,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Lænke til %s" msgstr[1] "Lænke til %s" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Ændr" @@ -4301,88 +4538,88 @@ msgstr "Lænke til %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Ændr" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Omform valgte ting til kurver" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 #, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Omform valgte ting til kurver" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4436,56 +4673,56 @@ msgstr "Vend valgte ting" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4562,27 +4799,36 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Omform valgte ting til kurver" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Lagret dokument %d" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Sidste valgt" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "" @@ -4830,12 +5076,12 @@ msgstr "Mindste element" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Side" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Tegning" @@ -4921,6 +5167,10 @@ msgstr "Vis gitter" msgid "_Show border shadow" msgstr "Vis gitter" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4948,7 +5198,7 @@ msgstr "Ændr" msgid "_Show grid" msgstr "Vis gitter" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 #, fuzzy msgid "Show or hide grid" msgstr "Vis gitter" @@ -5043,7 +5293,7 @@ msgstr "Luk vindue" msgid "Show _guides" msgstr "Vis hjælpelinier" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Show or hide guides" msgstr "Vis hjælpelinier" @@ -5220,6 +5470,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Eksportér" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Transformation" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Millimeter" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Fyld" @@ -5325,7 +5590,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "" @@ -5554,8 +5819,8 @@ msgstr "Node" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5565,34 +5830,14 @@ msgstr "Zoom" msgid "Shapes" msgstr "Form" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Firkant" +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +msgid "Pencil" +msgstr "" -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Stjerne" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Spiral" - -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Pencil" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "Tolerance:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Tolerance:" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "" @@ -5601,30 +5846,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Procent" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Gradient fyld" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Luk vindue" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5766,22 +6011,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" @@ -5807,124 +6052,165 @@ msgstr "Transformation" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Select only within current layer" +msgid "Select in all layers" msgstr "Vælg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Vælg" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Vælg" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Valg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Flere tilfælde af bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6062,47 +6348,62 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Zoom til valg" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Højde" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 #, fuzzy msgid "Image Brightness" msgstr "Billedstørrelse" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Valg" @@ -6111,105 +6412,105 @@ msgstr "Valg" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 #, fuzzy msgid "Color Quantization" msgstr "Farve-bitmap" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Farve:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Form" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Stjerne" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Nyt smugkig" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Nulstil" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Farve-bitmap" @@ -6217,17 +6518,17 @@ msgstr "Farve-bitmap" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "Punkt" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Eksporteret som" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "" @@ -6488,7 +6789,7 @@ msgstr "Ændr" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6629,23 +6930,23 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zoom til tegning" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6655,11 +6956,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6711,7 +7012,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Slet valgte knuder" @@ -6734,7 +7035,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Mønsterfyld" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Mønsterfyld" @@ -6928,25 +7229,25 @@ msgstr "Fjern lænke" msgid "Remove" msgstr "Fjern lænke" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Uigennemskuelighed:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Bredde pÃ¥ strøg" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -7020,622 +7321,677 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Uigennemskuelighed:" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Radius:" -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Slet" -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "Create new document from default template" +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Lagret dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Åbn" -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1860 #, fuzzy -msgid "Open existing document" +msgid "Open an existing document" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "Nulstil" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Gem" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Lagret dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Gem" -#: ../src/verbs.cpp:1833 +#: ../src/verbs.cpp:1866 #, fuzzy -msgid "Save document under new name" +msgid "Save document under a new name" msgstr "Gem tegning under nyt filnavn" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Punkt" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Unavngivet dokument %d" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Egenskaber for lænke" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Nyt smugkig" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "Smugkig udskriftstegning" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Importér" -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Eksportér fil" -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksportér billede til png" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/verbs.cpp:1852 +#: ../src/verbs.cpp:1885 #, fuzzy -msgid "Close window" +msgid "Close this document window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Fortryd " -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Nulstil transformation" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Genopret" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Klip" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopiér" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiér det markerede til klippebord" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Indsæt" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Indsæt fra klippebord" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Bredde pÃ¥ strøg" -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1900 #, fuzzy -msgid "Apply style of the copied object to selection" +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopiér det markerede til klippebord" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Sæt sidebredde" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Højde:" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Bredde pÃ¥ strøg" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Justér objekter til vandret midte" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Slet" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Duplikér det markerede" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplikér" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1919 #, fuzzy -msgid "Clo_ne" -msgstr "Luk vindue" +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Lagret dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:1924 #, fuzzy -msgid "Select the object to which the clone is linked" +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Omform valgte ting til kurver" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Nulstil transformation" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Farvefyld" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Valg" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Slet valgte knuder" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Hæv det valgte op til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Hæv det valgte op til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Radius:" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Hæv det valgte op ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Sænk det valgte ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Gruppér" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Gruppér valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Deler valgte ting op" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Fjern transformation" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Fjern transformation" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "ingen" -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Deler valgte ting op" +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interaktiv" -#: ../src/verbs.cpp:1925 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy -msgid "Intersection of selected objects" +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Drad" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Ekspansion:" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -#, fuzzy -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Redigér udformning for valgte ting" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "Dimension" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Forbind valgte stier" @@ -7643,1040 +7999,1085 @@ msgstr "Forbind valgte stier" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dynamisk udfyldning" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Bredde pÃ¥ strøg" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Forbind valgte stier" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Fil" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Slet valgte knuder" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Beskadiget bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Omform valgte ting til kurver" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Beskadiget bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinér" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "_Bryd op" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Opbryd valgte knude" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Gruppér valgte ting" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Radius:" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Lagret dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Radius:" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Sænk det valgte ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Sænk det valgte ét lag" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Hæv det valgte op til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Hæv det valgte op til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sænk det valgte til bunden" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Radius:" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Vælg" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Sæt vinkel til 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Drej valgte ting 90° med uret" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Sæt vinkel til 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Drej valgte ting 90° med uret" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Fjern transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjern transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Nulstil transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Omform valgte ting til kurver" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Fortryd " -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Konvertér valgte segmenter til linier" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "vend vandret" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vend valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "vend lodret" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vend valgte ting" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Fil" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Omform valg" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Vælg og transformér" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Noderedigering" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Redigér udformning for valgte ting" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Tegn firkant" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Tegn spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Tegn frihÃ¥ndslinje" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tegn frihÃ¥ndslinje" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tilføj attribut" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Tilføj attribut" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom ud" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Lagret dokument %d" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Egenskaber for firkant" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Egenskaber for stjerne" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Egenskaber for spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Element er en reference" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Egenskaber for stjerne" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Fil" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Vis hjælpelinier" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Vis hjælpelinier" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Vis gitter" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Hjælpelinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom til 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom til 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom til 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom til 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zoom til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplikér" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Nyt smugkig" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Nyt smugkig" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Vis hjælpelinier" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Nyt smugkig" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Sæt sidebredde" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Sæt sidebredde" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Sæt sidebredde" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zoom til tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Hæv det valgte op til toppen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "Global Inkscape preferences" +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Indstillinger for skærm" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Indstillinger for dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy -msgid "Preferences saved with the document" +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Skrivebordets indstilinger" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Skrivebordets indstilinger" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Gem" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy -msgid "Transform dialog" -msgstr "Transformationsdialog" +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Nulstil transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Attributter" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy -msgid "Align and Distribute dialog" +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Attributter" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Skrivebordets indstilinger" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -#, fuzzy -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Skrivebordets indstilinger" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Redigering..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Punkt" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Punkt" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Rund sammenlægning" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Luk dialog" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Vis hjælpelinier" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Luk vindue" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "egenskaber for objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "egenskaber for objekt" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Gem" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Ekspansion:" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Ekspansion:" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "About Extensions..." -msgstr "Ekspansion:" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Ekspansion:" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy -msgid "About Memory..." -msgstr "_Om ..." +msgid "Memory usage information" +msgstr "Nulstil transformation" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Billedstørrelse" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" @@ -8690,12 +9091,12 @@ msgstr "Bredde pÃ¥ strøg" msgid "Pattern offset" msgstr "Mønsterfyld" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" @@ -8745,11 +9146,6 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Ingen" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "reflected" @@ -8794,11 +9190,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Tilføj ny farveovergang" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "" @@ -8829,11 +9225,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Ændr" @@ -8906,22 +9302,22 @@ msgstr "Dokument" msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "Punkt" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "Ensfarvet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "Tilføj ny farveovergang" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "Tilføj ny farveovergang" @@ -8943,26 +9339,26 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "Tekstobjekt" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 #, fuzzy msgid "Multiple styles" msgstr "Stíl for fyld" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 #, fuzzy msgid "No patterns in document" msgstr "Unavngivet dokument %d" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -9014,51 +9410,51 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Vælg" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vandret centreringsværdi" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Vælg" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Vælg" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "Klip det markerede" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Vælg" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "Zoom til valg" @@ -9273,57 +9669,53 @@ msgstr "Konvertér valgte segmenter til linier" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Konvertér valgte segmenter til kurver" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "LÃ¥s aspektraten" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Runde endepunkter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9371,153 +9763,161 @@ msgstr "" msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Transformation" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "Drad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 #, fuzzy msgid "Inner radius:" msgstr "Radius:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Tegning" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "vinkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Mætning:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Drag:" msgstr "Tegn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Stjerne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "_Åbn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Slet valgte knuder" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Afstand Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10005,6 +10405,58 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tool Controls" +#~ msgstr "Oaf valg" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Ændr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Deler valgte ting op" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Redigér udformning for valgte ting" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Omform valgte ting til kurver" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Transformationsdialog" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "Attributter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Skrivebordets indstilinger" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "egenskaber for objekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "_Om ..." + #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Luk vindue" @@ -10238,10 +10690,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Egenskaber for tekst" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Transformation" - #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "Importér" @@ -10282,10 +10730,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "Tekst" -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Co_ntrols bar" -#~ msgstr "Oaf valg" - #, fuzzy #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "Radius:" @@ -10357,10 +10801,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Symmetric" #~ msgstr "Usymmetrisk" -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Lænke" - #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" @@ -10580,26 +11020,14 @@ msgstr "" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URL:" -#, fuzzy -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "Vælg" - #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Valg" -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up selected path(s)" -#~ msgstr "Forbind valgte stier" - #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Punkt" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute" -#~ msgstr "Attributter" - #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "Attributter" @@ -10852,10 +11280,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Firkant" -#, fuzzy -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "Millimeter" - #, fuzzy #~ msgid "Userspace unit" #~ msgstr "Brugervalgt" @@ -10912,10 +11336,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "Skrivebordets indstilinger" -#, fuzzy -#~ msgid "Object transformations" -#~ msgstr "Nulstil transformation" - #, fuzzy #~ msgid "Text editing and font settings" #~ msgstr "Skrivebordets indstilinger" @@ -10940,10 +11360,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline." #~ msgstr "Omform valgte ting til kurver" -#, fuzzy -#~ msgid "Proportion:" -#~ msgstr "Position" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape _Options" #~ msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2821d3a23..d330cd41c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-12 10:52+0100\n" "Last-Translator: Wolfram Strempfer \n" "Language-Team: \n" @@ -32,18 +32,18 @@ msgstr "Skalierbare Vektorgrafiken (SVG) erzeugen und bearbeiten" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape SVG-Vektorillustrator" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Strg: Erzeuge Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/" "Breitenverhältnis, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Umschalt: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -123,36 +123,36 @@ msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor." msgid "No next zoom." msgstr "Kein nächster Zoomfaktor." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "Es wurde nichts ausgewählt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "Mehr als ein Objekt ausgewählt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Das Objekt hat %d gekachelte Klone." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Das Objekt hat keine gekachelten Klone." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Zu klonendes Objekt auswählen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -160,19 +160,19 @@ msgstr "" "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie gruppiert und " "dann die Gruppe geklont werden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "Pro Reihe:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "Pro Spalte:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Zufallsfaktor:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "Symmetrie" @@ -181,278 +181,278 @@ msgstr "Symmetrie" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: einfache Verschiebung" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: Reflektion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: gleitende Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: Reflektion + gleitende Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: Reflektion + Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: gleitende Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: Reflektion + Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° Rotation + 45° Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° Rotation + 90° Reflektion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: Reflektion + 120° Rotation, dicht" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: Reflektion + 120° Rotation, dünn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: Reflektion + 60° Rotation" # Translators: This is *not* the key name. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "Verschiebung" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X-Verschiebung:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y-Verschiebung:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößen sich " "(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößen sich " "(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "Abwechseln:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Vorzeichenumkehrung bei der Verschiebungen für jede Spalte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "Maßstab" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "X-Skalierung:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Y-Skalierung:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Vorzeichen der Verschiebungen für jede Reihe umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Vorzeichen der Verschiebungen für jede Spalte umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "_Deckkraft" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "Ausblenden:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "Farbe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "Ursprüngliche Farbe: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -460,73 +460,73 @@ msgstr "" "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen " "nicht gesetzt sein )" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "Bild _vektorisieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -534,122 +534,122 @@ msgstr "" "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dieser Stelle aus der Zeichnung " "anwenden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Farbe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft aufnehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Grünanteil des Farbwertes wählen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Blauanteil des Farbwertes wählen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Farbton des Farbwertes wählen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Sättigung des Farbwertes auswählen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Helligkeit des Farbwertes auswählen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. übernommenen Wert feinjustieren:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gammakorrektur:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Mittenbereich des gewählten Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten " "(<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Gewählten Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Invertieren:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "Gewählten Wert invertieren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "Anwesenheit" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -657,16 +657,16 @@ msgstr "" "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem " "übernommenen Wert an dieser Stelle ergibt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Jeweillige Größen der Klone hängen ab vom übernommenen Wert an dem Punkt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -674,49 +674,49 @@ msgstr "" "Jeder Klon wird in der gewählten Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des " "Originals dürfen nicht gesetzt sein)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den übernommenen Wert an dieser Stelle " "bestimmt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "Reihen, Spalten: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Breite, Höhe: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "" "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/" "Musterfüllung vorgeben" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr " Erzeugen " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" @@ -737,32 +737,32 @@ msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr " Entkl_umpen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals " "anwendbar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr " Entfernen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur " "Verwandte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr " Zurücksetzen " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -794,16 +794,22 @@ msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche protokollieren" msgid "Release log messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren" +# CHECK +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "deaktiviert" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Seite" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Zeichnung" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Auswahl" @@ -829,7 +835,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Breite:" @@ -862,7 +868,7 @@ msgstr "Pixel bei" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1156,7 +1162,7 @@ msgstr "%d × %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" @@ -1184,7 +1190,8 @@ msgstr "" "zulässig)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "_Setzen" @@ -1239,32 +1246,51 @@ msgstr "ID-Kennung ist ungültig" msgid "Id exists! " msgstr "ID-Kennung existiert" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "Ebenenname:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Das Dokument speichern" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Keine aktuelle Ebene." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Bewegung" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Ebene umbenennen" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "Umbenennen" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "Ebene umbenannt" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Ebene hinzufügen" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "Hinzufügen" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "Neue Ebene angelegt." @@ -1499,18 +1525,18 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«." #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Kein Dokument gewählt" # CHECK -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Deaktiviert" @@ -1605,7 +1631,7 @@ msgid "End Markers:" msgstr "Endmarkierungen" # !!! palettes, not swatches? -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar" @@ -1645,9 +1671,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Zeilenabstand:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1897,7 +1923,7 @@ msgstr " Beschreibung: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1906,40 +1932,68 @@ msgstr "" "Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape " "sein." -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "es wurde hierfür keine ID definiert." -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "hierfür wurde kein Name definiert." -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "Zugehörige XML-Beschreibung ist nicht auffindbar." -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "Für diese Erweiterung existiert keine Implementierung." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "die Abhängigkeiten nicht aufgelöst werden konnten." -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "Erweiterung \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "\": Laden fehlgeschlagen, da " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden." +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "Kennung" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Anfang:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Knoten" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Unbenannt" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2046,16 +2100,16 @@ msgstr "Encapsulated Postscript (EPS)" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "L-Farbverlauf" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Farbverlaufs-Editor" @@ -2318,7 +2372,7 @@ msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit GZip komprimiert" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr "-Einstellungen" @@ -2340,46 +2394,46 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.de.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut " "laden möchten?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument zurückgesetzt." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i überflüssiges Element aus <defs> entfernt." msgstr[1] "%i überflüssige Elemente aus <defs> entfernt." -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2388,38 +2442,38 @@ msgstr "" "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. " "Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "Dokument wurde gespeichert." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Zeichnung%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Zeichnung-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Datei" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" @@ -2431,15 +2485,14 @@ msgstr "Strg: Winkel des Farbverlaufs einrasten" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Umschalt: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" - #: ../src/gradient-context.cpp:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" +msgstr[1] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" + +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Objekte auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll." @@ -2485,12 +2538,18 @@ msgstr "" "Zentrum und Fokus des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit " "Umschalt, um den Fokus einzeln zu bewegen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen " +"mit Umschalt trennt die Zuweisung" +msgstr[1] "" "Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen " "mit Umschalt trennt die Zuweisung" @@ -2734,73 +2793,75 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Befehlsleiste" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Werkzeugeinstellungen" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Einstellungen für das Werkzeug ein-/ausblenden" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "Werkzeugleis_te" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuszeile" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "_Abbrechen" +msgid "_Palette" +msgstr "E_infügen" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Einstellungen für das Werkzeug ein-/ausblenden" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verb \"%s\" unbekannt" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Gruppe #%s bearbeiten" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Überschreibe %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3139,7 +3200,7 @@ msgstr "Einen anderen Ort wählen" msgid "Skip session recording" msgstr "Aufzeichnen der Sitzung überspringen" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen." @@ -3149,49 +3210,49 @@ msgstr "" "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht " "abstürzt" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable " "»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "DATEINAME" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur " "Weiterleitung)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Verwendete Auflösung beim Umwandeln von SVG nach Bitmap (Vorgabe: 90)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3199,16 +3260,22 @@ msgstr "" "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte " "Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "X0:Y0:X1:Y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" +"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3216,89 +3283,90 @@ msgstr "" "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten " "Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "BREITE" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖHE" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "" "ID des zu exportierenden Objektes (hat Vorrang gegenüber Export-Bereich)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "Kennung" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen " "auslassen" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit " "Export-ID)" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte " "Farbzeichenkette)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "FARBE" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "WERT" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-" "Namensräume)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Textelemente beim EPS-Export in Pfade umwandeln " -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Exportiere EPS-Dateien mit den Seitengrößen als Umrandungsbox" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3307,7 +3375,7 @@ msgstr "" "Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3316,7 +3384,7 @@ msgstr "" "Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3325,37 +3393,37 @@ msgstr "" "Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmaße abgefragt werden" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Angegebene Dateien nacheinander anzeigen, mit beliebigem Tastatur-/" "Mausereignis weiterschalten" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Die neue Gtkmm GUI verwenden" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3377,55 +3445,78 @@ msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Stil an_wenden" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Klonen" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_Zoom" msgstr "Größenfaktor" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "Show/Hide" msgstr "Anzeigen/Ausblenden" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "_Anzeigemodus" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "_Ebene" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Markierung" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Muster" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "_Pfad" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "Effekte" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "Einführungen" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3434,26 +3525,35 @@ msgstr "" "horizontale/vertikale Verschiebung;Strg+Alt: entlang der Anfasser " "verschieben" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Umschalt: Knotenauswahl umschalten, Einrasten deaktivieren, beide " "Anfasser rotieren" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: Anfasserlänge fixieren; Strg+Alt: Entlang der Anfasser " "verschieben" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " +"rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " +"Umschalt rotiert beide Anfasser symmetrisch" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" "Zum Verbinden der Pfade müssen zwei Endpunkte (Knoten) angewählt sein." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3461,11 +3561,11 @@ msgstr "" "Zwei Knoten wählen, die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen, " "um einen Pfadabschnitt zu löschen" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3476,7 +3576,7 @@ msgstr "" "Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; Umschalt " "rotiert beide Anfasser" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3484,79 +3584,60 @@ msgstr "" "Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " "rastet horizontal/vertikal ein; Strg+Alt rastet die Anfasser ein" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " -"rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " -"Umschalt rotiert beide Anfasser symmetrisch" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " -"rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " -"Umschalt rotiert beide Anfasser symmetrisch" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "Endknoten" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "mit Spitze" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "glatt" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "symmetrisch" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht sie " "heraus)" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht ihn " "heraus)" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (Ziehen+Umschalt zieht " "sie heraus)" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Knoten oder Anfasser ziehen; Pfeiltasten verschieben die Knoten" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Knoten oder seine Anfasser ziehen; Pfeiltasten verschieben den " "Knoten" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen." -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3571,18 +3652,18 @@ msgstr[1] "" "0 von %i Knoten ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen wählt Knoten aus." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3713,7 +3794,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Verknüpfung erzeugen" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "Gruppierung _aufheben" @@ -3777,11 +3858,11 @@ msgstr "" "Keine Objekte ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden " "könnten." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Mindestens einen Pfad zum Umkehren auswählen." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Umkehren." @@ -3878,7 +3959,7 @@ msgstr "" "Inkscape läuft mit den Vorgabemenüs.\n" "Neue Menüs werden nicht gespeichert." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3886,7 +3967,7 @@ msgstr "" "Strg: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, " "abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3924,111 +4005,117 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Es wurde nichts gelöscht." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Objekt(e) zum Duplizieren auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Zwei oder mehr Objekte zum Gruppieren auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Mindestens zwei Objekte zum Gruppieren auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "" "Eine Gruppe auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Keine Gruppe zum Aufheben in dieser Auswahl." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Objekte zum Anheben auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Objekte aus verschiedenen Gruppen oder Ebenen können nicht " "angehoben oder abgesenkt werden." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "" "Objekt(e) auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Objekt(e) zum Absenken auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "" "Objekt(e) auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden " "sollen." # !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen." # # !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "Es wurde nichts kopiert." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "" "Objekt(e) auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben " "werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" "Objekt(e) auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden " "sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Klon auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" "Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4039,7 +4126,7 @@ msgstr "" "den Ausgangspfad zu finden. Fließtextpfad auswählen, um seinen Rahmen " "zu finden." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4047,7 +4134,7 @@ msgstr "" "Gesuchtes Objekt nicht gefunden - vielleicht ist der Klon, der " "verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -4055,79 +4142,232 @@ msgstr "" "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist unsichtbar und " "befindet sich in <defs>" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "" "Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Ein Objekt mit Musterfüllung auswählen, um die Füllung zu extrahieren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Musterfüllung." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Objekt(e) auswählen, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Selektiere Text zum Trennen vom Pfad" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "In" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Kreis" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "Fließtext wird erzeugt." + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_Gruppieren" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Bilder" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Pfad" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygon" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Linienzug" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "_Klonen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Versatz:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Stern" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte " "auszuwählen." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(Wurzel)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " in Ebene %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " in Ebene %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Gruppe #%s bearbeiten" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s in %i Ebene. %s." +msgstr[1] "%s in %i Ebenen. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%s in %i Ebene. %s." +msgstr[1] "%s in %i Ebenen. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Umschalt+D zum Finden des Originals verwenden" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Umschalt+D zum Finden des Pfades verwenden" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Umschalt+D zum Finden des Rahmens verwenden" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i Objekt ausgewählt" msgstr[1] "%i Objekte ausgewählt" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%d (von %d) Objekt gefunden, %s passend." +msgstr[1] "%d (von %d) Objekten gefunden, %s passend." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%d (von %d) Objekt gefunden, %s passend." +msgstr[1] "%d (von %d) Objekten gefunden, %s passend." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%d (von %d) Objekt gefunden, %s passend." +msgstr[1] "%d (von %d) Objekten gefunden, %s passend." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." +msgstr[1] "%i von %i Knoten ausgewählt. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s in %i Ebene. %s." -msgstr[1] "%s in %i Ebenen. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4135,7 +4375,7 @@ msgstr "" "Mittelpunkt für Drehen und Scheren: Ziehen verschiebt den " "Mittelpunkt; Skalieren mit Umschalt verwendet diesen Mittelpunkt" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4143,7 +4383,7 @@ msgstr "" "Verzerren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis " "bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4151,7 +4391,7 @@ msgstr "" "Skalieren der Auswahl; Strg behält Höhen-/Breitenverhältnis " "bei; Umschalt skaliert um den Rotationsmittelpunkt" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4159,7 +4399,7 @@ msgstr "" "Scheren der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt schert entlang der gegenüberliegenden Seite" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4167,7 +4407,7 @@ msgstr "" "Drehen der Auswahl; Winkel mit Strg einrasten; Umschalt " "dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4176,24 +4416,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Scheren: %0.2f °; Winkel mit Strg einrasten" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Drehen: %0.2f°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mittelpunkt verschieben nach %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4244,15 +4484,19 @@ msgstr "Fließtext-Bereich" msgid "Flow excluded region" msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Fließtext (%d Zeichen)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Fließtext (%d Zeichen)" +msgstr[1] "Fließtext (%d Zeichen)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen)" +msgstr[1] "Verknüpfter Fließtext (%d Zeichen)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4262,20 +4506,20 @@ msgstr "Vertikale Führungslinie" msgid "horizontal guideline" msgstr "Horizontale Führungslinie" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "eingebettet" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "(null_zeiger)" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Farbbild %d × %d: %s" @@ -4287,7 +4531,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Gruppe von %d Objekt" msgstr[1] "Gruppe von %d Objekten" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -4322,7 +4566,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Pfad (%i Knoten)" msgstr[1] "Pfad (%i Knoten) " -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "Polygon:" @@ -4385,28 +4629,28 @@ msgstr "Klon von: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Verwaister Klon" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Strg: Winkel einrasten" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: Radius der Spirale einrasten" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirale: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "Wählen Sie mindestens 2 Pfade aus, um eine boole'sche Operation " "auszuführen." -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4414,7 +4658,7 @@ msgstr "" "Wählen Sie genau 2 Pfade aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- " "oder Pfadzuschneideoperation auszuführen." -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4422,7 +4666,7 @@ msgstr "" "Die Z-Tiefe der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, " "XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden." -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" @@ -4430,50 +4674,50 @@ msgstr "" "wird nicht ausgeführt." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Pfade zum Erweitern auswählen" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" "In der Auswahl befindet sich keine Kontur, die erweitert werden kann." -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad - kann es nicht schrumpfen/" "erweitern." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Pfad zum Schrumpfen/Erweitern auswählen." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Schrumpfen/Erweitern." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Pfad zum Vereinfachen auswählen." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Vereinfachen." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Strg: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Polygon: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4532,46 +4776,46 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Fließtext zum Aufheben auswählen." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klicken zum Ändern des Textes, Ziehen, um einen Teil des " "Textes zu ändern." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klicken zum Ändern des Fließtextes, Ziehen, um einen Teil des " "Textes zu ändern." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Nicht druckbares Zeichen" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Fließtext-Rahmen: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Text schreiben; Eingabe, um eine neue Zeile zu beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "Fließtext wird erzeugt." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4579,16 +4823,16 @@ msgstr "" "Der Rahmen ist zu klein für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext " "wurde nicht erzeugt." -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Untrennbares Leerzeichen" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Fließtext schreiben; Eingabe, um einen neuen Absatz zu beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4690,25 +4934,34 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Bild zum Vektorisieren auswählen." -#: ../src/trace/trace.cpp:127 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv" +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Bild zum Vektorisieren auswählen." -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv" + +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Informationen über Inkscape" @@ -4936,13 +5189,13 @@ msgstr "Kleinstes Objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Seite" # not sure here -cm- #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Zeichnung" @@ -5026,6 +5279,10 @@ msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" msgid "_Show border shadow" msgstr "Schatten der Zeichenfläche anzeigen" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -5053,7 +5310,7 @@ msgstr "Kreisbogen" msgid "_Show grid" msgstr "Gitter anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" @@ -5138,7 +5395,7 @@ msgstr "Linien" msgid "Show _guides" msgstr "Führungslinien anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden" @@ -5318,6 +5575,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Exportieren" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Meldungsinformation" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Meter" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Füllung" @@ -5426,7 +5698,7 @@ msgstr "" "ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" @@ -5673,8 +5945,8 @@ msgstr "Knoten" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" @@ -5683,28 +5955,8 @@ msgstr "Zoomfaktor" msgid "Shapes" msgstr "Formen" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Stern" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirale" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Bleistift (Freihand)" @@ -5722,27 +5974,27 @@ msgstr "" "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligraphie" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Connector" msgstr "Objektverbinder" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Farbpipette" @@ -5890,28 +6142,28 @@ msgid "Preserved" msgstr "Beibehalten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Konturlinie ebenso " "mitskaliert." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten " "Ecken ebenso mitskaliert." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Farbverläufe (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten " "transformieren" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Muster (in Füllung oder Konturlinie) zusammen mit den Objekten transformieren" @@ -5937,30 +6189,55 @@ msgid "Transforms" msgstr "Transformationen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Verborgene Objekte ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Gesperrte Objekte ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Dieses abwählen damit Tastaturkommandos zur Auswahl auf Objekten aller " +"Ebenen wirken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Dieses abwählen damit Tastaturkommandos zur Auswahl auf Objekten aller " +"Ebenen wirken" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" "Dieses abwählen damit Tastaturkommandos zur Auswahl auf Objekten aller " "Ebenen wirken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -5968,7 +6245,7 @@ msgstr "" "Dieses abwählen, damit verborgene Objekte ausgewählt werden können (gilt " "auch für Objekte in verborgenen Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -5976,25 +6253,25 @@ msgstr "" "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch " "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" # !!! correct translation? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Bitmap als importieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -6003,11 +6280,11 @@ msgstr "" "erzeugt wird. Inaktiv bedeutet, dass ein Rechteck mit einer Bitmap-Füllung " "versehen wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6015,12 +6292,12 @@ msgstr "" "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n" "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" "Skripteffekte ermöglichen (Neustart von Inkscape notwendig) - EXPERIMENTELL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" @@ -6028,20 +6305,20 @@ msgstr "" "Bei Aktivierung, ist das Effektmenu zugreifbar, mit dem externe Skripte " "ausgeführt werden. Neustart von Inkscape erforderlich - EXPERIMENTELL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "Maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6051,28 +6328,51 @@ msgstr "" "hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen " "setzt die Stärke wieder zurück." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16×16" # CHECK -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Oversampling von Bitmaps:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" @@ -6196,47 +6496,62 @@ msgstr "Eine Änderung vor" msgid "Play" msgstr "Abspielen" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "Sitzungsdatei öffnen" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "_Auswahl durchsuchen" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeitswert" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Abhängig vom angegebenen Helligkeitswert nachzeichnen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Helligkeitsschwellwerte für Schwarz/Weiß" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Bildhelligkeit" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Optimierte Kantenerkennung (Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Mit Kantenerkennung nachzeichnen (Algorithmus von J. Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt " "Kantenbreite)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Kantenerkennung" @@ -6244,57 +6559,57 @@ msgstr "Kantenerkennung" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "Farbquantisierung" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Nachzeichnen entlang der reduzierten Farbbegrenzungen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Anzahl der reduzierten Farben" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Farben:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Quantisierung/Reduktion" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Angegebene Anzahl von Helligkeitsstufen nachzeichnen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "Scandurchgänge:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "Gewünschte Anzahl von Scandurchgängen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Nachzeichnen auf angegebene Anzahl von Farben beschränken" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "Monochrom" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Gleicher Farbwert, aber Ergebnis nach Graustufen konvertieren" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "Stapeln" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6302,43 +6617,43 @@ msgstr "" "kacheln" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "Glätten" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Gauß'schen Weichzeichner vor dem Nachzeichnen anwenden" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Mehrfaches Scannen" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Vorschau des Ergebnisses ohne Nachzeichnen" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Schwarze und Weiße Bereiche beim einfachen Nachzeichnen invertieren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Dank an Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" @@ -6346,15 +6661,15 @@ msgstr "Mitwirkende" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Potrace: Vektorisieren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Nachzeichnen abbrechen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "Nachzeichnen ausführen" @@ -6610,7 +6925,7 @@ msgstr "_Abbrechen" msgid "Buddy List" msgstr "Liste Ihrer Freunde" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "Sende Whiteboard-Einladung zu %1" @@ -6751,16 +7066,16 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Zeigerkoordinaten" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6768,7 +7083,7 @@ msgstr "" "Willkommen zu Inkscape! Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen " "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6782,11 +7097,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Schließen, _ohne zu speichern" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6840,7 +7155,7 @@ msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 msgid "Nothing selected" msgstr "Nichts ausgewählt" @@ -6860,7 +7175,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Füllmuster" @@ -7024,26 +7339,26 @@ msgstr "Konturlinie entfernen" msgid "Remove" msgstr " Entfernen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 msgid "Master opacity" msgstr "Gesamtdeckkraft" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Breite der Konturlinie" # !!! not the best translation -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Abdeckung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (durchsichtig)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "1.0 (undurchsichtig)" @@ -7115,46 +7430,46 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Deckkraft" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "Auf nächste Ebene verschoben." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Kann nicht vor erste Ebene verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Keine aktuelle Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Ebene %s angehoben." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Ebene %s abgesenkt." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "Ebene wurde gelöscht." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7162,7 +7477,7 @@ msgstr "" "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument " "gemeinsam mit einem anderen Benutzer bearbeiten können." -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7170,7 +7485,7 @@ msgstr "" "Sie müssen sich mit einem Jabber-Server verbinden, bevor Sie ein Dokument " "gemeinsam in einem Chat-Raum bearbeiten können." -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" "Das XML-Knotenprotokoll war nicht initialisiert; nichts zum Ausgeben " @@ -7179,468 +7494,545 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.de.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Hat keine Funktion" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ein neues Dokument aus Standardvorlage anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen " "gehen verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Das Dokument speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Das Dokument drucken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Leere Defs aufräumen" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" "Unbenutzte vordefinierte Elemente aus den <defs> des Dokuments " "entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "D_irekt drucken..." -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "Druck_vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Importieren..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Eine Bitmap oder SVG-Bild in das Dokument importieren" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Bitmap _exportieren..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +#: ../src/verbs.cpp:1879 +#, fuzzy +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Das Dokument oder die Auswahl als Bitmap exportieren" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "Nä_chstes Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_heriges Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Fenster schließen" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape verlassen" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen" # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederherstellen" # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "A_usschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil an_wenden" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Seiten_breite" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "_Höhe" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + # !!! translation is a bit clumsy... -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "An Ori_ginalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "Auswahl löschen" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_zieren" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Klonen" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Objektverbinder erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original " "verbunden ist)" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klonverbindung auf_trennen" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "_Original auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 -msgid "O_bjects to Pattern" +#: ../src/verbs.cpp:1926 +#, fuzzy +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 -msgid "Pattern to Ob_jects" +#: ../src/verbs.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles l_eeren" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle " "anderen auswählen)" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "In allen Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "Auswahl auf_heben" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "Nach ganz _oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Nach ganz _unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "An_heben" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "Ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "An _Pfad ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "Text an Pfad ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "Von Pfad _trennen" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "Text wird von Pfad getrennt" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt " "entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "_Vereinigung" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersektion" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Überschneidung der gewählten Objekte" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "_Differenz" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenz der gewählten Objekte (Unteres minus Oberes)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Exklusiv-Oder-Operation auf gewählte Objekte" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "Divi_sion" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Untenliegendes Objekt in Teile zerschneiden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "Pfad _zerschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Kontur des untenliegenden Objekts in Teile zerschneiden, Füllung wird " "entfernt" @@ -7648,944 +8040,1012 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "Er_weitern (Vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Outset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 10 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "Schrum_pfen" # !!! make singular and plural forms -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Inset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamischer Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "Ver_bundener Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " "bleibt bestehen." -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Die ausgewählten Konturen in Pfade umwandeln" +#: ../src/verbs.cpp:2010 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Die gewählten Objekte in Pfade umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "Ver_einfachen" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +#: ../src/verbs.cpp:2012 +#, fuzzy +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Pfade vereinfachen - unnötige Punkte werden entfernt" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "_Richtung umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +#: ../src/verbs.cpp:2014 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Richtung der gewählten Pfade umkehren; nützlich, um Markierungen umzukehren" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitmap _vektorisieren" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Bitmaps in Pfade umwandeln" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopie als Bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinieren" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "_Zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Anordnen im Raster..." -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Auswahl im Raster anordnen" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "Ebene hinzufügen..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Eine neue Ebene anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Ebene umbe_nennen" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Auswahl zur darüberliegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Auswahl zur darunterliegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "Ebene nach ganz _oben" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Ebene nach ganz _unten" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "Ebene an_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ebene ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene _löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Um _90° im Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Gewählte Objekte um 90° im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Um _90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Gewählte Objekte um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Umformungen _zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Umformungen des Objekts rückgängig machen" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Convert selected objects to paths" +#: ../src/verbs.cpp:2060 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Die gewählten Objekte in Pfade umwandeln" # !!! Frame, not form? -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Umbruch an Form anpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Put text into frames" -msgstr "Text in Rahmen fließen lassen" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "Fließtext _aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "In normalen Text um_wandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +#: ../src/verbs.cpp:2066 +#, fuzzy +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Ausgewählte Fließtexte in gewöhnliche Textobjekte umwandeln (behält Aussehen " "bei)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Flips selected objects horizontally" +#: ../src/verbs.cpp:2068 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Flips selected objects vertically" +#: ../src/verbs.cpp:2071 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "_Richtung umkehren" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Aus Auswahl übernehmen" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objekte auswählen und verändern" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Knoten bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Freihandlinien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Kurven und gerade Linien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Kalligraphische Linien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Farbverläufen" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Gemittelte Farben aus dem Bild auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Create connectors" msgstr "Objektverbinder erzeugen" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Einstellungen für Kalligraphiewerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Eigenschaften für das Kalligraphiewerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbverläufe" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbpipette" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Connector Preferences" msgstr "Einstellungen für Objektverbinder" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Heranzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Lineale" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "Roll_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "_Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "_Führungslinien" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Nächster Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoomfaktor 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoomfaktor 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoomfaktor 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "Voll_bild" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Fenster d_uplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "_Neue Vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Neue Vorschau" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "_Outline" msgstr "_Umriss" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "_Icon-Vorschaufenster" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen " "zu sehen" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "Seiten_breite" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape-Einstellungen..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "D_okumenteneinstellungen..." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Einstellungen, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokument wurde gespeichert." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Einstellungen, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Füllung und Kontur..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Dialog für Füllung und Kontur" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." msgstr "Farbfelder-Palette..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" -msgstr "Farbfelder-Palette anzeigen" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Umformen..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Dialog für Umformungen" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Anordnen und Abstände ausgleichen..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Dialog für Anordnen und Abstände ausgleichen" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Schrift und Text..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Dialog für Schrift und Text" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "XML-Editor" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Objekte im Dokument suchen" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "Nachrichten..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "Skripte ausführen" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle aktiven Dialoge zeigen oder ausblenden" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Klone kacheln..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Erzeugen und Anordnen mehrfacher Klone einer Auswahl" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original " +"verbunden ist)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekteigenschaften..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Objekteigenschaften" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "Mit Jabber-Server _verbinden..." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Mit einem Jabber-Server verbinden" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Share with _user..." msgstr "Whiteboard mit anderem _Benutzer..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" "Eine gemeinsame Whiteboard-Sitzung mit einem anderen Jabber-Benutzer aufbauen" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Whiteboard mit _Chat-Raum..." # !!! 2x join -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Einen Chat-Raum betreten, um eine neue Whiteboard-Sitzung zu beginnen oder " "an einer laufenden Sitzung teilzunehmen" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "XML-Knotenprotokoll _ausgeben" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Das XML-Knotenprotokoll auf die Konsole ausgeben" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "Sitzungsdatei _öffnen..." -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Aufzeichnungen von früheren Whiteboard-Sitzungen öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "Wiedergabe der Sitzungsdatei" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "Von Sitzung _trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Von _Server trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Eingabegeräte..." -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Über Erweiterungen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Tasten und Maus" # !!! "Abkuerzungen"? -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Abkürzungen" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "Über Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "Über Erweiterungen..." +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "_Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "Speichernutzung von Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "Meldungsinformation" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "Ü_ber Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grundlagen" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Erste Schritte mit Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Grundformen" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Fortgeschrittene Benutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorisieren" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligraphie" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Verwendung des kalligraphischen Füllers" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elemente des Designs" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Gestaltungsprinzipen" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipps und Tricks" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "Vorheriger Effekt" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen" @@ -8597,12 +9057,12 @@ msgstr "Muster der Strichlinien" msgid "Pattern offset" msgstr "Versatz des Musters" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8653,11 +9113,6 @@ msgstr "" "Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd " "entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")" -# CHECK -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "deaktiviert" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "alternierend" @@ -8698,11 +9153,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Neu:" @@ -8731,11 +9186,11 @@ msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Ändern:" @@ -8798,19 +9253,19 @@ msgstr "Aktuelle Ebene" msgid "(root)" msgstr "(Wurzel)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Nicht zeichnen" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Einfache Farbe" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Linearer Farbverlauf" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Radialer Farbverlauf" @@ -8835,23 +9290,23 @@ msgstr "" "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt " "(Füllregel: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Keine Objekte" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Mehrfachstile" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "Farbe ist undefiniert" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Keine Füllmuster im Dokument" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8921,45 +9376,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl " #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Breite der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Höhe der Auswahl" @@ -9153,55 +9609,51 @@ msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Polygon" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Ecken:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spitzenverhältnis:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "Abrundung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9245,41 +9697,41 @@ msgstr "Nicht abgerundet" msgid "Make corners sharp" msgstr "Spitze Ecken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Umdrehungen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Anzahl der Umdrehungen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Abweichung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerer Radius:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Breite des kalligraphischen Füllers (relativ zum sichtbaren " "Dokumentausschnitt)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "Ausdünnung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9287,11 +9739,11 @@ msgstr "" "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle " "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9299,83 +9751,91 @@ msgstr "" "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn " "Fixierung: 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "Fixierung:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" "Fixierung des Stiftwinkels (0 = immer senkrecht zur Strichrichtung, 1 = fest)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Größe der Trägheit, die den Stift beeinflußt" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Widerstand:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Größe des Widerstands, der den Stift beeinflußt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des " "Füllers zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der " "Füllerspitze zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Anfang:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Ende:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Offener Bogen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Zwischen Bogen (nicht geschlossene Form) und Segment (geschlossene Form mit " "zwei Radien) umschalten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Schließen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9383,20 +9843,20 @@ msgstr "" "Drücken übernimmt sichtbare Farbe ohne Transparenz. Nicht drücken, um den " "Farbwert mit Transparenz zu übernehmen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Abstand Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9885,6 +10345,65 @@ msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows-Metafile einlesen" +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "_Abbrechen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Knotenanfasser. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; Strg " +#~ "rastet den Winkel ein; Alt behält den Abstand zum Knoten bei; " +#~ "Umschalt rotiert beide Anfasser symmetrisch" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Fenster schließen" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Die gewählten Objekte vereinigen" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Exklusiv-Oder-Operation auf gewählte Objekte" + +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Die ausgewählten Konturen in Pfade umwandeln" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Bitmaps in Pfade umwandeln" + +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Text in Rahmen fließen lassen" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Dialog für Füllung und Kontur" + +#~ msgid "View color swatches" +#~ msgstr "Farbfelder-Palette anzeigen" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Dialog für Umformungen" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Dialog für Schrift und Text" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "XML-Editor" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "Erzeugen und Anordnen mehrfacher Klone einer Auswahl" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Objekteigenschaften" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Speichernutzung von Inkscape" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" @@ -9959,9 +10478,6 @@ msgstr "Windows-Metafile einlesen" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Richtung" -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Bewegung" - #~ msgid "Randomize Control Points" #~ msgstr "Anfasser zufällig anordnen" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 35e35b7f6..d55e580fe 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-28 21:07+0000\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -22,16 +22,16 @@ msgstr "" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -108,65 +108,65 @@ msgid "No next zoom." msgstr "" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 #, fuzzy msgid "Select an object to clone." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 #, fuzzy msgid "_Symmetry" msgstr "Χρήση Μετρικού Συστήματος" @@ -176,575 +176,575 @@ msgstr "Χρήση Μετρικού Συστήματος" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "" # #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Αλλαγή" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" # #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Αλλαγή" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Αλλαγή" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Κλιμάκωση" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Αλλαγή" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "οριζόντιο" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "οριζόντιο" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Αλλαγή" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Μερικό μικρό χαλάζι" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Μερικό μικρό χαλάζι" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Μερικό μικρό χαλάζι" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Μερικό μικρό χαλάζι" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Αλλαγή" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Διαφάνεια:" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "Αλλαγή" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Χρώμα:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr " χρώμα" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Αλλαγή" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "Αλλαγή" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Αλλαγή" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Χρώμα:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Διαφάνεια:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Διαλέξτε χρώμα" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Διαλέξτε χρώμα" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "ίντσα" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Γουϊνέα" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Αλλαγή" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 #, fuzzy msgid "Width, height: " msgstr "Ύψος: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 #, fuzzy msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Θέση" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" # -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "Αλλαγή" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" @@ -753,30 +753,30 @@ msgstr "" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 #, fuzzy msgid " Re_move " msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 #, fuzzy msgid " R_eset " msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -808,18 +808,25 @@ msgstr "" msgid "Release log messages" msgstr "" +# +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "Κανένα" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Σελίδα" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "Σχεδίαση" # -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Επιλογή" @@ -851,7 +858,7 @@ msgstr "1:1" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" @@ -890,7 +897,7 @@ msgstr "Εικονοστοιχεία" msgid "dp_i" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "" @@ -1225,7 +1232,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" @@ -1254,7 +1261,8 @@ msgstr "" # #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Επιλογή" @@ -1316,39 +1324,58 @@ msgstr "Άκυρη κίνηση." msgid "Id exists! " msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Έγγραφο" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Έγγραφο" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Θέση" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "Αρχικοποίηση" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Όνομα Αρχείου:" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "Αρχικοποίηση" # -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Προσθήκη" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "" @@ -1589,19 +1616,19 @@ msgstr "" # #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 #, fuzzy msgid "No document selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Κανένα" @@ -1708,7 +1735,7 @@ msgstr "" msgid "End Markers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" @@ -1757,9 +1784,9 @@ msgstr "Διάστιχο:" # #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" @@ -2033,46 +2060,77 @@ msgstr "Θέση" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +# +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Αστερίσκος" + +# +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Κανένα" + +# +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "όνομα" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2164,16 +2222,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Βαθμίδα" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Βαθμίδα" @@ -2447,7 +2505,7 @@ msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" # -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid " Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" @@ -2469,89 +2527,89 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "Διαγρ." -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 #, fuzzy msgid "Select file to open" msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Σχεδίαση" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Σχεδίαση" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 #, fuzzy msgid "Select file to import" msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση" @@ -2564,16 +2622,15 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" # -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" @@ -2628,12 +2685,16 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 #, fuzzy @@ -2873,81 +2934,81 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "" # -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Tool Controls" +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Επιλογές Oaf" # -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" # -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Αλλαγή" +msgid "_Palette" +msgstr "Επικόλληση" # -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" +msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Αλλαγή κλίμακας ώστε να ταιριάξει η σελίδα" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3245,7 +3306,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" @@ -3253,190 +3314,194 @@ msgstr "" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" # gconf/gconftool.c:219 -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +msgid "The ID of the object to export" msgstr "" # -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "" # -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3460,105 +3525,134 @@ msgstr "_Άνοιγμα" msgid "_Edit" msgstr "Επεξεργασία" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Καπνός με άνεμο" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +#, fuzzy +msgid "Clo_ne" +msgstr "Νέα Προβολή" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Νέα Προβολή" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Εστίαση" # -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" # -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "Εμφάνιση" # -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Αντικείμενο" +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +msgid "Mas_k" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Σχέδιο" + # -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:184 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "Επικόλληση" # -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Κείμενο" # -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Αντικείμενο" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" # -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" # -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3566,74 +3660,61 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "Εργ." #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Χρήση Μετρικού Συστήματος" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3644,12 +3725,12 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" # -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3657,7 +3738,7 @@ msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3773,7 +3854,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Δημιουργία γραμμής" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "_Απομαδοποίηση" @@ -3845,12 +3926,12 @@ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Αποθήκευση επιλογής" -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" @@ -3936,13 +4017,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3977,271 +4058,443 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" # -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Αποθήκευση επιλογής" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Αποθήκευση επιλογής" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" # -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" # -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "" # -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" + +# +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Έγγραφο" # -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" # -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +# +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" + +# +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Αποθήκευση επιλογής" + +# +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Σύνδεση" + +# +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Αλλαγή" + +# +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Έλλειψη" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_Ομαδοποίηση" + +# +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Εικόνα" + +# +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Σύνδεση" + +# +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Επικόλληση" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "" + +# +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Έλλειψη" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ορθογώνιο" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Νέα Προβολή" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +msgid "Offset path" +msgstr "" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +#, fuzzy +msgid "Spiral" +msgstr "Ειδικό" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Αστερίσκος" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +msgid "root" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Αρχικοποίηση" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Αρχικοποίηση" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Επεξεργασία Φακέλων" + +# +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" +msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" + +# +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" +msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" # -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +# +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" +msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" + +# +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" +msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" + +# +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" +msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" # -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, fuzzy, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" msgstr[1] "Εκκίνηση επιλεγμένου παροχέα" -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "σύνδεσμος στο %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4299,15 +4552,19 @@ msgstr "Ακολούθηση συμβολικών συνδέσμων" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 #, fuzzy @@ -4319,21 +4576,21 @@ msgstr "Κατακόρυφες Ρίγες" msgid "horizontal guideline" msgstr "οριζόντιο" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" # -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, fuzzy, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "" @@ -4347,7 +4604,7 @@ msgstr[0] "Εισαγωγή αντικειμένων" msgstr[1] "Εισαγωγή αντικειμένων" # -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" @@ -4387,7 +4644,7 @@ msgstr[0] "σύνδεσμος στο %s" msgstr[1] "σύνδεσμος στο %s" # -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Αλλαγή" @@ -4459,39 +4716,39 @@ msgstr "σύνδεσμος στο %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Αλλαγή" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" # -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." @@ -4499,53 +4756,53 @@ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 #, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" # -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" # -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4601,56 +4858,56 @@ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4728,28 +4985,38 @@ msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" # -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +# +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" # -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "" @@ -5006,12 +5273,12 @@ msgstr "Μικρή καταιγίδα με χαλάζι" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Σχεδίαση" @@ -5098,6 +5365,10 @@ msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" msgid "_Show border shadow" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -5128,7 +5399,7 @@ msgstr "Αλλαγή" msgid "_Show grid" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 #, fuzzy msgid "Show or hide grid" msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" @@ -5227,7 +5498,7 @@ msgid "Show _guides" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" # -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Show or hide guides" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" @@ -5411,6 +5682,22 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Μετασχηματισμός" + +# +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "χιλιοστά" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Γέμισμα" @@ -5519,7 +5806,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "" @@ -5757,8 +6044,8 @@ msgstr "Κανένα" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Εστίαση" @@ -5768,30 +6055,8 @@ msgstr "Εστίαση" msgid "Shapes" msgstr "Σκίαση" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Ορθογώνιο" - -# -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Έλλειψη" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Αστερίσκος" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -#, fuzzy -msgid "Spiral" -msgstr "Ειδικό" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "" @@ -5806,30 +6071,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Ποσοστό" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Βαθμίδα" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Νέα Προβολή" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5973,22 +6238,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" @@ -6015,124 +6280,167 @@ msgstr "Μετασχηματισμός" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Select only within current layer" +msgid "Select in all layers" msgstr "Επιλογή" +# #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Επιλογή" + +# +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Επιλογή" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6277,47 +6585,62 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Ύψος" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 #, fuzzy msgid "Image Brightness" msgstr "Μέγεθος Εικόνας:" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Επιλογή" @@ -6326,104 +6649,104 @@ msgstr "Επιλογή" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 #, fuzzy msgid "Color Quantization" msgstr "Κολομβία" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Χρώμα:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Σκίαση" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Αστερίσκος" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Κολομβία" @@ -6431,17 +6754,17 @@ msgstr "Κολομβία" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "Σημείο" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Το %s εισήχθη" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "" @@ -6706,7 +7029,7 @@ msgstr "Αλλαγή" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6847,23 +7170,23 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6873,11 +7196,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6929,7 +7252,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Διαγραφή επιλογής" @@ -6954,7 +7277,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Σχέδιο" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Σχέδιο" @@ -7160,25 +7483,25 @@ msgid "Remove" msgstr "Διαγραφή συνδέσμου" # -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Διαφάνεια:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Καπνός με άνεμο" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -7257,649 +7580,704 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Διαφάνεια:" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Αρχικοποίηση" # -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" # #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Διαγρ." -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "Create new document from default template" +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Έγγραφο" # -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Άνοιγμα" -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1860 #, fuzzy -msgid "Open existing document" +msgid "Open an existing document" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Σκίαση" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:1833 +#: ../src/verbs.cpp:1866 #, fuzzy -msgid "Save document under new name" +msgid "Save document under a new name" msgstr "Αποθήκευση ως γνήσιο όνομα αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Σημείο" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Έγγραφο" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr " Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "Προεπισκόπηση δεδομένων προς εκτύπωση" # -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Εισαγωγή" -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Εξαγωγή Αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Κλείσιμο καταγραφών" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Κλείσιμο καταγραφών" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Νέα Προβολή" -#: ../src/verbs.cpp:1852 +#: ../src/verbs.cpp:1885 #, fuzzy -msgid "Close window" +msgid "Close this document window" msgstr "Νέα Προβολή" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Τέλος" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Συμπαγές" # #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Ακύρωση" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Μετασχηματισμός" # -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Επανεκτέλεση" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +msgid "Do again the last undone action" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Αποκοπή" # -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Αντιγραφή" # -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Επικόλληση" # -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Επικόλληση από το τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Καπνός με άνεμο" # -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1900 #, fuzzy -msgid "Apply style of the copied object to selection" +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Πλάτος &Σελίδας" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Ύψος:" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Καπνός με άνεμο" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Ορι_ζόντια Στοίχιση" # -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Διαγραφή" # -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Καθαρισμός της επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1919 #, fuzzy -msgid "Clo_ne" -msgstr "Νέα Προβολή" +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/verbs.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:1924 #, fuzzy -msgid "Select the object to which the clone is linked" +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Αρχείο core" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Αρχικοποίηση" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Μόνον επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Ομαδοποίηση" # -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 #, fuzzy msgid "Group selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Μετασχηματισμός" # -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Μετασχηματισμός" # -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "κανένα" -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Δ_ιεπιφάνεια" -#: ../src/verbs.cpp:1925 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy -msgid "Intersection of selected objects" +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Διαγραφή επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "πράσινο" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Διαγραφή επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Διάσταση" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -#, fuzzy -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" @@ -7907,1085 +8285,1129 @@ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Καπνός με άνεμο" # -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" # -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Αρχείο" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Διαγραφή επιλογής" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" -# -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Διακοπείσα σωλήνωση" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "_Μεταγλώττιση" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "πραγματική διαδρομή" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Επανεκκίνηση επιλεγμένων αρχείων" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +# +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Αρχικοποίηση" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Αρχικοποίηση" # -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Δεν έγινε επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" # -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" # -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο τεμάχιο" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Αρχικοποίηση" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Επιλογή" # #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" # -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Μετασχηματισμός" # -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -# -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Ακύρωση" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Μετακίνιση επιλεγμένου μενού πρός τα κάτω" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Οριζόντια αντιστροφή" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Κατακόρυφη αντιστροφή" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +# +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Αρχείο" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Μετασχηματισμός" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + # #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Επιλέξτε ενέργεια" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr " Επεξεργασία " -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" # -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Δημιουργία γραμμής" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Λαβή συρταριού" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Λαβή συρταριού" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Ιδιότητα" # -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Ιδιότητα" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Έγγραφο" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr " Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr " Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr " Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Συμπαγές" # -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Ναυτίλου" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr " Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Συμπαγές" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Μεγέθυνση" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Σμίκρυνση" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Σμίκρυνση" # -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Αρχείο" # -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Πλέγμα" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Γουϊνέα" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Μεγέθυνση _1:1" # -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Μεγέθυνση _1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Κλίμακα 125%" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Κλίμακα 125%" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Κλίμακα 25%" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Κλίμακα 25%" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Δημιουργία αντιγράφου" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Πλάτος &Σελίδας" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Αλλαγή κλίμακας για _ταίριασμα" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Αποθήκευση επιλογής" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "Global Inkscape preferences" +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Εμφάνιση Σταθμών:" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy -msgid "Preferences saved with the document" +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy -msgid "Transform dialog" +msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy -msgid "Align and Distribute dialog" +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Ιδιότητες" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -#, fuzzy -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Επεξεργασία..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Σημείο" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Σημείο" # -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Εκτέλεση σε:" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Κλείσιμο καταγραφών" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" -msgstr "" +# +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Εμφάνιση κόμβων-δ" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Νέα Προβολή" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" # -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" -# -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Διαστάσεις:" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Διαστάσεις:" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "About Extensions..." -msgstr "Διαστάσεις:" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Διαστάσεις:" -# -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy -msgid "About Memory..." -msgstr "_Περί ..." +msgid "Memory usage information" +msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Συμπαγές" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Μέγεθος Εικόνας:" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Συμπαγές" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" @@ -8999,12 +9421,12 @@ msgstr "Καπνός με άνεμο" msgid "Pattern offset" msgstr "Σχέδιο" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" @@ -9054,12 +9476,6 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -# -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Κανένα" - # #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy @@ -9109,11 +9525,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "" @@ -9147,11 +9563,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Αλλαγή" @@ -9227,24 +9643,24 @@ msgstr "Έγγραφο" msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "Σημείο" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr " χρώμα" # -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" @@ -9266,25 +9682,25 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "Επιλέξτε αντικείμενο" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 #, fuzzy msgid "No patterns in document" msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -9337,12 +9753,12 @@ msgstr "" # #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Οριζόντιες Ρίγες" @@ -9350,42 +9766,42 @@ msgstr "Οριζόντιες Ρίγες" # #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" # #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Επιλογή" # -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" # #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Επιλογή" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "Αντιγραφή ώρας στο επιλεγμένο" @@ -9609,57 +10025,53 @@ msgstr "Μετακίνιση επιλεγμένου μενού πρός τα κ msgid "Make selected segments curves" msgstr "Μετακίνηση επιλεγμένου μενού πρoς τα επάνω" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Διατήρηση αναλογιών" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Σημείο προσάρτησης" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9710,155 +10122,163 @@ msgstr "" msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Μετασχηματισμός" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "πράσινο" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "3D Rendering" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Διάστημα" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Κορεσμός:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Drag:" msgstr "Συρτάρι" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Αστερίσκος" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "_Άνοιγμα" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλογής" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλογής" # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Διάστιχο:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10354,6 +10774,64 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tool Controls" +#~ msgstr "Επιλογές Oaf" + +# +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Αλλαγή" + +#, fuzzy +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Μετασχηματισμός" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "Ιδιότητες" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Ιδιότητες αντικειμένου" + +# +#, fuzzy +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "_Περί ..." + #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Νέα Προβολή" @@ -10567,10 +11045,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr " Ιδιότητες" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Μετασχηματισμός" - # #, fuzzy #~ msgid "_Export..." @@ -10616,10 +11090,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "Κείμενο" -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Co_ntrols bar" -#~ msgstr "Επιλογές Oaf" - #, fuzzy #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "Αρχικοποίηση" @@ -10699,11 +11169,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Symmetric" #~ msgstr "Χρήση Μετρικού Συστήματος" -# -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Σύνδεση" - # #~ msgid "New" #~ msgstr "Νέο" @@ -10935,27 +11400,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Delete segment between two nodes" #~ msgstr "Διαγραφή επιλογής" -# -#, fuzzy -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "Επιλογή" - #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Επιλογή" -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up selected path(s)" -#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένης εργασίας" - #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Σημείο" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute" -#~ msgstr "Ιδιότητες" - #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "Ιδιότητες" @@ -11223,10 +11675,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Ορθογώνιο" -#, fuzzy -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "χιλιοστά" - #, fuzzy #~ msgid "Userspace unit" #~ msgstr "Κατειλλημένος χώρος" @@ -11288,10 +11736,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" -#, fuzzy -#~ msgid "Object transformations" -#~ msgstr "Μετασχηματισμός" - #, fuzzy #~ msgid "Text editing and font settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας" @@ -11317,10 +11761,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline." #~ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου αντικειμένου" -#, fuzzy -#~ msgid "Proportion:" -#~ msgstr "Θέση" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape _Options" #~ msgstr "Συμπαγές" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 49e9237ec..fb55dc5a3 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-01 17:19+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -29,18 +29,18 @@ msgstr "Cree y edite Gráficos Vectoriales Escalables (SVG)" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape, ilustrador vectorial SVG" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " "ángulo del arco/segmento" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Mayús: dibujar alrededor del punto inicial" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -123,55 +123,55 @@ msgstr "No hay menos zoom." msgid "No next zoom." msgstr "No hay más zoom." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "No se ha seleccionado nada." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "Ha seleccionado más de un objeto." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "El objeto tiene %d clones en mosaico." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "El objeto no tiene clones en mosaico." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Seleccione un objeto cuyos clones desea desaglomerar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Seleccione el objeto cuyos clones desea eliminar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "Por fila:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "Por columna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatorizar:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetría" @@ -180,82 +180,82 @@ msgstr "_Simetría" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Seleccione uno de los 17 grupos de simetría para el mosaico" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: traslación simple" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: rotación de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: reflexión" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: reflexión por deslizamiento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: reflexión + reflexión por deslizamiento" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: reflexión + reflexión" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: reflexión + rotación de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: reflexión por desplazamiento + rotación de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: reflexión + reflexión + rotación de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: rotación de 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: rotación de 90° + reflexión de 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: rotación de 90° + reflexión de 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: rotación de 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: reflexión + rotación de 120°, densa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: reflexión + rotación de 120°, escasa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: rotación de 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: reflexión + rotación de 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "Des_plazamiento" @@ -264,23 +264,23 @@ msgstr "Des_plazamiento" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Desplazar X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje" @@ -289,23 +289,23 @@ msgstr "Aleatorizar el desplazamiento horizontal este porcentaje" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Desplazar Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje" @@ -313,38 +313,38 @@ msgstr "Aleatorizar el desplazamiento vertical este porcentaje" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "Exponente:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " "(>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " "(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "Alternar:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "Esc_ala" @@ -352,21 +352,21 @@ msgstr "Esc_ala" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "Escalar X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Escala horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Escala horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje" @@ -374,33 +374,33 @@ msgstr "Aleatorizar la escala horizontal este porcentaje" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Escalar Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Escala vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Escala vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotación" @@ -408,33 +408,33 @@ msgstr "_Rotación" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Rotar las teselas por este ángulo para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Aleatorizar el ángulo de rotación este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "_Opacidad" @@ -442,43 +442,43 @@ msgstr "_Opacidad" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "Desvanecer:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Disminuir la opacidad de la tesela este porcentaje para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Aleatorizar la opacidad de la tesela este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alternar el signo de los cambios de opacidad para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "Color inicial: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Color inicial de los clones en mosaico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -486,71 +486,71 @@ msgstr "" "Color inicial para los clones (solamente funciona si el original no tiene " "relleno o trazo)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Cambiar el tono de la tesela este porcentaje para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Aleatorizar el tono de la tesela este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Cambiar la saturación de color este porcentaje para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Aleatorizar la saturación de color este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Cambiar la claridad de color este porcentaje para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Aleatorizar la claridad del color este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada fila" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alternar el signo de los cambios de color para cada columna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "Vec_torizar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Vectorizar el dibujo debajo de las teselas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -558,122 +558,122 @@ msgstr "" "Para cada clon, seleccionar un valor del dibujo en la localización de ese " "clon y aplicarlo a ese clon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Seleccionar del dibujo:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Seleccionar la opacidad total acumulada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Seleccionar el componente rojo del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Seleccionar el componente verde del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Seleccionar el componente azul del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Seleccionar el tono del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Seleccionar la saturación del color" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Seleccionar la claridad del color" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Ajustar el valor seleccionado:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Corrección de gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Mover el rango medio del valor seleccionado hacia arriba (>0) o hacia abajo " "(<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Aleatorizar:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Aleatorizar el valor seleccionado este porcentaje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Invertir:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "Invertir el valor seleccionado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Aplicar el valor a esta característica de los clones:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "Presencia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -681,16 +681,16 @@ msgstr "" "Se crea a cada clon con la probabilidad determinada por el valor " "seleccionado en ese punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -698,48 +698,48 @@ msgstr "" "Se pinta cada clon con el color seleccionado (el original debe carecer de " "relleno y borde)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "La cantidad de filas en el mosaico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "La cantidad de columnas en el mosaico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Anchura del rectángulo que se rellenará" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Altura del rectángulo que se rellenará" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "Filas, columnas: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Crear el número de filas y columnas indicado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Altura, anchura: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Rellenar la anchura y altura indicada con las teselas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usar el tamaño y posición de la tesela previamente guardados" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -751,11 +751,11 @@ msgstr "" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr " _Crear " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crear y colocar los clones de la selección" @@ -764,30 +764,30 @@ msgstr "Crear y colocar los clones de la selección" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr " Desa_aglomerar " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Esparcir los clones para reducir la aglomeración; se puede aplicar " "repetidamente" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr " El_minar " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Eliminar las teselas clonadas del objeto seleccionado (solo hermanos)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr " R_reiniciar " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -819,16 +819,21 @@ msgstr "Capturar los mensajes de registro" msgid "Release log messages" msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibujo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" @@ -854,7 +859,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" @@ -887,7 +892,7 @@ msgstr "píxeles a" msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -1184,7 +1189,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Selección" @@ -1212,7 +1217,8 @@ msgstr "" "_:»)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "_Aplicar" @@ -1268,32 +1274,51 @@ msgstr "ID no válido " msgid "Id exists! " msgstr "El ID existe " -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "Nombre de la capa:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Guardar documento" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "No hay capa actual." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Fijación:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Renombrar capa" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Renombrar" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "Capa renombrada" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Añadir capa" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "Se ha creado una capa nueva." @@ -1522,17 +1547,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»." #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Sin documentos seleccionados" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1626,7 +1651,7 @@ msgstr "Marcadores medios:" msgid "End Markers:" msgstr "Marcadores finales:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "No está disponible el directorio de paletas (%s)." @@ -1666,9 +1691,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Espaciado de líneas:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1920,7 +1945,7 @@ msgstr " descripción: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1929,41 +1954,69 @@ msgstr "" "archivo inx incorrecto puede ser el resultado de una instalación defectuosa " "de Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "no se le definió un ID." -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "no se le definió un nombre." -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "se perdió su descripción XML." -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "no se definió una implementación correcta para la extensión." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "no se cumplió una dependencia." -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "La extensión «" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "» no se ha cargado porque " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "No se pudo crear el archivo de registro de errores de las extensiones «%s»." +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Inicio:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Nodo" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Sin nombre" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2063,15 +2116,15 @@ msgstr "Archivo Postscript encapsulado" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Entrada %s GDK pixbuf" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" msgstr "Gradientes GIMP" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "Gradiente GIMP (*.ggr)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradientes utilizados en GIMP" @@ -2318,7 +2371,7 @@ msgstr "Formato SVG comprimido con Gzip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Impresión Windows 32-bit" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr " Preferencias" @@ -2339,45 +2392,45 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.es.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "Documento revertido." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "No se ha revertido el documento." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Se ha eliminado %i definición no usada en <defs>." msgstr[1] "Se han eliminado %i definiciones no usadas en <defs>." -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2386,38 +2439,38 @@ msgstr "" "No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%" "s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "No se ha guardado el documento." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dibujo%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "dibujo-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccionar el archivo a importar" @@ -2429,16 +2482,16 @@ msgstr "Ctrl: ajusta el ángulo del gradiente" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Mayús: dibuja el gradiente alrededor del punto inicial" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr[1] "" "Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Seleccione los objetos en los que crear un gradiente." @@ -2486,12 +2539,18 @@ msgstr "" "Centro y foco del gradiente radial; arrastre con Mayús " "para separar el foco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Punto de gradiente compartido por %d gradientes, arrastre con " +"Mayús para separar" +msgstr[1] "" "Punto de gradiente compartido por %d gradientes, arrastre con " "Mayús para separar" @@ -2732,71 +2791,75 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Barra de comandos" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Controles de herramienta" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "Caja de herramien_tas" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)" -#: ../src/interface.cpp:768 -msgid "_Panels" -msgstr "_Paneles" +#: ../src/interface.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "_Palette" +msgstr "_Pegar" -#: ../src/interface.cpp:768 -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Mostrar/ocultar los paneles" +#: ../src/interface.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verbo «%s» desconocido" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Entrar en el grupo #%s" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "Ir al padre" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Sobrescribir %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3134,7 +3197,7 @@ msgstr "Seleccionar un lugar distinto" msgid "Skip session recording" msgstr "No registrar la sesión" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador." @@ -3142,49 +3205,49 @@ msgstr "Se ha cancelado el arrastre de nodo o tirador." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango." -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Mostrar el número de versión de Inkscape" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesa archivos desde la consola)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimir documentos en el archivo de salida especificado (utilice «| " "programa» para el filtro)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exportar el documento como archivo png" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "La resolución utilizada para exportar de SVG a mapa de bits (predeterminado " "90)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "PPP" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3192,15 +3255,20 @@ msgstr "" "El área exportada en unidades de usuario SVG (por defecto es el lienzo " "completo, 0,0 es la esquina inferior izquierda)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "El área exportada es el dibujo completo (no el lienzo)" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3208,94 +3276,95 @@ msgstr "" "Ajustar el área de exportación del mapa de bits hacia afuera hasta los " "valores enteros más próximos (en unidades de usuario SVG)" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "El ancho del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " "exportación)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHO" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "La altura del mapa de bits generado en píxeles (sobreescribe ppp de " "exportación)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTO" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "El ID del objeto que se exportará (sobreescribe área de exportación)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " "(solamente con export-id)" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usar el nombre del archivo y pistas de DPI al exportar (solamente con export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Color de fondo del mapa de bits exportado (cualquier cadena de color " "admitida por SVG)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opacidad de fondo del mapa de bits exportado (entre 0.0 y 1.0, ó entre 1 y " "255)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportar el documento a un archivo SVG plano (sin nombre de espacio sodipodi " "o inkscape)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportar el documento a un archivo PS" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportar el documento a un archivo EPS" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Convertir el texto a trazos al exportar (EPS)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3304,7 +3373,7 @@ msgstr "" "query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3313,7 +3382,7 @@ msgstr "" "query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3321,38 +3390,38 @@ msgstr "" "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "El ID del objeto cuyas dimensiones se consultan" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una tecla o " "el ratón" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Usar la nueva interfaz GUI Gtkmm" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3374,55 +3443,78 @@ msgstr "Abrir _reciente" msgid "_Edit" msgstr "_Edición" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Pegar e_stilo" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_nar" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostrar/ocultar" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "Mo_do de visualización" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "_Capa" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Objeto" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Marca" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Patrón" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "_Trazo" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "Efectos" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Piza_rra blanca" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriales" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3430,25 +3522,34 @@ msgstr "" "Ctrl: conmutar el tipo de nodo, ajustar el ángulo del tirador, mover " "hor/vert; Ctrl+Alt: mover a lo largo de los tiradores" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Mayús: para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar " "ambos tiradores." -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: bloquear longitud de tirador; Ctrl+Alt: mover a lo largo " "del tirador" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Tirador de nodo: arrastre para dar forma a la curva; con Ctrl " +"para ajustar al ángulo; con Alt para mantener la longitud, con " +"Mayús para girar ambos tiradores" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Debe seleccionar dos nodos finales para unirlos." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3456,11 +3557,11 @@ msgstr "" "Debe seleccionar dos nodos no finales entre los que eliminar " "segmentos." -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3471,7 +3572,7 @@ msgstr "" "para ajustar al ángulo; con Alt para bloquear la longitud, con " "Mayús para girar ambos tiradores" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3480,75 +3581,56 @@ msgstr "" "la horizontal/vertical; con Ctrl+Alt para ajustar a las direcciones " "de los tiradores" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Tirador de nodo: arrastre para dar forma a la curva; con Ctrl " -"para ajustar al ángulo; con Alt para mantener la longitud, con " -"Mayús para girar ambos tiradores" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Tirador de nodo: arrastre para dar forma a la curva; con Ctrl " -"para ajustar al ángulo; con Alt para bloquear la longitud, con " -"Mayús para sincronizar la rotación el tirador opuesto" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "nodo final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "un tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "ambos tiradores retraídos (arrastre con Mayús para extenderlos)" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Arrastre los nodos o tiradores del nodo; use las teclas de flecha para moverlos" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastre el nodo o sus tiradores, use las teclas de flecha " "para moverlo" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccione un objeto para editar sus nodos o tiradores." -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3563,18 +3645,18 @@ msgstr[1] "" "Seleccionados 0 de %i nodos. Clic, Mayús+clic o " "arrastre alrededor de nodos para seleccionarlos." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Arrastre los tiradores del objeto para modificarlo." -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3710,7 +3792,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Crear enlace" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" @@ -3769,11 +3851,11 @@ msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" "No hay objetos que se puedan convertir en trazos en la selección." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Seleccione los trazos que desea revertir." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "No hay trazos reversibles en la selección." @@ -3864,7 +3946,7 @@ msgstr "" "Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados.\n" "No se guardarán nuevos ajustes." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3873,7 +3955,7 @@ msgstr "" "esquina redondeada a circular" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3908,98 +3990,104 @@ msgstr "Alt: seleccionar debajo, mover selección" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "No se ha borrado nada." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Seleccione los objetos para duplicar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para agrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Seleccione los objetos para elevar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Seleccione los objetos que desea traer al frente." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccione los objetos que desea enviar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Seleccione los objetos para enviar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nada para deshacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nada para rehacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "No se ha copiado nada." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el estilo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa superior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "No hay capas superiores." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa inferior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "No hay capas inferiores." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Seleccione el clon que desea desconectar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "No hay clones desconectables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4009,7 +4097,7 @@ msgstr "" "enlazado para ir a su origen. Seleccione un texto en trayecto " "para ir al trayecto. Seleccione un texto fluido para ir a su marco." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4017,86 +4105,243 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar el objeto que quiere seleccionar (¿clon " "huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en patrón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "No hay rellenos de mosaico en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" "Seleccione los objetos de los que desea hacer una copia en mapa de " "bits." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el estilo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el estilo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Seleccione los textos de los que desea eliminar los kerns." + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "pulgadas" + +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +# FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +# gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "Se ha creado un texto fluido." + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "A_grupar" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Imágenes" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Licencia" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Trazo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Polilínea" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Clo_nar" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Desvío:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Estrella" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " "seleccionar los objetos." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(raíz)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " en la capa %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " en la capa %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Entrar en el grupo #%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s en %i capa. %s." +msgstr[1] "%s en %i capas. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%s en %i capa. %s." +msgstr[1] "%s en %i capas. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el original." -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el trazo" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el marco" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i objeto seleccionado" msgstr[1] "%i objetos seleccionados" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%d objeto encontrado (de %d), coincidencia %s." +msgstr[1] "%d objetos encontrados (de %d), coincidencia %s." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%d objeto encontrado (de %d), coincidencia %s." +msgstr[1] "%d objetos encontrados (de %d), coincidencia %s." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%d objeto encontrado (de %d), coincidencia %s." +msgstr[1] "%d objetos encontrados (de %d), coincidencia %s." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i de %i nodo seleccionado. %s." +msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s en %i capa. %s." -msgstr[1] "%s en %i capas. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4104,7 +4349,7 @@ msgstr "" "Centro de rotación e inclinación: arrastre para reposicionar; escalar " "con Mayús también utiliza este centro" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4112,7 +4357,7 @@ msgstr "" "Apretar o estirar selección; con Ctrl para escalado uniforme; " "con Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4121,7 +4366,7 @@ msgstr "" "Mayús para escalar alrededor del centro de rotación" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4130,7 +4375,7 @@ msgstr "" "Mayús para inclinar alrededor del lado opuesto" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4138,7 +4383,7 @@ msgstr "" "Rotar selección; con Ctrl para ajustar al ángulo; con " "Mayús para rotar alrededor de la esquina opuesta" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4146,24 +4391,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Inclinar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mover el centro a %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4218,15 +4463,19 @@ msgstr "Región de flujo" msgid "Flow excluded region" msgstr "Región excluida de flujo" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Texto fluido (%d caracteres)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Texto fluido (%d caracteres)" +msgstr[1] "Texto fluido (%d caracteres)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Texto fluido enlazado (%d caracteres)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Texto fluido enlazado (%d caracteres)" +msgstr[1] "Texto fluido enlazado (%d caracteres)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4236,20 +4485,20 @@ msgstr "guía vertical" msgid "horizontal guideline" msgstr "guía horizontal" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "incrustado" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "(null_pointer)" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Imagen con referencia incorrecta: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Imagen %d × %d : %s" @@ -4261,7 +4510,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupo de %d objeto" msgstr[1] "Grupo de %d objetos" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Objeto" @@ -4296,7 +4545,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Trazo (%i nodo)" msgstr[1] "Trazo (%i nodos)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" @@ -4363,15 +4612,15 @@ msgstr "Clon de: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Clon huérfano" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: ajuste al ángulo" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4379,13 +4628,13 @@ msgstr "" "Espiral: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación " "booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4393,7 +4642,7 @@ msgstr "" "Seleccione exactamente dos trazos para realizar diferencia, XOR, " "división o corte de trazo." -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4401,7 +4650,7 @@ msgstr "" "No se pudo determinar el orden-z de los objetos seleccionados para la " "diferencia, XOR, división o corte de trazo." -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" @@ -4409,41 +4658,41 @@ msgstr "" "booleana." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Seleccione uno o más trazos para contornear." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "No hay trazos para contornear en la selección." -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "No hay trazos para reducir/ampliar en la selección." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Seleccione trazos para simplificar." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "No hay trazos simplificables en la selección." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4451,7 +4700,7 @@ msgstr "" "Polígono: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4510,46 +4759,46 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Seleccione una texto fluido para desactivar el flujo." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Haga clic para editar el texto, arrastre para seleccionar " "parte del texto." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para " "seleccionar parte del texto." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Carácter no imprimible" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Marco de texto fluido: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Escriba un texto; pulse Enter para saltar de línea." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "Se ha creado un texto fluido." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4557,16 +4806,16 @@ msgstr "" "El marco es demasiado pequeño para el tamaño de tipografía actual. No " "se ha creado el texto fluido." -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Espacio sin retorno" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4668,25 +4917,34 @@ msgstr "Pulse y arrastre entre formas para crear un conector." msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vectorizar: %d. %ld nodos" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Seleccione una imagen para vectorizar" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Seleccione una imagen para vectorizar" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vectorizar: No hay documento activo" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vectorizar: La imagen no tiene datos de mapa de bits" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Acerca de Inkscape" @@ -4907,12 +5165,12 @@ msgstr "Elemento menor" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Página" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Dibujo" @@ -4987,6 +5245,10 @@ msgstr "Color del borde del papel" msgid "_Show border shadow" msgstr "Mo_strar sombra del papel" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Default _units:" msgstr "_Unidades predet.:" @@ -5009,7 +5271,7 @@ msgstr "Formato" msgid "_Show grid" msgstr "Mo_strar la rejilla" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" @@ -5085,7 +5347,7 @@ msgstr "líneas" msgid "Show _guides" msgstr "Mostrar las _guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostrar/ocultar las guías" @@ -5251,6 +5513,21 @@ msgstr "Ajuste a guías" msgid "Export" msgstr "Exportar" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Información del mensaje" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "A_yuda" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Metros" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Relleno" @@ -5360,7 +5637,7 @@ msgstr "" "borde (0 desactiva el autodesplazamiento)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Umbral:" @@ -5607,8 +5884,8 @@ msgstr "Nodo" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5617,28 +5894,8 @@ msgstr "Zoom" msgid "Shapes" msgstr "Formas" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Estrella" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Espiral" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" @@ -5655,27 +5912,27 @@ msgstr "" "menores producen trazos más irregulares con más nodos" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Pluma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafía" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Connector" msgstr "Conector" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Cuentagotas" @@ -5824,22 +6081,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "Conservado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos" @@ -5866,30 +6123,55 @@ msgid "Transforms" msgstr "Transformaciones" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignorar objetos ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignorar objetos bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Desmarque esto para que los comandos de selección del teclado funcionen en " +"objetos de todas las capas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Desmarque esto para que los comandos de selección del teclado funcionen en " +"objetos de todas las capas" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" "Desmarque esto para que los comandos de selección del teclado funcionen en " "objetos de todas las capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -5897,7 +6179,7 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos " "como por estar en un grupo o capa ocultos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -5905,25 +6187,25 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí " "mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Resolución de exportación predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el " "diálogo de exportación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importar mapa de bits como " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -5931,11 +6213,11 @@ msgstr "" "Activo: un mapa de bits importado crea un elemento , de lo contrario " "es un rectángulo con relleno de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -5943,11 +6225,11 @@ msgstr "" "Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la " "salida generada para un objeto con su etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "Activar efectos de script (necesita reiniciar) - EXPERIMENTAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" @@ -5956,20 +6238,20 @@ msgstr "" "guiones externos. Necesita que se reinicie el programa para que tenga " "efecto. - EXPERIMENTAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "Máximo de documentos recientes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Umbral de simplificación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -5979,27 +6261,50 @@ msgstr "" "varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo " "después de una pausa volverá al umbral predeterminado." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Misc" @@ -6121,46 +6426,61 @@ msgstr "Adelantar un cambio" msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "Abrir archivo de sesión" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Buscar en la s_elección" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Luminosidad" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vectorizar por un nivel de luminosidad dado" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Luminosidad de la imagen" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Detección de bordes óptima (Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Vectorizar con detección de bordes según el algoritmo de J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Detección de bordes" @@ -6168,57 +6488,57 @@ msgstr "Detección de bordes" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "Reducción de colores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vectorizar por los límites de colores reducidos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "El número de colores reducidos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Reducción" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vectorizar por el número de niveles de luminosidad datos" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "Pasadas:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "El número de pasadas deseado" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vectorizar el número de colores reducidos" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "Monocromo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Igual que «Color» pero convierte el resultado a escala de grises" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "Apilar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6226,58 +6546,58 @@ msgstr "" "(normalmente con separaciones)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "Suave" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Aplicar un desenfoque gaussiano al mapa de bits antes de vectorizar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Pasadas múltiples" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Vista preliminar" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Realizar una vista preliminar sin realizar la vectorización" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Invertir" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Invertir las zonas blancas y negras para vectorizaciones simples" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Gracias a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Detener una vectorización en progreso" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "Ejecutar la vectorización" @@ -6529,7 +6849,7 @@ msgstr "_Cancelar" msgid "Buddy List" msgstr "Lista de amigos" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "Enviando invitación de pizarra blanca a %1" @@ -6670,17 +6990,17 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenadas del cursor" # display the initial welcome message in the statusbar #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6689,7 +7009,7 @@ msgstr "" "alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o " "transformarlos." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6703,11 +7023,11 @@ msgstr "" "Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6761,7 +7081,7 @@ msgid "N/A" msgstr "N/D" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 msgid "Nothing selected" msgstr "Sin selección" @@ -6781,7 +7101,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Relleno de mosaico" @@ -6942,24 +7262,24 @@ msgstr "Eliminar trazo" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 msgid "Master opacity" msgstr "Opacidad maestra" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Ancho de trazo: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr " (media)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparente)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "1.0 (opaco)" @@ -7024,46 +7344,46 @@ msgstr "0:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidad: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "Movido a la siguiente capa." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "No se puede mover más allá de la última capa." -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Movido a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "No se puede mover más allá de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "No hay capa actual." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Capa elevada %s." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Capa enviada al fondo·%s." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No se puede mover más la capa." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "Capa eliminada." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7071,7 +7391,7 @@ msgstr "" "Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con " "otro usuario." -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7079,7 +7399,7 @@ msgstr "" "Necesita conectarse a un servidor Jabber antes de compartir un documento con " "una sala." -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" "No se ha inicializado el explorador de nodos XML; no hay nada que volcar." @@ -7087,1393 +7407,1541 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.es.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "No hacer nada" # File #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vertir" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Guardar documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Eliminar defs" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "Eliminar lo que no se utiliza de las <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "Impresión _directa" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir directamente a un archivo o tubería" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Vista preliminar de impresión" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +#: ../src/verbs.cpp:1879 +#, fuzzy +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar documento o selección como imagen mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "Ventana sigui_ente" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "Ventana ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Cerrar ventana" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Salir de Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Pegar los objetos desde el portapapeles al puntero del ratón." -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "An_cho de página" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "_Altura" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegar en el s_itio" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original." -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "Borrar selección" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Clo_nar" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Crear conectores" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Des_conectar clon" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "Cortar la conexión del clon a su original" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar _original" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon." #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 -msgid "O_bjects to Pattern" +#: ../src/verbs.cpp:1926 +#, fuzzy +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjetos a patrón" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 -msgid "Pattern to Ob_jects" +#: ../src/verbs.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patrón a ob_jetos" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpia_r todo" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Borrar todos los objetos del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leccionar todo" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertir selección" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo " "demás)" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertir en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "Traer al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Elevar los objetos a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "Elevar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar grupos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "_Poner en trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "Poner texto en trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirar del trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirar texto de trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "_Unión" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Unión de objetos seleccionados" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Añadir al trazo seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersección" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "_Diferencia" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Diferencia de los objetos seleccionados (abajo menos arriba)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusión" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visión" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "Cor_tar trazo" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos, eliminando el relleno" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Outset selected paths" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "A_mpliar trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "A_mpliar trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "Re_ducir" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Inset selected paths" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Re_ducir trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Re_ducir trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desvío d_inámico" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desvío en_lazado" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Borde a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Convierte los bordes seleccionados en trazos" +#: ../src/verbs.cpp:2010 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +#: ../src/verbs.cpp:2012 +#, fuzzy +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica el trazo seleccionado eliminando nodos" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "_Revertir" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +#: ../src/verbs.cpp:2014 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Invierte la dirección de los trazos seleccionados, útil para girar marcadores" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vec_torizar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Convierte el objeto mapa de bits en trazos" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crear copia en _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combinar varios trazos en uno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "Descombin_ar" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Ordenar en re_jilla..." -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Ordenar la selección en patrón de rejilla" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Añadir capa..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Crear una capa nueva" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nombrar capa..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ir a la capa sup_erior" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Ir a la capa infe_rior" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "Traer la capa al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Elevar la capa actual a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Bajar capa al _fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Bajar la capa actual al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "Eleva_r capa" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "Elevar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ba_jar capa" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Borrar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "Eliminar la capa actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotar _90° a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotar la selección 90° a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotar 9_0° a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotar la selección 90° a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Convert selected objects to paths" +#: ../src/verbs.cpp:2060 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluir en el marco" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Put text into frames" -msgstr "Poner texto en marcos" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "Deshacer fl_ujo" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir a texto" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +#: ../src/verbs.cpp:2066 +#, fuzzy +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el " "aspecto)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Reflejo _horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Flips selected objects horizontally" +#: ../src/verbs.cpp:2068 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Refleja los objetos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Flips selected objects vertically" +#: ../src/verbs.cpp:2071 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Refleja los objetos seleccionados verticalmente" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "_Revertir" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Tomar de la selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar y transformar objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Editar nodos de trazo o tiradores de control" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crear rectángulos y cuadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crear círculos, elipses y arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crear estrellas y polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Crear espirales" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Dibujar líneas caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crear y editar objetos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crear y editar gradientes" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "Acercar o alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Seleccionar colores medios de la imagen" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Create connectors" msgstr "Crear conectores" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferencias del selector" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferencias de la herramienta nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferencias de rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferencias de elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferencias de estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferencias de espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferencias del lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferencias de bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferencias de línea caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferencias de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferencias de gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferencias de zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferencias de gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferencias del conector" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de desplazamiento" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "Re_jilla" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "G_uías" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom siguien_te" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom a_nterior" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "_Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nueva vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Nueva vista preliminar" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización normal" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "_Outline" msgstr "_Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Vista de ico_no" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajustar la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajustar la selección a la ventana" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferencias de In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Preferencias globales de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propiedades del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Opciones guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Document Metadata..." msgstr "Meta_datos del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Metadata saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2190 +#, fuzzy +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Metadatos guardados con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y borde..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Diálogo de relleno y borde" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." msgstr "M_uestras..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" -msgstr "Ver muestras de color" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mar..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Diálogo de transformación" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinear y distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Diálogo de alineación y distribución" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto y tipografía..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Diálogo de texto y tipografía" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "Editor XML" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Buscar objetos en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensajes..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Ver los mensajes de depuración" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "Ejecutar scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos activos" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Tile Clones..." +#: ../src/verbs.cpp:2213 +#, fuzzy +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Clones en mosaico..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Crear y ordenar varios clones de la selección" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propiedades del _objeto..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Diálogo de propiedades del objeto" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Conectar al servidor Jabber..." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Conectar a un servidor Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Share with _user..." msgstr "Compartir con _usuario..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Establecer una sesión de pizarra blanca con otro usuario Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "_Compartir con una sala..." -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Unirse a una sala de chat para iniciar una nueva sesión de pizarra blanca o " "unirse a una en ejecución" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Volcar el explorador de nodos XML" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Volcar el explorador de nodos XML a la consola" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "_Abrir un archivo de sesión..." -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" "Abrir y explorar los registros de sesiones de pizarra blanca anteriores" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "Reproducción del archivo de sesión" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Desconectar de la sesión" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Desconectar del _servidor" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivos de _entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configurar dispositivos de entrada extendidos" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Acerca de e_xtensiones..." + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +#, fuzzy +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Teclas y ratón" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Referencia de atajos de teclado y ratón" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "Acerca de e_xtensiones" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "Acerca de e_xtensiones..." +#: ../src/verbs.cpp:2244 +#, fuzzy +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Formato SVG con extensiones de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "Acerca de _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "Acerca de _memoria..." +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "Información del mensaje" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Acerca de Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Introducción a Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formas" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temas avanzados de Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vecto_rizar" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar trazado de mapa de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos de diseño" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucos y consejos varios" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "Efecto anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Ajustes del efecto anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos" @@ -8485,12 +8953,12 @@ msgstr "Patrón de rayas" msgid "Pattern offset" msgstr "Desvío del patrón" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8540,10 +9008,6 @@ msgstr "" "dirección (spreadMethod=\"repeat\"), o se repite el gradiente en direcciones " "opuestas alternativas (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "ninguno" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "reflejado" @@ -8584,11 +9048,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editar las paradas del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Nuevo:" @@ -8620,11 +9084,11 @@ msgstr "Crear gradiente en el trazo" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Cambio:" @@ -8687,19 +9151,19 @@ msgstr "Capa actual" msgid "(root)" msgstr "(raíz)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Sin relleno" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Color uniforme" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiente lineal" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente radial" @@ -8724,23 +9188,23 @@ msgstr "" "El relleno es sólido a no ser que un subtrazo sea contradireccional (regla " "de relleno: no-cero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Sin objetos" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Múltiples estilos" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "El color es indefinido" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Sin patrones en el documento" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8809,45 +9273,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordenada vertical de la selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Ancho de la selección" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Cambiar tanto el alto como el ancho en la misma proporción" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "select_toolbar|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Altura de la selección" @@ -9039,55 +9504,51 @@ msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Esquinas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "longitud del radio:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "Redondez:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9131,41 +9592,41 @@ msgstr "No redondeado" msgid "Make corners sharp" msgstr "Afilar las esquinas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Vueltas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Número de revoluciones" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Radio interior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "Estrechar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9174,11 +9635,11 @@ msgstr "" "finos, < 0 los hace más anchos, 0 hace el ancho independiente de la " "velocidad)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9186,11 +9647,11 @@ msgstr "" "El ángulo de la plumilla (en grados; 0 = horizontal; no tiene efecto si la " "fijación = 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "Fijación:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9198,67 +9659,75 @@ msgstr "" "Nivel de fijación de la pluma (0 = siempre perpendicular a la dirección del " "trazo, 1 = fijado)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Cuánta inercia afecta al movimiento de la pluma" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Resistencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Cuánta resistencia afecta al movimiento de la pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Inicio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Fin:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Arco abierto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Completar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9266,19 +9735,19 @@ msgstr "" "Si está pulsado selecciona el color visible con alfa, si no lo está " "selecciona el color con el valor alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 msgid "Spacing:" msgstr "Espaciado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" @@ -9743,3 +10212,60 @@ msgstr "Metaarchivo de Windows (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" + +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "_Paneles" + +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "Mostrar/ocultar los paneles" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Tirador de nodo: arrastre para dar forma a la curva; con Ctrl para ajustar al ángulo; con Alt para bloquear la longitud, con " +#~ "Mayús para sincronizar la rotación el tirador opuesto" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Cerrar ventana" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Unión de objetos seleccionados" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados" + +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Convierte los bordes seleccionados en trazos" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Convierte el objeto mapa de bits en trazos" + +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Poner texto en marcos" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Diálogo de relleno y borde" + +#~ msgid "View color swatches" +#~ msgstr "Ver muestras de color" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Diálogo de transformación" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Diálogo de texto y tipografía" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "Editor XML" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "Crear y ordenar varios clones de la selección" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Diálogo de propiedades del objeto" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Acerca de _memoria..." diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po index dd4a815be..3a69de89e 100644 --- a/po/es_MX.po +++ b/po/es_MX.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-05 01:29-0600\n" "Last-Translator: Daniel Díaz \n" "Language-Team: none \n" @@ -28,16 +28,16 @@ msgstr "" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Ilustrador vectorial SVG" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -112,60 +112,60 @@ msgstr "No hay menos zoom." msgid "No next zoom." msgstr "No hay más zoom." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Seleccione objetos para bajar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Seleccione objetos para bajar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 #, fuzzy msgid "Select an object to clone." msgstr "Seleccione objetos para bajar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Sin gradiente seleccionado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 #, fuzzy msgid "_Symmetry" msgstr "simétrico" @@ -175,551 +175,551 @@ msgstr "simétrico" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Elipse" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Escalar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Círculo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Círculo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Resolución:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Rectángulo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Opacidad:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Cerrar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Color de la rejilla:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Elipse" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "Elipse" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Elipse" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "_Trazar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Cerrar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Opacidad:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Número de revoluciones" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "Re_ducir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Conservar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Caras:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Círculo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "Círculo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" @@ -728,30 +728,30 @@ msgstr "" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 #, fuzzy msgid " Re_move " msgstr "_Eliminar enlace" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 #, fuzzy msgid " R_eset " msgstr "_Eliminar enlace" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -782,16 +782,22 @@ msgstr "" msgid "Release log messages" msgstr "" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "Ninguno" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibujo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" @@ -820,7 +826,7 @@ msgstr "x1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" @@ -858,7 +864,7 @@ msgstr "pixeles" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1184,7 +1190,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Selección" @@ -1211,7 +1217,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Ajustar ID" @@ -1273,37 +1280,56 @@ msgstr "El ID no es válido" msgid "Id exists! " msgstr "El ID existe" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Guardar documento" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Documento guardado." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Resolución:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Nombre de archivo" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "_Bajar" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Añadir" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "" @@ -1534,17 +1560,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Sin documentos seleccionados" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1640,7 +1666,7 @@ msgstr "Marcadores medios:" msgid "End Markers:" msgstr "Marcadores finales:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" @@ -1684,9 +1710,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Espaciado de líneas:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1946,48 +1972,76 @@ msgstr "Selección" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "Expansión:" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 #, fuzzy msgid "\" failed to load because " msgstr "Error al cargar el archivo %s" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Estrella" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Sin nombre" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2083,16 +2137,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Editor de gradiente" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Editor de gradiente" @@ -2358,7 +2412,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid " Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" @@ -2380,47 +2434,47 @@ msgstr "La autodetección de formato falló. El archivo se abrirá como SVG." msgid "default.svg" msgstr "Predeterminados" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Error al cargar el archivo %s" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Documento no guardado." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Documento no guardado." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccione el archivo a abrir" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2429,39 +2483,39 @@ msgstr "" "No se ha encontrado una extensión de Inkscape que pueda guardar el documento " "(%s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "Documento no guardado." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "No se pudo guardar el archivo %s." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Dibujo" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Dibujo" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccionar el archivo a guardar" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "No hay cambios que guardar." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccionar el archivo a importar" @@ -2473,15 +2527,14 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Seleccione objetos para elevar." @@ -2529,12 +2582,16 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2776,77 +2833,77 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Tool Controls" +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Opciones de la herramienta" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Cancelar" +msgid "_Palette" +msgstr "_Pegar" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" +msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Editar" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Sin pintura" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Sobrescribir %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3146,7 +3203,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 #, fuzzy msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Se ha cancelado el arrastre del nodo." @@ -3155,51 +3212,51 @@ msgstr "Se ha cancelado el arrastre del nodo." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesar archivos desde la consola)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Intentar utilizar el servidor X (aunque no se haya definido $DISPLAY)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Abrir el(los) documento(s) especificado(s) (se pueden excluir las opciones " "de cadena)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimir documento(s) al archivo de salida especificado (use '| programa' " "para el filtro)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 #, fuzzy msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exportar documento a archivo PNG" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 #, fuzzy msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "La resolución utilizada para convertir SVG en mapa de bits (por omisión 72.0)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " @@ -3208,158 +3265,162 @@ msgstr "" "Área exportada en milímetros (por omisión es el documento completo, 0,0 es " "la esquina inferior izquierda)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 #, fuzzy msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "El ancho del mapa de bits generado en pixeles (sobreescribe ppp)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHO" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 #, fuzzy msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "El alto del mapa de bits generado en pixeles (sobreescribe ppp)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTO" -#: ../src/main.cpp:251 +#: ../src/main.cpp:259 #, fuzzy -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +msgid "The ID of the object to export" msgstr "El ancho del mapa de bits generado en pixeles (sobreescribe ppp)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 #, fuzzy msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Color de fondo para el mapa de bits exportado (cualquier cadena de color " "admitida por SVG)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 #, fuzzy msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Color de fondo para el mapa de bits exportado (cualquier cadena de color " "admitida por SVG)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportar documento a archivo SVG plano (sin las características especiales " "de Inkscape o Sodipodi)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportar documento a archivo PNG" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportar documento a archivo PNG" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 #, fuzzy msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "El ancho del mapa de bits generado en pixeles (sobreescribe ppp)" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una tecla o " "el ratón" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3378,82 +3439,113 @@ msgstr "Abrir _reciente" msgid "_Edit" msgstr "_Edición" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Pegar e_stilo" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +#, fuzzy +msgid "Clo_ne" +msgstr "Cerrar" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Aumentar" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Mostrar las guías" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "_Bajar" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Objeto" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +#, fuzzy +msgid "Cli_p" +msgstr "Limpi_eza" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Masa:" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Patrón:" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "T_razo" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Texto" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Offset:" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 #, fuzzy msgid "Tutorials" msgstr "_Tutoriales" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 #, fuzzy msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Para unir debe seleccionar dos nodos finales." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 #, fuzzy msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " @@ -3462,11 +3554,11 @@ msgstr "" "Debe seleccionar dos nodos no finales de un trazo al que quiera eliminarle " "segmentos." -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "No se puede encontrar el trazo entre los nodos." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3474,76 +3566,63 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Sangrar nodos" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "Arrastre los nodos o puntos de control para editar el trazo" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Presione 'a' para conmutar " "Añadir/Nuevo." -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3558,18 +3637,18 @@ msgstr[1] "" "Se han seleccionado 0 de %i nodos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre el ratón " "alrededor de los nodos para seleccionarlos." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3680,7 +3759,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Crear enlace" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" @@ -3745,12 +3824,12 @@ msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 #, fuzzy msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "No hay grupos descombinables en la selección." @@ -3841,13 +3920,13 @@ msgstr "" "Inkscape se ejecutará con la configuración predeterminada.\n" "No se guardarán ajustes nuevos." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3881,161 +3960,259 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "El objeto seleccionado no tiene contorno, no se puede perfilar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 #, fuzzy msgid "Nothing was deleted." msgstr "No se ha borrado nada." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Seleccione objetos para duplicar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para agrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 #, fuzzy msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Seleccione objetos para elevar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 #, fuzzy msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Seleccione los objetos para poner al frente." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccione objetos para bajar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nada que deshacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nada que rehacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "No se ha copiado nada." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 #, fuzzy msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Seleccione objetos para bajar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "No hay grupos para reducir/ampliar en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Seleccione los objetos para poner al frente." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar." + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "in" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "A_grupar" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "URI de la imagen:" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Cerrar" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "T_razo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Elipse" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Cerrar" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Offset:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Estrella" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Haga clic en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." @@ -4043,102 +4220,162 @@ msgstr "" "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " "seleccionar los objetos." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "suave" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Editar" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s." +msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s." +msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s." msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:92 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s." +msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s." +msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, fuzzy, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s." msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i de %i nodos seleccionados. %s." +msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Enlazar a %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4192,15 +4429,19 @@ msgstr "Se_guir enlace" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4210,20 +4451,20 @@ msgstr "guía vertical" msgid "horizontal guideline" msgstr "guía horizontal" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, fuzzy, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Imagen con referencia incorrecta: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Imagen de color %d x %d : %s" @@ -4235,7 +4476,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupo de %d objetos" msgstr[1] "Grupo de %d objetos" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Objeto" @@ -4273,7 +4514,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Trazo (%i nodos)" msgstr[1] "Trazo (%i nodos)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Círculo" @@ -4340,34 +4581,34 @@ msgstr "Enlazar a %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "Seleccione solamente dos trazos para realizar diferencia o XOR." -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 #, fuzzy msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " @@ -4376,7 +4617,7 @@ msgstr "" "No se pudo determinar el orden Z de los objetos seleccionados para la " "diferencia." -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." @@ -4385,53 +4626,53 @@ msgstr "" "booleana." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 #, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 #, fuzzy msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "No hay grupos para reducir/ampliar en la selección." -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 #, fuzzy msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "No hay grupos para reducir/ampliar en la selección." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Seleccione objetos para simplificar." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 #, fuzzy msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "No hay grupos simplificables en la selección." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4488,58 +4729,58 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 #, fuzzy msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " @@ -4644,27 +4885,36 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Seleccione objetos para bajar." -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Seleccione objetos para bajar." + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Acerca de Inkscape" @@ -4920,12 +5170,12 @@ msgstr "Elemento menor" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Página" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Dibujo" @@ -5009,6 +5259,10 @@ msgstr "Mostrar contorno del papel" msgid "_Show border shadow" msgstr "Mostrar contorno del papel" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -5036,7 +5290,7 @@ msgstr "Círculo" msgid "_Show grid" msgstr "Mostrar la rejilla" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 #, fuzzy msgid "Show or hide grid" msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" @@ -5130,7 +5384,7 @@ msgstr "Cerrar" msgid "Show _guides" msgstr "Mostrar las guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostrar/ocultar guías" @@ -5306,6 +5560,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Exportar" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Matriz de transformación" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "A_yuda" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "metros" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Relleno" @@ -5413,7 +5682,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "" @@ -5643,8 +5912,8 @@ msgstr "Ninguno" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Aumentar" @@ -5654,30 +5923,10 @@ msgstr "Aumentar" msgid "Shapes" msgstr "Agudeza:" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Estrella" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Espiral" - -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Pencil" -msgstr "Lápiz" +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +msgid "Pencil" +msgstr "Lápiz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 #, fuzzy @@ -5691,29 +5940,29 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Pluma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafía" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Editor de gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Esquinas:" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Cuentagotas" @@ -5860,22 +6109,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "Conservar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" @@ -5901,126 +6150,167 @@ msgstr "Transfor_mar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Select only within current layer" +msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Objetos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Import bitmap as " msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6156,47 +6446,62 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Altura de la selección" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Alto:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 #, fuzzy msgid "Image Brightness" msgstr "_Propiedades de la imagen" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Selección" @@ -6205,107 +6510,107 @@ msgstr "Selección" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 #, fuzzy msgid "Color Quantization" msgstr "Color de la pintura" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "The number of reduced colors" msgstr "Número de revoluciones" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Cerrar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Agudeza:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Estrella" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "suave" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "_Nueva vista" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Re_ducir" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Coordenadas del cursor" @@ -6313,17 +6618,17 @@ msgstr "Coordenadas del cursor" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "Traza" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Realizando exportación..." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "" @@ -6584,7 +6889,7 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6725,17 +7030,17 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenadas del cursor" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " @@ -6744,7 +7049,7 @@ msgstr "" "Bienvenido a Inkscape. Utilice las herramientas de forma o mano alzada para " "crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o transformarlos." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6758,11 +7063,11 @@ msgstr "" "Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6818,7 +7123,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" @@ -6841,7 +7146,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Patrón:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Patrón:" @@ -7034,25 +7339,25 @@ msgstr "_Eliminar enlace" msgid "Remove" msgstr "_Eliminar enlace" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Opacidad:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -7126,588 +7431,650 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidad:" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Moved to previous layer." msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 #, fuzzy msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 #, fuzzy msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 #, fuzzy msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 #, fuzzy msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 #, fuzzy msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 #, fuzzy msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "No hacer nada" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Predeterminados" -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "Create new document from default template" +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Guardar documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "Impresión _directa" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir directamente a un archivo o pipe" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Vista preliminar de impresión" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar documento como mapa de bits PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Ventana sigui_ente" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Ventana anter_ior" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/verbs.cpp:1852 +#: ../src/verbs.cpp:1885 #, fuzzy -msgid "Close window" -msgstr "Cerrar vista" +msgid "Close this document window" +msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Acerca de Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Rehacer la acción deshecha" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar los objetos seleccionados y llevarlos al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar los objetos seleccionados al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Pegar los objetos desde el portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1900 #, fuzzy -msgid "Apply style of the copied object to selection" +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "An_cho de página" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Alto:" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegar en el s_itio" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegar los objetos en el lugar original." -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "D_uplicar" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1919 #, fuzzy -msgid "Clo_ne" -msgstr "Cerrar" +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:1875 +#: ../src/verbs.cpp:1920 #, fuzzy -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Seleccion_ar todo" -#: ../src/verbs.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:1924 #, fuzzy -msgid "Select the object to which the clone is linked" +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccione objetos para bajar." #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objeto a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patrón:" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpia_r todo" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Borrar todos los objetos del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Seleccion_ar todo" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Selección" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "Poner al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Poner la selección al frente" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "Elevar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar grupo(s) seleccionado(s)" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "_Unión" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Unión de objetos seleccionados" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Reducir los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersección" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "_Diferencia" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Diferencia de objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusión" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visión" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" -msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Cortar el trazo del fondo en pedazos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "Cortar trazo" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "A_mpliar trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Re_ducir trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" @@ -7715,1039 +8082,1083 @@ msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "Re_ducir" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Reducir los trazos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Re_ducir trazo 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Re_ducir trazo 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Offset d_inámico" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "Offset en_lazado" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Con_torno a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "Simp_lificar" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifica el trazo seleccionado" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Imprimir como mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Imprimir como mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "Descombin_ar" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Crear un documento nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Poner al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Poner la selección al frente" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Elevar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Seleccionar" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotar _90 grados a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotar 9_0 grados a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto a trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Reflejo _horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Reglas" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Altura de la selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar y transformar objetos (F1)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Editar trazo o tiradores de control (F2)" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crear rectángulos y cuadrados (F4)" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crear círculos, elipses y arcos (F5)" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crear estrellas y polígonos (*)" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Crear espirales (F9)" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada (F6)" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas (Mayús+F6)" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Dibujar líneas caligráficas (Ctrl+F6)" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crear y editar objetos de texto (F8)" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crear y editar objetos de texto (F8)" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Acercar o alejar (F3)" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Seleccionar colores de la imagen (F7)" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Crear un documento nuevo" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "_Propiedades del rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Opciones globales de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "_Propiedades de la estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "_Propiedades de la espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Línea caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "_Propiedades de la estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Inkscape: _Avanzado" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar/ocultar reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Scroll_bars" msgstr "Barras de desplazamiento" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar/ocultar barras de desplazamiento" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Rejilla" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Guías" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 #, fuzzy msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom siguien_te" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 #, fuzzy msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "_Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 #, fuzzy msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicar nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Opciones guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "_Nueva vista" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "_Nueva vista" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Mostrar el boceto" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "_Nueva vista" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajustar la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajustar la selección a la ventana" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "Global Inkscape preferences" +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Opciones globales de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Opciones del _documento" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy -msgid "Preferences saved with the document" +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Opciones guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Opciones guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "_Relleno y contorno" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mar" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy -msgid "Transform dialog" -msgstr "Transfor_mar" +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Transformaciones de objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinear y distribuir" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy -msgid "Align and Distribute dialog" -msgstr "_Alinear y distribuir" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Alinear y distribuir objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto y tipografía" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -#, fuzzy -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Texto y tipografía" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "Editor XML" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Sin gradientes en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Mostar/ocultar ventanas de diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy -msgid "Show or hide all active dialogs" +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Conmutar la visibilidad de los diálogos activos" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Cerrar" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "_Propiedades del rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "_Propiedades del rectángulo" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Expansión:" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Teclado y ratón" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Expansión:" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "About Extensions..." -msgstr "Expansión:" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Expansión:" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy -msgid "About Memory..." -msgstr "Expansión:" +msgid "Memory usage information" +msgstr "Reiniciar _transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Acerca de Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Tamaño de mapa de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos de diseño" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "_Elementos de diseño" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "_Trucos y consejos" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 #, fuzzy msgid "Previous Effect" msgstr "Zoom anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Zoom anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" @@ -8761,12 +9172,12 @@ msgstr "Contorno" msgid "Pattern offset" msgstr "Patrón:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8815,11 +9226,6 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Ninguno" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "reflected" @@ -8863,11 +9269,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Gradiente sin paradas" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "" @@ -8898,11 +9304,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "" @@ -8968,20 +9374,20 @@ msgstr "Documento guardado." msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Sin pintura" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "Color del resaltado:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiente lineal" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente radial" @@ -9002,24 +9408,24 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Sin objetos" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Estilos múltiples" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 #, fuzzy msgid "No patterns in document" msgstr "Sin gradientes en el documento" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -9071,49 +9477,49 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordenada horizontal de la selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordenada vertical de la selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Ancho de la selección" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Altura de la selección" @@ -9316,58 +9722,54 @@ msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 #, fuzzy msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Crear polígonos en vez de estrellas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Esquinas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporción:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9413,150 +9815,158 @@ msgstr "No redondeado" msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Vueltas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Número de revoluciones" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Radio interior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 #, fuzzy msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radio de la revolución más interior" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Renderizado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Orientación:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Arrastrar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Estrella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Abrir _reciente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Intersección de objetos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Espaciado Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10050,6 +10460,70 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tool Controls" +#~ msgstr "Opciones de la herramienta" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Cancelar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "Mostrar/ocultar reglas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Cerrar vista" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Unión de objetos seleccionados" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados" + +#~ msgid "Cut the bottom object into pieces" +#~ msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "_Relleno y contorno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Transfor_mar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "_Alinear y distribuir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Texto y tipografía" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "Editor XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "_Propiedades del rectángulo" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Expansión:" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Cerrar" @@ -10079,10 +10553,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Selección" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Resolución:" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Bajar la selección al fondo" @@ -10269,10 +10739,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "_Propiedades del rectángulo" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Matriz de transformación" - #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "_Importar..." @@ -10313,10 +10779,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "Zoom siguien_te" -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Co_ntrols bar" -#~ msgstr "Opciones de la herramienta" - #, fuzzy #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "Elevar nodo" @@ -10564,9 +11026,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" #~ msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" -#~ msgid "Cl_eanup" -#~ msgstr "Limpi_eza" - #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" #~ msgstr "Texto y tipografía" @@ -10623,18 +11082,10 @@ msgstr "" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URL:" -#, fuzzy -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "Seleccionar" - #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Selección" -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up selected path(s)" -#~ msgstr "Reducir los trazos seleccionados" - #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "_Imprimir" @@ -10975,9 +11426,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Rects" #~ msgstr "Objeto" -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metros" - #~ msgid "Pre_v zoom" #~ msgstr "Zoom ante_rior" @@ -11051,9 +11499,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Salir" -#~ msgid "Cut the bottom path into pieces" -#~ msgstr "Cortar el trazo del fondo en pedazos" - #~ msgid "Combine multiple paths" #~ msgstr "Combinar múltiples trazos" @@ -11067,12 +11512,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "Opciones de contorno y relleno" -#~ msgid "Object transformations" -#~ msgstr "Transformaciones de objeto" - -#~ msgid "Align and distribute objects" -#~ msgstr "Alinear y distribuir objetos" - #~ msgid "Text editing and font settings" #~ msgstr "Propiedades de edición de texto y tipografía" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 8cd5e97ec..df70a1225 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-08 16:21+0200\n" "Last-Translator: Lauris Kaplinski \n" "Language-Team: Estonian\n" @@ -22,16 +22,16 @@ msgstr "" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -105,60 +105,60 @@ msgstr "" msgid "No next zoom." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 #, fuzzy msgid "Select an object to clone." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "" @@ -167,542 +167,542 @@ msgstr "" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Skaala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Uus aken" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "_Import" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Uus aken" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "Trüki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Uus aken" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "Lehekülg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" @@ -711,28 +711,28 @@ msgstr "" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr "" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -764,16 +764,21 @@ msgstr "" msgid "Release log messages" msgstr "" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "Joonistus" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Selektsioon" @@ -801,7 +806,7 @@ msgstr "1:1" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "" @@ -836,7 +841,7 @@ msgstr "" msgid "dp_i" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "" @@ -1153,7 +1158,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "_Selektsioon" @@ -1181,7 +1186,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "_Selektsioon" @@ -1240,36 +1246,55 @@ msgstr "" msgid "Id exists! " msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Shrift" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Shrift" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "_Selektsioon" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Trükib faili" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "" @@ -1500,17 +1525,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "" @@ -1608,7 +1633,7 @@ msgstr "" msgid "End Markers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" @@ -1651,9 +1676,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1912,46 +1937,72 @@ msgstr "_Selektsioon" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Piirjoon" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Punktiredaktor" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Unloaded" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2040,16 +2091,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Trüki" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Trüki" @@ -2311,7 +2362,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid " Preferences" msgstr "Sodipodi" @@ -2333,89 +2384,89 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "Kustuta" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Shrift" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Shrift" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Shrift" -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 #, fuzzy msgid "Select file to open" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Shrift" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Shrift" -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Joonistus" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Joonistus" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "" @@ -2427,15 +2478,14 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Tee jooneks" @@ -2479,12 +2529,16 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2709,73 +2763,73 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" +msgid "_Palette" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/interface.cpp:768 -msgid "Show or hide the panels" +#: ../src/interface.cpp:784 +msgid "Show or hide the color palette" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Trüki" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3073,7 +3127,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" @@ -3081,186 +3135,190 @@ msgstr "" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +msgid "The ID of the object to export" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "_Import" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3282,96 +3340,125 @@ msgstr "Ava" msgid "_Edit" msgstr "Punktiredaktor" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Piirjoon" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +#, fuzzy +msgid "Clo_ne" +msgstr "Uus aken" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Uus aken" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Suurendus" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Vabasta" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "Värvimine" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +msgid "Mas_k" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Lehekülg" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Vabasta" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3379,72 +3466,59 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Lehekülg" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3455,18 +3529,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Kustutab valitud objekti(d)" msgstr[1] "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3579,7 +3653,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Üldine" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "Vabasta" @@ -3646,12 +3720,12 @@ msgstr "Tee jooneks" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" @@ -3735,13 +3809,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3775,256 +3849,413 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Tee jooneks" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Shrift" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Shrift" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Tee jooneks" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Tee jooneks" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Värv" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grupeeri" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Lehekülg" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Uus aken" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Lehekülg" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Lehekülg" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +#, fuzzy +msgid "Rectangle" +msgstr "Lehekülg" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Uus aken" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +msgid "Offset path" +msgstr "" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +#, fuzzy +msgid "Star" +msgstr "Piirjoon" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +msgid "root" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "Kustutab valitud objekti(d)" +msgstr[1] "Kustutab valitud objekti(d)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "Kustutab valitud objekti(d)" +msgstr[1] "Kustutab valitud objekti(d)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "Kustutab valitud objekti(d)" msgstr[1] "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "Kustutab valitud objekti(d)" +msgstr[1] "Kustutab valitud objekti(d)" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "Kustutab valitud objekti(d)" +msgstr[1] "Kustutab valitud objekti(d)" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Kustutab valitud objekti(d)" +msgstr[1] "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, fuzzy, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "Kustutab valitud objekti(d)" msgstr[1] "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Punktiredaktor" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4075,15 +4306,19 @@ msgstr "" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4094,20 +4329,20 @@ msgstr "" msgid "horizontal guideline" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "" @@ -4119,7 +4354,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupeerib valitud objektid" msgstr[1] "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "" @@ -4157,7 +4392,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Punktiredaktor" msgstr[1] "Punktiredaktor" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Lehekülg" @@ -4224,88 +4459,88 @@ msgstr "" msgid "Orphaned clone" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Tee jooneks" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 #, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Tee jooneks" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4359,56 +4594,56 @@ msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4485,27 +4720,36 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Tee jooneks" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Shrift" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "" @@ -4750,13 +4994,13 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Lehekülg" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 #, fuzzy msgid "Drawing" msgstr "Joonistus" @@ -4832,6 +5076,10 @@ msgstr "" msgid "_Show border shadow" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4859,7 +5107,7 @@ msgstr "Lehekülg" msgid "_Show grid" msgstr "Vabasta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "" @@ -4940,7 +5188,7 @@ msgstr "Uus aken" msgid "Show _guides" msgstr "Vabasta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "" @@ -5106,6 +5354,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "_Import" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "_Selektsioon" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Vabasta" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Üldine" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Värv" @@ -5210,7 +5473,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "" @@ -5436,8 +5699,8 @@ msgstr "Punktiredaktor" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Suurendus" @@ -5447,35 +5710,13 @@ msgstr "Suurendus" msgid "Shapes" msgstr "Salvesta" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -#, fuzzy -msgid "Rectangle" -msgstr "Lehekülg" +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +msgid "Pencil" +msgstr "" -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -#, fuzzy -msgid "Star" -msgstr "Piirjoon" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "" - -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Pencil" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "Tolerance:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Tolerance:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 @@ -5485,30 +5726,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Trüki" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Trüki" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Uus aken" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5650,22 +5891,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" @@ -5690,124 +5931,165 @@ msgstr "_Selektsioon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Select only within current layer" +msgid "Select in all layers" msgstr "_Selektsioon" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Select only within current layer" +msgstr "_Selektsioon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "_Selektsioon" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Shrift" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "" @@ -5941,46 +6223,61 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "D_uplikaat" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 #, fuzzy msgid "Image Brightness" msgstr "Värvimine" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "_Selektsioon" @@ -5989,103 +6286,103 @@ msgstr "_Selektsioon" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 #, fuzzy msgid "Color Quantization" msgstr "Värvimine" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Uus aken" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Uus aken" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Värvimine" @@ -6093,17 +6390,17 @@ msgstr "Värvimine" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "Trüki" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "_Import" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "" @@ -6362,7 +6659,7 @@ msgstr "Lehekülg" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6503,23 +6800,23 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Suurendus" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6529,11 +6826,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6585,7 +6882,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" @@ -6608,7 +6905,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Lehekülg" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Lehekülg" @@ -6799,24 +7096,24 @@ msgstr "Piirjoon" msgid "Remove" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 msgid "Master opacity" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Trüki" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -6886,611 +7183,667 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Kustuta" -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "Create new document from default template" +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Ava" -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1860 #, fuzzy -msgid "Open existing document" +msgid "Open an existing document" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Salvesta" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Salvestab faili" -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Trüki" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Shrift" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Trükib faili" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Trükib faili" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "_Import" -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Import" -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "_Import" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:1852 +#: ../src/verbs.cpp:1885 #, fuzzy -msgid "Close window" +msgid "Close this document window" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Vabasta" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1900 #, fuzzy -msgid "Apply style of the copied object to selection" +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Piirjoon" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Piirjoon" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "Kustuta" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1919 #, fuzzy -msgid "Clo_ne" -msgstr "Uus aken" +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:1924 #, fuzzy -msgid "Select the object to which the clone is linked" +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Tee jooneks" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 -msgid "O_bjects to Pattern" +#: ../src/verbs.cpp:1926 +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Grupeeri" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 #, fuzzy msgid "Group selected objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Lõhub valitud grupi objektideks" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Lõhub valitud grupi objektideks" +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interaktiivne" -#: ../src/verbs.cpp:1925 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy -msgid "Intersection of selected objects" +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Kustuta" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -#, fuzzy -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" @@ -7498,1032 +7851,1074 @@ msgstr "Grupeerib valitud objektid" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Värv" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Import" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Tee jooneks" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Import" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "Ühenda" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Lammuta" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Korraldus" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "_Selektsioon" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Tee jooneks" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Vabasta" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Värv" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "D_uplikaat" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Punktiredaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Üldine" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Shrift" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Trükib faili" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Värv" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Uus aken" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Suurendus" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "_Selektsioon" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "Global Inkscape preferences" +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Värvimine" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy -msgid "Preferences saved with the document" +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Piirjoon" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Salvestab faili" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -#, fuzzy -msgid "Transform dialog" -msgstr "_Selektsioon" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy -msgid "Align and Distribute dialog" +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -#, fuzzy -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Piirjoon" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Trüki" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Shrift" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Trüki" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Uus aken" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Trükib faili" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Trükib faili" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Salvestab faili" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "D_uplikaat" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "About Extensions..." -msgstr "D_uplikaat" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy -msgid "About Memory..." -msgstr "D_uplikaat" +msgid "Memory usage information" +msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" @@ -8537,12 +8932,12 @@ msgstr "Trüki" msgid "Pattern offset" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" @@ -8591,10 +8986,6 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "reflected" @@ -8637,11 +9028,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "" @@ -8672,11 +9063,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "" @@ -8745,20 +9136,20 @@ msgstr "Shrift" msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "Trüki" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "" @@ -8779,25 +9170,25 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 #, fuzzy msgid "No patterns in document" msgstr "Shrift" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8849,50 +9240,50 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "D_uplikaat" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "D_uplikaat" @@ -9101,56 +9492,52 @@ msgstr "Tee jooneks" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Tee jooneks" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9196,150 +9583,158 @@ msgstr "" msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "Kustuta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Joonistus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Lehekülg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Drag:" msgstr "Joonistus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Piirjoon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Ava" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Trüki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9823,6 +10218,54 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Lehekülg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Lõhub valitud grupi objektideks" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Tee jooneks" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Tee jooneks" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Tee jooneks" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Piirjoon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "_Selektsioon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "Grupeerib valitud objektid" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Piirjoon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Trükib faili" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "D_uplikaat" + #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Uus aken" @@ -9839,10 +10282,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "_Selektsioon" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "_Selektsioon" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" @@ -10253,26 +10692,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Delete segment between two nodes" #~ msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#, fuzzy -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "_Selektsioon" - #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "_Selektsioon" -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up selected path(s)" -#~ msgstr "Grupeerib valitud objektid" - #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Trüki" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute" -#~ msgstr "Grupeerib valitud objektid" - #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "Grupeerib valitud objektid" @@ -10341,10 +10768,6 @@ msgstr "" #~ msgid "executable" #~ msgstr "Lehekülg" -#, fuzzy -#~ msgid "file" -#~ msgstr "Värv" - #, fuzzy #~ msgid "absolute" #~ msgstr "Lehekülg" @@ -10409,10 +10832,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Lehekülg" -#, fuzzy -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "Üldine" - #, fuzzy #~ msgid "Ru_lers" #~ msgstr "Värv" @@ -10534,10 +10953,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Document variant:" #~ msgstr "Shrift" -#, fuzzy -#~ msgid "Save document as" -#~ msgstr "Shrift" - #, fuzzy #~ msgid "About sodipodi" #~ msgstr "Sodipodi" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 5cf572899..b76d74eba 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,761 +1,757 @@ -# translation of inkscape to Spanish -# Copyright (C) 2000,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. -# Traducido por Jose Antonio Salgueiro . Agradecimientos: zert, softcatala -# 2002-2003 -# Jose Antonio Salgueiro Aquino , 2003 -# Francisco Javier F. Serrador , 2003 -# Lucas Vieites , 2003 -# Daniel Díaz , 2004 +# translation of eu3.po to Basque +# translation of inkscape.po to Basque +# translation of inkscape-zuzenduta.po to Basque +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. +# Iñaki Larrañaga , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Inkscape\n" +"Project-Id-Version: eu3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-07 20:42+0100\n" -"Last-Translator: 3ARRANO.com <3arrano@3arrano.com>\n" -"Language-Team: 3ARRANO.com <3arrano@3arrano.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-16 23:09+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Basque\n" -"X-Poedit-Country: EUSKAL HERRIA\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "SVG irudiak sortu eta editatu" +msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape SVG Bektore Irudigilea" +msgstr "Inkscape SVG bektore-ilustratzailea" -# Aldatu biharrekua -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ktrl: biribila edo proportzio osoko elipsea egin, snap arkua/" +"Ktrl: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/" "segmentuaren angelua" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "Maius: hasierako puntuaren inguruan marraztu" +msgstr "Maius: marraztu hasierako puntuaren inguruan" -# berrikusi -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsea: %s × %s; gehitu Ktrl biribila edo proportzio " -"osoko elipsea egiteko; gehitu Maius hasierako puntuaren inguruan " -"marrazteko" +"Elipsea: %s × %s; Ktrl teklarekin zirkulua edo osoko " +"erlaziodun elipsea sortzeko; Maius teklarekin hasierako puntuan " +"inguruan marrazteko" #: ../src/connector-context.cpp:514 -#, fuzzy msgid "Creating new connector" -msgstr "Creando curva nueva" +msgstr "Lotura-marra berria sortzen" #: ../src/connector-context.cpp:938 -#, fuzzy msgid "Finishing connector" -msgstr "Terminar pluma" +msgstr "Lotura-marraren amaiera" #: ../src/connector-context.cpp:1107 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" +"Konexio-puntua: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko" #: ../src/connector-context.cpp:1184 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" +"Lotura-marraren amaiera-puntua: arrastatu forma berrietara " +"birbideratzeko edo konektatzeko" #: ../src/connector-context.cpp:1277 -#, fuzzy msgid "Select at least one non-connector object." -msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para agrupar." +msgstr "Hautatu gutxienez lotura-marra ez den objektu bat." #: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" -"Uneko geruza ezkutuan dago. Agertaraz ezazu bertan marraztu ahal " -"izateko." +"Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko." #: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Uneko geruza blokeatuta dago. Desblokeatu bertan marraztu ahal " -"izateko." +msgstr "Uneko geruza blokeatuta dago. Desblokeatu bertan marrazteko." #: ../src/desktop-events.cpp:230 #, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "%s hemen: %s" +msgstr "%s %s(e)n" #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. #. This is the distance by which the guide is to be moved. #: ../src/desktop-events.cpp:269 -#, fuzzy msgid " relative by " -msgstr "Movimiento relativo" +msgstr "erlatiboa:" #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. #. This is the target location where the guide is to be moved. #: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387 msgid " absolute to " -msgstr "" +msgstr "absolutua:" #. create dialog #: ../src/desktop-events.cpp:340 msgid "Guideline" -msgstr "Gidalerroa" +msgstr "Gida-lerroa" #: ../src/desktop-events.cpp:424 #, c-format msgid "Move %s" -msgstr "Mugitu %s" +msgstr "Lekuz aldatu %s" #: ../src/desktop.cpp:667 msgid "No previous zoom." -msgstr "Ezin da urrundu." +msgstr "Ez dago aurreko zoomik." #: ../src/desktop.cpp:692 msgid "No next zoom." -msgstr "Ezin da gerturatu." +msgstr "Ez dago hurrengo zoomik." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "Ez dago ezer hautatuta." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "Objektu bat baino gehiago hautatuta." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "Objektuak %d klon lauzatu ditu." +msgstr "Objektuak %d klon mosaiko ditu." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "Objektuak ez du klon lauzaturik." +msgstr "Objektuak ez du klon mosaikorik." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." -msgstr "Seleccione objetos para bajar." +msgstr "Hautatu objektu bat bere klonak sakabanatzeko." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Seleccione objetos para bajar." +msgstr "Hautatuobjektua bere klonatutako mosaikoak kentzeko." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." -msgstr "Seleccione objetos para bajar." +msgstr "Hautatu objektua klonatzeko." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." -msgstr "" -"Objektu bat baino gehiago klonatu nahi badituzu, elkartu itzazu eta " -"klonatu taldea." +msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, elkartu eta konatu taldea." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" -msgstr "Lerroko:" +msgstr "Errenkadako:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" -msgstr "Sin gradiente seleccionado" +msgstr "Zutabeko:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Ausaz nahastu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" -msgstr "simétrico" +msgstr "_Simetrikoa" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Hautatu lauzaketarako 17 simetria taldeetatik bat" +msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" -msgstr "P1: lekualdaketa arrunta" +msgstr "P1: desplazamendu sinplea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "P2: 180°ko biraketa" +msgstr "P2: 180°ko biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" -msgstr "PM: islada" +msgstr "PM: islatzea" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" -msgstr "PG: islada labaindua" +msgstr "PG: islatze-desplazamendua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" -msgstr "CM: islada + islada labaindua" +msgstr "CM: islatzea + islatze-desplazamendua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "PMM: islada + islada" +msgstr "PMM: islatzea + islatzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "PMG: islada + 180°ko biraketa" +msgstr "PMG: islatzea + 180° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "PGG: islada labaindua + 180°ko biraketa" +msgstr "PGG: islatze-desplazamendua + 180° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "CMM: islada + islada + 180°ko biraketa" +msgstr "CMM: islatzea + islatzea + 180° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "P4: 90°ko biraketa" +msgstr "P4: 90° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "P4M: 90°ko biraketa + 45°ko islada" +msgstr "P4M: 90° biratzea + 45° islatzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "P4G: 90°ko biraketa + 90°ko islada" +msgstr "P4G: 90° biratzea + 90° islatzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "P3: 120°ko biraketa" +msgstr "P3: 120° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "P31M: islada + 120°ko biraketa, dentsoa" +msgstr "P31M: islatzea + 120° biratzea, sarriagoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "P3M1: islada + 120°ko biraketa, sakabanatua" +msgstr "P3M1: islatzea + 120° biratzea, bakanagoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "P6: 60°ko biraketa" +msgstr "P6: 60° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "P6M: islada + 60°ko biraketa" +msgstr "P6M: islatzea + 60° biratzea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "_Desplazamendua" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" -msgstr "X Despl.:" +msgstr "Desplazatu X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" -msgstr "Y Despl.:" +msgstr "Desplazatu Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" -msgstr "Elipse" +msgstr "Berretzailea:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"den ala ez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" +"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) " +"den ala ez" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" -msgstr "Escalar" +msgstr "E_skala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" -msgstr "Círculo" +msgstr "Eskalatu X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 +#, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Coordenada horizontal de la selección" +msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Coordenada horizontal de la selección" +msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" -msgstr "Círculo" +msgstr "Eskalatu Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Coordenada horizontal de la selección" +msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "_Biraketa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "" +msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "" +msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "_Opakutasuna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" -msgstr "" +msgstr "Iraungi:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "Ko_lorea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " -msgstr "Hasierako kolorea:" +msgstr "Hasierako kolorea: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "" +msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" +"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu " +"bakarrik funtzionatzen du)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "" +msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" -msgstr "_Marraztu" +msgstr "_Kalkatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "" +msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" +"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat " +"eta klonari aplikatu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "" +msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Kolorea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "" +msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Opakutasuna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "" +msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" -msgstr "R" +msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" -msgstr "G" +msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" -msgstr "B" +msgstr "U" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "" +msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" -msgstr "" +msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Número de revoluciones" +msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" -msgstr "" +msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "" +msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" -msgstr "" +msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "" +msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "" +msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Gamma-zuzenketa:" +msgstr "Gamma zuzenketa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" +"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz " +"(<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" -msgstr "" +msgstr "Ausaz nahastu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "" +msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" -msgstr "Re_ducir" +msgstr "Alderantzikatu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" -msgstr "" +msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "" +msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" -msgstr "Conservar" +msgstr "Presentzia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" +"Klo bakoitza Puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako " +"probabilitatearekin sortzen da" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" -msgstr "Neurria" +msgstr "Tamaina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" +"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutakmo balioak zehazten du" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" +"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du " +"betegarria edo trazua ezarrita eduki)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" +"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "" +msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "" +msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " -msgstr "Lerroak, zutabeak:" +msgstr "Errenkadak, zutabeak: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "" +msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " -msgstr "Zabalera, garaiera:" +msgstr "Zabalera, altuera: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "" +msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "" +msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" +"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren " +"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " -msgstr "Círculo" +msgstr " _Sortu " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "" +msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " -msgstr "" +msgstr " _Sakabanatu " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" +msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " -msgstr "_Eliminar enlace" +msgstr "_Kendu " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" +"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak " +"soilik)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " -msgstr "_Eliminar enlace" +msgstr " _Berrezarri " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" msgstr "" +"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta " +"opakotasunen aldaketa guztiak zerora" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" @@ -775,63 +771,63 @@ msgstr "_Garbitu" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" -msgstr "" +msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" -msgstr "" +msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea" + +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "bat ere ez" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" -msgstr "_Orria" +msgstr "_Orrialdea" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Marrazkia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Hautapena" #: ../src/dialogs/export.cpp:123 -#, fuzzy msgid "_Custom" -msgstr "Personalizar" +msgstr "_Pertsonalizatua" #: ../src/dialogs/export.cpp:247 msgid "Export area" -msgstr "Exportar área" +msgstr "Esportatu area" #: ../src/dialogs/export.cpp:262 msgid "Units:" msgstr "Unitateak:" #: ../src/dialogs/export.cpp:293 -#, fuzzy msgid "_x0:" -msgstr "x0:" +msgstr "_x0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:298 -#, fuzzy msgid "x_1:" -msgstr "x1:" +msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" #: ../src/dialogs/export.cpp:309 -#, fuzzy msgid "_y0:" -msgstr "y0:" +msgstr "_y0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:314 -#, fuzzy msgid "y_1:" -msgstr "y1:" +msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 @@ -840,361 +836,327 @@ msgstr "Altuera:" #: ../src/dialogs/export.cpp:402 msgid "Bitmap size" -msgstr "Bit maparen neurria" +msgstr "Bit-maparen tamaina" #: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 -#, fuzzy msgid "_Width:" -msgstr "Ancho:" +msgstr "_Zabalera:" #: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427 -#, fuzzy msgid "pixels at" -msgstr "pixeles" +msgstr "pixel" #: ../src/dialogs/export.cpp:422 -#, fuzzy msgid "dp_i" -msgstr "dpi" +msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/dialogs/export.cpp:444 -#, fuzzy msgid "_Filename" -msgstr "Nombre de archivo" +msgstr "_Fitxategi-izena" #: ../src/dialogs/export.cpp:508 -#, fuzzy msgid "_Browse..." -msgstr "Examinar..." +msgstr "_Arakatu..." #: ../src/dialogs/export.cpp:535 -#, fuzzy msgid " _Export " -msgstr "Círculo" +msgstr " _Esportatu " #: ../src/dialogs/export.cpp:537 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "" +msgstr "Esportatu bitmapa fitxategia ezarpen hauekin" #: ../src/dialogs/export.cpp:964 msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Fitxategi izen bat zehaztu behar duzu" +msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu" #: ../src/dialogs/export.cpp:969 msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "El área que se ha seleccionado para exportar no es válida." +msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da" #: ../src/dialogs/export.cpp:978 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "" +msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:994 msgid "Export in progress" -msgstr "Realizando exportación..." +msgstr "Esportatzen" #: ../src/dialogs/export.cpp:1000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "Exportando [%d x %d] %s" +msgstr "%s esportatzen (%d x %d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1027 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1133 msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" +msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko" #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 -#, fuzzy msgid "No preview" -msgstr "_Nueva vista" +msgstr "Aurrebistarik ez" #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "handiegia aurrebistarako" #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 -#, fuzzy msgid "All Images" -msgstr "URI de la imagen:" +msgstr "Irudi denak" #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "Estilo de relleno" +msgstr "Fitxategi denak" #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 -#, fuzzy msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape" +msgstr "Inkscape-ko fitxategi denak" #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 -#, fuzzy msgid "Guess from extension" -msgstr "Altura de la selección" +msgstr "Luzapenaren arabera" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Añadir extensión al nombre de archivo automáticamente" +msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s." -msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s." +msgstr[0] "Objektu %d aurkitu da (%d(e)tik), bat etortze %s." +msgstr[1] "%d objektu aurkitu dira (%d(e)tik), bat etortze %s." #: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#, fuzzy msgid "exact" -msgstr "Texto" +msgstr "zehatza" #: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#, fuzzy msgid "partial" -msgstr "Espiral" +msgstr "partziala" #: ../src/dialogs/find.cpp:379 -#, fuzzy msgid "No objects found" -msgstr "Sin objetos" +msgstr "Ez da objekturik aurkitu" #: ../src/dialogs/find.cpp:537 -#, fuzzy msgid "T_ype: " -msgstr "Tipo:" +msgstr "_Mota: " #: ../src/dialogs/find.cpp:544 msgid "Search in all object types" -msgstr "" +msgstr "Bilatu objektu mota guztietan" #: ../src/dialogs/find.cpp:544 -#, fuzzy msgid "All types" -msgstr "Estilo de relleno" +msgstr "Mota guztiak" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 msgid "Search all shapes" -msgstr "" +msgstr "Bilatu forma guztietan" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 -#, fuzzy msgid "All shapes" -msgstr "Todas las herramientas de formas" +msgstr "Forma guztiak" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Search rectangles" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Bilatu laukizuzenak" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Rectangles" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Laukizuzenak" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "" +msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Ellipses" -msgstr "Elipse" +msgstr "Elipseak" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Crear estrellas y polígonos (*)" +msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Stars" -msgstr "Estrella" +msgstr "Izarrak" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Search spirals" -msgstr "Crear espirales (F9)" +msgstr "Bilatu espiralak" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Spirals" -msgstr "Espiral" +msgstr "Espiralak" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:600 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "" +msgstr "Bilatu bideak, lerroak, poligonoak" #: ../src/dialogs/find.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Paths" -msgstr "T_razo" +msgstr "Bideak" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Search text objects" -msgstr "Objetos seleccionados" +msgstr "Bilatu testu-objektuak" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Texts" -msgstr "Texto" +msgstr "Testuak" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 msgid "Search groups" -msgstr "" +msgstr "Bilatu taldeak" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Groups" -msgstr "A_grupar" +msgstr "Taldeak" #: ../src/dialogs/find.cpp:615 msgid "Search clones" -msgstr "" +msgstr "Bilatu klonak" #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 -#, fuzzy msgid "Clones" -msgstr "Cerrar" +msgstr "Klonak" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 msgid "Search images" -msgstr "" +msgstr "Bilatu irudiak" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Images" -msgstr "URI de la imagen:" +msgstr "Irudiak" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Search offset objects" -msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" +msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Offsets" -msgstr "Offset:" +msgstr "Desplazamenduak" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 -#, fuzzy msgid "_Text: " -msgstr "Texto" +msgstr "_Testua: " #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" +"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat " +"datozenak)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " -msgstr "" +msgstr "_IDa: " #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati " +"batean bat datozenak)" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 -#, fuzzy msgid "_Style: " -msgstr "Estilo" +msgstr "_Estiloa: " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo " +"zati batean bat datozenak)" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#, fuzzy msgid "_Attribute: " -msgstr "Atributo" +msgstr "_Atributua: " #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" +"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo " +"partziala)" #: ../src/dialogs/find.cpp:706 -#, fuzzy msgid "Search in s_election" -msgstr "Altura de la selección" +msgstr "Bilatu _hautapenean" #: ../src/dialogs/find.cpp:710 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "" +msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera" #: ../src/dialogs/find.cpp:715 -#, fuzzy msgid "Search in current _layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Bilatu uneko g_eruzan" #: ../src/dialogs/find.cpp:719 -#, fuzzy msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara" #: ../src/dialogs/find.cpp:724 msgid "Include _hidden" -msgstr "" +msgstr "E_zkutukoak barne" #: ../src/dialogs/find.cpp:728 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "" +msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere" #: ../src/dialogs/find.cpp:733 msgid "Include l_ocked" -msgstr "" +msgstr "_Blokeatutakoak barne" #: ../src/dialogs/find.cpp:737 -#, fuzzy msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Objetos seleccionados" +msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere" #: ../src/dialogs/find.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Clear values" -msgstr "Limpia_r todo" +msgstr "Garbitu balioak" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 -#, fuzzy msgid "_Find" -msgstr "Rejilla" +msgstr "_Bilatu" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "" +msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Hautapena" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 msgid "Refresh the icons" -msgstr "" +msgstr "Freskatu ikonoak" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 @@ -1202,113 +1164,122 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 msgid "_Id" -msgstr "" +msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" +"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" -msgstr "Ajustar ID" +msgstr "_Ezarri" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 -#, fuzzy msgid "_Label" -msgstr "Definir atributo" +msgstr "-Etiketa" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 msgid "A freeform label for the object" -msgstr "" +msgstr "Objektuaren etiketa librea" #. Create the label for the object title #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Title" -msgstr "Título:" +msgstr "Titulua" #. Create the frame for the object description #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Selección" +msgstr "Azalpena" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -#, fuzzy msgid "_Hide" -msgstr "Caras:" +msgstr "E_zkutatu" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 msgid "L_ock" -msgstr "" +msgstr "_Blokeatu" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" +msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 msgid "Ref" -msgstr "Ref" +msgstr "erf." #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Id invalid! " -msgstr "El ID no es válido" +msgstr "ID baliogabea" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Id exists! " -msgstr "El ID existe" +msgstr "IDa badago" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" +msgstr "Geruzaren izena:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Gorde dokumentua" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Ez dago uneko geruzarik." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 #, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Orientazioa:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" -msgstr "Elevar nodo" +msgstr "Aldatu geruzaren izena" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" -msgstr "Nombre de archivo" +msgstr "Aldatu _izena" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" -msgstr "Elevar nodo" +msgstr "Geruza izenez aldatua" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" -msgstr "_Bajar" +msgstr "Gehitu geruza" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" -msgstr "Añadir" +msgstr "_Gehitu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." -msgstr "" +msgstr "Geruza berria sortuta." #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 msgid "Href:" -msgstr "Href:" +msgstr "Herf.:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 msgid "Target:" @@ -1322,7 +1293,7 @@ msgstr "Mota:" #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Role:" -msgstr "Rol:" +msgstr "Funtzioa:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. @@ -1333,7 +1304,7 @@ msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Title:" -msgstr "Izenburua:" +msgstr "Titulua:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 msgid "Show:" @@ -1342,11 +1313,11 @@ msgstr "Erakutsi:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Actuate:" -msgstr "Actuar:" +msgstr "Eragin:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "URLa:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "X:" @@ -1359,40 +1330,35 @@ msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 #, c-format msgid "%s attributes" -msgstr "%s atributu" +msgstr "%s atributuak" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 -#, fuzzy msgid "_Fill" -msgstr "Relleno" +msgstr "_Bete" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Stroke _paint" -msgstr "Contorno" +msgstr "Trazuaren _pintura" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Estilo de contorno" +msgstr "Trazu-e_stiloa" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Master _opacity" -msgstr "Opacidad:" +msgstr "_Opakotasun nagusia" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "" +msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "_Pegar" +msgstr "Data" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "" +msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Format" @@ -1400,53 +1366,49 @@ msgstr "Formatua" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "" +msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Type" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Mota" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "" +msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Creator" -msgstr "Crear" +msgstr "Sortzailea" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "" "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" +msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Rights" -msgstr "Alto:" +msgstr "Eskubideak" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "" "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" +msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Argitaratzailea" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "" +msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "Centímetro" +msgstr "Identifikatzailea" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "" +msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 msgid "Source" @@ -1454,17 +1416,15 @@ msgstr "Iturburua" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "" +msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Relation" -msgstr "Resolución:" +msgstr "Erlazioa" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Documento sin nombre" +msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Language" @@ -1475,110 +1435,111 @@ msgid "" "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " "document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "" +"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-" +"marka osagarriarekin. (adib., 'en-GB')" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Gako-hitzak" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." msgstr "" +"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo " +"klasifikazioak bezalakoak." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 msgid "Coverage" -msgstr "" +msgstr "Estaldura" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "" +msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "" +msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Contributors" -msgstr "Centímetros" +msgstr "Laguntzaileak" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "" "Names of entities responsible for making contributions to the content of " "this document." -msgstr "" +msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URIa" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" +msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Fragment" -msgstr "Argumento:" +msgstr "Zatia" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "" +msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat." #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" -msgstr "Sin documentos seleccionados" +msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 -#, fuzzy msgid "Stroke width" -msgstr "Contorno" +msgstr "Trazu-zabalera" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 msgid "Join:" -msgstr "Lotura:" +msgstr "Elkartu:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 msgid "Miter join" -msgstr "" +msgstr "Angelu-elkartzea" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 msgid "Round join" -msgstr "" +msgstr "Angelu-elkartzea" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 msgid "Bevel join" -msgstr "" +msgstr "Alaka-elkartzea" #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length @@ -1589,190 +1550,177 @@ msgstr "" #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 msgid "Miter limit:" -msgstr "" +msgstr "Angelu-muga:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "" +msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 msgid "Cap:" -msgstr "Muturra:" +msgstr "Txanoa:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 msgid "Butt cap" -msgstr "" +msgstr "Topekako txanoa" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 msgid "Round cap" -msgstr "" +msgstr "Txano biribila" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 msgid "Square cap" -msgstr "" +msgstr "Txano karratua" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 -#, fuzzy msgid "Dashes:" -msgstr "Masa:" +msgstr "Marratxoak:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 msgid "Start Markers:" -msgstr "Hasierako markak:" +msgstr "Hasierako markatzaileak:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 msgid "Mid Markers:" -msgstr "Erdiko markak:" +msgstr "Erdiko markatzaileak:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 msgid "End Markers:" -msgstr "Bukaerako markak:" +msgstr "Amaierako markatzaileak:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "" +msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri." #. TODO: Insert widgets #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Punto" +msgstr "Letra-tipoa" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 msgid "Layout" -msgstr "Formatua" +msgstr "Diseinua" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230 msgid "Align lines left" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu lerroak ezkerrean" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Center lines" -msgstr "Centro Y:" +msgstr "Zentratu lerroak" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257 msgid "Align lines right" -msgstr "" +msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Horizontal text" -msgstr "Líneas horizontales" +msgstr "Testu horizontala" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Vertical text" -msgstr "Líneas verticales" +msgstr "Testu bertikala" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 msgid "Line spacing:" -msgstr "Lerroen arteko tartea:" +msgstr "Lerro arteko tartea:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401 msgid "Set as default" -msgstr "Aurrezehaztu gisa jarri" +msgstr "Ezarri lehenetsi gisa" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 -#, fuzzy msgid "Rows:" -msgstr "Mostrar:" +msgstr "Errenkadak:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 -#, fuzzy msgid "Number of rows" -msgstr "Número de revoluciones" +msgstr "Errenkada-kopurua" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 -#, fuzzy msgid "Equal height" -msgstr "Alto:" +msgstr "Berdindu altuera" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" +"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 -#, fuzzy msgid "Align:" -msgstr "Alinear" +msgstr "Lerrokatu:" #. #### Number of columns #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Columns:" -msgstr "Círculo" +msgstr "Zutabeak:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Number of columns" -msgstr "Número de revoluciones" +msgstr "Zutabe-kopurua" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Equal width" -msgstr "Ancho:" +msgstr "Berdindu zabalera" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" +"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 -#, fuzzy msgid "Fit into selection box" -msgstr "Ancho de la selección" +msgstr "Doitu hautapenaren koadroan" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 -#, fuzzy msgid "Set spacing:" -msgstr "Espaciado Y:" +msgstr "Ezarri tartea:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Líneas verticales" +msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Coordenada horizontal de la selección" +msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" +msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." +msgstr "Egin klik nodoak hautatzeko, arrastatu berrantolatzeko." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "" +msgstr "Egin klik atributuan editatzeko." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 #, c-format @@ -1780,71 +1728,72 @@ msgid "" "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " "commit changes." msgstr "" +"%s atributua hautatuta. Amaitzean sakatu Ktrl+Sartu aldaketak " +"gordetzeko." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Arrastrar para reordenar nodos" +msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 msgid "New element node" -msgstr "Nuevo nodo elemento" +msgstr "Elementu-nodo berria" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 msgid "New text node" -msgstr "Siguiente nodo de texto" +msgstr "Testu-nodo berria" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 msgid "Duplicate node" -msgstr "Duplicar nodo" +msgstr "Bikoiztu nodoa" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 msgid "Delete node" -msgstr "Borrar nodo" +msgstr "Ezabatu nodoa" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 msgid "Unindent node" -msgstr "Desangrar nodo" +msgstr "Kendu koska nodoari" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 msgid "Indent node" -msgstr "Sangrar nodos" +msgstr "Koskatu nodoa" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 msgid "Raise node" -msgstr "Elevar nodo" +msgstr "Goratu nodoa" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 msgid "Lower node" -msgstr "Bajar nodo" +msgstr "Beheratu nodoa" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 msgid "Delete attribute" -msgstr "Borrar atributo" +msgstr "Ezabatu atributua" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 msgid "Attribute name" -msgstr "Nombre de atributo" +msgstr "Atributuaren izena" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 msgid "Set attribute" -msgstr "Definir atributo" +msgstr "Ezarri atributua" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "Ajustar ID" +msgstr "Ezarri" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 msgid "Attribute value" -msgstr "Valor del atributo" +msgstr "Atributuaren balioa" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 msgid "New element node..." -msgstr "Nuevo nodo elemento..." +msgstr "Elementu-nodo berria..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106 @@ -1861,130 +1810,157 @@ msgstr "Sortu" msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" +"Ezin da %s ezarri: %s balioa duen beste elementu bat " +"badagoelako lehendik." #: ../src/document.cpp:359 #, c-format msgid "New document %d" -msgstr "%d. Dokumentu Berria" +msgstr "%d dokumentu berria" #: ../src/document.cpp:391 #, c-format msgid "Memory document %d" -msgstr "%d. Memoria Dokumentua" +msgstr "Memoriako %d dokumentua " #: ../src/document.cpp:514 #, c-format msgid "Unnamed document %d" -msgstr "%d. Dokumentu Izengabea" +msgstr "%d dokumentu izengabea" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Path is closed." -msgstr "Trazo (%i nodos)" +msgstr "Bidea itxita." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:453 msgid "Closing path." -msgstr "" +msgstr "Bidearen itxiera." #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:348 #, c-format msgid " alpha %.3g" -msgstr "" +msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:350 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" -msgstr "" +msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin" #: ../src/dropper-context.cpp:350 msgid " under cursor" -msgstr "" +msgstr " kurtsore azpian" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:352 msgid "Release mouse to set color." -msgstr "" +msgstr "Askatu sagua kolorea ezartzeko." #: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 -#, fuzzy msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Haga clic para seleccionar un color, clic y arrastre para seleccionar la " -"media de color de un área." +"Egin klik betetze-kolorea ezartzeko, Maius+klik trazuaren " +"kolorea ezartzeko. Egin klik eta arrastatu area baten batez besteko " +"kolorea hautatzeko. Alt alderantzizko kolorea hautatzeko; Ktrl+C saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko." #: ../src/extension/dependency.cpp:238 msgid "Dependency::" -msgstr "" +msgstr "Mendekotasuna:" #: ../src/extension/dependency.cpp:239 -#, fuzzy msgid " type: " -msgstr "Estilo de relleno" +msgstr " mota: " #: ../src/extension/dependency.cpp:240 -#, fuzzy msgid " location: " -msgstr "Resolución:" +msgstr " kokalekua: " #: ../src/extension/dependency.cpp:241 msgid " string: " -msgstr "" +msgstr " katea: " #: ../src/extension/dependency.cpp:244 -#, fuzzy msgid " description: " -msgstr "Selección" +msgstr " azalpena: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" +" Zergatia: okerreko .inx fitxategia da luzapen honentzako. Okerreko 'inx' " +"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi." -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "" +msgstr "ez da bere IDrik definitu." -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "" +msgstr "ez da bere izenik definitu." -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "" +msgstr "dagokion XML azalpena galdu da." -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "" +msgstr "ez da luzapenaren inplementaziorik definitu." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." -msgstr "" +msgstr "ez da mendekotasunik bete." -#: ../src/extension/extension.cpp:276 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" -msgstr "Expansión:" +msgstr "Huts egin du \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 -#, fuzzy +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " -msgstr "Error al cargar el archivo %s" +msgstr "\" luzapena kargatzean: " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Ezin izan da luzapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu" + +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "IDa" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Hasiera:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Nodoa" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Izengabea" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase @@ -1997,11 +1973,17 @@ msgid "" "normally but those extensions will be unavailable. For details to " "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" +"Huts egin du luzapen bat edo gehiago " +"kargatzean\n" +"\n" +"Huts egindako luzapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen " +"jarraituko du, baina luzapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko " +"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:59 msgid "Show dialog on startup" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:831 msgid "" @@ -2009,6 +1991,9 @@ msgid "" "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " "but the action you requested has been cancelled." msgstr "" +"Inkscape-k errorea jaso du deitutako script-etik. Errorearkin itzulitako " +"testua behean agertzen da. Inkscape-k lanean jarraituko du, baina eskatutako " +"ekintza bertan behera utzi da." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844 msgid "" @@ -2016,22 +2001,21 @@ msgid "" "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" +"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak " +"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea." #: ../src/extension/init.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos " -"externos de ese directorio." +msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik.Moduluak ez dira kargatuko." #: ../src/extension/init.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " "will not be loaded." msgstr "" -"El directorio de módulos (%s) no está disponible. No se cargarán los módulos " -"externos de ese directorio." +"Moduloen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko " +"moduloak ez dira kargatuko." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 #, fuzzy @@ -2046,13 +2030,13 @@ msgstr "Zabalera" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #, fuzzy msgid "Number of Steps" -msgstr "Número de revoluciones" +msgstr "Errenkada-kopurua" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Generate from Path" -msgstr "Deshacer _transformaciones" +msgstr "_Kendu bidetik" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 msgid "Encapsulated Postscript Output" @@ -2061,12 +2045,12 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 #, fuzzy msgid "Make bounding box around full page" -msgstr "Ajustar a las guías" +msgstr "Atxiki muga-koadroa gidei" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 #, fuzzy msgid "Convert text to path" -msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" +msgstr "Bihurtu bit-map objektua bidean" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 @@ -2082,56 +2066,51 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Editor de gradiente" +msgstr "Gradientea" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +#, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "" +msgstr "Gradiente-editorea" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 msgid "Select printer" -msgstr "Inprimagailua aukeratu" +msgstr "Hautatu inprimagailua" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Inkscape (nombre documento %s..): Presentación preliminar" +msgstr "Inkscape: Inprimatzeko aurrebista" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Line Width" -msgstr "An_cho de página" +msgstr "Lerro-zabalera" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "Líneas horizontales" +msgstr "Tarte horizontala" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Líneas verticales" +msgstr "Tarte bertikala" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Líneas horizontales" +msgstr "Desplazamendu horizontala" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Vertical Offset" -msgstr "Líneas verticales" +msgstr "Desplazamendu bertikala" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "Grid" @@ -2147,7 +2126,7 @@ msgstr "Gorria" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 #, fuzzy msgid "LaTeX Output" -msgstr "A_mpliar" +msgstr "Irteera" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" @@ -2176,7 +2155,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 #, fuzzy msgid "PovRay Output" -msgstr "A_mpliar" +msgstr "Irteera" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" @@ -2187,14 +2166,13 @@ msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Postscript Output" -msgstr "Erretratua" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 #, fuzzy msgid "Text to Path" -msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" +msgstr "_Objektua bide" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 @@ -2202,37 +2180,35 @@ msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Postscript File" -msgstr "Erretratua" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 msgid "Print Destination" -msgstr "Inprimatze helburua" +msgstr "Inprimatzeko helburua" #. Print properties frame #: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 msgid "Print properties" -msgstr "Inprimaketaren ezaugarriak" +msgstr "Inprimatzeko propietateak" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Imprimir usando operadores PostScript" +msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -#, fuzzy msgid "" "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " "will be lost." msgstr "" -"Usar operadores PostScript vectoriales. La imagen resultante normalmente " -"será menor y puede ser escalada arbitrariamente, pero la transparencia alfa, " -"los gradientes, los marcadores y los patrones se perderán." +"Erabili PostScript bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean " +"txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, " +"gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 msgid "Print as bitmap" -msgstr "Imprimir como mapa de bits" +msgstr "Inprimatu bit-mapa gisa" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 msgid "" @@ -2240,13 +2216,13 @@ msgid "" "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " "will be rendered exactly as displayed." msgstr "" -"Imprimir todo como mapa de bits. La imagen resultante normalmente será mayor " -"y la calidad dependerá del factor de ampliación, pero todos los objetos " -"serán renderizados idénticos a lo que ve en pantalla." +"Inprimatu dena bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta " +"ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak " +"bistaratu bezalaxe errendatuko dira." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" +msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 msgid "Resolution:" @@ -2255,7 +2231,7 @@ msgstr "Bereizmena:" #. Print destination frame #: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 msgid "Print destination" -msgstr "Destino de impresión" +msgstr "Inprimatzeko helburua" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 #, fuzzy @@ -2265,27 +2241,25 @@ msgid "" "Use '> filename' to print to file.\n" "Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" -"Utilice '> archivo' para imprimir a un archivo.\n" -"Utilice '| prog arg...' para enviarlo a un programa." +"Erabili '> fitxategi-izena' fitxategian inprimatzeko.\n" +"Erabili '| prog arg...' programa batera kanalizatzeko." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 msgid "write error occurred" -msgstr "ocurrió un error de escritura" +msgstr "errorea gertatu da idaztean" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 -#, fuzzy msgid "Postscript Print" -msgstr "Erretratua" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 -#, fuzzy msgid "SVG Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 #, fuzzy msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "SVG irudiak sortu eta editatu" +msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" @@ -2294,7 +2268,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 #, fuzzy msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Irten Inkscapetik" +msgstr "Irten Inkscape-tik" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" @@ -2307,7 +2281,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 #, fuzzy msgid "SVG Output" -msgstr "A_mpliar" +msgstr "Irteera" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 msgid "Plain SVG (*.svg)" @@ -2319,9 +2293,8 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "SVGZ Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 @@ -2337,7 +2310,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "SVGZ Output" -msgstr "A_mpliar" +msgstr "Irteera" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 @@ -2357,10 +2330,9 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 -#, fuzzy +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr " Hobespenak" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -2368,148 +2340,141 @@ msgstr "Inkscape: _Avanzado" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:98 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "La autodetección de formato falló. El archivo se abrirá como SVG." +msgstr "" +"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki " +"da." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../src/file.cpp:130 -#, fuzzy msgid "default.svg" -msgstr "Predeterminados" +msgstr "default.eu.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Error al cargar el archivo %s" +msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu " -#: ../src/file.cpp:241 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Documento no guardado." +msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" +"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" -#: ../src/file.cpp:267 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." -msgstr "Documento guardado." +msgstr "Dokumentua leheneratua." -#: ../src/file.cpp:269 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." -msgstr "Documento no guardado." +msgstr "Dokumentua ez da leheneratu." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" -msgstr "Seleccione el archivo a abrir" +msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Erabili gabeko definizio %i ezabatuta, <defs>en." +msgstr[1] "Erabili gabeko %i definizio ezabatuta, <defs>en." -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "" +msgstr "Erabili gabeko definizioak <defs>en." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"No se ha encontrado una extensión de Inkscape que pueda guardar el documento " -"(%s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida." +"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada " +"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." -msgstr "Ez da dokumentua gorde." +msgstr "Dokumentua ez da gorde." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." -msgstr "No se pudo guardar el archivo %s." +msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." -msgstr "Gorde da dokumentua." +msgstr "Dokumentua gorde da." -#: ../src/file.cpp:615 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file.cpp:617 +#, c-format msgid "drawing%s" -msgstr "Dibujo" +msgstr "marrazkia%s" -#: ../src/file.cpp:621 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file.cpp:623 +#, c-format msgid "drawing-%d%s" -msgstr "Dibujo" +msgstr "marrazkia-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" -msgstr "Seleccionar el archivo a guardar" +msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." -msgstr "No hay cambios que guardar." +msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccionar el archivo a importar" +msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia" #: ../src/gradient-context.cpp:253 msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "" +msgstr "Ktrl: atxikitu gradientearen angelua" #: ../src/gradient-context.cpp:254 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" -msgstr "" - -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Maius: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan" #: ../src/gradient-context.cpp:454 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Gradientea: %d objektuentzako ; Ktrl angelua atxikitzeko" +msgstr[1] "" +"Gradientea: %d objektuentzako ; Ktrl angelua atxikitzeko" + +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "Seleccione objetos para elevar." +msgstr "Hautatu objektuak bertan gradienteak sortzeko." #: ../src/gradient-drag.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Linear gradient start" -msgstr "Gradiente lineal" +msgstr "Gradiente linealaren hasiera" #. POINT_LG_P1 #: ../src/gradient-drag.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Linear gradient end" -msgstr "Gradiente lineal" +msgstr "Gradiente linealaren amaiera" #: ../src/gradient-drag.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Radial gradient center" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Gradiente erradialaren zentrua" #: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Gradiente erradialaren erradioa" #: ../src/gradient-drag.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Gradiente erradialaren fokoa" #: ../src/gradient-drag.cpp:651 #, c-format @@ -2517,23 +2482,36 @@ msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " "preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" +"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu Ktrl teklarekin angelua atxikitzeko, " +"Ktrl+Alt angelua mantentzeko, Ktrl+Maius zentruaren inguruan " +"eskalateko." #: ../src/gradient-drag.cpp:654 msgid " (stroke)" -msgstr "" +msgstr " (trazua)" #: ../src/gradient-drag.cpp:657 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" msgstr "" +"Gradiente erradialaren zentrua eta fokoa; arrastatu Maius-ekin fokoa banatzeko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"%d gradientek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" +"ekin fokoa banatzeko" +msgstr[1] "" +"%d gradientek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu Maius-" +"ekin fokoa banatzeko" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2549,7 +2527,7 @@ msgstr "Puntua" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 msgid "pt" -msgstr "pt" +msgstr "ptu" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Points" @@ -2557,7 +2535,7 @@ msgstr "Puntuak" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Pt" -msgstr "Pt" +msgstr "Ptu" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixel" @@ -2609,7 +2587,7 @@ msgstr "Zentimetroa" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "cm" -msgstr "zm" +msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Centimeters" @@ -2624,9 +2602,8 @@ msgid "m" msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Meters" -msgstr "Metro" +msgstr "Metroak" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:44 @@ -2645,7 +2622,7 @@ msgstr "Hazbeteak" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em square" -msgstr "Em cuadrado" +msgstr "Em karratua" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "em" @@ -2653,12 +2630,12 @@ msgstr "em" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em squares" -msgstr "Em cuadrados" +msgstr "Em karratuak" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex square" -msgstr "Ex cuadrado" +msgstr "Ex karratua" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "ex" @@ -2666,30 +2643,28 @@ msgstr "ex" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex squares" -msgstr "Ex cuadrados" +msgstr "Ex karratuak" #: ../src/inkscape.cpp:447 msgid "Untitled document" -msgstr "Izen gabeko dokumentua" +msgstr "Izenik gabeko dokumentua" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:476 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "Inkscape ha encontrado un error interno y se cerrará.\n" +msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n" #: ../src/inkscape.cpp:477 -#, fuzzy msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" msgstr "" -"Las copias de seguridad automáticas se realizaron en los siguientes " -"directorios:\n" +"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin " +"ziren:\n" #: ../src/inkscape.cpp:478 -#, fuzzy msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "La copia de seguridad de los siguientes documentos falló:\n" +msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n" #: ../src/inkscape.cpp:613 #, c-format @@ -2697,7 +2672,7 @@ msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" -"No se puede crear el directorio %s.\n" +"Ezin da %s direktorioa sortu.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:614 @@ -2706,7 +2681,7 @@ msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" -"%s no es un directorio válido.\n" +"%s ez da baliozko direktorioa.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:615 @@ -2715,7 +2690,7 @@ msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" -"No se puede crear el archivo %s.\n" +"Ezin da %s fitxategia sortu.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:616 @@ -2724,7 +2699,7 @@ msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" -"No se puede escribir el archivo %s.\n" +"Ezin da %s fitxategia idatzi.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:617 @@ -2732,8 +2707,8 @@ msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" -"Aunque Inkscape se ejecutará, se usará la configuración predeterminada\n" -"y no se guardarán los cambios hechos en las preferencias." +"Inkscape exekutatu arren, ezarpen lehenetsiak erabiliko ditu,\n" +"eta hobespenetan egiten diren aldaketak ez dira gordeko." #: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format @@ -2741,7 +2716,7 @@ msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -"%s no es un archivo normal.\n" +"%s ez da fitxategi arrunta.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 @@ -2751,143 +2726,140 @@ msgid "" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" -"%s no es un archivo XML válido o\n" -"no tiene permiso de lectura para él.\n" +"%s ez da baliozko XML fitxategia, edo\n" +"ez duzu hura irakurtzeko baimenik.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" -"%s no es un archivo de preferencias válido.\n" +"%s ez da baliozko menu-fitxategia.\n" "%s" #: ../src/inkscape.cpp:691 -#, fuzzy msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" -"Inkscape se ejecutará con la configuración predeterminada.\n" -"No se guardarán ajustes nuevos." +"Inkscape menu lehenetsiekin exekutatuko da.\n" +"Menu berriak ez dira gordeko." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" -msgstr "Agindu-Barra" +msgstr "Komando-barra" -#: ../src/interface.cpp:756 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Mostrar/ocultar reglas" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Tool Controls" -msgstr "Opciones de la herramienta" +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "Tresna-kontrolak" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" -msgstr "Mostrar/ocultar reglas" +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" -msgstr "" +msgstr "_Tresnak" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "Egoe_ra-barra" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Utzi" +msgid "_Palette" +msgstr "_Itsatsi" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Mostrar/ocultar reglas" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" aditza ezezaguna" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/interface.cpp:951 +#, c-format msgid "Enter group #%s" -msgstr "Editar" +msgstr "Sartu #%s taldean" -#: ../src/interface.cpp:946 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" -msgstr "Sin pintura" +msgstr "Joan gurasora" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" +msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Gainidatzi %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " "current document?" msgstr "" -"El archivo %s ya existe. ¿Desea sobrescribir ese archivo con el documento " -"actual?" +"%s fitxategia badago lehendik ere. Fitxategi hori gainidatzi nahi duzu uneko " +"dokumentuarekin?" #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 msgid "Jabber connection lost." -msgstr "" +msgstr "Jabber konexioa galdu da." #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 #, c-format msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Mezua bidaltzen; mezu %u gelditzen da bidaltzeko ilaran." +msgstr[1] "Mezua bidaltzen; %u mezu gelditzen dira bidaltzeko ilaran." #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 msgid "Receive queue empty." -msgstr "" +msgstr "Bidaltzeko ilara hutsik." #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 #, c-format msgid "Receiving change; %u change left to process." msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Aldaketa jasotzen; aldaketa %u falta da prozesatzeko." +msgstr[1] "Aldaketa jasotzen; %u aldaketa falta dira prozesatzeko." #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 #, c-format msgid "%s has left the chatroom." -msgstr "" +msgstr "%s(e)k berriketako gela utzi du." #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." -msgstr "" +msgstr "%1 goitizena norbaitek darabil jadanik. Aukeratu beste goitizen bat." #: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." -msgstr "" +msgstr "Errorea gertatu da zerbitzariarekin konektatzen saiatzean." #. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following #. scenario has occurred: @@ -2921,37 +2893,37 @@ msgstr "" #. opening a new, blank document for the whiteboard session. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." -msgstr "" +msgstr "%1(e)k gonbidatu egin zaitu arbel zuriko saiora." #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169 msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" -msgstr "" +msgstr "%1(e)n gonbitea jaso da arbel zurirako" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" +msgstr "%1(e)n arbel zurirako gonbitea onartu nahi duzu?" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174 msgid "" "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." msgstr "" +"Nahi duzu %1(e)n gonbitea onartzea dokumentuaren leiho berrian?\n" +"Gonbitea onartzean uneko leihoko gorde gabeko aldaketak galdu egingo dira." #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Accept invitation" -msgstr "Selección" +msgstr "Onartu gonbitea" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236 msgid "Decline invitation" -msgstr "" +msgstr "Baztertu gonbitea" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Accept invitation in new document window" -msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" +msgstr "Onartu gonbitea dokumentuaren leiho berrian" #. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. @@ -2961,6 +2933,8 @@ msgid "" "A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" "1" msgstr "" +"%1(e)n arbel zuriko saioaren dokumentuaren leiho berria ezin izan da " +"ireki" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275 @@ -2969,6 +2943,9 @@ msgid "" "whiteboard invitation.\n" "\n" msgstr "" +"%1 erabiltzaileak zure arbel " +"zurirako gonbitea baztertu du.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278 @@ -2977,6 +2954,9 @@ msgid "" "invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " "user." msgstr "" +"Jabber zerbitzarian %2 gisa konektatuta jarraitzen duzu, gonbitea " +"bidal dezaiokezu %1(r)i berriro, edo beste erabiltzaile ezberdin " +"bati. " #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289 @@ -2985,6 +2965,9 @@ msgid "" "whiteboard session.\n" "\n" msgstr "" +"%1 erabiltzailea jadanik arbel " +"zuriko saioan dago.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292 @@ -2992,30 +2975,32 @@ msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " "invitation to a different user." msgstr "" +"Jabber zerbitzarian %1 gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta gonbitea " +"beste erabiltzaile ezberdin bati bidal dezaiokezu." #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 msgid "_Write session file:" -msgstr "" +msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:" #: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 #, c-format msgid "%s has joined the chatroom." -msgstr "" +msgstr "%s berriketa-gelan sartu da." #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 #, c-format msgid "%u change in receive queue." msgid_plural "%u changes in receive queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Aldaketa %u jasotzeko ilaran." +msgstr[1] "%u aldaketa jasotzeko ilaran." #: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 #, c-format msgid "%u change in send queue." msgid_plural "%u changes in send queue." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Aldaketa %u bidaltzeko ilara." +msgstr[1] "%u aldaketa bidaltzeko ilara." #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key #. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have @@ -3034,50 +3019,54 @@ msgid "" "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" msgstr "" +"Objektu berriaren IDa NULL da, nahiz eta bilatzea eta sortzea saiatu izan. " +"Objektu berriak EZ da bidaliko, ezta bere objektu umeak ere." #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 msgid "Select a location and filename" -msgstr "" +msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 -#, fuzzy msgid "Set filename" -msgstr "Nombre de archivo" +msgstr "Ezarri fitxategi-izena" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 msgid "No SSL certificate was found." -msgstr "" +msgstr "Ez da SSL ziurtagiririk aurkitu." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "" +msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez da fidagarria." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." -msgstr "" +msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria iraungituta dago." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." -msgstr "" +msgstr "Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiria ez dago aktibatuta." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " "does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" +"Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak duen ostalari-izena ez dator " +"bat Jabber zerbitzariaren ostalari-izenarekin." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 msgid "" "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " "fingerprint." msgstr "" +"Jabber zerbitzariak emandako SSL ziurtagiriak hatz-marka baliogabea du." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." -msgstr "" +msgstr "Errore ezezaguna gertatu da SSL konexioa ezartzean." #. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when #. establishing the SSL connection. @@ -3087,29 +3076,31 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"Nahi duzu Jabber zerbitzariarekin konexioa jarraitzea?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 msgid "Continue connecting and ignore further errors" -msgstr "" +msgstr "Jarraitu konexioa eta ez ikusi beste erroreei" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" -msgstr "" +msgstr "Jarraitu konexioa, eta abisatu beste erroreei buruz" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Cancel connection" -msgstr "Hautapena" +msgstr "bertan behera utzi konexioa" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 #, c-format msgid "Established whiteboard session with %s." -msgstr "" +msgstr "%s(r)ekin arbel zuriko saioa konektatuta" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 #, c-format msgid "%s has left the whiteboard session." -msgstr "" +msgstr "%s(e)k arbel zuriko saioa utzi egin du." #. Inform the user #. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. @@ -3120,6 +3111,9 @@ msgid "" "whiteboard session.\n" "\n" msgstr "" +" %1 erabiltzaileak arbel zuriko " +"saioa utzi egin du.\n" +"\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 @@ -3127,6 +3121,8 @@ msgid "" "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " "new session to %1 or a different user." msgstr "" +"Jabber zerbitzari batekin %2 gisa konektatuta jarraitzen duzu, eta " +"%1(e)kin, edo beste erabiltzaile batekin, saio berri bat ezar dezakezu." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 msgid "" @@ -3136,234 +3132,247 @@ msgid "" "You may select a different location to record the session, or you may opt to " "not record this session." msgstr "" +"Ezin izan da %1 fitxategia ireki saioa erregistratzeko.\n" +"Errorea gertatu da: %2.\n" +"\n" +"Hautatu beste kokaleku bat saioa erregistratzeko, edo aukeratu saio hau ez " +"erregistratzea." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 msgid "Choose a different location" -msgstr "" +msgstr "Aukeratu beste kokalekua" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 msgid "Skip session recording" -msgstr "" +msgstr "Saioa ez erregistratu" -#: ../src/knot.cpp:664 -#, fuzzy +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Se ha cancelado el arrastre del nodo." +msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da." #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" +"Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi " +"dezakena." -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "No utilizar el servidor X (sólo procesar archivos desde la consola)" +msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "Intentar utilizar el servidor X (aunque no se haya definido $DISPLAY)" +msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Abrir el(los) documento(s) especificado(s) (se pueden excluir las opciones " -"de cadena)" +msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" -msgstr "FITXATEGI IZENA" +msgstr "FITXATEGI-IZENA" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -"Imprimir documento(s) al archivo de salida especificado (use '| programa' " -"para el filtro)" +"Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| " +"programa' kanalizaziorako)" -#: ../src/main.cpp:216 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Exportar documento a archivo PNG" +msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira" -#: ../src/main.cpp:221 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "" -"La resolución utilizada para convertir SVG en mapa de bits (por omisión 72.0)" +msgstr "SVG bit-mapara esportatzeko bereizmena (lehenetsia: 90)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -"Área exportada en milímetros (por omisión es el documento completo, 0,0 es " -"la esquina inferior izquierda)" +"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia oihal osoa da, " +"'0,0' beheko ezkerreko izkina da)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "" +msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez oihala)" + +#: ../src/main.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez oihala)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" +"Atxikitu bitmaparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz " +"(SVG erabiltzaile-unitateetan)" -#: ../src/main.cpp:241 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "El ancho del mapa de bits generado en pixeles (sobreescribe ppp)" +msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "ZABALERA" -#: ../src/main.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "El alto del mapa de bits generado en pixeles (sobreescribe ppp)" +msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" -msgstr "GARAIERA" +msgstr "ALTUERA" -#: ../src/main.cpp:251 +#: ../src/main.cpp:259 #, fuzzy -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" -msgstr "El ancho del mapa de bits generado en pixeles (sobreescribe ppp)" +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa (esportatze-area gainidazten du)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "IDa" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" +"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-" +"id'-rekin soilik)" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" +"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-" +"id'-rekin soilik)" -#: ../src/main.cpp:268 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -"Color de fondo para el mapa de bits exportado (cualquier cadena de color " -"admitida por SVG)" +"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen " +"edozein kolore-kate)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "KOLOREA" -#: ../src/main.cpp:273 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -"Color de fondo para el mapa de bits exportado (cualquier cadena de color " -"admitida por SVG)" +"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo " +"1-etik 255-era)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" -msgstr "" +msgstr "BALIOA" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -"Exportar documento a archivo SVG plano (sin las características especiales " -"de Inkscape o Sodipodi)" +"Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape " +"izenlekurik ez)" -#: ../src/main.cpp:283 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Exportar documento a archivo PNG" +msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira" -#: ../src/main.cpp:288 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Exportar documento a archivo PNG" +msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira" -#: ../src/main.cpp:293 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" +msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (EPS)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" +msgstr "Esportatu fitxategiak muga-koadroak orri-tamainara ezarrita (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" +"Kontsultatu marrazkiaren X koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena " +"honako aukerarekin: '--query-id'" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" +"Kontsultatu marrazkiaren Y koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena " +"honako aukerarekin: '--query-id'" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" +"Kontsultatu marrazkiaren zabalera edo, zehazten bada, objektuarena honako " +"aukerarekin: '--query-id'" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" +"Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako " +"aukerarekin: '--query-id'" -#: ../src/main.cpp:327 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" -msgstr "El ancho del mapa de bits generado en pixeles (sobreescribe ppp)" +msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "" +msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" -"Mostrar los archivos uno por uno, cambiar al siguiente al pulsar una tecla o " -"el ratón" +"Erakutsi fitxategiak banan-banan, joan hurrengora teklak/sagua sakatutakoan" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "" +msgstr "Erabili Gtkmm GUI interfaze berria" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" +msgstr "Dokumentuko 'defs' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" "Available options:" msgstr "" +"[AUKERAK...] [FITXATEGIA...]\n" +"\n" +"Aukera erabilgarriak:" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" @@ -3371,179 +3380,201 @@ msgstr "_Berria" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" -msgstr "B_erriki Irekiak" +msgstr "Ireki _oraintsukoa" #: ../src/menus-skeleton.h:54 msgid "_Edit" -msgstr "_Edizioa" +msgstr "_Editatu" + +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Itsatsi e_stiloa" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Klonatu" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" -msgstr "_Ikusi" +msgstr "I_kusi" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" -msgstr "Aumentar" +msgstr "Zooma" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "Show/Hide" -msgstr "Mostrar las guías" +msgstr "Erakutsi/Ezkutatu" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" -msgstr "_Bajar" +msgstr "_Geruza" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Objektua" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 -msgid "_Path" -msgstr "T_razua" +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:161 #, fuzzy -msgid "_Text" -msgstr "Texto" +msgid "Mas_k" +msgstr "Marka" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:165 #, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Eredua" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 +msgid "_Path" +msgstr "_Bidea" + +#: ../src/menus-skeleton.h:207 +msgid "_Text" +msgstr "_Testua" + +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" -msgstr "Offset:" +msgstr "Efektuak" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "" +msgstr "Arbel _zuria" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" -msgstr "_Laguntza" +msgstr "Lag_untza" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" -msgstr "_Ikastaroak" +msgstr "Tutorialak" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" +"Ktrl: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu " +"hor./bert.; Ktrl+Alt: mugitu heldulekuetan zehar" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" +"Maius: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxiokitzea, biratu " +"helduleku biak" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" +"Alt: blokeatu heldulekuaren luzera; Ktrl+Alt: mugitu " +"heldulekuetan zehar" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Nodoaren heldulekua: arrastatu kurbari forma emateko; Ktrl " +"angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " +"heldulekuak biratzeko" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Para unir debe seleccionar dos nodos finales." +msgstr "Elkartzeko, bi amaiera-nodo eduki behar dira hautatuta. " -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -"Debe seleccionar dos nodos no finales de un trazo al que quiera eliminarle " -"segmentos." +"Amaiera-punturik gabeko bi nodo hautatu behar dituzu bide batean " +"haien arteko segmentuak ezabatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "No se puede encontrar el trazo entre los nodos." +msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" +"Nodoaren heldulekua: angelua %0.2f°, luzera %s; Ktrl " +"angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius bi " +"heldulekuak biratzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" +"Nodoa: arrastatu bidea editatzeko; Ktrl horizontalean/" +"bertikalean atxikitzeko; Ktrl+Alt heldulekuen norabidean egokitzeko" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" -msgstr "Sangrar nodos" +msgstr "amaierako nodoa" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" -msgstr "zorrotza" +msgstr "goierpina" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "leuna" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "simetrikoa" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" +"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" +msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu Maius zabaltzeko)" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" -msgstr "Arrastre los nodos o puntos de control para editar el trazo" +msgstr "" +"Arrastatu nodoak edo nodoen heldulekuak; teklatuko geziak " +"nodoak lekuz aldatzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -"Arrastre para crear una línea a mano alzada. Presione 'a' para conmutar " -"Añadir/Nuevo." +"Arrastatu nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko geziak nodoak " +"lekuz aldatzeko" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" +msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:3639 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:3669 +#, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." @@ -3551,55 +3582,61 @@ msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" -"Se han seleccionado 0 de %i nodos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre el ratón " -"alrededor de los nodos para seleccionarlos." +"Nodo 0/%i hautatu da. Egin klik, Maius+klik, edo " +"arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." msgstr[1] "" -"Se han seleccionado 0 de %i nodos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre el ratón " -"alrededor de los nodos para seleccionarlos." +"0/%i nodo hautatu dira. Egin klik, Maius+klik, " +"edo arrastatu nodoen inguruan hautatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "" +msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko." -#: ../src/nodepath.cpp:3653 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:3683 +#, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." -msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." +msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s. %s." +msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nodepath.cpp:3689 +#, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i de %i nodos seleccionados. %s." -msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados. %s." +msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s." +msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s." #: ../src/object-edit.cpp:487 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" +"Doitu biribiltze horizontalaren erradioa; Ktrl erradio " +"bertikal berdinarekin koordinatzeko" #: ../src/object-edit.cpp:493 msgid "" "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " "horizontal radius the same" msgstr "" +"Doitu biribiltze bertikalaren erradioa; Ktrl erradio " +"horizontal berdinarekin koordinatzeko" #: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507 msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" +"Doitu laukizuzenaren zabalera eta altuera; Ktrl erradioa " +"blokeatzeko edo norabide bakarrean luzatzeko" #: ../src/object-edit.cpp:680 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" +msgstr "Doitu elipsearen zabalera, Ktrl zirkulua sortzeko" #: ../src/object-edit.cpp:683 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" +msgstr "Doitu elipsearen altuera, Ktrl zirkulua sortzeko" #: ../src/object-edit.cpp:686 msgid "" @@ -3607,6 +3644,9 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" +"Kokatu arkuaren edo segmentuaren hasierako puntua; Ktrl " +"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " +"kanpoan segmentuarentzako" #: ../src/object-edit.cpp:689 msgid "" @@ -3614,12 +3654,17 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" +"Kokatu arkuaren edo segmentuaren amaierako puntua; Ktrl " +"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse barruan arkuarentzako, " +"kanpoan segmentuarentzako" #: ../src/object-edit.cpp:794 msgid "" "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " "round; with Alt to randomize" msgstr "" +"Doitu izarraren edo poligonoaren oinarriko erradioa; Maius " +"biribiltzeko; Alt ausaz nahasteko" #: ../src/object-edit.cpp:797 msgid "" @@ -3627,158 +3672,154 @@ msgid "" "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" +"Doitu izarraren oinarriko erradioa; Ktrlizarraren izpiak " +"mantentzeko (okertu gabe); Maius biribiltzeko; Alt ausaz " +"nahasteko" #: ../src/object-edit.cpp:961 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" +"Bildu/Zabaldu espirala barrutik; Ktrl angelua atxikitzeko; " +"Alt elkartzeko/aldentzeko" #: ../src/object-edit.cpp:963 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" +"Bildu/Zabaldu espirala kanpotik; Ktrl angelua atxikitzeko; " +"Maius eskalatzeko/biratzeko" #: ../src/object-edit.cpp:1000 msgid "Adjust the offset distance" -msgstr "" +msgstr "Doitu desplazamendu-distantzia" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1030 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "" +msgstr "Lekuz aldatu betetze-eredua objektu barruan" #: ../src/object-edit.cpp:1032 -#, fuzzy msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Seleccione objetos para bajar." +msgstr "Eskalatu betetze-eredua uniformeki" #: ../src/object-edit.cpp:1034 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Biratu betetze-eredua; Ktrl angelua atxikitzeko" #: ../src/object-edit.cpp:1059 msgid "Drag to resize the flowed text frame" -msgstr "" +msgstr "Arrastatu testu-marko mugikorra tamainaz aldatzeko" #. Item dialog #: ../src/object-ui.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Object _Properties" -msgstr "_Propiedades del rectángulo" +msgstr "Objektuaren p_ropietateak" #. Select item #: ../src/object-ui.cpp:106 msgid "_Select This" -msgstr "_Seleccionar esto" +msgstr "_Hautatu hau" #. Create link #: ../src/object-ui.cpp:116 msgid "_Create Link" -msgstr "_Crear enlace" +msgstr "So_rtu esteka" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" -msgstr "_Sakabanatu" +msgstr "_Banandu" #. Link dialog #: ../src/object-ui.cpp:229 msgid "Link _Properties" -msgstr "_Propiedades del enlace" +msgstr "Estekaren _propietateak" #. Select item #: ../src/object-ui.cpp:239 msgid "_Follow Link" -msgstr "Se_guir enlace" +msgstr "_Jarraitu estekari" #. Reset transformations #: ../src/object-ui.cpp:244 msgid "_Remove Link" -msgstr "_Eliminar enlace" +msgstr "_Kendu esteka" #. Link dialog #: ../src/object-ui.cpp:293 msgid "Image _Properties" -msgstr "_Propiedades de la imagen" +msgstr "Irudiaren _propietateak" #. Item dialog #: ../src/object-ui.cpp:334 msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Bete eta Inguratu" +msgstr "_Bete eta trazatu" #: ../src/path-chemistry.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para combinar." +msgstr "Hautatu gutxienez bi objektu konbinatzeko." #: ../src/path-chemistry.cpp:62 -#, fuzzy msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Uno de los objetos no es un trazo, no se puede combinar." +msgstr "Objektuetariko bat ez da bidea, ezin da konbinatu" #: ../src/path-chemistry.cpp:70 -#, fuzzy msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "No puede combinar objetos de diferentes grupos o capas." +msgstr "" +"Ezin dira talde edo geruza ezberdinetako objektuak konbinatu" #: ../src/path-chemistry.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Seleccione trazos para descombinar." +msgstr "Hautatu bideak banantzeko." #: ../src/path-chemistry.cpp:228 -#, fuzzy msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "No hay grupos descombinables en la selección." +msgstr "Ez dago banantzeko biderik hautapenean." #: ../src/path-chemistry.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." +msgstr "Hautatu objektuak bidean bihurtzeko." #: ../src/path-chemistry.cpp:294 -#, fuzzy msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." +msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko objekturik hautapenean." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar." +msgstr "Hautatubidea(k) alderantzikatzeko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "No hay grupos descombinables en la selección." +msgstr "Ez dago biderik hautapenean alderantzikatzeko " #: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Continuing selected path" -msgstr "Reducir los trazos seleccionados" +msgstr "Jarraitu hautatutako bidea" #: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Creating new path" -msgstr "Creando curva nueva" +msgstr "Bide berria sortzen" #: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Appending to selected path" -msgstr "Añadiendo a selección" +msgstr "Hautatutako bideari eransten" #: ../src/pen-context.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." +msgstr "" +"Egin klik edo egin klik eta arrastatu bidea ixteko eta " +"amaitzeko." #: ../src/pen-context.cpp:532 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." +msgstr "" +"Egin klik edo egin klik eta arrastatu puntu honetatik bidea " +"jarraitzeko." #: ../src/pen-context.cpp:965 #, c-format @@ -3786,6 +3827,8 @@ msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" +"%s: %3.2f° angelua, %s distantzia; Ktrl angelua " +"atxikitzeko. Sakatu Sartu bidea amaitzeko." #: ../src/pen-context.cpp:990 #, c-format @@ -3793,47 +3836,46 @@ msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" +"Kurbaren heldulekua: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl " +"angelua atxikitzeko" -# berrikusi #: ../src/pen-context.cpp:1020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -"Elipsea: %s × %s; gehitu Ktrl biribila edo proportzio " -"osoko elipsea egiteko; gehitu Maius hasierako puntuaren inguruan " -"marrazteko" +"%s: %3.2f° angelua, %s luzera; Ktrl angelua atxikitzeko; " +"Maius helduleku hau soilik mugitzeko" #: ../src/pen-context.cpp:1054 msgid "Finishing pen" -msgstr "Terminar pluma" +msgstr "Bolalumaz marrazteari uzten" #: ../src/pencil-context.cpp:314 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Askatu hemen bidea itxi eta amaitzeko." #: ../src/pencil-context.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Esku hutsezko marrazketa" +msgstr "Marraztu lerroa pultsuan" #: ../src/pencil-context.cpp:325 msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "Arrastatu bidea jarraitzeko puntu honetatik." #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:383 msgid "Finishing freehand" -msgstr "Terminar mano alzada" +msgstr "Pultsuan marrazteari uzten" #: ../src/preferences.cpp:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" -"%s no es un archivo de preferencias válido.\n" +"%s ez da baliozko hobespen-fitxategia.\n" "%s" #: ../src/preferences.cpp:60 @@ -3841,351 +3883,506 @@ msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" -"Inkscape se ejecutará con la configuración predeterminada.\n" -"No se guardarán ajustes nuevos." +"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da.\n" +"Ezarpen berriak ez dira gordeko." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" +"Ktrl: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu " +"biribildutako izkina zirkularra" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" +"Laukizuzena: %s × %s; Ktrl karratua edo erlazio osoko " +"laukizuzena sortzeko; Maius hasierako puntuaren inguruan marrazteko" #: ../src/select-context.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Move canceled." -msgstr "Movimiento cancelado." +msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da." #: ../src/select-context.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Selection canceled." -msgstr "Selección cancelada." +msgstr "Hautapena bertan behera utzi da." #: ../src/select-context.cpp:625 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "" +msgstr "Ktrl: taldeka hautatu, mugitu hor./bert." #: ../src/select-context.cpp:626 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" msgstr "" +"Maius: txandakatu hautapena, behartu malgua, desgaitu atxikitzea" #: ../src/select-context.cpp:627 msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr "" +msgstr "Alt: hautatu azpia, mugitu hautapena" #: ../src/select-context.cpp:781 #, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "El objeto seleccionado no tiene contorno, no se puede perfilar." +msgstr "Hautatutako objektua ez da bidea, ezin da laburtu/luzatu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." -msgstr "No se ha borrado nada." +msgstr "Ezer ez da ezabatu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Seleccione objetos para duplicar." +msgstr "Hautatu objektua(k) bikoizteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar." +msgstr "Hautatu bi objektu edo gehiago elkartzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para agrupar." +msgstr "Hautatu gutxienez bi objektu elkartzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar." +msgstr "Hautatu talde bat banantzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." +msgstr "Ez dago talderik talderik hautapenean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Seleccione objetos para elevar." +msgstr "Hautatu objektuak goratzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." +msgstr "" +"Ezin dira talde edo geruza desberdinetako objektuak goratu/" +"beheratu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Seleccione los objetos para poner al frente." +msgstr "Hautatu objektuak goraino eramateko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Seleccione objetos para bajar." +msgstr "Hautatu objektuak beheratzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." +msgstr "Hautatu objektuak beheraino eramateko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." -msgstr "Nada que deshacer." +msgstr "Ez dago ezer desegiteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." -msgstr "Nada que rehacer." +msgstr "Ez dago ezer berregiteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." -msgstr "No se ha copiado nada." +msgstr "Ez da ezer kopiatu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "No hay nada en el portapapeles." +msgstr "Ez dago ezer arbelean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." +msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 #, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." +msgstr "Hautatu objektuak gaineko geruzara igotzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." -msgstr "Documento guardado." +msgstr "Ez dago gaineko geruzarik." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." +msgstr "Hautatu objektuak beheko geruzara jeisteko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." -msgstr "Documento guardado." +msgstr "Ez dago beheko geruzarik." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar." +msgstr "Hautatu klon bat independiente bihurtzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." +msgstr "Ez dago klonik independiente bihurtzeko hautapenean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" +"Hautatu klon bat bere jatorrira joateko. Hautatu desplazamendu-" +"esteka bere iturburura joateko. Hautatu testua bidean bidera " +"joateko. Hautatu testu mugikorra bere markora joateko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" +"Ezin da aurkitu objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-" +"bide zurtza?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" +"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua ez dago ikusgai (<defs>en " +"dago)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Seleccione objetos para bajar al fondo." +msgstr "Hautatu objektua(k) eredu bihurtzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Seleccione objetos para bajar." +msgstr "" +"Hautatu objektua betetze-ereduarekin bertatik objektuak ateratzeko." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "No hay grupos para reducir/ampliar en la selección." +msgstr "Ez dago betetze-eredurik hautapenean." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Seleccione los objetos para poner al frente." +msgstr "Hautatu objektua(k) bit-maparen kopia egiteko." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Haga clic en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Hautatu estiloa itsasteko objektua(k)." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Hautatu testua(k) karaktere-tartea kentzeko." -#. no items #: ../src/selection-describer.cpp:41 #, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "in" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Zirkulua" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsea" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "Testu mugikorra sortu da." + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_Elkartu" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Irudiak" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Lizentzia" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Bidea" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligonoa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Polimarra" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Laukizuzena" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "_Klonatu" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Desplazamendua:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Espirala" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Izarra" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -"No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " -"seleccionar los objetos." +"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen " +"inguruan hautatzeko." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(erroa)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" -msgstr "Elevar nodo" +msgid "layer %s" +msgstr " %s geruzan" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" -msgstr "Elevar nodo" +msgid "layer %s" +msgstr " %s geruzan" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 -msgid "Use Shift+D to look up original" +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 -msgid "Use Shift+D to look up path" +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 -msgid "Use Shift+D to look up frame" -msgstr "" +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Sartu #%s taldean" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s geruza %iean. %s." +msgstr[1] "%s %i geruzetan. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#: ../src/selection-describer.cpp:151 #, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%s geruza %iean. %s." +msgstr[1] "%s %i geruzetan. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "ErabiliMaius+D jatorrizkoa bilatzeko" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "ErabiliMaius+D bidea bilatzeko" + +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "Erabili Maius+D markoa bilatzeko" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s." -msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s." +msgstr[0] "Objektu %i hautatu da" +msgstr[1] "%i objektu hautatu dira." -#: ../src/selection-describer.cpp:92 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "Objektu %d aurkitu da (%d(e)tik), bat etortze %s." +msgstr[1] "%d objektu aurkitu dira (%d(e)tik), bat etortze %s." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "Objektu %d aurkitu da (%d(e)tik), bat etortze %s." +msgstr[1] "%d objektu aurkitu dira (%d(e)tik), bat etortze %s." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Objektu %d aurkitu da (%d(e)tik), bat etortze %s." +msgstr[1] "%d objektu aurkitu dira (%d(e)tik), bat etortze %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, fuzzy, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%i objetos seleccionados. %s." -msgstr[1] "%i objetos seleccionados. %s." +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i/%i nodo hautatu da; %s." +msgstr[1] "%i/%i nodo hautatu dira; %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" +"Biraketaren eta okertzearen erdigunea: arrastatu birjartzeko; Maius-" +"ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"Estutzeko edo luzatzeko hautapena; Ktrl uniformeki " +"eskalatzeko; Maius biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" +"Eskalatu hautapena; Ktrl uniformeki eskalatzeko; Maius " +"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" +"Okertu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " +"aurkako izkinaren inguruan okertzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" +"Biratu hautapena; Ktrl angelua atxikitzeko; Maius " +"aurkako izkinaren inguruan biratzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" +msgstr "Eskalatu: %0.2f%% x %0.2f%%x, Ktrl tasa blokeatzeko" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Okertu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgstr "Biratu: %0.2f°; Ktrl angelua atxikitzeko" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/seltrans.cpp:1078 +#, c-format msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "Enlazar a %s" +msgstr "Eraman erdigunea hona: %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" msgstr "" +"Lekuz aldatu %s, %s; Ktrl horizontalera/bertikalera " +"murrizteko; Maius atxikitzea desgaitzeko" #: ../src/slideshow.cpp:89 msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape" +msgstr "Inkscape-ren diapositiba-erakusketa" #: ../src/sp-anchor.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Link to %s" -msgstr "Enlazar a %s" +msgstr "Estekatu hona: %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Link without URI" -msgstr "Enlazar a %s" +msgstr "Estekatu URIrik gabe" #: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -#, fuzzy msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +msgstr "Elipsea" #: ../src/sp-ellipse.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "Círculo" +msgstr "Zirkulua" #: ../src/sp-ellipse.cpp:812 -#, fuzzy msgid "Segment" -msgstr "Elipse" +msgstr "Segmentua" #: ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "Arkua" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Flow region" -msgstr "Se_guir enlace" +msgstr "Area mugikorra" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see @@ -4193,139 +4390,137 @@ msgstr "Se_guir enlace" #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:483 msgid "Flow excluded region" -msgstr "" +msgstr "Baztertu area mugikorra" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Testu mugikorra (%d karaktere)" +msgstr[1] "Testu mugikorra (%d karaktere)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Estekatutako testu mugikorra (%d karaktereak)" +msgstr[1] "Estekatutako testu mugikorra (%d karaktereak)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" -msgstr "gida bertikala" +msgstr "gida-lerro bertikala" #: ../src/sp-guide.cpp:289 msgid "horizontal guideline" -msgstr "gida horizontala" +msgstr "gida-lerro horizontala" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" -msgstr "" +msgstr "kapsulatuta" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" -msgstr "" +msgstr "(erakusle_nulua)" -#: ../src/sp-image.cpp:833 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-image.cpp:892 +#, c-format msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "Imagen con referencia incorrecta: %s" +msgstr "Irudia baliogabeko erreferentziarekin: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-image.cpp:893 +#, c-format msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "Imagen de color %d x %d : %s" +msgstr "Irudia %d × %d: %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Grupo de %d objetos" -msgstr[1] "Grupo de %d objetos" +msgstr[0] "%d objektuko taldea" +msgstr[1] "%d objektuko taldea" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Objektua" #: ../src/sp-line.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr "Elipse" +msgstr "Marra" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:423 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "" +msgstr "desplazamendu estekatua, %s x %f ptu" #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -#, fuzzy msgid "outset" -msgstr "A_mpliar" +msgstr "luzatu" #: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 -#, fuzzy msgid "inset" -msgstr "Re_ducir" +msgstr "laburtu" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:427 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" -msgstr "" +msgstr "Desplazamendu dinamikoa, %s x %f ptu" #: ../src/sp-path.cpp:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Trazo (%i nodos)" -msgstr[1] "Trazo (%i nodos)" +msgstr[0] "Bidea (nodo %i)" +msgstr[1] "Bidea (%i nodo)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 -#, fuzzy +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" -msgstr "Círculo" +msgstr "Poligonoa" #: ../src/sp-polyline.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "Elipse" +msgstr "Polimarra" #: ../src/sp-rect.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Laukizuzena" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:302 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "" +msgstr "Espirala %3f birekin" #: ../src/sp-star.cpp:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "Estrella de %d lados" -msgstr[1] "Estrella de %d lados" +msgstr[0] "Izarra: erpin %d " +msgstr[1] "Izarra: %d erpin" #: ../src/sp-star.cpp:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "Polígono de %d lados" -msgstr[1] "Polígono de %d lados" +msgstr[0] "Poligonoa: erpin %d" +msgstr[1] "Poligonoa: %d erpin" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:395 msgid "<no name found>" -msgstr "" +msgstr "<ez da izenik aurkitu>" #: ../src/sp-text.cpp:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" -msgstr "Texto (%s, %.5gpt)" +msgstr "Testua bidean (%s, %s)" #: ../src/sp-text.cpp:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "Texto (%s, %.5gpt)" +msgstr "Testua (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". @@ -4334,125 +4529,123 @@ msgid "..." msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Clone of: %s" -msgstr "Enlazar a %s" +msgstr "Honen klona: %s" #: ../src/sp-use.cpp:312 msgid "Orphaned clone" -msgstr "" +msgstr "Klon zurtza" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "" +msgstr "Ktrl: atxikitu angelua" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" -msgstr "" +msgstr "Alt: blokeatu espiralaren erradioa" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +"Espirala: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " +"atxikitzeko" -#: ../src/splivarot.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación booleana." +msgstr "Hautatu gutxienez bi bide eragiketa boolearra egiteko." -#: ../src/splivarot.cpp:105 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." -msgstr "Seleccione solamente dos trazos para realizar diferencia o XOR." +msgstr "" +"Hautatu bi bide diferentzia, XOR edo zatiketa egiteko, edo bidea " +"mozteko." -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -"No se pudo determinar el orden Z de los objetos seleccionados para la " -"diferencia." +"Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko " +"hautatutako objektuen z ordena zehaztu." -#: ../src/splivarot.cpp:167 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Uno de los objetos no es un trazo, no se puede realizar una operación " -"booleana." +msgstr "Objektuetako bat ez da bidea, ezin da eragiketa boolearra egin." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." +msgstr "Hautatubidea(k) eskema egiteko" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "No hay grupos para reducir/ampliar en la selección." +msgstr "Ez dago trazutako biderik hautepenean eskema egiteko." -#: ../src/splivarot.cpp:825 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." +msgstr "Hautatutako objektua ez da bidea, ezin da laburtu/luzatu." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." +msgstr "Hautatu bidea(k) laburtzeko/luzatzeko." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "No hay grupos para reducir/ampliar en la selección." +msgstr "Ez dago laburtu/luzatu beharreko biderik hautapenean." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Seleccione objetos para simplificar." +msgstr "Hautatu soildu beharreko bideak." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 -#, fuzzy +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "No hay grupos simplificables en la selección." +msgstr "Ez dago soildu beharreko biderik hautapenean." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "" +msgstr "Ktrl: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +"Poligonoa: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " +"atxikitzeko" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" +"Izarra: erradioa %s, angelua %5g°; Ktrl angelua " +"atxikitzeko" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación booleana." +msgstr "Hautatutestua eta bidea testua bidean jartzeko." #: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#, fuzzy msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" +"Testu-objektu hau jadanik bidean jarrita dago. Kendu bidetik lehenik. " +"Erabili Maius bere bidea bilatzeko." #: ../src/text-chemistry.cpp:104 +#, fuzzy msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." msgstr "" +"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena " +"bidean lehenik." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 @@ -4460,233 +4653,237 @@ msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." msgstr "" +"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena " +"bidean lehenik." #: ../src/text-chemistry.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "" -"Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación booleana." +msgstr "Hautatu bideko testua bidetik kentzeko." #: ../src/text-chemistry.cpp:190 -#, fuzzy msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr "No hay grupos descombinables en la selección." +msgstr "Ez dago 'testurik bidean' hautapenean." #: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Seleccione dos o más objetos para agrupar." +msgstr "Hautatu testua(k) karaktere-tartea kentzeko." #: ../src/text-chemistry.cpp:259 -#, fuzzy msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" -"Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación booleana." +"Hautatutestu bat eta bide bat ego gehiago testu mugikorra " +"markoan jartzeko." #: ../src/text-chemistry.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." +msgstr "Hautatutestu mugikorra isurketatik ateratzeko." -#: ../src/text-context.cpp:448 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." +msgstr "" +"Egin klik testua editatzeko, arrastatu testuaren zati bat " +"hautatzeko." -#: ../src/text-context.cpp:450 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." +msgstr "" +"Egin klik testu mugikorra editatzeko, arrastatu testuaren zati " +"bat hautatzeko." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" -msgstr "" +msgstr "Inprimatu ezin den karakterea" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " -msgstr "" +msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr "" +msgstr "Testu-marko mugikorra: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" +msgstr "Idatzi testua; Sartu lerro berria hasteko." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." -msgstr "" +msgstr "Testu mugikorra sortu da." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" +"Markoa txikiegia da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu " +"mugikorra sortu." -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" -msgstr "" +msgstr "Zuriune zatiezina" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" +msgstr "Idatzi testu mugikorra; Sartu paragrafo berria hasteko." -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 -#, fuzzy +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." -msgstr "Haga clic para seleccionar o crear un objeto de texto, luego escriba." +msgstr "" +"Egin klik testua hautatzeko edo sortzeko, arrastatu testu " +"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi." #: ../src/tools-switch.cpp:133 -#, fuzzy msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" -"Para editar un trazo haga clic, Mayús+clic o arrastre alrededor de los nodos " -"para seleccionarlos. Para editar una forma, arrastre sus nodos." +"Bidea editatzeko egin klik Maius+klik nodoan, edo arrastatu " +"inguruan hautatzeko, gero arrastatu nodoak eta heldulekuak. " +"Egin klik objektu batean hautatzeko." #: ../src/tools-switch.cpp:139 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -"Arrastre para crear un rectángulo. Utilice la herramienta de nodos para " -"redondear las esquinas." +"Arrastatu laukizuzena sortzeko. Arrastatu kontrolak izkinak " +"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. Egin klik hautatzeko." #: ../src/tools-switch.cpp:145 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -"Arrastre para crear una elipse. Utilice la herramienta de nodos para crear " -"un arco o un segmento." +"Arrastatu elipsea sortzeko. Arrastatu kontrolak arku edo " +"segmentu bat sortzeko. Egin klik hautatzeko." #: ../src/tools-switch.cpp:151 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -"Arrastre para crear una estrella. Utilice la herramienta de nodos para " -"editar la forma de la estrella." +"Arrastatu izarra sortzeko. Arrastatu kontrolak izarraren forma " +"editatzeko. Egin klik hautatzeko." #: ../src/tools-switch.cpp:157 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -"Arrastre para crear una espiral. Utilice la herramienta de nodos para editar " -"la forma de la espiral." +"Arrastatu espirala sortzeko.Arrastatu kontrolak espiralaren " +"forma editatzeko. Egin klik hautatzeko." #: ../src/tools-switch.cpp:163 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." msgstr "" -"Arrastre para crear una línea a mano alzada. Presione 'a' para conmutar " -"Añadir/Nuevo." +"Arrastatu lerroa pultsuan sortzeko. Hasi marrazten Maius-ekin " +"hautatutako bideari eransteko." #: ../src/tools-switch.cpp:169 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." msgstr "" -"Haga click para crear un nodo, arrastre para crear un nodo suave. Presione " -"'a' para conmutar Añadir/Nuevo." +"Egin klik edo egin klik eta arrastatu bide bat hasteko; " +"Maius hautatutako bideari eransteko." #: ../src/tools-switch.cpp:175 msgid "" "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " "keys adjust width, up/down adjust angle." msgstr "" +"Arrastatu trazu kaligrafikoa margotzeko. Ezkerra/eskuina teklatuko geziek zabalera egokitzen dute, gora/behera " +"angelua egokitzen dute." #: ../src/tools-switch.cpp:187 -#, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Arrastre para crear una línea a mano alzada. Presione 'a' para conmutar " -"Añadir/Nuevo." +"Arrastatu edo egin klik-bikoitza gradientea sortzeko " +"hautatutako objektuetan, arrastatu heldulekuak gradienteak doitzeko." #: ../src/tools-switch.cpp:193 -#, fuzzy msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -"Haga clic para acercar, Mayús+clic para alejar, arrastre en un área para " -"acercar." +"Egin klik edo arrastatu arearen inguruan zooma handitzeko, " +"Maius+klik zooma txikiagotzeko." #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" +msgstr "Egin klik eta arrastatu formen artean lotura-marra sortzeko." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "" +msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" -msgstr "Seleccione objetos para bajar." +msgstr "Hautatuirudia bektorizatzeko" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 #, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Hautatuirudia bektorizatzeko" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 msgid "Trace: No active document" -msgstr "Crear un documento nuevo" +msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "" +msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/trace/trace.cpp:493 +#, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" -msgstr "Inkscaperen Gainean" +msgstr "Inkscape-ri buruz" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#, fuzzy msgid "_Authors" -msgstr "" +msgstr "Egileak" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 #, fuzzy msgid "_Translators" -msgstr "Transfor_mar" +msgstr "Itzultzaileak" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 -#, fuzzy msgid "_License" -msgstr "Baimena" +msgstr "_Lizentzia" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -4701,7 +4898,7 @@ msgstr "Baimena" #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 msgid "about.svg" -msgstr "" +msgstr "about.svg" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" @@ -4711,7 +4908,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "A:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" @@ -4728,7 +4925,7 @@ msgstr "Lerrokatu" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 msgid "Distribute" -msgstr "Distribuir" +msgstr "Banatu" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 msgid "Remove overlaps" @@ -4737,139 +4934,113 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 #, fuzzy msgid "Connector network layout" -msgstr "Esquinas:" +msgstr "Konekatu berriketa-gelarekin" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 -#, fuzzy msgid "Nodes" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Nodoak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Relative to: " -msgstr "Movimiento relativo" +msgstr "Erlatiboa:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 -#, fuzzy msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Lado derecho de los objetos alineados a la izquierda del ancla" +msgstr "" +"Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 -#, fuzzy msgid "Align left sides" -msgstr "Alinear" +msgstr "Lerrokatu ezkerraldeak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 -#, fuzzy msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Centrar verticalmente" +msgstr "Zentratu bertikalki" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 -#, fuzzy msgid "Align right sides" -msgstr "Alinear" +msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" -msgstr "Lado izquierdo de los objetos alineados a la derecha del ancla" +msgstr "" +"Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 -#, fuzzy msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" -msgstr "Lado inferior de los objetos alineados por encima del ancla" +msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko aldea ainguraren goiko aldearekin" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 -#, fuzzy msgid "Align tops" -msgstr "Alinear" +msgstr "Lerrokatu goialdeak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 -#, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Centrar horizontalmente" +msgstr "Zentratu horizontalki" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 -#, fuzzy msgid "Align bottoms" -msgstr "Alinear" +msgstr "Lerrokatu behealdeak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 -#, fuzzy msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" -msgstr "Lado superior de los objetos alineados al fondo del ancla" +msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko aldea ainguraren beheko aldearekin" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 -#, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" +msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak bertikalki" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 -#, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" +msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 -#, fuzzy msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Distribuir la distancia horizontal entre los objetos igualmente" +msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 -#, fuzzy msgid "Distribute left sides equidistantly" -msgstr "Distribuir el lado izquierdo de los objetos a distancias equivalentes" +msgstr "Banatu ezkerreko aldeak distantzia berdinetan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 -#, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "" -"Distribuir el centro de los objetos a distancias horizontales equivalentes" +msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 -#, fuzzy msgid "Distribute right sides equidistantly" -msgstr "Distribuir los lados derechos de los objetos a distancias equivalentes" +msgstr "Banatu eskuineko aldeak distantzia berdinetan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Distribuir la distancia vertical entre los objetos igualmente" +msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Distribute tops equidistantly" -msgstr "" -"Distribuir los centros de los objetos a distancias iguales verticalmente" +msgstr "Banatu goiko aldeak distantzia berdinetan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -#, fuzzy msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "" -"Distribuir los centros de los objetos a distancias iguales verticalmente" +msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -#, fuzzy msgid "Distribute bottoms equidistantly" -msgstr "Distribuir los lados inferiores de los objetos a la misma distancia" +msgstr "Banatu beheko aldeak distantzia berdinetan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 -#, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" +msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 -#, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "" -"Distribuir los centros de los objetos a distancias iguales verticalmente" +msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak bertikalki" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "" +msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" +msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 msgid "" @@ -4880,54 +5051,49 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 #, fuzzy msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" +msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 -#, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" +msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 -#, fuzzy msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" +msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 -#, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" +msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 -#, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "" -"Distribuir los centros de los objetos a distancias iguales verticalmente" +msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 msgid "Last selected" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Azkena hautatua" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "First selected" -msgstr "Primero seleccionado" +msgstr "Lehena hautatua" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 msgid "Biggest item" -msgstr "Elemento mayor" +msgstr "Elementu handiena" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 msgid "Smallest item" -msgstr "Elemento menor" +msgstr "Elementu txikiena" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Orria" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Marrazkia" @@ -4937,7 +5103,7 @@ msgstr "Metadatuak" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 msgid "License" -msgstr "Baimena" +msgstr "Lizentzia" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" @@ -4946,7 +5112,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 #, fuzzy msgid "License" -msgstr "Elipse" +msgstr "Marra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 #, fuzzy @@ -4956,26 +5122,28 @@ msgstr "Gidak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 #, fuzzy msgid "Snap" -msgstr "Agudeza:" +msgstr "Formak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 #, fuzzy msgid "Back_ground:" -msgstr "Atzeko kolorea:" +msgstr "Atzeko planoa:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 msgid "Background color" -msgstr "Atzeko planoko kolorea" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" +"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bitmapa esportatzeko ere " +"erabilia)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 #, fuzzy msgid "Show page _border" -msgstr "Mostrar contorno del papel" +msgstr "Erakutsi oihalaren ertza" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 msgid "If set, rectangular page border is shown" @@ -4984,12 +5152,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 #, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Contorno encima del dibujo" +msgstr "Ertza marrazkiaren gainean" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 #, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Contorno encima del dibujo" +msgstr "Ertza marrazkiaren gainean" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 #, fuzzy @@ -4999,49 +5167,52 @@ msgstr "Ertzaren kolorea:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 #, fuzzy msgid "Page border color" -msgstr "Color del contorno del papel" +msgstr "Oihalaren ertzaren kolorea" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 #, fuzzy msgid "Color of the page border" -msgstr "Oihal-ertzaren kolorea" +msgstr "Oihalaren ertzaren kolorea" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 #, fuzzy msgid "_Show border shadow" -msgstr "Mostrar contorno del papel" +msgstr "Erakutsi orriaren itzala" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" -msgstr "Predeterminados" +msgstr "Unitate lehenetsiak:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194 #, fuzzy msgid "General" -msgstr "Elipse" +msgstr "Marra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Border" -msgstr "Círculo" +msgstr "Arkua" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 #, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Círculo" +msgstr "Arkua" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 #, fuzzy msgid "_Show grid" -msgstr "Sareta erakutsi" +msgstr "Erakutsi sareta" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" -msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229 #, fuzzy @@ -5051,76 +5222,73 @@ msgstr "Saretaren unitateak:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 #, fuzzy msgid "_Origin X:" -msgstr "X jatorria:" +msgstr "X iturburua:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 #, fuzzy msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada vertical de la selección" +msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 #, fuzzy msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Y jatorria:" +msgstr "Y iturburua:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 #, fuzzy msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Coordenada vertical de la selección" +msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 #, fuzzy msgid "Spacing _X:" -msgstr "X hutsunea:" +msgstr "X tartea:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 #, fuzzy msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "gida bertikala" +msgstr "gida-lerro bertikala" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 #, fuzzy msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Y hutsunea:" +msgstr "Y tartea:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 #, fuzzy msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "gida horizontala" +msgstr "gida-lerro horizontala" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 #, fuzzy msgid "Grid line _color:" -msgstr "Color de las líneas guía" +msgstr "Saretaren kolorea:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy msgid "Grid line color" -msgstr "Color de las líneas guía" +msgstr "Saretaren kolorea" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Color of grid lines" -msgstr "Espaciado de líneas:" +msgstr "Saretaren kolorea" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 #, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Color de las líneas guía" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Major grid line color" -msgstr "Color de las líneas guía" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "" +msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 #, fuzzy msgid "_Major grid line every:" -msgstr "Color de las líneas guía" +msgstr "Sareta nagusiko lerro-tartea:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "lines" @@ -5131,10 +5299,9 @@ msgstr "lerro" msgid "Show _guides" msgstr "Erakutsi gidak" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" -msgstr "Mostrar/ocultar guías" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 #, fuzzy @@ -5143,77 +5310,79 @@ msgstr "Giden kolorea:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guideline color" -msgstr "Gidalerroen kolorea" +msgstr "Gida-lerroaren kolorea" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 msgid "Color of guidelines" -msgstr "Gidalerroen kolorea" +msgstr "Gida-lerroen kolorea" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 #, fuzzy msgid "_Highlight color:" -msgstr "Nabarmentze kolorea:" +msgstr "Nabarmentzearen kolorea:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Gidalerroen nabarmentze kolorea" +msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "" +msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 #, fuzzy msgid "Grid" -msgstr "Elipse" +msgstr "Arkua" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 #, fuzzy msgid "Guides" -msgstr "Elipse" +msgstr "Marra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 #, fuzzy msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "Ajustar a las guías" +msgstr "Atxiki muga-koadroa gidei" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#, fuzzy msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "" +msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 #, fuzzy msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Ajustar a la rejilla" +msgstr "Atxiki nodoak saretari" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 #, fuzzy msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Lado superior de los objetos alineados al fondo del ancla" +msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 #, fuzzy msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" +msgstr "Bihurtu bit-map objektua bidean" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 #, fuzzy msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" +msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 #, fuzzy msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Ajustar a las guías" +msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#, fuzzy msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "" +msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 #, fuzzy msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Definir como s_ensible" +msgstr "Heltze-sentikortasuna:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 @@ -5233,27 +5402,27 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 #, fuzzy msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Ajustar a la rejilla" +msgstr "Atxiki muga-koadroa saretari" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Atxikitu objektuaren muga-koadroaren ertzak" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 #, fuzzy msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Ajustar a la rejilla" +msgstr "Atxiki nodoak saretari" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" +msgstr "Egokitu bideen nodoa, testuaren oinarri-lerroa, elipseen zentrua, e.a." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 #, fuzzy msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Definir como s_ensible" +msgstr "Heltze-sentikortasuna:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 msgid "Controls max. snapping distance from grid" @@ -5268,17 +5437,17 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Ajustar a las guías" +msgstr "Atxiki muga-koadroa gidei" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 #, fuzzy msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Ajustar a la rejilla" +msgstr "Atxiki puntuak gidei" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 #, fuzzy msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Definir como s_ensible" +msgstr "Heltze-sentikortasuna:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 msgid "Controls max. snapping distance from guides" @@ -5292,7 +5461,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 #, fuzzy msgid "Object Snapping" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Laukizuzena" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 msgid "Grid Snapping" @@ -5304,32 +5473,46 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" -msgstr "Exportar" +msgstr "Esportatu" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Mezuaren informazioa" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Lag_untza" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Metroak" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" -msgstr "Barnekaldea" +msgstr "Bete" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 msgid "Stroke Paint" -msgstr "Inguratzeko Kolorea" +msgstr "Trazuaren pintura" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 msgid "Stroke Style" -msgstr "Inguratzeko Estiloa" +msgstr "Trazu-estiloa" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 msgid "Find" -msgstr "Aurkitu" +msgstr "Bilatu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139 msgid "Mouse" msgstr "Sagua" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Definir como s_ensible" +msgstr "Heltze-sentikortasuna:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 @@ -5337,126 +5520,135 @@ msgstr "Definir como s_ensible" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "pixels" -msgstr "pixel" +msgstr "pixelak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" msgstr "" +"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "" +msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" +"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala " +"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Scrolling" -msgstr "Barras de desplazamiento" +msgstr "Korritzea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "" +msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" +"Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan " +"(horizontalki Maius teklarekin)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ktrl+geziak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Scroll by:" -msgstr "Barras de desplazamiento" +msgstr "Korritzea:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" +msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Acceleration:" -msgstr "Selección" +msgstr "Azelerazioa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" msgstr "" +"Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura " +"bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "Autoscrolling" -msgstr "" +msgstr "Auto-korritzea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Speed:" -msgstr "Rojo:" +msgstr "Abiadura:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" +"Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik " +"kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Atalasa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" +"Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-" +"korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, " +"negatiboak oihalaren barrua" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Steps" -msgstr "Estilo" +msgstr "Urratsak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "" +msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" msgstr "" +"Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u " +"distantzia honetan (pixeletan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "> and < scale by:" -msgstr "> eta < eskala: " +msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"> edo < sakatuz hautatutakoa gora edo behera eskalatzen du hemen zehazturiko " -"balioaz (px unitatetan)" +msgstr "'>' edo '<' teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "" +msgstr "laburtu/luzatu:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" +"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen " +"dute (pixeletan)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "" +msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" @@ -5464,10 +5656,13 @@ msgid "" "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" +"Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen " +"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan " +"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "" +msgstr "Biraketa-gehikuntza:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "degrees" @@ -5478,57 +5673,60 @@ msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" +"Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] " +"sakatuz kopuru honekin biratuko du " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Alejar" +msgstr "Zooma handitu/txikiagotu:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" +"Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik " +"egiteak multiplo hau handitzen/txikiagotzen dute" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Show selection cue" -msgstr "Bajar la selección un nivel" +msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" +"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez " +"(hautatzailean bezala)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Editor de gradiente" +msgstr "Gaitu gradientea editatzea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" +msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -#, fuzzy msgid "No objects selected to take the style from." -msgstr "Seleccione los objetos a los que quiera pegarle el estilo." +msgstr "Ez da objekturik hautatu estiloa hartzeko." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." msgstr "" +"Objektu bat baino gehiago hautatu dira. Ezin da hainbat objektuetatik " +"estiloa hartu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Create new objects with:" -msgstr "Crear y editar objetos de texto (F8)" +msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 #, fuzzy msgid "Last used style" -msgstr "Pegar e_stilo" +msgstr "Itsatsi e_stiloa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 msgid "Apply the style you last set on an object" @@ -5536,22 +5734,24 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "This tool's own style:" -msgstr "" +msgstr "Tresnaren estilo propioa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." msgstr "" +"Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den " +"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Take from selection" -msgstr "Altura de la selección" +msgstr "Hartu hautapenetik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" +"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "Tools" @@ -5559,14 +5759,12 @@ msgstr "Tresnak" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Selector" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Hautatzailea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 -#, fuzzy msgid "When transforming, show:" -msgstr "Transformaciones de objeto" +msgstr "Erakusti eraldatzean:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Objects" @@ -5574,176 +5772,156 @@ msgstr "Objektuak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 -#, fuzzy msgid "Box outline" -msgstr "Mostrar el boceto" +msgstr "Muga-koadroa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" +"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "" +msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "No per-object selection indication" -msgstr "" +msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Mark" -msgstr "Markatu" +msgstr "Marka" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" +"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Koadroa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "" +msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Default scale origin:" -msgstr "Tolerancia por omisión del cursor:" +msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "Ajustar a la rejilla" +msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" +msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuaren muga-koadroan egongo da" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Farthest opposite node" -msgstr "" +msgstr "Aurkako nodo urrunena" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" msgstr "" +"Eskalaren jatorri lehenetsia elementuko puntuen muga-koadroan egongo da" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -#, fuzzy msgid "Node" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Nodoa" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" -msgstr "Gerturatu" +msgstr "Zooma" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Shapes" -msgstr "Agudeza:" - -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Laukizuzena" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsia" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Izarra" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Kiribila" +msgstr "Formak" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Arkatza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Tolerance:" -msgstr "Traza" +msgstr "Tolerantzia:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" +"Balio honek leuntze-kopuruari eragiten dio, lerroa pultsuan sortzean " +"aplikatzeko; balio baxuek bide irregularragoak eta nodo gehiagoekin sortzen " +"dituzte" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Luma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" -msgstr "Editor de gradiente" +msgstr "Gradientea" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Connector" -msgstr "Esquinas:" +msgstr "Lotura-marra" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" -msgstr "Kolore hartzailea" +msgstr "Tanta-kontagailua" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Save window geometry" -msgstr "Guardar documento" +msgstr "Gorde leihoaren geometria" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Ampliar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana" +msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Normal" -msgstr "Arrunta" +msgstr "Normala" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Aggressive" -msgstr "" +msgstr "Bortitza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" msgstr "" +"Gorde leihoaren tamaina eta posizioa dokumentu bakoitzarekin (Inkscape-ren " +"SVG formatuan soilik)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo " +"ez" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "" @@ -5751,11 +5929,13 @@ msgid "" "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" msgstr "" +"Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area " +"berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke " +"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Dialogs on top:" -msgstr "_Diálogos" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Dialogs are treated as regular windows" @@ -5764,7 +5944,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 #, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" +msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" @@ -5776,36 +5956,35 @@ msgstr "Leihoak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Move in parallel" -msgstr "" +msgstr "Lekuz paraleloki aldatu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Stay unmoved" -msgstr "" +msgstr "Egon geldi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Move according to transform" -msgstr "" +msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "Are unlinked" -msgstr "" +msgstr "Independiente bihurtu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -#, fuzzy msgid "Are deleted" -msgstr "Primero seleccionado" +msgstr "Ezabatu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" -msgstr "" +msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "" +msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "" +msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "" @@ -5813,229 +5992,281 @@ msgid "" "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" +"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko " +"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "" +msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "" +msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "" +msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -#, fuzzy msgid "Scale stroke width" -msgstr "Contorno" +msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "" +msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -#, fuzzy msgid "Transform gradients" -msgstr "Transfor_mar" +msgstr "Eraldatu gradienteak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -#, fuzzy msgid "Transform patterns" -msgstr "Matriz de transformación" +msgstr "Eraldatu ereduak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -#, fuzzy msgid "Optimized" -msgstr "Optimizar" +msgstr "Optimizatuta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Preserved" -msgstr "Conservar" +msgstr "Mantenduta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" +"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" +msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" +"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" +msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Store transformation:" -msgstr "Transformación de objeto" +msgstr "Gorde eraldaketa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" msgstr "" +"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" +msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Transforms" -msgstr "Transfor_mar" +msgstr "Eraldaketak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Seleccionar" +msgid "Select in all layers" +msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 -msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "" +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #, fuzzy -msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Objetos seleccionados" +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Ignore hidden objects" +msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektuei" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "Ignore locked objects" +msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektuei" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Desgaitu hau teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzeko." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Desgaitu hau teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzeko." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" +"Desgaitu hau teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzeko." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" +"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " +"ezkutuko talde edo geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" +"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai " +"ezkutuko talde edo geruzan egotean)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" -msgstr "Selección" +msgstr "Hautapena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" -msgstr "" +msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" +msgstr "" +"Lehenetsitako bitmap bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-" +"koadroan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " -msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" +msgstr "Inportatu bit-mapa '' gisa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" +"Aktibatuta dagoenean inportatutako bit-mapa '' izeneko elementua " +"sortzen du; bestela bit-maparekin betetako laukizuzen bat izango da." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "" +msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" +"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, " +"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" -msgstr "" +msgstr "Gaitu efektuen script-ak (berrabiaraztea eskatzen du) - ESPERIMENTALA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" +"Aktibatutakoan efektuen menua gaitu egiten da, kanpoko efektuen script-ei " +"deitzea baimenduz (berrabiarazi egin behar da eraginkorra izan aurretik) - " +"ESPERIMENTALA" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" -msgstr "Imprimir documento" +msgstr "'Ireki oraintsukoa' kopurua:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" +msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" -msgstr "" +msgstr "Soiltze-muga:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" +"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz " +"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune " +"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" +msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -msgid "Misc" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Misc" +msgstr "Hainbat" + #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Heap" -msgstr "A_yuda" +msgstr "Pila" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -#, fuzzy msgid "In Use" -msgstr "Re_ducir" +msgstr "Erabiltzen dago" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Slack" -msgstr "Estrella" +msgstr "Libre" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" @@ -6047,281 +6278,281 @@ msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Combined" -msgstr "_Combinar" +msgstr "Konbinatuta" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Recalculate" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Birkalkulatu" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Ready." -msgstr "Rojo:" +msgstr "Prest." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" msgstr "" +"Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug " +"'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 msgid "_Execute Python" -msgstr "P_ython abiarazi" +msgstr "_Exekutatu Python" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 msgid "_Execute Perl" -msgstr "_Perl abiarazi" +msgstr "_Exekutatu Perl" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Script-a" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "A_mpliar" +msgstr "Irteera" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 msgid "Errors" -msgstr "Akatsak" +msgstr "Erroreak" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 msgid "Session file" -msgstr "" +msgstr "Saioko fitxategia" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Playback controls" -msgstr "Opciones de la herramienta" +msgstr "Erreprodukzioko kontrolak" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Message information" -msgstr "Reiniciar _transformación" +msgstr "Mezuaren informazioa" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 msgid "Active session file:" -msgstr "" +msgstr "Saio aktiboaren fitxategia:" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 msgid "Delay (milliseconds):" -msgstr "" +msgstr "Atzerapena (ms):" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Close file" -msgstr "Itxi" +msgstr "Itxi fitxategia" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 msgid "Open new file" -msgstr "" +msgstr "Ireki fitxategi berria" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Set delay" -msgstr "Aurrezehaztu gisa jarri" +msgstr "Ezarri atzerapena" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Rewind" -msgstr "Gorria" +msgstr "Atzera eraman" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" -msgstr "" +msgstr "Joan aldaketa bat atzera" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "_Pegar" +msgstr "Pausatu" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" -msgstr "" +msgstr "Joan aldaketa bat aurrera" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Erreproduzitu" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" +msgstr "Ireki saioko fitxategia" + +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Bilatu _hautapenean" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" msgstr "" #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" -msgstr "Argitasuna" +msgstr "Distira" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "" +msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "" +msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" -msgstr "Irudiaren Argitasuna" +msgstr "Irudiaren distira" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "" +msgstr "Ertz-detekzio optimoa (Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" +msgstr "Bektorizatu ertz-detekzioarekin (J.Canny's algoritmoa)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" +msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" -msgstr "Ardatzen Atzematea" +msgstr "Ertz-detekzioa" #. #### quantization #### #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" -msgstr "Color de la pintura" +msgstr "Kolore-kuantizazioa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Número de revoluciones" +msgstr "Kolore murriztuen kopurua" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Koloreak:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" -msgstr "" +msgstr "Kuantizazioa / Murrizketa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "" +msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" -msgstr "Agudeza:" +msgstr "Eskaneatu:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" -msgstr "" +msgstr "Nahi den eskaneatze-kopurua" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "" +msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "Monokromoa" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "" +msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" -msgstr "Estrella" +msgstr "Pilatu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" +"Pilatu eskaneatze bertikalak (hutsunerik gabe) edo mosaiko horizontalak " +"(normalean hutsuneekin)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" -msgstr "suave" +msgstr "Leundu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "" +msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" -msgstr "" +msgstr "Eskaneatze anitza" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" -msgstr "_Nueva vista" +msgstr "Aurrebista" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "" +msgstr "Ikusi emaitzaren aurrebista bektorizatu gabe" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Invert" -msgstr "Re_ducir" +msgstr "Alderantzikatu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "" +msgstr "Alderantzikatu eskualde beltza eta zuria bektorizazio bakunentzat" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" +msgstr "Mila esker Peter Selingerri,http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" -msgstr "Traza" +msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Realizando exportación..." +msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" -msgstr "" +msgstr "Exekutatu bektorizazioa" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 #, fuzzy msgid "_Horizontal" -msgstr "Líneas horizontales" +msgstr "Horizontala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" @@ -6331,7 +6562,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 #, fuzzy msgid "_Vertical" -msgstr "Líneas verticales" +msgstr "Bertikala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" @@ -6340,7 +6571,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 #, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "Ancho:" +msgstr "_Zabalera:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" @@ -6349,7 +6580,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 #, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "Garaiera" +msgstr "Altuera" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" @@ -6363,7 +6594,7 @@ msgstr "Angelua:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 #, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la izquierda" +msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren kontrako noranzkoan" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" @@ -6380,37 +6611,37 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Matriz de transformación" +msgstr "Eraldaketa-matrizea" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Matriz de transformación" +msgstr "Eraldaketa-matrizea" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Matriz de transformación" +msgstr "Eraldaketa-matrizea" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Matriz de transformación" +msgstr "Eraldaketa-matrizea" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Matriz de transformación" +msgstr "Eraldaketa-matrizea" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 #, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Matriz de transformación" +msgstr "Eraldaketa-matrizea" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 #, fuzzy msgid "Rela_tive move" -msgstr "Mugimendu erlatiboa" +msgstr "Lekualdaketa erlatiboa" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" @@ -6437,8 +6668,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "" +msgstr "Goratu uneko geruza" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "" @@ -6449,12 +6681,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 #, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Mugitu" +msgstr "Lekuz aldatu" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 #, fuzzy msgid "_Scale" -msgstr "Eskalatu" +msgstr "Eskala" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 #, fuzzy @@ -6464,119 +6696,119 @@ msgstr "Biratu" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 #, fuzzy msgid "Ske_w" -msgstr "Contorno" +msgstr "Okertu" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Ajustar la herramienta a opciones predeterminadas" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 #, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Seleccionar y transformar objetos (F1)" +msgstr "Aplikatu objektua eraldatzea" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" -msgstr "" +msgstr "_Erabili SSL" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 -#, fuzzy msgid "_Server:" -msgstr "Reglas" +msgstr "_Zerbitzaria:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "Nombre de archivo" +msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Pasahitza:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "A_taka:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Cerrar" +msgstr "Konektatu" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" msgstr "" +"%1 Jabber zerbitzariarekin konexioa %2 erabiltzaile gisa " +"ezartzen" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Huts egin du %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzean" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" msgstr "" +"%1 Jabber zerbitzarian %2 gisa autentifikatzean huts egin du" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" msgstr "" +"SSL hasieratzeak huts egin du %1 Jabber zerbitzariarekin konektatzeaan" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "%1 Jabber zerbitzariarekin %2 gisa konektatuta" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73 msgid "Chatroom _name:" -msgstr "" +msgstr "Berriketa-gelaren _izena:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 msgid "Chatroom _server:" -msgstr "" +msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 msgid "Chatroom _password:" -msgstr "" +msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 msgid "Chatroom _handle:" -msgstr "" +msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:" #. Button setup and callback registration #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95 msgid "Connect to chatroom" -msgstr "" +msgstr "Konekatu berriketa-gelarekin" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" msgstr "" +"%1@%2 berriketa-gelarekin sinkronizatzen %3 heldulekua erabiliz" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "_Erabiltzailearen Jabber IDa:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 msgid "_Invite user" -msgstr "" +msgstr "_Gonbidatu erabiltzailea" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Utzi" +msgstr "_Utzi" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Lagunen zerrenda" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "" +msgstr "Arbel zuriko gonbitea %1(r)i bidaltzen" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -6715,25 +6947,25 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Egokitu marrazkira leihoaren tamaina aldatzean" +msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Kurtsorearen koordenatuak" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 -#, fuzzy +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Bienvenido a Inkscape. Utilice las herramientas de forma o mano alzada para " -"crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o transformarlos." +"Ongi etorri Inkscape-ra! Erabili formak edo pultsuan marrazteko " +"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz " +"aldatzeko edo eraldatzeko." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6741,17 +6973,17 @@ msgid "" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Itxi aurretik, \"%s\" dokumentuan " -"eginiko aldaketak gorde nahi al dituzu?\n" +"Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde " +"nahi dituzu itxi aurretik?\n" "\n" -"Gorde gabe ixten baduzu eginiko aldaketak galduko dira." +"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" -msgstr "_Itxi gorde gabe" +msgstr "Itxi _gorde gabe" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6759,10 +6991,10 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -"\"%s\" fitxategia informazio guztia " -"berreskura ezin daitekeen formatu batekin (%s) gorde zen.\n" +"\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde " +"duzu eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!\n" "\n" -"Fitxategia beste formatu batekin gorde nahi al duzu?" +"Fitxategi hau beste formatu batean gorde nahi duzu?" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:81 msgid "small" @@ -6770,21 +7002,19 @@ msgstr "txikia" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:82 msgid "medium" -msgstr "ertaina" +msgstr "tartekoa" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:83 -#, fuzzy msgid "large" -msgstr "Objetivo:" +msgstr "handia" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:84 msgid "huge" -msgstr "handia" +msgstr "eskerga" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 -#, fuzzy msgid "List" -msgstr "Re_ducir" +msgstr "Zerrenda" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" @@ -6807,10 +7037,10 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" -msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" +msgstr "Ez da gradienterik hautatu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171 @@ -6821,7 +7051,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171 #, fuzzy msgid "No stroke" -msgstr "Contorno" +msgstr " (trazua)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 @@ -6829,72 +7059,72 @@ msgid "Pattern" msgstr "Eredua" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" -msgstr "Ereduaz bete" +msgstr "Eredu-betegarria" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 #, fuzzy msgid "Pattern stroke" -msgstr "Patrón:" +msgstr "Ereduaren desplazamendua" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155 #, fuzzy msgid "L Gradient" -msgstr "Editor de gradiente" +msgstr "Gradientea" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157 #, fuzzy msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Gradiente lineal" +msgstr "Gradiente lineala" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157 #, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Gradiente lineal" +msgstr "Gradiente lineala" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159 #, fuzzy msgid "R Gradient" -msgstr "Editor de gradiente" +msgstr "Gradientea" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161 #, fuzzy msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Gradiente erradiala" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161 #, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Gradiente radial" +msgstr "Gradiente erradiala" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #, fuzzy msgid "Different" -msgstr "_Ezberdintasuna" +msgstr "_Diferentzia" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 #, fuzzy msgid "Different fills" -msgstr "_Ezberdintasuna" +msgstr "_Diferentzia" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 #, fuzzy msgid "Different strokes" -msgstr "_Ezberdintasuna" +msgstr "_Diferentzia" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174 #, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Re_ducir" +msgstr "laburtu" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 @@ -6902,23 +7132,24 @@ msgstr "Re_ducir" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 #, fuzzy msgid "Unset fill" -msgstr "Sin título" +msgstr "Itxi fitxategia" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 +#, fuzzy msgid "Unset stroke" -msgstr "" +msgstr " (trazua)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #, fuzzy msgid "Flat color fill" -msgstr "Color del resaltado:" +msgstr "Kolore laua" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 #, fuzzy msgid "Flat color stroke" -msgstr "Color del resaltado:" +msgstr "Kolore laua" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 @@ -6929,12 +7160,12 @@ msgstr "L:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados" +msgstr "Hautatutako objektuen EDO esklusiboa" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 #, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Intersección de objetos seleccionados" +msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 @@ -6945,36 +7176,37 @@ msgstr "L:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" +msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 #, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" +msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #, fuzzy msgid "Edit fill..." -msgstr "Editar" +msgstr "Editatu..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 #, fuzzy msgid "Edit stroke..." -msgstr "Editar" +msgstr "Editatu..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 #, fuzzy msgid "Last set color" -msgstr "Color del resaltado:" +msgstr "Kolore laua" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 #, fuzzy msgid "Last selected color" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Azkena hautatua" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#, fuzzy msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Arbel _zuria" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 @@ -6985,17 +7217,17 @@ msgstr "Beltza" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 #, fuzzy msgid "Copy color" -msgstr "Kolorea" +msgstr "Eten kolorea" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 #, fuzzy msgid "Paste color" -msgstr "Color del resaltado:" +msgstr "Kolore laua" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "_Relleno y contorno" +msgstr "_Bete eta trazatu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Make fill opaque" @@ -7008,69 +7240,70 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 #, fuzzy msgid "Remove fill" -msgstr "_Eliminar enlace" +msgstr "_Kendu " #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 #, fuzzy msgid "Remove stroke" -msgstr "_Eliminar enlace" +msgstr "_Kendu esteka" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 #, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "_Eliminar enlace" +msgstr "_Kendu " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" -msgstr "Opacidad:" +msgstr "_Opakotasun nagusia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Contorno" +msgstr "Trazu-zabalera" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +#, fuzzy msgid " (averaged)" -msgstr "" +msgstr "Estaldura" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162 msgid "Custom" -msgstr "Pertsonalizatua" +msgstr "Pertsonalizatu" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193 #, fuzzy msgid "P_age size:" -msgstr "Tamaño del papel:" +msgstr "Oihal-tamaina:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 #, fuzzy msgid "Page orientation:" -msgstr "Oihalaren norantza:" +msgstr "Oihalaren orientazioa:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 #, fuzzy msgid "_Landscape" -msgstr "Pasaia" +msgstr "Horizontala" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 #, fuzzy msgid "_Portrait" -msgstr "Erretratua" +msgstr "Bertikala" #. Custom paper frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 #, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "Pertsonalizatua" +msgstr "Pertsonalizatu" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 #, fuzzy @@ -7080,7 +7313,7 @@ msgstr "Unitateak:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 #, fuzzy msgid "Width of paper" -msgstr "Ancho de la selección" +msgstr "Laukizuzenaren zabalera" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 #, fuzzy @@ -7090,12 +7323,12 @@ msgstr "Altuera:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 #, fuzzy msgid "Height of paper" -msgstr "Altura de la selección" +msgstr "Laukizuzenaren altuera" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Contorno" +msgstr "Trazu-zabalera" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212 #, c-format @@ -7112,1600 +7345,1629 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opakutasuna" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." -msgstr "" +msgstr "Hurrengo geruzara eraman da." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "" +msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago eraman." -#: ../src/verbs.cpp:1042 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" +msgstr "Aurreko geruzara eraman da." -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "" +msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago eraman." -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." -msgstr "Documento guardado." +msgstr "Ez dago uneko geruzarik." -#: ../src/verbs.cpp:1090 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/verbs.cpp:1108 +#, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "Elevar nodo" +msgstr "Goratutako geruza %s." -#: ../src/verbs.cpp:1094 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/verbs.cpp:1112 +#, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Azpiratutako geruza %s." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "" +msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Geruza ezabatuta." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" +"Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu beste erabiltzaile batekin " +"dokumentua partekatu aurretik." -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" +"Jabber zerbitzari batekin konektatu behar duzu berriketa-gela batekin " +"dokumentua partekatu aurretik." -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" +msgstr "XML nodoen arakatzailea ez da haiseratu; ez dago ezer iraultzeko" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" -msgstr "No hacer nada" +msgstr "Ez du ezer egiten" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "Create new document from default template" -msgstr "Crear un documento nuevo" +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" -msgstr "Abrir un documento existente" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" +msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" -msgstr "" +msgstr "_Leheneratu" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" +"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" -msgstr "Guardar documento" +msgstr "Gorde dokumentua" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." -msgstr "Gorde _honela..." +msgstr "Gorde hone_la..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" -msgstr "Guardar documento con un nombre nuevo" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Gorde dokumentua beste izen batekin" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." -msgstr "_Inprimatu" +msgstr "I_nprimatu..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" -msgstr "Imprimir documento" +msgstr "Inprimatu dokumentua" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "" +msgstr "_Garbitu definizioak" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" +"Ezabatu dokumentuko <defs>en erabiltzen ez diren aurredefinitutako " +"elementuak" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" -msgstr "Impresión _directa" +msgstr "Inprimatu _zuzenean" -#: ../src/verbs.cpp:1840 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Imprimir directamente a un archivo o pipe" +msgstr "Inprimatu zuzenean fitxategian edo hodian galdetu gabe" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" -msgstr "_Vista preliminar" +msgstr "Inprimatu aurrebis_ta" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" -msgstr "Vista preliminar de impresión" +msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." -msgstr "_Importar..." +msgstr "_Inportatu..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" -msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "_Exportar mapa de bits..." +msgstr "_Esportatu bit-mapa..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" -msgstr "Exportar documento como mapa de bits PNG" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa gisa" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" -msgstr "_Hurrengo Leihoa" +msgstr "_Hurrengo leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" +msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" -msgstr "_Aurreko Leihoa" +msgstr "_Aurreko leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" +msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Itxi leihoa" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" -msgstr "_Irten" +msgstr "Irte_n" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Irten Inkscapetik" +msgstr "Irten Inkscape-tik" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" -msgstr "Azken ekintza desegin" +msgstr "Desegin azken ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" -msgstr "_Berregin" +msgstr "B_erregin" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" -msgstr "Azkena desegindako ekintza berregin" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Egin berriro azkena desegindako ekintza" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" -msgstr "_Ebaki" +msgstr "Eb_aki" -#: ../src/verbs.cpp:1861 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Cortar los objetos seleccionados y llevarlos al portapapeles" +msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiatu" +msgstr "K_opiatu" -#: ../src/verbs.cpp:1863 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Copiar los objetos seleccionados al portapapeles" +msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "_Itsatsi" -#: ../src/verbs.cpp:1865 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1898 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" -msgstr "Pegar los objetos desde el portapapeles" +msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" -msgstr "Pegar e_stilo" +msgstr "Itsatsi e_stiloa" -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1900 #, fuzzy -msgid "Apply style of the copied object to selection" -msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean" -#: ../src/verbs.cpp:1868 -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Pegar en el s_itio" +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Orriaren _zabalera" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1905 #, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Itsatsi e_stiloa" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Itsatsi _lekuan" + +#: ../src/verbs.cpp:1914 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Pegar los objetos en el lugar original." +msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko kokalekuan" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" -msgstr "E_zabatu" +msgstr "Ez_abatu" -#: ../src/verbs.cpp:1871 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" -msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" +msgstr "Ezabatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:1872 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" -msgstr "D_uplicar" +msgstr "Bi_koiztu" -#: ../src/verbs.cpp:1873 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1918 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" - -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klo_natu" +msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:1875 +#: ../src/verbs.cpp:1919 #, fuzzy -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" -msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Sortu lotura-marrak" -#: ../src/verbs.cpp:1876 -msgid "Unlin_k Clone" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" +"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1921 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "As_katu klona" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1922 #, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" +msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka" + +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" -msgstr "Seleccion_ar todo" +msgstr "Hautatu j_atorrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:1924 #, fuzzy -msgid "Select the object to which the clone is linked" -msgstr "Seleccione objetos para bajar." +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Hautatu objektua, klona estekatuta duena" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" -msgstr "_Objeto a trazo" +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Objektuak eredu" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "" +msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" -msgstr "Patrón:" +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Eredutik objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "" +msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" -msgstr "Limpia_r todo" +msgstr "Garbitu _dena" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Borrar todos los objetos del documento" +msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" -msgstr "Hautatu _Dena" +msgstr "Hautatu _denak" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" +msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Hautatu Dena _Geruza Guztietan" +msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:1891 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" +msgstr "" +"Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " +"guztietatik" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" -msgstr "Hautapena Alderantzizkatu" +msgstr "Al_derantzikatu hautapena" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" +"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "" +msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" +"Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza " +"guztietan" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" -msgstr "D_eseleccionar" +msgstr "D_esautatu" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." +msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" -msgstr "Poner al fren_te" +msgstr "Eraman _goraino" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Poner la selección al frente" +msgstr "Eraman hautapena goraino" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "_Bajar al fondo" +msgstr "Eraman _beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Bajar la selección al fondo" +msgstr "Eraman hautapena beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" -msgstr "Eleva_r" +msgstr "_Goratu" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Elevar la selección un nivel" +msgstr "Goratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" -msgstr "_Bajar" +msgstr "_Beheratu" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" -msgstr "Bajar la selección un nivel" +msgstr "Beheratu hautapena urrats bat" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Elkartu" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" -msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" +msgstr "Elkartu hautatutako objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:1911 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Desagrupar grupo(s) seleccionado(s)" +msgstr "Banandu hautatutako taldeak" -#: ../src/verbs.cpp:1913 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" -msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" +msgstr "_Jarri bidean" -#: ../src/verbs.cpp:1914 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" -msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" +msgstr "Jarri testua bidean" -#: ../src/verbs.cpp:1915 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" -msgstr "Deshacer _transformaciones" +msgstr "_Kendu bidetik" -#: ../src/verbs.cpp:1916 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" -msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" +msgstr "Kendu testua bidetik" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "" +msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" +msgstr "" +"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" -msgstr "_Lotura" +msgstr "_Bilketa" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Unión de objetos seleccionados" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Hautatutako bideari eransten" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" -msgstr "_Gurutzaketa" +msgstr "_Elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" -msgstr "Intersección de objetos seleccionados" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Hautatutako objektuen elkargunea" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" -msgstr "_Ezberdintasuna" +msgstr "_Diferentzia" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" -msgstr "Diferencia de objetos seleccionados" +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Hautatutako objektuen diferentzia (behean ken goian)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" -msgstr "E_xclusión" +msgstr "E_sklusioa" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" -msgstr "Di_visión" +msgstr "Za_tiketa" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" -msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Ebaki beheko objektua zatitan" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" -msgstr "Cortar trazo" +msgstr "Ebaki bi_dea" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1980 #, fuzzy -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Cortar el objeto del fondo en pedazos" +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Ebaki beheko objektuen trazuak zatietan, betetzea kenduz" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" -msgstr "A_mpliar" +msgstr "_Luzatu" -#: ../src/verbs.cpp:1940 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Ampliar los trazos seleccionados" +msgstr "Luzatu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:1942 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "A_mpliar trazo 1 px" +msgstr "Luz_atu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:1943 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px" +msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:1945 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Re_ducir trazo 10 px" +msgstr "L_uzatu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1946 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" +msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" -msgstr "Re_ducir" +msgstr "La_burtu" -#: ../src/verbs.cpp:1951 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Reducir los trazos seleccionados" +msgstr "Laburtu hautatutako bideak" -#: ../src/verbs.cpp:1953 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Re_ducir trazo 1 px" +msgstr "La_burtu bidea px 1" -#: ../src/verbs.cpp:1954 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px" +msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1" -#: ../src/verbs.cpp:1956 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Re_ducir trazo 10 px" +msgstr "Labu_rtu bidea 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1957 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px" +msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Offset d_inámico" +msgstr "Des_plazamendu dinamikoa" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Crear un objeto de offset dinámico" +msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" -msgstr "Offset en_lazado" +msgstr "De_splazamendu estekatua" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Crear un objeto de offset dinámico enlazado al trazo original" +msgstr "" +"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Con_torno a trazo" +msgstr "_Trazua bide" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" -msgstr "Sinp_lifikatu" +msgstr "_Soildu" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" -msgstr "Simplifica el trazo seleccionado" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Soildu hautatutako bideak nodo estrak kenduz" -#: ../src/verbs.cpp:1968 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" -msgstr "Reglas" +msgstr "_Alderantzikatu" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" -msgstr "Intersección de objetos seleccionados" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du; erabilgarria markatzaileak " +"iraultzeko" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Imprimir como mapa de bits" +msgstr "_Bektorizatu bit-mapa" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Imprimir como mapa de bits" +msgstr "_Sortu bit-maparen kopia" -#: ../src/verbs.cpp:1974 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" +msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" -msgstr "_Combinar" +msgstr "_Konbinatu" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "" +msgstr "Konbinatu hainbat bide batean" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" -msgstr "Descombin_ar" +msgstr "_Banandu" -#: ../src/verbs.cpp:1980 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" +msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "" +msgstr "_Saretaren antolaera..." -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Antolatu hautapena saretaren ereduan" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Bajar" +msgstr "_Gehitu gerua..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" -msgstr "Crear un documento nuevo" +msgstr "Sortu geruza berria" -#: ../src/verbs.cpp:1986 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "Elevar nodo" +msgstr "_Aldatu izena geruzari..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena" -#: ../src/verbs.cpp:1988 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" +msgstr "Aldatu _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:1989 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" +msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:1990 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" +msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:1991 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" +msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:1992 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Bajar la selección al fondo" +msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "" +msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora" -#: ../src/verbs.cpp:1994 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Bajar la selección un nivel" +msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "" +msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora" -#: ../src/verbs.cpp:1996 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" -msgstr "Poner al fren_te" +msgstr "Geruza g_oraino" -#: ../src/verbs.cpp:1997 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Poner la selección al frente" +msgstr "Goratu uneko geruza goraino" -#: ../src/verbs.cpp:1998 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "_Bajar al fondo" +msgstr "Geruza _beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:1999 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Bajar la selección al fondo" +msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino" -#: ../src/verbs.cpp:2000 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" -msgstr "Elevar nodo" +msgstr "_Goratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" -msgstr "" +msgstr "Goratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2002 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" -msgstr "Bajar nodo" +msgstr "_Beheratu geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" -msgstr "" +msgstr "Beheratu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2004 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "_Ezabatu uneko geruza" -#: ../src/verbs.cpp:2005 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Ezabatu uneko geruza" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Rotar _90 grados a la derecha" +msgstr "Biratu _90 gradu EN" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" +msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Rotar 9_0 grados a la izquierda" +msgstr "Biratu 9_0 gradu EKN" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la izquierda" +msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren kontrako noranzkoan" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Deshacer _transformaciones" +msgstr "Kendu _eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" +msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objeto a trazo" +msgstr "_Objektua bide" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" -msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Bihurtu hautatutako objektuak bide" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "" +msgstr "_Isuri markora" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" -msgstr "_Deshacer" +msgstr "_Atera isuritakoa" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" +msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" -msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" +msgstr "_Bihurtu testu" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" -msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Hautatuta dauden isuritako testuak bihurtu testu-objektu arrunt gisa (itxura " +"mantentzen du)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Islada _horizontala" +msgstr "Irauli _horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" -msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Islada _bertikala" +msgstr "Irauli _bertikalki" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki" + +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "_Alderantzikatu" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" -msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Hartu hautapenetik" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Hautatu" -#: ../src/verbs.cpp:2031 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" -msgstr "Seleccionar y transformar objetos (F1)" +msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" -msgstr "Edición de nodos" +msgstr "Editatu nodoak" -#: ../src/verbs.cpp:2033 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "Editar trazo o tiradores de control (F2)" +msgstr "Editatu bideko nodoak edo kontrol-heldulekuak" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Laukizuzenak eta karratuak sortu" +msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Biribilak, elipseak eta arkuak sortu" +msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Izarrak eta poligonoak sortu" +msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" -msgstr "Kiribilak sortu" +msgstr "Sortu espiralak" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Esku hutsezko marrazketa" +msgstr "Marraztu lerroak pultsuan" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Bezier kurbak eta lerro zuzenak marraztu" +msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "Kaligrafia lerroak marraztu" +msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Testu objektuak sortu eta editatu" +msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Gradienteak sortu eta editatu" +msgstr "Sortu eta editatu gradienteak" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" -msgstr "Gerturatu edo urrundu" +msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "Irudiaren batazbesteko kolorea hartu" +msgstr "Hautatu batez besteko koloreak iruditik" -#: ../src/verbs.cpp:2057 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Create connectors" -msgstr "Crear un documento nuevo" +msgstr "Sortu lotura-marrak" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" -msgstr "" +msgstr "Hautatzailearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2061 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Ireki Hobespenak hautatzailearen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "" +msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2063 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Laukizuzenetarako Hobespenak" +msgstr "Laukizuzenaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2065 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Ireki Hobespenak laukizuzenaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Elipseetarako Hobespenak" +msgstr "Elipsearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2067 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Ireki Hobespenak elipsearen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" -msgstr "Izarretarako Hobespenak" +msgstr "Izarraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2069 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Ireki Hobespenak izarraren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Kiribiletarako Hobespenak" +msgstr "Espiralaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2071 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Ireki Hobespenak espiralaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Arkatzaren Hobespenak" +msgstr "Arkatzaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2073 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Ireki Hobespenak arkatzaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" -msgstr "Lumaren Hobespenak" +msgstr "Lumaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2075 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Kaligrafiaren Hobespenak" +msgstr "Kaligrafiaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2077 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Ireki Hobespenak kaligrafiaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" -msgstr "Testurako Hobespenak" +msgstr "Testuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2079 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Gradienteetarako Hobespenak" +msgstr "Gradientearen hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2081 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Ireki Hobespenak gradientearen tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2082 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Zoomaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2083 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Ireki Hobespenak zoomaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2084 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2085 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Ireki Hobespenak tanta-kontagailuaren tresnarentzako" -#: ../src/verbs.cpp:2086 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Izarretarako Hobespenak" +msgstr "Lotura-marraren hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2087 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Inkscape: _Avanzado" +msgstr "Ireki Hobespenak' lotura-marra tresnarentzako" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" -msgstr "Gerturatu" +msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" -msgstr "Gerturatu" +msgstr "Handiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" -msgstr "Urrundu" +msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" -msgstr "Urrundu" +msgstr "Txikiagotu zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" -msgstr "Reglas" +msgstr "E_rregelak" -#: ../src/verbs.cpp:2092 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Mostrar/ocultar reglas" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregela" -#: ../src/verbs.cpp:2093 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" -msgstr "Barras de desplazamiento" +msgstr "Korritze-_barrak" -#: ../src/verbs.cpp:2093 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Mostrar/ocultar barras de desplazamiento" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "_Sareta" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "_Gidak" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "H_urrengo Zooma" +msgstr "_Hurrengo zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Au_rreko Zooma" +msgstr "_Aurreko zooma" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "1:_1 Zooma" +msgstr "Zooma 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "1:1 Zooma" +msgstr "Zooma 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "1:_2 Zooma" +msgstr "Zooma 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "1:2 Zooma" +msgstr "Zooma 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "2:1 _Zooma" +msgstr "_Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "2:1 Zooma" +msgstr "Zooma 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Osoko ikuskera" +msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../src/verbs.cpp:2107 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" +msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan" -#: ../src/verbs.cpp:2110 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Duplicar nodo" +msgstr "_Bikoiztu leihoa" -#: ../src/verbs.cpp:2110 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Opciones guardadas con el documento" +msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin" -#: ../src/verbs.cpp:2112 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" -msgstr "_Nueva vista" +msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria" -#: ../src/verbs.cpp:2113 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" -msgstr "_Nueva vista" +msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" -msgstr "Arrunta" +msgstr "Normala" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" -msgstr "Mostrar el boceto" +msgstr "Muga-koadroa" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" -msgstr "_Nueva vista" - -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" -msgstr "" +msgstr "Iko_noaren aurrebista" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2174 #, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "Ireki leiho bat elementuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko" + +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Ajustar la página a la ventana" +msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" -msgstr "Orriaren _Zabalera" +msgstr "Orriaren _zabalera" -#: ../src/verbs.cpp:2125 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" +msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2127 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" +msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2129 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Ajustar la selección a la ventana" +msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "In_kscaperako Hobespenak" +msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "Global Inkscape preferences" -msgstr "Opciones globales de Inkscape" +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Inkscape-ren hobespen orokorrak" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." -msgstr "Opciones del _documento" +msgstr "_Dokumentuaren hobespenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy -msgid "Preferences saved with the document" -msgstr "Opciones guardadas con el documento" +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Dokumentuarekin gordetako hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." -msgstr "Gorde da dokumentua." +msgstr "Dokumentua gorde da." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" -msgstr "Opciones guardadas con el documento" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Dokumentuarekin gordetako hobespenak" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Bete eta Inguratu..." +msgstr "_Bete eta trazatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "_Relleno y contorno" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." -msgstr "G_uardar como..." +msgstr "Kolore-_laginak..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transfor_mar" +msgstr "_Eraldaketa..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -#, fuzzy -msgid "Transform dialog" -msgstr "Transfor_mar" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_Alinear y distribuir" +msgstr "_Lerrokatu eta Banatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy -msgid "Align and Distribute dialog" -msgstr "_Alinear y distribuir" +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "'Lerrokatu eta banatu' elkarrizketa" -#: ../src/verbs.cpp:2147 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Texto y tipografía" +msgstr "_Testua eta letra-tipoa..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -#, fuzzy -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Texto y tipografía" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." -msgstr "_XML Sorgailua" +msgstr "_XML Editorea..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "XML Sorgailua" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." -msgstr "_Aurkitu" +msgstr "_Bilatu..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" -msgstr "Sin gradientes en el documento" +msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." -msgstr "" +msgstr "_Mezuak..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" -msgstr "" +msgstr "Ikusi arazketa mezuak" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." -msgstr "S_criptak..." +msgstr "_Script-ak..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" -msgstr "" +msgstr "Exekutatu script-ak" -#: ../src/verbs.cpp:2157 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "_Mostar/ocultar ventanas de diálogo" +msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2211 #, fuzzy -msgid "Show or hide all active dialogs" -msgstr "Conmutar la visibilidad de los diálogos activos" +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu elkarrizketa-koadro guztiak" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." -msgstr "Cerrar" +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Sortu mosaiko-klonak..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" +"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." -msgstr "_Propiedades del rectángulo" +msgstr "_Objektuen propietateak..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "_Propiedades del rectángulo" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." -msgstr "" +msgstr "_Konektatu Jabber zerbitzarira..." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" -msgstr "" +msgstr "Konektatu Jabber zerbitzarira" -#: ../src/verbs.cpp:2168 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Share with _user..." -msgstr "Gorde _honela..." +msgstr "Partekatu _erabiltzailearekin..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "" +msgstr "Ezarri arbel zuriko saioa Jabber-eko beste erabiltzaile batekin" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." -msgstr "" +msgstr "Partekatu _berriketa-gelarekin..." -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" +"Sartu berriketa-gelara arbel zuriko saio berria hasteko edo sartu irekitako " +"saio batean" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" -msgstr "" +msgstr "_Irauli XML nodoen arakatzailea" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" -msgstr "" +msgstr "Irauli XML arakatzailearen edukia kontsolan" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." -msgstr "" +msgstr "_Ireki saioaren fitxategia..." -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "" +msgstr "Ireki eta arakatu iraganeko arbel zurietako saioen erregistroak" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" -msgstr "" +msgstr "Saioko fitxategia erreproduzitzea" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" -msgstr "" +msgstr "_Deskonektatu saiotik" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" -msgstr "" +msgstr "Deskonektatu _zerbitzaritik" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +msgstr "_Sarrerako gailuak..." + +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Luzapenei buruz..." -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "_Teklatua eta sagua" +msgstr "Te_klak eta sagua" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" -msgstr "" - -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2242 #, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" +msgstr "Teklen etasaguaren lasterbideen erreferentzia" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" -msgstr "Expansión:" +msgstr "_Luzapenei buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "About Extensions..." -msgstr "Expansión:" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" -msgstr "Expansión:" +msgstr "_Memoriari buruz" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy -msgid "About Memory..." -msgstr "Expansión:" +msgid "Memory usage information" +msgstr "Mezuaren informazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" -msgstr "Inkscaperen _Gainean" +msgstr "_Inkscape-ri buruz" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formak" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "" +msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Aurreratua" -#: ../src/verbs.cpp:2203 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Muestra de diapositivas Inkscape" +msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape: _Trazuak" +msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa" -#: ../src/verbs.cpp:2206 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Tamaño de mapa de bits" +msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "" +msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Diseinuaren elementuak" +msgstr "_Diseinu-elementuak" -#: ../src/verbs.cpp:2210 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "_Elementos de diseño" +msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "Trikimailuak eta _Gomendioak" +msgstr "_Iradokizunak eta trukuak" -#: ../src/verbs.cpp:2212 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "_Trucos y consejos" +msgstr "Hainbat iradokizun eta truku" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" -msgstr "Zoom anterior" +msgstr "Aurrekoa efektua" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "" +msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "Zoom anterior" +msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "" +msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Dash pattern" -msgstr "Contorno" +msgstr "Marratxo-eredua" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Pattern offset" -msgstr "Patrón:" +msgstr "Ereduaren desplazamendua" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8713,7 +8975,7 @@ msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 msgid "Font family" -msgstr "Hizki mota" +msgstr "Letra-tipoen familia" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 @@ -8722,7 +8984,7 @@ msgstr "Estiloa" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 msgid "Font size:" -msgstr "Hizkien neurria:" +msgstr "Letra-tamaina:" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose @@ -8731,19 +8993,17 @@ msgstr "Hizkien neurria:" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbDdIiPpRr12368.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Duplicate" -msgstr "D_uplicar" +msgstr "Bikoiztu" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy msgid "Edit..." -msgstr "Editar" +msgstr "Editatu..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 @@ -8753,19 +9013,18 @@ msgid "" "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "bat ere ez" +"Bektorearen gradientea baino urrunago kolore uniformearekin betetzea " +"(spreadMethod=\"pad\"), edo gradientea norabide berdinean errepikatzea " +"(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz " +"errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du." #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" -msgstr "islatua" +msgstr "islatuta" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -#, fuzzy msgid "direct" -msgstr "Editar" +msgstr "zuzena" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 msgid "Repeat:" @@ -8773,128 +9032,122 @@ msgstr "Errepikatu:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 msgid "No gradients" -msgstr "" +msgstr "Gradienterik ez" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Nothing selected" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Ezer hautatu gabe" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 -#, fuzzy msgid "No gradients in selection" -msgstr "Sin gradiente seleccionado" +msgstr "Ez dago gradienterik hautapenean" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "Multiple gradients" -msgstr "" +msgstr "Hainbat gradiente" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" msgstr "" +"Gradientea objektu bat baino gehiagotan erabiltzen bada, sortu bere kopia " +"hautatutako objektuentzako" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Gradiente sin paradas" +msgstr "Editatu gradienteetako etenak" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" -msgstr "Berria:" +msgstr "Berria:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 -#, fuzzy msgid "Create linear gradient" -msgstr "Gradiente lineal" +msgstr "Sortu gradiente lineala" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "" +msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 -#, fuzzy msgid "on" -msgstr "Ninguno" +msgstr "aktibatuta" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Editor de gradiente" +msgstr "Sortu gradientea betegarrian" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "" +msgstr "Sortu gradientea trazuan" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" -msgstr "" +msgstr "Aldatu:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 msgid "No gradients in document" -msgstr "" +msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 msgid "No gradient selected" -msgstr "" +msgstr "Ez da gradienterik hautatu" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 msgid "No stops in gradient" -msgstr "" +msgstr "Etenik ez gradientean" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 msgid "Add stop" -msgstr "Geldiunea gehitu" +msgstr "Gehitu etena" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "" +msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 msgid "Delete stop" -msgstr "Geldiunea kendu" +msgstr "Ezabatu etena" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "" +msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "Desplazamendua:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 msgid "Stop Color" -msgstr "" +msgstr "Eten kolorea" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 msgid "Gradient editor" -msgstr "" +msgstr "Gradiente-editorea" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Documento guardado." +msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Documento guardado." +msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 msgid "Current layer" @@ -8904,26 +9157,25 @@ msgstr "Uneko geruza" msgid "(root)" msgstr "(erroa)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" -msgstr "Margo gabe" +msgstr "Pinturarik ez" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" -msgstr "Color del resaltado:" +msgstr "Kolore laua" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradiente lineala" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "Gradiente erradiala" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" +msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 @@ -8931,34 +9183,40 @@ msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +"Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen " +"dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" +"Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: " +"zero ez denean)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" -msgstr "Objektu gabe" +msgstr "Objekturik ez" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" -msgstr "Estilo anitzak" +msgstr "Hainbat estilo" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" -msgstr "" +msgstr "Pintura definitu gabe dago" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" -msgstr "Dokumentuan ez dago eredurik" +msgstr "Ez dago eredurik dokumentuan" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." msgstr "" +"ErabiliEditatu > Objektua(k) eredu eredu berria hautapenetik " +"sortzeko." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." @@ -9006,51 +9264,48 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Coordenada horizontal de la selección" +msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Coordenada vertical de la selección" +msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Z" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" -msgstr "Ancho de la selección" +msgstr "Hautapenaren zabalera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Aldatu zabalera eta altuera proportzio berdinean" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "A" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" -msgstr "Altura de la selección" +msgstr "Hautapenaren altuera" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" @@ -9058,27 +9313,27 @@ msgstr "Sistema" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +msgstr "GBUA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Kolorearen RGBA balio hamaseitarra" +msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" -msgstr "RGB" +msgstr "GBU" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "HSL" -msgstr "HSL" +msgstr "ÑSA" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +msgstr "CMHB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 msgid "_R" -msgstr "_R" +msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 @@ -9087,7 +9342,7 @@ msgstr "Gorria" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" -msgstr "_G" +msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 @@ -9096,7 +9351,7 @@ msgstr "Berdea" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" -msgstr "_B" +msgstr "_U" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 @@ -9120,16 +9375,16 @@ msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alfa (opakutasuna)" +msgstr "Alfa (opakotasuna)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" -msgstr "_H" +msgstr "_Ñ" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 msgid "Hue" -msgstr "Tonua" +msgstr "Ñabardura" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" @@ -9138,11 +9393,11 @@ msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "Saturation" -msgstr "Asetasuna" +msgstr "Saturazioa" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" -msgstr "_L" +msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 @@ -9156,7 +9411,7 @@ msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" +msgstr "Cyana" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_M" @@ -9169,7 +9424,7 @@ msgstr "Magenta" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" -msgstr "_Y" +msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 @@ -9178,7 +9433,7 @@ msgstr "Horia" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_K" -msgstr "_K" +msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 msgid "Unnamed" @@ -9198,287 +9453,291 @@ msgstr "Balioa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:392 msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados" +msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:394 msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" +msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:399 msgid "Join paths at selected nodes" -msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados." +msgstr "Elkartu bideak hautatutako nodoetan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:401 msgid "Join paths at selected nodes with new segment" -msgstr "Unir los trazos en los nodos seleccionados con un segmento nuevo" +msgstr "Elkartu bideak hautatutako nodoetan segmentu berriarekin" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:404 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Separar el trazo entre dos nodos." +msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Romper el trazo en los nodos seleccionados" +msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados" +msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Suavizar los nodos seleccionados" +msgstr "Leundu hautatutako nodoak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados." +msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas" +msgstr "Hautatutako segmentuak lerro bihurtu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Poligonoa" +msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Crear polígonos en vez de estrellas" +msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" -msgstr "Erpinak:" +msgstr "Izkinak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella" +msgstr "Poligono edo izar baten izkina-kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Proporción:" +msgstr "Erradio-tasa:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" +msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" -msgstr "No redondeado" +msgstr "Biribildua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "" +msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" -msgstr "" +msgstr "Ausazkoa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "" +msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" -msgstr "Predeterminados" +msgstr "Lehenetsiak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" +"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak " +"> Tresnak lehenespenak aldatzeko)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 msgid "W:" -msgstr "" +msgstr "Z:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 -#, fuzzy msgid "Width of rectangle" -msgstr "Ancho de la selección" +msgstr "Laukizuzenaren zabalera" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 -#, fuzzy msgid "Height of rectangle" -msgstr "Altura de la selección" +msgstr "Laukizuzenaren altuera" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 -#, fuzzy msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Coordenada horizontal de la selección" +msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 -#, fuzzy msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Coordenada vertical de la selección" +msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 msgid "Not rounded" -msgstr "No redondeado" +msgstr "Biribildu gabea" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 msgid "Make corners sharp" -msgstr "" +msgstr "Sortu izkin zorrotzak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" -msgstr "Birak:" +msgstr "Biraketak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" -msgstr "Número de revoluciones" +msgstr "Bira-kopurua" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" -msgstr "Divergencia:" +msgstr "Dibergentzia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme " +msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" -msgstr "Barne erradioa:" +msgstr "Barruko erradioa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "Radio de la revolución más interior" +msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" +msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "Mehetzea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" +"Abiadurak zenbateraino mehetzen duen traza (> 0 trazu azkarrak meheagoa " +"izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera " +"abiaduratik aske izatea egiten du)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Angelua:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" +"Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik " +"orientazioa=0 bada)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" -msgstr "Orientación:" +msgstr "Orientazioa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" +"Lumaren angeluaren orientazioa (0 = beti elkartzuta trazuaren " +"norabidearekiko, 1 = finkoa)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "" +msgstr "Inertziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" -msgstr "Arrastea:" +msgstr "Arrastatu:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "" +msgstr "Erresistentziak nola eragiten dion lumaren mugimenduari" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" +msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" +msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Hasiera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "" +msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Amaiera:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" +msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" -msgstr "Abrir _reciente" +msgstr "Arku irekia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" +"Aldatu arku (itxi gabeko forma) eta segmentuaren (itxitako forma, bi " +"erradioekin) artean" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" -msgstr "" +msgstr "Osatu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "" +msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" +"Sakatuta dagoenean kolore ikusgaia alfarik gabe hautatzen da, eta sakatu " +"gabe dagoenean kolorea dagokion alfarekin hautatzen da" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Intersección de objetos seleccionados" +msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" +msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" -msgstr "Y hutsunea:" +msgstr "Y tartea:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9495,7 +9754,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Ninguno" +msgstr "Nodoak" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" @@ -9510,9 +9769,8 @@ msgid "Modify Path" msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" @@ -9525,12 +9783,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "AI Output" -msgstr "A_mpliar" +msgstr "Irteera" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Ilustrador vectorial SVG" +msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -9541,9 +9798,8 @@ msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Dia Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" @@ -9561,17 +9817,17 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Neurria" +msgstr "Letra-tamaina:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Hizkien neurria:" +msgstr "Letra-tamaina:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Number Nodes" -msgstr "Número de revoluciones" +msgstr "Errenkada-kopurua" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 msgid "Visualize Path" @@ -9582,8 +9838,9 @@ msgid "Color of shadow" msgstr "" #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "Dropshadow" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi orriaren itzala" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -9591,9 +9848,8 @@ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" @@ -9608,7 +9864,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 #, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "A_mpliar" +msgstr "Irteera" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" @@ -9629,12 +9885,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "URI de la imagen:" +msgstr "Irudi denak" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPS Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" @@ -9643,7 +9898,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 #, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "A_mpliar" +msgstr "Irteera" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" @@ -9657,7 +9912,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Bridge Width" -msgstr "An_cho de página" +msgstr "Lerro-zabalera" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 msgid "First String Length" @@ -9685,13 +9940,13 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Number of Frets" -msgstr "Número de revoluciones" +msgstr "Errenkada-kopurua" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Number of Strings" -msgstr "Número de revoluciones" +msgstr "Errenkada-kopurua" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 @@ -9708,8 +9963,9 @@ msgid "Scale Base (2 for Octave)" msgstr "" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 +#, fuzzy msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +msgstr "Lekuz paraleloki aldatu" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 @@ -9729,8 +9985,9 @@ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" msgstr "" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 +#, fuzzy msgid "Scale Length" -msgstr "" +msgstr "Eskalatu trazu-zabalera" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 msgid "Single Length Equal Temperament" @@ -9747,17 +10004,17 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Draw Handles" -msgstr "Esku hutsezko marrazketa" +msgstr "Marraztu lerroak pultsuan" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplicar nodo" +msgstr "Bikoiztu nodoa" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "Exportar" +msgstr "Esportatu" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" @@ -9795,7 +10052,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Lindenmayer" -msgstr "Elevar nodo" +msgstr "Aldatu geruzaren izena" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" @@ -9804,12 +10061,12 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Rules" -msgstr "Reglas" +msgstr "E_rregelak" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Step" -msgstr "Estilo" +msgstr "Urratsak" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" @@ -9831,12 +10088,12 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 #, fuzzy msgid "PDF Output" -msgstr "A_mpliar" +msgstr "Irteera" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Erretratua" +msgstr "Bertikala" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" @@ -9845,36 +10102,37 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "Radio:" +msgstr "_Goratu" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Radius Randomize" -msgstr "Elevar nodo" +msgstr "Ausaz nahastu:" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 #, fuzzy msgid "Randomize node handles" -msgstr "Elevar nodo" +msgstr "Ausazkoa:" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Randomize nodes" -msgstr "Elevar nodo" +msgstr "Ausazkoa:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 #, fuzzy msgid "Initial size" -msgstr "Bit maparen neurria" +msgstr "Bit-maparen tamaina" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "Pertsonalizatua" +msgstr "Bit-maparen tamaina" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "" +msgstr "Ausaz nahastu:" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" @@ -9909,17 +10167,17 @@ msgid "Text File (*.txt)" msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text Input" -msgstr "Entrada" +msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" msgstr "" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 +#, fuzzy msgid "First derivative" -msgstr "" +msgstr "Lehena hautatua" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 msgid "Function" @@ -9944,21 +10202,22 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 #, fuzzy msgid "Center X" -msgstr "Centro X:" +msgstr "Zentratu lerroak" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Center Y" -msgstr "Centro Y:" +msgstr "Zentratu lerroak" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" +msgstr "Biratu hautapena 90 gradu erlojuaren noranzkoan" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#, fuzzy msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "Gurpila" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" @@ -9976,1104 +10235,152 @@ msgstr "" #~ msgstr "Itxi" #~ msgid "Snap units:" -#~ msgstr "Egokitzeko unitateak:" +#~ msgstr "Atxikitzeko unitateak:" #~ msgid "Snap distance:" -#~ msgstr "Egokitzeko distantzia:" - -#~ msgid " X " -#~ msgstr " X " - -#, fuzzy -#~ msgid "Row spacing: " -#~ msgstr "Espaciado de líneas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Column spacing:" -#~ msgstr "Espaciado de líneas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 1" -#~ msgstr "Metadatuak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Metadata 2" -#~ msgstr "Metadatuak" - -#, fuzzy -#~ msgid "A" -#~ msgstr "_A" - -#, fuzzy -#~ msgid "M" -#~ msgstr "_M" +#~ msgstr "Atxikitzeko distantzia:" -#, fuzzy -#~ msgid "_Trace Bitmap" -#~ msgstr "Imprimir como mapa de bits" +#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" +#~ msgstr "Kontrol-tresnaren, erregelaren eta egoera-barraren untitateak" -#, fuzzy -#~ msgid "Font Size" -#~ msgstr "Hizkien neurria:" +#~ msgid "Custom canvas" +#~ msgstr "Oihal pertsonalizatua" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Selección" +#~ msgid "" +#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " +#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " +#~ "some window managers." +#~ msgstr "" +#~ "Bat ere ez: elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa maneiatzen dira; " +#~ "Normala: elkarrizketa-koadroak dokumentu-leihoen gainean egoten dira; " +#~ "Bortitza: 'Normala' bezala baina zenbait leiho-kudeatzailerekin hobeto " +#~ "funtzionatzen du." -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "_Biraketa" +#~ msgid "Current style" +#~ msgstr "Uneko estiloa" -#, fuzzy -#~ msgid "Direction of Rotation" -#~ msgstr "Bajar la selección al fondo" +#~ msgid "" +#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " +#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Uneko estiloa objektu baten estiloa (bere betetze-, trazu- edo " +#~ "gardentasun-estiloa, e.a.) aldatzen duzun bakoitzean eguneratzen da." -#~ msgid "Canvas size:" -#~ msgstr "Oihalaren neurria:" +#~ msgid " X " +#~ msgstr " X " -#, fuzzy -#~ msgid "Custom canvas" -#~ msgstr "Personalizar papel" +#~ msgid "Row spacing: " +#~ msgstr "Errenkada-tartea: " -#~ msgid "Current style" -#~ msgstr "Uneko estiloa" +#~ msgid "Column spacing:" +#~ msgstr "Zutabe-tartea:" -#, fuzzy #~ msgid "Arrange Objects" -#~ msgstr "Objeto" +#~ msgstr "Antolatu objektuak" #~ msgid "deg" #~ msgstr "gradu" -#, fuzzy -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "Kredituak" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grab sensitivity" -#~ msgstr "Definir como s_ensible" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scroll by" -#~ msgstr "Barras de desplazamiento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Acceleration" -#~ msgstr "Selección" - -#~ msgid "Speed" -#~ msgstr "Abiadura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in/out by" -#~ msgstr "Alejar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transform" -#~ msgstr "Transfor_mar" - -#~ msgid "Rotate _90 deg CW" -#~ msgstr "Biratu _90 gradu eskubira" - -#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW" -#~ msgstr "Biratu 9_0 gradu ezkerrera" - -#~ msgid "Flip selection horizontally" -#~ msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" - -#~ msgid "Flip selection vertically" -#~ msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" #~ msgstr "" -#~ "Primero seleccione un trazo con el selector, después vuelva a la " -#~ "herramienta de nodos." - -#, fuzzy -#~ msgid "C_reate" -#~ msgstr "Crear" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects." -#~ msgstr "OR exclusivo de objetos seleccionados" +#~ "Nodoaren heldulekua: arrastatu kurbari forma emateko; Ktrl " +#~ "angelua atxikitzeko; Alt luzera blokeatzeko; Maius aurkako " +#~ "heldulekua sinkronizatuta biratzeko" -#, fuzzy -#~ msgid "Go to root" -#~ msgstr "Editar" - -#, fuzzy -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y:" - -#~ msgid "Sides:" -#~ msgstr "Caras:" - -#~ msgid "R1:" -#~ msgstr "R1:" - -#~ msgid "R2:" -#~ msgstr "R2" - -#~ msgid "ARG1:" -#~ msgstr "ARG1:" - -#~ msgid "ARG2:" -#~ msgstr "ARG2:" - -#~ msgid "Flatsides:" -#~ msgstr "Caras:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radius X:" -#~ msgstr "Radio:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radius Y:" -#~ msgstr "Radio:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start Angle:" -#~ msgstr "Estrella" - -#, fuzzy -#~ msgid "End Angle:" -#~ msgstr "Ángulo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open:" -#~ msgstr "Abrir _reciente" - -#~ msgid "Expansion:" -#~ msgstr "Expansión:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Revolutions:" -#~ msgstr "Revolución:" - -#~ msgid "Argument:" -#~ msgstr "Argumento:" - -#~ msgid "T0:" -#~ msgstr "T0:" - -#~ msgid "RX:" -#~ msgstr "RX:" - -#~ msgid "RY:" -#~ msgstr "RY:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rectangle _Properties" -#~ msgstr "_Propiedades del rectángulo" - -#~ msgid "Star _Properties" -#~ msgstr "_Propiedades de la estrella" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ellipse _Properties" -#~ msgstr "_Propiedades del enlace" - -#~ msgid "Spiral _Properties" -#~ msgstr "_Propiedades de la espiral" - -#, fuzzy -#~ msgid "Document Preferences" -#~ msgstr "Inkscape: _Avanzado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extensions Editor" -#~ msgstr "Expansión:" +#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." +#~ msgstr "" +#~ "Uneko geruza ezkutatuta dago. Ikusgai bihurtu behar da bertan " +#~ "itsasteko." -#, fuzzy -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Inkscape: _Avanzado" +#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." +#~ msgstr "" +#~ "Uneko geruza blokeatuta dago. Ikusgai bihurtu behar da bertan " +#~ "itsasteko." -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor" -#~ msgstr "Editor XML" +#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." +#~ msgstr "" +#~ "Uneko geruza ezkutatuta dago. Bihurtu ikusgai testua gehitzeko." -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties" -#~ msgstr "_Propiedades del rectángulo" +#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." +#~ msgstr "Uneko geruza blokeatuta dago. Desblokeatu testua gehitzeko." -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Matriz de transformación" +#~ msgid "_Credits" +#~ msgstr "_Kredituak" -#, fuzzy -#~ msgid "_Export..." -#~ msgstr "_Importar..." +#~ msgid "Grab sensitivity" +#~ msgstr "Heltze-sentikortasuna" -#, fuzzy -#~ msgid "In_kscape Preferences" -#~ msgstr "Inkscape: _Avanzado" +#~ msgid "Click/drag threshold" +#~ msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea" -#, fuzzy -#~ msgid "Select _Original Clone" -#~ msgstr "Seleccion_ar todo" +#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" +#~ msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du" -#, fuzzy -#~ msgid "Tile" -#~ msgstr "Título:" +#~ msgid "Scroll by" +#~ msgstr "Korritzea" -#, fuzzy -#~ msgid "Select A_ll" -#~ msgstr "Seleccion_ar todo" +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "Azelerazioa" -#, fuzzy -#~ msgid "Select Non_e" -#~ msgstr "Selección" +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "Abiadura" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "Aumentar" +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Atalasa" -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "Alejar" +#~ msgid "Arrow keys move by" +#~ msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute" -#, fuzzy -#~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "Zoom anterior" +#~ msgid "> and < scale by" +#~ msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko" -#, fuzzy -#~ msgid "Nex_t" -#~ msgstr "Zoom siguien_te" +#~ msgid "Inset/Outset by" +#~ msgstr "laburtu/luzatu" -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Co_ntrols bar" -#~ msgstr "Opciones de la herramienta" +#~ msgid "Rotation snaps every" +#~ msgstr "Biraketa-gehikuntza" -#, fuzzy -#~ msgid "R_ename Layer..." -#~ msgstr "Elevar nodo" +#~ msgid "Zoom in/out by" +#~ msgstr "Zooma handitu/txikiagotu" -#, fuzzy -#~ msgid "D_uplicate Layer" -#~ msgstr "Duplicar nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Anchor Layer" -#~ msgstr "Bajar nodo" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete Layer" -#~ msgstr "Seleccionar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select To_p Layer" -#~ msgstr "Seleccionar impresora" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_w Layer" -#~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Ne_xt Layer" -#~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to Pre_vious Layer" -#~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to To_p Layer" -#~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move to B_ottom Layer" -#~ msgstr "_Bajar al fondo" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Remove Text from Path" -#~ msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" - -#~ msgid "Arc" -#~ msgstr "Arco" - -#, fuzzy -#~ msgid "Freehand" -#~ msgstr "A mano alzada y pluma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Corners" -#~ msgstr "Esquinas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "_Eliminar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Unión:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Segment" -#~ msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Break" -#~ msgstr "Negro:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Symmetric" -#~ msgstr "simétrico" - -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Re_ducir" - -#, fuzzy -#~ msgid "New" -#~ msgstr "_Nuevo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "_Guardar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "G_uardar como..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Import..." -#~ msgstr "_Importar..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Export..." -#~ msgstr "Exportar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "_Imprimir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)" -#~ msgstr "Opciones globales de Inkscape" - -#, fuzzy -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "_Deshacer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "_Rehacer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Cor_tar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "_Copiar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)" -#~ msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)" -#~ msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom in (+)" -#~ msgstr "Aumentar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom out (-)" -#~ msgstr "Alejar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)" -#~ msgstr "Zoom a 1:1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)" -#~ msgstr "Zoom a 1:2" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)" -#~ msgstr "_Zoom a 2:1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)" -#~ msgstr "Ajustar la selección a la ventana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)" -#~ msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)" -#~ msgstr "Ajustar la página a la ventana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)" -#~ msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)" -#~ msgstr "_Relleno y contorno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)" -#~ msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)" -#~ msgstr "Desagrupar grupo(s) seleccionado(s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)" -#~ msgstr "Elevar la selección un nivel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)" -#~ msgstr "Bajar la selección un nivel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Raise selection to top (Home)" -#~ msgstr "Poner la selección al frente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lower selection to bottom (End)" -#~ msgstr "Bajar la selección al fondo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to new layer" -#~ msgstr "Bajar la selección un nivel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to next layer" -#~ msgstr "Bajar la selección un nivel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to previous layer" -#~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to top layer" -#~ msgstr "Poner la selección al frente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Move selection to bottom layer" -#~ msgstr "Bajar la selección al fondo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)" -#~ msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la derecha" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)" -#~ msgstr "Rotar el objeto 90 grados a la izquierda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection horizontally (H)" -#~ msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Flip selection vertically (V)" -#~ msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)" -#~ msgstr "_Alinear y distribuir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)" -#~ msgstr "Convierte el objeto seleccionado en trazos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" -#~ msgstr "Convierte el contorno seleccionado en trazo" - -#~ msgid "Cl_eanup" -#~ msgstr "Limpi_eza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" -#~ msgstr "Texto y tipografía" - -#, fuzzy -#~ msgid "Node tool" -#~ msgstr "Sin herramienta activa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zoom tool" -#~ msgstr "Alejar" - -#~ msgid "Rectangle tool" -#~ msgstr "Herramienta rectángulo" - -#~ msgid "Arc tool" -#~ msgstr "Herramienta arco" - -#~ msgid "Star tool" -#~ msgstr "Herramienta estrella" - -#~ msgid "Spiral tool" -#~ msgstr "Herramienta espiral" - -#, fuzzy -#~ msgid "Freehand tool" -#~ msgstr "A mano alzada y pluma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pen tool" -#~ msgstr "Herramienta rectángulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calligraphy tool" -#~ msgstr "Caligrafía" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text tool" -#~ msgstr "Zoom siguiente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dropper tool" -#~ msgstr "Cuentagotas" - -#, fuzzy -#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners" -#~ msgstr "Coordenada vertical de la selección" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete segment between two nodes" -#~ msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "URI:" -#~ msgstr "URL:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "Seleccionar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Selección" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up selected path(s)" -#~ msgstr "Reducir los trazos seleccionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Scripts..." -#~ msgstr "_Imprimir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute" -#~ msgstr "_Alinear y distribuir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute Dialog" -#~ msgstr "_Alinear y distribuir" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export Dialog" -#~ msgstr "Exportar área" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill and Stroke Dialog" -#~ msgstr "_Relleno y contorno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find Dialog" -#~ msgstr "_Mostar/ocultar ventanas de diálogo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences" -#~ msgstr "Inkscape: _Avanzado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" -#~ msgstr "Inkscape: _Avanzado" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Editor Dialog" -#~ msgstr "Poner al fren_te" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text Properties Dialog" -#~ msgstr "_Propiedades del rectángulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation Dialog" -#~ msgstr "Transfor_mar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tree Editor" -#~ msgstr "Editor XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "XML Editor Dialog" -#~ msgstr "Editor XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "Row height:" -#~ msgstr "Alto:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Column width:" -#~ msgstr "Círculo" - -#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)" -#~ msgstr "Creando ancla en (%g,%g)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Click to pick fill color, Shift+click to pick stroke color. " -#~ "Drag to pick the average color of an area." -#~ msgstr "" -#~ "Haga clic para seleccionar un color, clic y arrastre para seleccionar la " -#~ "media de color de un área." - -#, fuzzy -#~ msgid "Skew: %0.2f%% x %0.2f%%" -#~ msgstr "Inclinar %0.2f%c %0.2f%c" - -#~ msgid "elementsofdesign.svg" -#~ msgstr "elementsofdesign.svg" - -#~ msgid "tipsandtricks.svg" -#~ msgstr "tipsandtricks.svg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape" -#~ msgstr "Inkscape" - -#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor" -#~ msgstr "Lado izquierdo de los objetos alineados la izquierda del ancla" - -#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor" -#~ msgstr "Lado derecho de los objetos alineados a la derecha del ancla" - -#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor" -#~ msgstr "Lado superior de los objetos alineados por encima del ancla" - -#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor" -#~ msgstr "Lado inferior de los objetos alineados por debajo del ancla" - -#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances" -#~ msgstr "Distribuir el lado superior de los objetos a la misma distancia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alternate sign" -#~ msgstr "Saturación:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minor grid line color:" -#~ msgstr "Color de las líneas guía" - -#~ msgid "Grid color" -#~ msgstr "Color de la rejilla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Grid emphasis color" -#~ msgstr "Color de la rejilla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background (also for export):" -#~ msgstr "Fondo (también para exportación):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Picking colors:" -#~ msgstr "Color del resaltado:" - -#~ msgid "Fill style" -#~ msgstr "Estilo de relleno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fill:" -#~ msgstr "Relleno" - -#, fuzzy -#~ msgid "winding" -#~ msgstr "Renderizado" - -#, fuzzy -#~ msgid "alternating" -#~ msgstr "Saturación:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update Properties" -#~ msgstr "_Propiedades del elemento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Label invalid" -#~ msgstr "El ID no es válido" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You cannot group objects from different groups or layers." -#~ msgstr "No puede agrupar objetos de diferentes grupos o capas." - -#, fuzzy -#~ msgid "Switch to the previous layer in the document" -#~ msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" - -#, fuzzy -#~ msgid "executable" -#~ msgstr "Rectángulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "file" -#~ msgstr "_Archivo" - -#, fuzzy -#~ msgid "extension" -#~ msgstr "Expansión:" - -#, fuzzy -#~ msgid "path" -#~ msgstr "T_razo" - -#, fuzzy -#~ msgid "absolute" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" -#~ msgstr "No se ha podido crear un documento de la fábrica sodipodi-svg-doc" - -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Autodetectar" - -#~ msgid "Make s_ensitive" -#~ msgstr "Definir como s_ensible" - -#~ msgid "Make i_nsensitive" -#~ msgstr "Definir como i_nsensible" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layer Properties" -#~ msgstr "_Propiedades de la estrella" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select object(s) to tile." -#~ msgstr "Seleccione objetos para bajar." - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Aplicar a:" - -#~ msgid "Sensitive" -#~ msgstr "Sensible" - -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "Activo" - -#~ msgid "Printable" -#~ msgstr "Imprimible" - -#, fuzzy -#~ msgid "Prefer bitmap (XPM) icons to SVG ones" -#~ msgstr "Preferir iconos de mapa de bits (XPM) a los SVG" - -#~ msgid "Trace" -#~ msgstr "Traza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error writing %s: %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al escribir %s: %s" - -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Sin título" - -#~ msgid "Document Name:" -#~ msgstr "Nombre del documento:" - -#~ msgid "Image URI:" -#~ msgstr "URI de la imagen:" - -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "Visible" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag to paint a calligraphic stroke." -#~ msgstr "Arrastre para dibujar una línea caligráfica." - -#, fuzzy -#~ msgid "Flatness:" -#~ msgstr "Caras:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Metro" - -#, fuzzy -#~ msgid "Trace: Selected object is not an image" -#~ msgstr "El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede perfilar." - -#, fuzzy -#~ msgid "object" -#~ msgstr "Objeto" - -#, fuzzy -#~ msgid "user space" -#~ msgstr "Unidad del espacio de usuario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Coordinates:" -#~ msgstr "Coordenadas del cursor" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Distribute centers of objects of objects at even distances horizontally" -#~ msgstr "" -#~ "Distribuir el centro de los objetos a distancias horizontales equivalentes" - -#~ msgid "Alignment:" -#~ msgstr "Alineación:" - -#~ msgid "Text and font" -#~ msgstr "Texto y tipografía" - -#~ msgid "Draw arc: %s x %s" -#~ msgstr "Dibujar arco: %s x %s" - -#~ msgid "All shape tools" -#~ msgstr "Todas las herramientas de formas" - -#~ msgid "Draw rectangle: %s x %s" -#~ msgstr "Trazar rectángulo: %s x %s" - -#~ msgid "Move by %s, %s" -#~ msgstr "Mover %s, %s" - -#~ msgid "Scale %0.2f%%, %0.2f%%" -#~ msgstr "Escala %0.2f%%, %0.2f%%" - -#~ msgid "Rotate by %0.2f deg" -#~ msgstr "Rotar %0.2f grados" - -#~ msgid "Center at (%s,%s)" -#~ msgstr "Centro en (%s,%s)" - -#~ msgid "Draw spiral at (%s,%s)" -#~ msgstr "Trazar espiral en (%s,%s)" - -#~ msgid "Draw polygon at (%s,%s)" -#~ msgstr "Trazar polígono en (%s,%s)" - -#~ msgid "Draw star at (%s,%s)" -#~ msgstr "Trazar estrella en (%s,%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Active group" -#~ msgstr "Activo" - -#~ msgid "No filename specified. Unable to save." -#~ msgstr "No se especificó un nombre de archivo. Imposible guardar." - -#, fuzzy -#~ msgid "typeset object" -#~ msgstr "Objetos seleccionados" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You cannot build a typeset from objects of different groups or layers." -#~ msgstr "No puede combinar objetos de diferentes grupos o capas." - -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern Fill" -#~ msgstr "Patrón:" - -#~ msgid "Snap to grid" -#~ msgstr "Ajustar a la rejilla" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Menu" -#~ msgstr "Limpi_eza" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap points to the grid" -#~ msgstr "Ajustar a la rejilla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rect" -#~ msgstr "Rectángulo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rects" -#~ msgstr "Objeto" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metros" - -#~ msgid "Pre_v zoom" -#~ msgstr "Zoom ante_rior" - -#~ msgid "Userspace unit" -#~ msgstr "Unidad del espacio de usuario" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Usuario" - -#~ msgid "Userspace units" -#~ msgstr "Unidades de espacio de usuario" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ru_lers" -#~ msgstr "Reglas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide rulers" -#~ msgstr "Mostrar/ocultar reglas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show or hide scrollbars" -#~ msgstr "Mostrar/ocultar barras de desplazamiento" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to pick, click and drag to pick the average color of an area." -#~ msgstr "" -#~ "Haga clic para seleccionar un color, clic y arrastre para seleccionar la " -#~ "media de color de un área." - -#~ msgid "Corner radius to half-width ratio" -#~ msgstr "Radio de la esquina a relación de mitad de ancho" - -#~ msgid "Corner radius to half-height ratio" -#~ msgstr "Radio de la esquina a relación de mitad de alto" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "_Nueva vista" - -#~ msgid "Mode:" -#~ msgstr "Modo:" - -#~ msgid "RGB Colorspace" -#~ msgstr "Espacio de colores RGB" - -#~ msgid "CMYK Colorspace" -#~ msgstr "Espacio de colores CMYK" - -#~ msgid "Get from dropper" -#~ msgstr "Obtener del cuentagotas" - -#~ msgid "Alpha:" -#~ msgstr "Alfa:" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Valor:" - -#~ msgid "Stroke settings" -#~ msgstr "Opciones de contorno" - -#~ msgid "Unable to import image '%s': %s" -#~ msgstr "No se puede importar la imagen '%s': %s" - -#~ msgid "Item properties" -#~ msgstr "Propiedades del elemento" - -#~ msgid "Autoraise Dialogs" -#~ msgstr "Mostrar diálogos de confirmación" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Salir" - -#~ msgid "Cut the bottom path into pieces" -#~ msgstr "Cortar el trazo del fondo en pedazos" - -#~ msgid "Combine multiple paths" -#~ msgstr "Combinar múltiples trazos" - -#~ msgid "Fullscreen" -#~ msgstr "Pantalla completa" - -#, fuzzy -#~ msgid "New View" -#~ msgstr "_Nueva vista" - -#~ msgid "Fill and stroke settings" -#~ msgstr "Opciones de contorno y relleno" - -#~ msgid "Object transformations" -#~ msgstr "Transformaciones de objeto" - -#~ msgid "Align and distribute objects" -#~ msgstr "Alinear y distribuir objetos" - -#~ msgid "Text editing and font settings" -#~ msgstr "Propiedades de edición de texto y tipografía" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display help for Keys and Mouse" -#~ msgstr "_Teclado y ratón" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tutorial for the Advanced" -#~ msgstr "tutorial-advanced.svg" - -#~ msgid "Fill Rule" -#~ msgstr "Regla de relleno" - -#~ msgid "Tool has no options" -#~ msgstr "La herramienta no tiene opciones" - -#~ msgid "Use the extension of the file to choose a filetype" -#~ msgstr "Utilizar la extensión del archivo para elegir el tipo de archivo" +#~ msgid "Transform" +#~ msgstr "Eraldaketa" -#~ msgid "Roundness ratio for x:" -#~ msgstr "Radio de curvatura para x:" +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Itxi leihoa" -#~ msgid "Roundness ratio for y:" -#~ msgstr "Radio de curvatura para y:" +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Hautatutako objektuen bilketa" -#~ msgid "Visual transformation" -#~ msgstr "Transformación visual" +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Bihurtu hautatutako trazuak bideetan" -#~ msgid "Show content" -#~ msgstr "Mostrar contenido" +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Jarri testua markoan" -#~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline." -#~ msgstr "El objeto seleccionado no tiene curva, no se puede perfilar." +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "'Bete eta trazatu'-ren elkarrizketa-koadroa" -#~ msgid "Outline of object could not be computed." -#~ msgstr "No se pudo calcular el perfil del objeto." +#~ msgid "View color swatches" +#~ msgstr "Ikusi kolore-laginak" -#~ msgid "Flat Sided" -#~ msgstr "Lados planos" +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Eraldaketa-ren elkarrizketa-koadroa" -#~ msgid "Tool Optio_ns" -#~ msgstr "Opcio_nes de herramienta" +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "'Testua eta letra-tipoa'-ren elkarrizketa-koadroa" -#~ msgid "gradientUnits" -#~ msgstr "Unidades de gradiente" +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "XML editorea" -#~ msgid "gradientSpread" -#~ msgstr "Separación de gradiente" +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "Sortu eta antolatu hautapeneko hainbat klon" -#~ msgid "nonzero" -#~ msgstr "no cero" +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Objektuen propietateen elkarrizketa-koadroa" -#~ msgid "evenodd" -#~ msgstr "parimpar" +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Memoriari buruz..." diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ed35b079d..6b12a8567 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-08 15:02+0100\n" "Last-Translator: matiphas \n" "Language-Team: French\n" @@ -29,19 +29,25 @@ msgstr "Créer et éditer des images Scalable Vector Graphics" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Illustrateur vectoriel SVG Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:330 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments" +#: ../src/arc-context.cpp:328 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer " +"la modification des angles des arcs/camemberts par incréments" -#: ../src/arc-context.cpp:331 -#: ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Maj : dessiner autour du point de départ" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Ellipse : %s × %s; Ctrl pour dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, Maj pour dessiner autour du point de départ" +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Ellipse : %s × %s; Ctrl pour dessiner des cercles ou des " +"ellipses de ratio entier, Maj pour dessiner autour du point de départ" #: ../src/connector-context.cpp:514 msgid "Creating new connector" @@ -53,25 +59,31 @@ msgstr "Tracé du connecteur terminé" #: ../src/connector-context.cpp:1107 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "Point de connnection : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau connecteur" +msgstr "" +"Point de connnection : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau " +"connecteur" #: ../src/connector-context.cpp:1184 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "Fin de connecteur : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes" +msgstr "" +"Fin de connecteur : déplacer pour rerouter ou connecter à de " +"nouvelles formes" #: ../src/connector-context.cpp:1277 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Sélectionner au moins un objet non connecteur." -#: ../src/context-fns.cpp:28 -#: ../src/context-fns.cpp:57 +#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Le calque courant est caché. Le rendre visible pour pouvoir y dessiner." +msgstr "" +"Le calque courant est caché. Le rendre visible pour pouvoir y " +"dessiner." -#: ../src/context-fns.cpp:34 -#: ../src/context-fns.cpp:63 +#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Le calque courant est verrouillé. Le déverrouiller pour pouvoir y dessiner." +msgstr "" +"Le calque courant est verrouillé. Le déverrouiller pour pouvoir y " +"dessiner." #: ../src/desktop-events.cpp:230 #, c-format @@ -86,8 +98,7 @@ msgstr " de " #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. #. This is the target location where the guide is to be moved. -#: ../src/desktop-events.cpp:274 -#: ../src/desktop-events.cpp:387 +#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387 msgid " absolute to " msgstr " en " @@ -109,54 +120,56 @@ msgstr "Plus de zoom précédent." msgid "No next zoom." msgstr "Plus de zoom suivant." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "Aucune sélection." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "Plus d'un objet est sélectionné." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "L'objet a %d clones de pavage." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "L'objet n'a pas de clone de pavage." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Sélectionner un objet pour en éparpiller les clones." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Sélectionner un objet duquel retirer les clones de pavage." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Sélectionner un objet à cloner." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1787 -msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." -msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, groupez-les puis clonez le groupe." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Si vous voulez cloner plusieurs objets, groupez-les puis clonez le " +"groupe." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "Par ligne :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "Par colonne :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Hasard :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symétrie" @@ -169,527 +182,556 @@ msgstr "_Symétrie" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Sélectionner un des 17 groupes de symétrie régissant le pavage" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1 : translation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2 : rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM : réflexion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG : réflexion glissée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM : réflexion + réflexion glissée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM : réflexion + réflexion" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG : réflexion + rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG : réflexion glissée + rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM : réflexion + réflexion + rotation de 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4 : rotation de 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: rotation de 90° + réflexion à 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G : rotation de 90° + réflexion à 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3 : rotation de 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M : réflexion + rotation de 120°, dense" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1 : réflexion + rotation de 120°, clairsemé" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: rotation de 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: réflexion + rotation de 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "Translation (_h)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Translation X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" +msgstr "" +"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Rendre la translation horizontale aléatoire de ce pourcentage" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Translation Y" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavage)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavage)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Rendre la translation verticale aléatoire de ce pourcentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "Exposant :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge(>1) " +msgstr "" +"Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge" +"(>1) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge(>1) " +msgstr "" +"Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge" +"(>1) " #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "Alterner :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "Dimensions (_a)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "Echelle X :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" -msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" +msgstr "" +"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" -msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" +msgstr "" +"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Rendre le redimensionnement horizontal aléatoire de ce pourcentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Echelle Y :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" +msgstr "" +"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la largeur du pavage)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" +msgstr "" +"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavage)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Rendre le Redimensionnement vertical aléatoire de ce pourcentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Angle :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Rendre l'angle de rotation aléatoire de ce pourcentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "_Opacité" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "Disparition :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Rendre l'opacité aléatoire de ce pourcentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "Cou_leur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "Couleur initiale :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Couleur initiale des clones de pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 -msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" -msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un remplissage ou un contour indéfini)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un " +"remplissage ou un contour indéfini)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "T :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Rendre la modification de teinte aléatoire de ce pourcentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "S :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Rendre la modification de saturation aléatoire de ce pourcentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "L :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Rendre la modification de luminosité aléatoire de ce pourcentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "Calquer (_t)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 -msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" -msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et l'appliquer au clone." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et " +"l'appliquer au clone." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Capturer depuis le dessin :" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Opacité" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Capturer l'opacité cumulée" # Red (in RGB) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Capturer la composante rouge de la couleur" # Green (in RGB) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "V" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Capturer la composante verte de la couleur" # Blue (in RGB) -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Capturer la composante bleue de la couleur" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "T" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Capturer la teinte de la couleur" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Capturer la saturation de la couleur" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Capturer la luminosité de la couleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Modifier la valeur capturée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Corriger le Gamma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" +msgstr "" +"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Hasard :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Rendre la valeur capturée aléatoire de ce pourcentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Inverser :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverser la valeur capturée" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "Présence" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 -msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" -msgstr "Chaque clone est créé selon la probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "" +"Chaque clone est créé selon la probabilité déterminée par la valeur capturée " +"en ce point" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "La taille de chaque clone est déterminée selon la valeur capturée en ce point " +msgstr "" +"La taille de chaque clone est déterminée selon la valeur capturée en ce " +"point " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 -msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" -msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un " +"remplissage ou un contour indéfini)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" +msgstr "" +"L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Nombre de lignes du pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Nombre de colonnes du pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Largeur du rectangle à remplir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Hauteur du rectangle à remplir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "Lignes, colonnes :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Largeur, hauteur :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Utiliser les taille et position enregistrées du pavage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 -msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "Utiliser les mêmes taille et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Utiliser les mêmes taille et position de pavés que lors du pavage précédent " +"(si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr " _Créer " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Créer les clones et paver la sélection avec" @@ -698,74 +740,78 @@ msgstr "Créer les clones et paver la sélection avec" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "Eparpiller (_u)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois" +msgstr "" +"Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué " +"plusieurs fois" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr "Suppri_mer" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants de mêmes parents»)" +msgstr "" +"Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les «enfants " +"de mêmes parents»)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr " Raz (_e) " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 -msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" -msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et " +"opacités dans la boîte de dialogue" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "Messages" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 msgid "_Clear" msgstr "Effa_cer" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "Capturer les messages de log" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "Détacher les messages de log" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "aucune" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Page" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Dessin" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Sélection" @@ -790,10 +836,8 @@ msgid "x_1:" msgstr "x_1 :" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:303 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" @@ -805,8 +849,7 @@ msgstr "_y0 :" msgid "y_1:" msgstr "y_1 :" -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" @@ -815,13 +858,11 @@ msgstr "Hauteur :" msgid "Bitmap size" msgstr "Taille du bitmap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:412 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 msgid "_Width:" msgstr "Largeur (_w):" -#: ../src/dialogs/export.cpp:412 -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 +#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427 msgid "pixels at" msgstr "pixels à" @@ -829,8 +870,7 @@ msgstr "pixels à" msgid "dp_i" msgstr "ppp (_i)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -889,18 +929,15 @@ msgstr "Pas d'aperçu" msgid "too large for preview" msgstr "trop grand pour un aperçu" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 msgid "All Images" msgstr "Toutes les images" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Tous les fichiers Inkscape" @@ -1017,8 +1054,7 @@ msgstr "Groupes" msgid "Search clones" msgstr "Rechercher les clones" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Clones" msgstr "Clones" @@ -1026,8 +1062,7 @@ msgstr "Clones" msgid "Search images" msgstr "Rechercher les images" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Images" @@ -1045,7 +1080,8 @@ msgstr "_Texte : " #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)" +msgstr "" +"Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (exact ou partiel)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " @@ -1053,15 +1089,18 @@ msgstr "_ID : " #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)" +msgstr "" +"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut «id» (exact ou partiel)" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 msgid "_Style: " msgstr "_Style : " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)" +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "" +"Rechercher des objets par la valeur de l'attribut de style (exact ou partiel)" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "_Attribute: " @@ -1113,7 +1152,9 @@ msgstr "Rechercher (_f)" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez rempli" +msgstr "" +"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez " +"rempli" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 #, c-format @@ -1122,7 +1163,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Sélection" @@ -1143,11 +1184,13 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "L'attribut id (seul les lettres, les chiffres et -_: sont autorisés)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "Définir (_s)" @@ -1161,14 +1204,12 @@ msgid "A freeform label for the object" msgstr "Un label librement attribuable aux objets" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Titre" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -1204,32 +1245,51 @@ msgstr "ID invalide !" msgid "Id exists! " msgstr "Cet Id existe déjà !" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "Nom du calque :" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Enregistrer le document" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Aucun calque courant." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Mouvement" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Renommer le calque" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Renommer" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "Calque renommé" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Ajouter un calque" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "Nouveau calque créé." @@ -1337,16 +1397,21 @@ msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document." +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Droits" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce document." +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce " +"document." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" @@ -1370,7 +1435,8 @@ msgstr "Source" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé." +msgstr "" +"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 msgid "Relation" @@ -1385,16 +1451,24 @@ msgid "Language" msgstr "Langue" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "Langue en deux lettres, avec optionellement une spécification régionale. (ex 'fr-FR')" +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Langue en deux lettres, avec optionellement une spécification régionale. (ex " +"'fr-FR')" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Mots clés" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." -msgstr "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de classification, séparés par des virgules." +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de " +"classification, séparés par des virgules." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -1416,7 +1490,9 @@ msgid "Contributors" msgstr "Collaborateurs" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document @@ -1438,21 +1514,18 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragment XML la section 'Licence' (RDF)." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Aucun document sélectionné" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 -#: ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -1546,14 +1619,13 @@ msgstr "Marqueurs intermédiaires :" msgid "End Markers:" msgstr "Marqueurs de fin :" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Police" @@ -1587,10 +1659,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Espacement des lignes :" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Texte" @@ -1612,12 +1683,13 @@ msgstr "Egaliser la hauteur :" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle contient" +msgstr "" +"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle " +"contient" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 msgid "Align:" msgstr "Aligner :" @@ -1636,7 +1708,9 @@ msgstr "Egaliser la largeur :" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle contient" +msgstr "" +"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle " +"contient" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 @@ -1661,7 +1735,9 @@ msgstr "Organiser les objets sélectionnés" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Cliquer pour sélectionner un nœud, cliquer-déplacer pour le déplacer." +msgstr "" +"Cliquer pour sélectionner un nœud, cliquer-déplacer pour le " +"déplacer." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 msgid "Click attribute to edit." @@ -1669,8 +1745,12 @@ msgstr "Cliquer sur les attributs pour pouvoir les éditer." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 #, c-format -msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." -msgstr "Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Enter après édition pour valider." +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Attribut %s sélectionné. Appuyer sur Ctrl+Enter après édition " +"pour valider." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -1748,8 +1828,11 @@ msgstr "Créer" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 #, c-format -msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "Impossible de définir %s: un autre élément avec la valeur %s existe déjà!" +msgid "" +"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "" +"Impossible de définir %s: un autre élément avec la valeur %s " +"existe déjà!" #: ../src/document.cpp:359 #, c-format @@ -1798,10 +1881,17 @@ msgstr " sous le curseur" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Relâcher la souris pour affecter la couleur." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -#: ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "Cliquer pour affecter le remplissage, Maj+cliquer pour affecter le contour; cliquer-déplacer pour capturer la couleur moyenne sur une zone; à combiner avec Alt pour capturer la couleur inverse; Ctrl+C pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-papiers " +#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Cliquer pour affecter le remplissage, Maj+cliquer pour " +"affecter le contour; cliquer-déplacer pour capturer la couleur " +"moyenne sur une zone; à combiner avec Alt pour capturer la couleur " +"inverse; Ctrl+C pour copier la couleur sous le curseur de la souris " +"vers le presse-papiers " #: ../src/extension/dependency.cpp:238 msgid "Dependency::" @@ -1825,54 +1915,93 @@ msgstr " description : " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 -msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape." +#: ../src/extension/extension.cpp:240 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un " +"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "aucun ID ne lui a été affecté." -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "aucun nom ne lui a été affecté." -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "sa description XML a été perdue." -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "une dépendance est manquante." -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "L'extension «" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "» n'a pas été chargée, car " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Début :" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Noeud" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Sans nom" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Le chargement d'une ou plusieurs extensions a échoué\n" +"Le chargement d'une ou plusieurs " +"extensions a échoué\n" "\n" -"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des messages d'erreur : " +"Les extensions défectueuses ont été sautées. Inkscape va continuer à " +"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus " +"de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des " +"messages d'erreur : " #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:59 @@ -1880,21 +2009,39 @@ msgid "Show dialog on startup" msgstr "Afficher le dialogue au démarrage" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:831 -msgid "Inkscape has received an error from the script that it called. The text returned with the error is included below. Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled." -msgstr "Inkscape a reçu une erreur du script appelé. The texte retourné avec l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner normalement, mais l'action requise a été annulée." +msgid "" +"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " +"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " +"but the action you requested has been cancelled." +msgstr "" +"Inkscape a reçu une erreur du script appelé. The texte retourné avec " +"l'erreur est affiché ci-dessous. Inkscape continue de fonctionner " +"normalement, mais l'action requise a été annulée." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844 -msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." -msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. The script n'a pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus." +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. The script n'a " +"pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas " +"ceux attendus." #: ../src/extension/init.cpp:165 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Le répertoire des modules externes est «Nul». Les modules ne seront pas chargés." +msgstr "" +"Le répertoire des modules externes est «Nul». Les modules ne seront pas " +"chargés." #: ../src/extension/init.cpp:179 #, c-format -msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." -msgstr "Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce répertoire ne seront pas chargés." +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "" +"Le répertoire des modules (%s) est indisponible.Les modules externes de ce " +"répertoire ne seront pas chargés." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Blur Edge" @@ -1909,8 +2056,7 @@ msgid "Number of Steps" msgstr "Nombre de passes" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Generate from Path" msgstr "Généré à partir du chemin" @@ -1940,15 +2086,15 @@ msgstr "Fichier Postscript Encapsulé" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" msgstr "Dégradés GIMP" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP" @@ -1984,14 +2130,12 @@ msgstr "Décalage horizontal" msgid "Vertical Offset" msgstr "Décalage vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 msgid "Render" msgstr "Rendu" @@ -2067,16 +2211,28 @@ msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Imprimer en utilisant les opérateurs PostScript" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." -msgstr "Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus." +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Utiliser les opérateurs vectoriels PostScript. Le fichier image résultant " +"est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant, la " +"transparence alpha et les motifs de remplissage seront perdus." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 msgid "Print as bitmap" msgstr "Imprimer en bitmap" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 -msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." -msgstr "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés." +msgid "" +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général " +"plus volumineux et n'est plus redimenssionnable sans perte de qualité, " +"cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" @@ -2152,8 +2308,7 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C" msgid "SVGZ Input" msgstr "Entrée SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -2163,8 +2318,7 @@ msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "Sortie SVGZ" @@ -2187,7 +2341,7 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Impression Windows 32-bits" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr " Préférences" @@ -2197,7 +2351,9 @@ msgstr " Préférences" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:98 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG." +msgstr "" +"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant " +"que SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -2207,102 +2363,113 @@ msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en msgid "default.svg" msgstr "default.fr.svg" -#: ../src/file.cpp:216 -#: ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Échec du chargement du fichier %s" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?" +msgstr "" +"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le " +"document %s ?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "Document rechargé." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "Document non rechargé." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Suppression de %i définition inutilisée dans les <defs>." -msgstr[1] "Suppression de %i définitions inutilisées dans les <defs>." +msgstr[0] "" +"Suppression de %i définition inutilisée dans les <defs>." +msgstr[1] "" +"Suppression de %i définitions inutilisées dans les <defs>." -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Aucune définition inutilisée dans les <defs>." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format -msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." -msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue." +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. " +"Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue." -#: ../src/file.cpp:550 -#: ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "Document non enregistré." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "Document enregistré." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dessin%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "dessin-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Aucun changement à enregistrer." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Sélectionner un fichier à importer" #: ../src/gradient-context.cpp:253 msgid "Ctrl: snap gradient angle" -msgstr "Ctrl : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par incréments" +msgstr "" +"Ctrl : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par " +"incréments" #: ../src/gradient-context.cpp:254 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Maj : pour dessiner le dégradé autour du point de départ" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Dégradé appliqué à %d objets; Utiliser Ctrl pour forcer la modification de son inclinaison par incréments" - #: ../src/gradient-context.cpp:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Dégradé appliqué à %d objets; Utiliser Ctrl pour forcer la " +"modification de son inclinaison par incréments" +msgstr[1] "" +"Dégradé appliqué à %d objets; Utiliser Ctrl pour forcer la " +"modification de son inclinaison par incréments" + +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Sélectionner des objets auxquels appliquer un dégradé." @@ -2319,8 +2486,7 @@ msgstr "Fin de dégradé linéaire" msgid "Radial gradient center" msgstr "Centre de dégradé radial" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Rayon de dégradé radial" @@ -2330,21 +2496,40 @@ msgstr "Foyer de dégradé radial" #: ../src/gradient-drag.cpp:651 #, c-format -msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec Ctrl pour faire varier l'angle par incréments; Ctrl+Alt pour préserver l'angle, avec Ctrl+Maj pour redimensionner autour du centre" +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec Ctrl pour faire varier l'angle " +"par incréments; Ctrl+Alt pour préserver l'angle, avec Ctrl+Maj " +"pour redimensionner autour du centre" #: ../src/gradient-drag.cpp:654 msgid " (stroke)" msgstr " (contour)" #: ../src/gradient-drag.cpp:657 -msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" -msgstr "Dégradé radial, centre et foyer; Maj+déplacer pour séparer le foyer" +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Dégradé radial, centre et foyer; Maj+déplacer pour " +"séparer le foyer" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format -msgid "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" -msgstr "Point de dégradé partagé entre %d dégradés; Maj+déplacer pour séparer " +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Point de dégradé partagé entre %d dégradés; Maj+déplacer pour " +"séparer " +msgstr[1] "" +"Point de dégradé partagé entre %d dégradés; Maj+déplacer pour " +"séparer " #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2358,8 +2543,7 @@ msgstr "Unités" msgid "Point" msgstr "Point" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2375,8 +2559,7 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 @@ -2392,13 +2575,11 @@ msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Pourcent" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "%" msgstr "%" @@ -2410,8 +2591,7 @@ msgstr "Pourcents" msgid "Millimeter" msgstr "Millimètre" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2493,8 +2673,12 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant\n" #: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" -msgstr "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été effectués à cet emplacement :\n" +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été " +"effectués à cet emplacement :\n" #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" @@ -2544,8 +2728,7 @@ msgstr "" "Inkscape va démarrer, cependant, il utilisera les préférences par défaut,\n" "et aucune modification de ces préférences ne sera enregistrée." -#: ../src/inkscape.cpp:687 -#: ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2554,8 +2737,7 @@ msgstr "" "%s n'est pas un fichier régulier.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 -#: ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2585,74 +2767,82 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Barre de commandes" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Afficher ou non la barre de commandes (sous le menu)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Contrôles des outils" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Afficher ou non les panneaux de contrôle des outils" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "Boî_te à outils" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'état (_s)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)" -#: ../src/interface.cpp:768 -msgid "_Panels" -msgstr "_Panneaux" +#: ../src/interface.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "_Palette" +msgstr "Coller (_p)" -#: ../src/interface.cpp:768 -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Afficher ou non les panneaux" +#: ../src/interface.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Afficher ou non les panneaux de contrôle des outils" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verbe \"%s\" inconnu" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Entrer dans le groupe #%s" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "Aller au parent" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Impossible de parcourir les données SVG" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Écraser %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format -msgid "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the current document?" -msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous que le document courant écrase ce fichier ?" +msgid "" +"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " +"current document?" +msgstr "" +"Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous que le document courant écrase ce " +"fichier ?" #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 msgid "Jabber connection lost." @@ -2710,11 +2900,13 @@ msgstr "Un conflit d'invitation s'est produit." #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153 msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session while you were waiting on an invitation response.\n" +"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " +"while you were waiting on an invitation response.\n" "\n" "The invitation from %1 has been rejected." msgstr "" -"L'utilisateur Jabber %1 a tenté de vous inviter à une session de tableau blanc alors que vous attendiez une réponse à une invitation.\n" +"L'utilisateur Jabber %1 a tenté de vous inviter à une session de " +"tableau blanc alors que vous attendiez une réponse à une invitation.\n" "\n" "L'invitation de %1 a été rejetée." @@ -2731,15 +2923,19 @@ msgstr "Réception d'une invitation à une session de tableau blanc de %1" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "Voulez-vous accepter l'invitation de %1 à une session de tableau blanc ?" +msgstr "" +"Voulez-vous accepter l'invitation de %1 à une session de tableau " +"blanc ?" #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174 msgid "" "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." msgstr "" -"Voulez-vous accepter l'invitation de %1 dans une nouvelle fenêtre document ?\n" -" Accepter l'invitation dans la fenêtre courante annulera vos changements non enregistrés." +"Voulez-vous accepter l'invitation de %1 dans une nouvelle fenêtre " +"document ?\n" +" Accepter l'invitation dans la fenêtre courante annulera vos changements non " +"enregistrés." #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180 #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235 @@ -2759,36 +2955,54 @@ msgstr "Accepter l'invitation dans une nouvelle fenêtre document" #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. #. TRANSLATORS: %1 is a userid here #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233 -msgid "A new document window could not be opened for a whiteboard session with %1" -msgstr "Echec de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre document pour la session de tableau blanc avec %1" +msgid "" +"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" +"1" +msgstr "" +"Echec de l'ouverture d'une nouvelle fenêtre document pour la session de " +"tableau blanc avec %1" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275 msgid "" -"The user %1 has refused your whiteboard invitation.\n" +"The user %1 has refused your " +"whiteboard invitation.\n" "\n" msgstr "" -"L'utilisateur %1 a décliné votre invitation à une session de tableau blanc.\n" +"L'utilisateur %1 a décliné " +"votre invitation à une session de tableau blanc.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278 -msgid "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different user." -msgstr "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %2, et pouvez envoyer une invitation à %1 de nouveau ou à un autre utilisateur." +msgid "" +"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " +"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " +"user." +msgstr "" +"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %2, et " +"pouvez envoyer une invitation à %1 de nouveau ou à un autre " +"utilisateur." #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289 msgid "" -"The user %1 is already in a whiteboard session.\n" +"The user %1 is already in a " +"whiteboard session.\n" "\n" msgstr "" -"L'utilisateur %1 participe déjà à une session de tableau blanc.\n" +"L'utilisateur %1 participe déjà " +"à une session de tableau blanc.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292 -msgid "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an invitation to a different user." -msgstr "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %1, et pouvez envoyer une invitation à un autre utilisateur." +msgid "" +"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " +"invitation to a different user." +msgstr "" +"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %1, et " +"pouvez envoyer une invitation à un autre utilisateur." #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 @@ -2827,8 +3041,12 @@ msgstr[1] "%u changements dans la file d'envoi." #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. #. #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" -msgstr "L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et de recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des descendants !" +msgid "" +"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " +"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +msgstr "" +"L'ID du nouvel objet est NULL, même après des tentatives de création et de " +"recherche : le nouvel objet ne sera PAS envoyé, ni aucun de des descendants !" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 @@ -2846,23 +3064,33 @@ msgstr "Aucun certificat SSL trouvé." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." -msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance." +msgstr "" +"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'est pas digne de confiance." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber a expiré." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +msgid "" +"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber n'a pas été activé." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that does not match the Jabber server's hostname." -msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui ne correspond pas à celui du serveur Jabber." +msgid "" +"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " +"does not match the Jabber server's hostname." +msgstr "" +"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient un nom d'hôte qui ne " +"correspond pas à celui du serveur Jabber." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid fingerprint." -msgstr "Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte invalide." +msgid "" +"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " +"fingerprint." +msgstr "" +"Le certificat SSL fourni par le serveur Jabber contient une empreinte " +"invalide." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." @@ -2907,28 +3135,36 @@ msgstr "%s a quitté la session de tableau blanc." #. This message is not used in a chatroom context. #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 msgid "" -"The user %1 has left the whiteboard session.\n" +"The user %1 has left the " +"whiteboard session.\n" "\n" msgstr "" -"L'utilisateur %1 a quitté la session de tableau blanc.\n" +"L'utilisateur %1 a quitté la " +"session de tableau blanc.\n" "\n" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 -msgid "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a new session to %1 or a different user." -msgstr "Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %2, et pouvez établir une nouvelle session avec %1 ou un autre utilisateur." +msgid "" +"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " +"new session to %1 or a different user." +msgstr "" +"Vous êtes toujours connecté(e) à un serveur Jabber en tant que %2, et " +"pouvez établir une nouvelle session avec %1 ou un autre utilisateur." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" "\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to not record this session." +"You may select a different location to record the session, or you may opt to " +"not record this session." msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour enregistrer la session.\n" "Erreur rencontrée : %2.\n" "\n" -"Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou décider de ne pas l'enregistrer." +"Vous pouvez choisir un autre emplacement pour enregistrer la session, ou " +"décider de ne pas l'enregistrer." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 msgid "Choose a different location" @@ -2938,7 +3174,7 @@ msgstr "Choisir un emplacement différent" msgid "Skip session recording" msgstr "Passer l'enregistrement de la session" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé." @@ -2946,176 +3182,214 @@ msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Afficher la version d'Inkscape" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la console)" +msgstr "" +"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la " +"console)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)" -#: ../src/main.cpp:207 -#: ../src/main.cpp:212 -#: ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 -#: ../src/main.cpp:284 -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DE_FICHIER" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| programme ' pour relier à un programme)" +msgstr "" +"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| " +"programme ' pour relier à un programme)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exporter le document sous forme d'image PNG" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "La résolution utilisée pour exporter un SVG en bitmap (défaut 90)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "PPP" -#: ../src/main.cpp:226 -msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" -msgstr "Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, 0 est le coin inférieur gauche)" +#: ../src/main.cpp:229 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "" +"Zone à exporter en unités utilisateur SVG (par défaut, le canevas entier; 0, " +"0 est le coin inférieur gauche)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)" -#: ../src/main.cpp:236 -msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" -msgstr "Faire adhérer la zone d'exportation de bitmap aux valeurs entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)" +#: ../src/main.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas le canevas)" + +#: ../src/main.cpp:244 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "" +"Faire adhérer la zone d'exportation de bitmap aux valeurs entières " +"supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (redéfinit la résolution)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "LARGEUR" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (redéfinit la résolution)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "HAUTEUR" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "L'ID de l'objet à exporter (redéfinit la zone d'exportation)" -#: ../src/main.cpp:252 -#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement avec export-id)" +#: ../src/main.cpp:266 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "" +"N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement " +"avec export-id)" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de l'exportation (seulement avec export-id)" +msgstr "" +"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de " +"l'exportation (seulement avec export-id)" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis par SVG)" +msgstr "" +"Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permis " +"par SVG)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "COULEUR" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0.0 et 1.0 ou 1 et 255))" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "VALEUR" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou d'Inkscape)" +msgstr "" +"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou " +"d'Inkscape)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exporter le document en fichier PS" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exporter le document en fichier EPS" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (EPS)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Exporter les fichiers avec pour boîte de contour la page (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 -msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-" +"id, de l'objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 -msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" +#: ../src/main.cpp:318 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "" +"Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-" +"id, de l'objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 -msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 -msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" -msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "" +"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "L'ID de l'objet dont les dimensions sont demandées" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Lister le contenu du répertoire d'extensions, puis sortir" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque événement clavier/souris" +msgstr "" +"Afficher les fichiers donnés un par un, passer au suivant à chaque événement " +"clavier/souris" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Utiliser la nouvelle interface Gtkmm" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Retirer les éléments inutiles des section(s) defs du document" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3137,163 +3411,229 @@ msgstr "_Récemment ouvert" msgid "_Edit" msgstr "_Edition" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Coller le _style" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_ner" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Vue" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "Show/Hide" msgstr "Afficher/cacher" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "Mo_de d'affichage" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "Ca_lque" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Objet" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Marque" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Motif" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "Chemin (_p)" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Texte" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "Effets" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Tableau blanc (_r)" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "Aide (_h)" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "Didacticiels" -#: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Ctrl : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le déplacement horizontal/vertical; Ctrl+Alt : déplacer le long des poignées" +#: ../src/node-context.cpp:363 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl : selon le contexte, modifier le type des nœuds, forcer la " +"modification des angles de leurs poignées par incréments, forcer le " +"déplacement horizontal/vertical; Ctrl+Alt : déplacer le long des " +"poignées" -#: ../src/node-context.cpp:368 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Maj : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds sélectionnés" +#: ../src/node-context.cpp:364 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Maj : selon le contexte, sélection multiple des nœuds, désactiver " +"l'adhérence, forcer la rotation simultanée des deux poignées des noeuds " +"sélectionnés" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt : bloquer la longueur des poignées; Ctrl+Alt : déplacer le long des poignées" +msgstr "" +"Alt : bloquer la longueur des poignées; Ctrl+Alt : déplacer le " +"long des poignées" + +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Poignée de contrôle de nœud : la déplacer pour modifier la courbe; " +"Ctrl pour la tourner par incréments; Alt pour préserver sa " +"longueur; Maj pour tourner les deux poignées" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 -#: ../src/nodepath.cpp:1396 -#: ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "Pour joindre, vous devez avoir sélectionné deux nœuds terminaux." +msgstr "" +"Pour joindre, vous devez avoir sélectionné deux nœuds terminaux." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 -#: ../src/nodepath.cpp:1632 -msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." -msgstr "Vous devez sélectionner deux nœuds non-terminaux d'un chemin pour supprimer un segment entre eux." +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Vous devez sélectionner deux nœuds non-terminaux d'un chemin pour " +"supprimer un segment entre eux." -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Impossible de trouver un chemin entre les nœuds." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format -msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Poignée de contrôle de nœud: %0.2f°, longueur %s; Ctrl pour tourner par incréments; Alt pour préserver la longueur; Maj pour tourner les 2 poignées simultanément" - -#: ../src/nodepath.cpp:3335 -msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "Nœuds : déplacer pour éditer le chemin; Ctrl pour faire adhérer à la grille horizontalement/verticalement; Ctrl+Alt déplacer selon la direction des poignées" - -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "Poignée de contrôle de nœud : la déplacer pour modifier la courbe; Ctrl pour la tourner par incréments; Alt pour préserver sa longueur; Maj pour tourner les deux poignées" +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"Poignée de contrôle de nœud: %0.2f°, longueur %s; Ctrl " +"pour tourner par incréments; Alt pour préserver la longueur; Maj pour tourner les 2 poignées simultanément" -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite handle in sync" -msgstr "Poignée de contrôle de nœud : la déplacer pour modifier la courbe; Ctrl pour la tourner par incréments; Alt pour préserver sa longueur; Maj pour tourner les deux poignées" +#: ../src/nodepath.cpp:3402 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"Nœuds : déplacer pour éditer le chemin; Ctrl pour faire " +"adhérer à la grille horizontalement/verticalement; Ctrl+Alt déplacer " +"selon la direction des poignées" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "nœud terminal" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "dur" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "doux" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "symétrique" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la faire ressortir)" +msgstr "" +"nœud terminal, poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la faire ressortir)" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la faire ressortir)" +msgstr "" +"une poignée de contrôle rétractée (cliquer-déplacer avec Maj pour la " +"faire ressortir)" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec Maj pour les faire ressortir)" +msgstr "" +"deux poignées de contrôle rétractées (cliquer-déplacer avec Maj pour " +"les faire ressortir)" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" -msgstr "Cliquer-déplacer les nœuds ou leurs poignées; flèche pour déplacer les nœuds" +msgstr "" +"Cliquer-déplacer les nœuds ou leurs poignées; flèche pour " +"déplacer les nœuds" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Cliquer-déplacer le nœud ou ses poignées; flèche pour déplacer le nœud" +msgstr "" +"Cliquer-déplacer le nœud ou ses poignées; flèche pour déplacer " +"le nœud" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 -#: ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Sélectionner un seul objet pour éditer ses nœuds ou poignées." -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format -msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgstr[0] "0 sur %i nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." -msgstr[1] "0 sur %i nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." - -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"0 sur %i nœud sélectionné. Sélectionnez des nœuds par " +"Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." +msgstr[1] "" +"0 sur %i nœuds sélectionnés. Sélectionnez des nœuds par " +"Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." + +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Déplacer les poignées d'un objet pour le modifier." -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i; %s. %s." msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3301,49 +3641,92 @@ msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i. %s." msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i. %s." #: ../src/object-edit.cpp:487 -msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" -msgstr "Ajuster le rayon d'arrondi horizontal; Ctrl que le rayon vertical soit identique" +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Ajuster le rayon d'arrondi horizontal; Ctrl que le rayon " +"vertical soit identique" #: ../src/object-edit.cpp:493 -msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" -msgstr "Ajuster le rayon d'arrondi vertical; Ctrl pour que le rayon horizontal soit identique" +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Ajuster le rayon d'arrondi vertical; Ctrl pour que le rayon " +"horizontal soit identique" -#: ../src/object-edit.cpp:500 -#: ../src/object-edit.cpp:507 -msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "Ajuster la hauteur et la largeur du rectangle; Ctrl verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension" +#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Ajuster la hauteur et la largeur du rectangle; Ctrl " +"verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension" #: ../src/object-edit.cpp:680 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ajuster la largeur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" +msgstr "" +"Ajuster la largeur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" #: ../src/object-edit.cpp:683 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "Ajuster la hauteur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" +msgstr "" +"Ajuster la hauteur de l'ellipse; Ctrl pour en faire un cercle" #: ../src/object-edit.cpp:686 -msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "Positionner le point de départ de l'arc ou du camembert; Ctrl pour touner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse pour un arc, vers l'extérieur pour un camembert" +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Positionner le point de départ de l'arc ou du camembert; Ctrl " +"pour touner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse " +"pour un arc, vers l'extérieur pour un camembert" #: ../src/object-edit.cpp:689 -msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "Positionner le point final de l'arc ou du camembert; Ctrl pour tourner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse pour un arc, vers l'extérieur pour un camembert" +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Positionner le point final de l'arc ou du camembert; Ctrl pour " +"tourner par incréments; déplacer vers l'intérieur de l'ellipse pour " +"un arc, vers l'extérieur pour un camembert" #: ../src/object-edit.cpp:794 -msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "Ajuster le rayon des sommets de l'étoile ou du polygone; Maj pour arrondir; Alt pour rendre aléatoire" +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Ajuster le rayon des sommets de l'étoile ou du polygone; Maj " +"pour arrondir; Alt pour rendre aléatoire" #: ../src/object-edit.cpp:797 -msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "Ajuster le rayon de base de l'étoile; Ctrl pour garder l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); Maj pour arrondir; Alt pour rendre aléatoire" +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Ajuster le rayon de base de l'étoile; Ctrl pour garder " +"l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); Maj pour arrondir; " +"Alt pour rendre aléatoire" #: ../src/object-edit.cpp:961 -msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" -msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis l'intérieur; Ctrl pour tourner par incréments; Alt pour la faire converger/diverger" +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'intérieur; Ctrl pour " +"tourner par incréments; Alt pour la faire converger/diverger" #: ../src/object-edit.cpp:963 -msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" -msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis l'extérieur; Ctrl pour tourner par incréments; Maj pour redimensionner/ tourner" +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Enrouler/dérouler la spirale depuis l'extérieur; Ctrl pour " +"tourner par incréments; Maj pour redimensionner/ tourner" #: ../src/object-edit.cpp:1000 msgid "Adjust the offset distance" @@ -3360,7 +3743,9 @@ msgstr "Mettre à l'échelle le motif de remplissage de façon uniforme" #: ../src/object-edit.cpp:1034 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Tourner le motif de remplissage; Ctrl pour tourner par incréments" +msgstr "" +"Tourner le motif de remplissage; Ctrl pour tourner par " +"incréments" #: ../src/object-edit.cpp:1059 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -3382,8 +3767,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Créer un lien" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 -#: ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dégrouper" @@ -3421,8 +3805,11 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Un des objets n'est pas un chemin, impossible de les combiner." #: ../src/path-chemistry.cpp:70 -msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Vous ne pouvez pas combiner des objets de différents groupes ou calques." +msgid "" +"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas combiner des objets de différents groupes ou " +"calques." #: ../src/path-chemistry.cpp:152 msgid "Select path(s) to break apart." @@ -3440,51 +3827,64 @@ msgstr "Sélectionner les objet(s) à convertir en chemin." msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Pas d'objet à convertir en chemin dans la sélection." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Sélectionner les chemin(s) à inverser." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Aucun chemin à inverser dans la sélection." -#: ../src/pen-context.cpp:363 -#: ../src/pencil-context.cpp:226 +#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226 msgid "Continuing selected path" msgstr "Prolongation du chemin sélectionné" -#: ../src/pen-context.cpp:374 -#: ../src/pencil-context.cpp:235 +#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235 msgid "Creating new path" msgstr "Création d'un nouveau chemin" -#: ../src/pen-context.cpp:378 -#: ../src/pencil-context.cpp:239 +#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239 msgid "Appending to selected path" msgstr "Ajout au chemin sélectionné" #: ../src/pen-context.cpp:522 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Cliquer ou cliquer-déplacer pour fermer et finir le chemin." +msgstr "" +"Cliquer ou cliquer-déplacer pour fermer et finir le chemin." #: ../src/pen-context.cpp:532 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Cliquer ou cliquer-déplacer pour prolonger le chemin à partir de ce point." +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Cliquer ou cliquer-déplacer pour prolonger le chemin à partir " +"de ce point." #: ../src/pen-context.cpp:965 #, c-format -msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "%s: angle %3.2f°, distance %s; Ctrl pour tourner par incréments, Entrée pour finir le chemin" +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " +"Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: angle %3.2f°, distance %s; Ctrl pour tourner par " +"incréments, Entrée pour finir le chemin" #: ../src/pen-context.cpp:990 #, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Poignée de contrôle: angle %3.2f°,longueur %s; Ctrl pour tourner par incréments" +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Poignée de contrôle: angle %3.2f°,longueur %s; Ctrl pour " +"tourner par incréments" #: ../src/pen-context.cpp:1020 #, c-format -msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "%s: angle %3.2f°, longueur %s; with Ctrl pour tourner par incréments; Maj pour ne déplacer que cette poignée" +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " +"with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: angle %3.2f°, longueur %s; with Ctrl pour tourner par " +"incréments; Maj pour ne déplacer que cette poignée" #: ../src/pen-context.cpp:1054 msgid "Finishing pen" @@ -3524,14 +3924,22 @@ msgstr "" "Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n" "Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées." -#: ../src/rect-context.cpp:374 -msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" -msgstr "Ctrl : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le rayon d'arrondi d'un coin" +#: ../src/rect-context.cpp:372 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le " +"rayon d'arrondi d'un coin" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Rectangle : %s × %s; Ctrl forcer un rectangle carré ou de ratio entier; Maj dessiner autour du point de départ" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Rectangle : %s × %s; Ctrl forcer un rectangle carré ou de " +"ratio entier; Maj dessiner autour du point de départ" #: ../src/select-context.cpp:226 msgid "Move canceled." @@ -3543,11 +3951,14 @@ msgstr "Sélection annulée." #: ../src/select-context.cpp:625 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment" +msgstr "" +"Ctrl : sélectionner en groupes, déplacer horizontalement/verticalment" #: ../src/select-context.cpp:626 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "Maj : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable ou désactiver l'adhérence" +msgstr "" +"Maj : selon le contexte, sélection multiple, forcer la bande étirable " +"ou désactiver l'adhérence" #: ../src/select-context.cpp:627 msgid "Alt: select under, move selected" @@ -3557,225 +3968,431 @@ msgstr "Alt : sélectionner sous, déplacer la sélection" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Rien n'a été supprimé." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Sélectionner des objet(s) à dupliquer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Sélectionner deux objets ou plus pour les grouper." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Sélectionner au moins deux objets pour les grouper." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Sélectionner un groupe à dégrouper." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Aucun groupe à dégrouper dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Sélectionner des objet(s) à monter." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:759 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de différents groupes ou calques." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de différents groupes " +"ou calques." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Sélectionner des objets à monter au premier plan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Sélectionner des objet(s) à descendre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Sélectionner des objet(s) à descendre à l'arrière plan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Rien à défaire." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Rien à refaire." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "Rien n'a été copié." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Rien dans le presse-papiers." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Sélectionner des objet(s) sur lesquels coller un style ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Sélectionner des objet(s) sur lesquels coller un style ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Sélectionner des objet(s) à déplacer au calque du dessus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "Plus de calque au-dessus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Sélectionner des objet(s) à déplacer au calque du dessous." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "Plus de calque en-dessous." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Sélectionner un clone à délier." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Aucun clone à délier dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 -msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." -msgstr "Sélectionner un clone pour sélectionner son original. Sélectionner un offset lié pour sélectionner sa source. Sélectionner un texte suivant un chemin pour sélectionner son chemin. Sélectionner un texte encadré pour sélectionner son cadre." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Sélectionner un clone pour sélectionner son original. Sélectionner un " +"offset lié pour sélectionner sa source. Sélectionner un texte " +"suivant un chemin pour sélectionner son chemin. Sélectionner un texte " +"encadré pour sélectionner son cadre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 -msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" -msgstr "Impossible de trouver l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Impossible de trouver l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, " +"chemin de texte, texte encadré ?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 -msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est pas visible (il est dans <defs>)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"L'objet que vous essayez de sélectionner n'est pas visible (il est " +"dans <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Sélectionner des objet(s) à convertir en motif de remplissage." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Sélectionner un objet rempli avec un motif pour en extraire des objet(s)." +msgstr "" +"Sélectionner un objet rempli avec un motif pour en extraire des objet" +"(s)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Aucun motif de remplissage dans la sélection." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Sélectionner des objet(s) pour en faire une copie bitmap." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Sélectionner des objet(s) sur lesquels coller un style ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Sélectionner des objet(s) sur lesquels coller un style ." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Sélectionner des texte(s) pour en retirer les crénages." -#. no items #: ../src/selection-describer.cpp:41 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "Pas d'objets sélectionnés. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer." +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "in" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Cercle" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "Le texte encadré a été créé" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_Grouper" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Images" #: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Licence" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Chemin (_p)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Polygone" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Polyligne" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectangle" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Clo_ner" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Décalage :" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Étoile" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "" +"Cliquer sur la sélection pour alterner les modes rotation/redimensionnement" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:103 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Pas d'objets sélectionnés. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou " +"cliquer-déplacer." + +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(racine)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " dans le calque %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " dans le calque %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Entrer dans le groupe #%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s dans %i calque. %s." +msgstr[1] "%s dans %i calques. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%s dans %i calque. %s." +msgstr[1] "%s dans %i calques. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner l'original" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner le chemin" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Utilisez Maj+D pour sélectionner le cadre" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i objet sélectionné" msgstr[1] "%i objets sélectionnés" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%d objet trouvé (sur %d), correspondance %s." +msgstr[1] "%d objets trouvés (sur %d), correspondance %s." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%d objet trouvé (sur %d), correspondance %s." +msgstr[1] "%d objets trouvés (sur %d), correspondance %s." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%d objet trouvé (sur %d), correspondance %s." +msgstr[1] "%d objets trouvés (sur %d), correspondance %s." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i nœud sélectionné sur %i. %s." +msgstr[1] "%i nœuds sélectionnés sur %i. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s dans %i calque. %s." -msgstr[1] "%s dans %i calques. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:455 -msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" -msgstr "Centre de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec Maj utilise aussi ce centre" +#: ../src/seltrans.cpp:444 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Centre de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; " +"redimensionner avec Maj utilise aussi ce centre" -#: ../src/seltrans.cpp:473 -msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Agrandir ou rétrécir la sélection; Ctrl pour redimensionner uniformément; Maj pour redimensionner autour du centre de rotation" +#: ../src/seltrans.cpp:471 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Agrandir ou rétrécir la sélection; Ctrl pour redimensionner " +"uniformément; Maj pour redimensionner autour du centre de rotation" -#: ../src/seltrans.cpp:474 -msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Redimensionner la sélection; Ctrl pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation" +#: ../src/seltrans.cpp:472 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Redimensionner la sélection; Ctrl pour redimensionner " +"uniformément autour du centre de rotation" -#: ../src/seltrans.cpp:478 -msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" -msgstr "Incliner la sélection; Ctrl pour incliner par incréments; Maj pour incliner autour du coin opposé" +#: ../src/seltrans.cpp:476 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Incliner la sélection; Ctrl pour incliner par incréments; " +"Maj pour incliner autour du coin opposé" -#: ../src/seltrans.cpp:479 -msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" -msgstr "Tourner la sélection; Ctrl pour tourner par incréments; Maj pour tourner autour du coin opposé" +#: ../src/seltrans.cpp:477 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Tourner la sélection; Ctrl pour tourner par incréments; " +"Maj pour tourner autour du coin opposé" -#: ../src/seltrans.cpp:844 -#: ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Redimensionnement : %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl pour préserver le ratio" +msgstr "" +"Redimensionnement : %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl pour préserver le " +"ratio" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Inclinaison : %0.2f°; Ctrl pour incliner par incréments" +msgstr "" +"Inclinaison : %0.2f°; Ctrl pour incliner par incréments" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotation : %0.2f°; Ctrl pour tourner par incréments" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Déplacer le centre en %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format -msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" -msgstr "Déplacer de %s, %s; Ctrl restreindre à l'horizontale/verticale; Maj désactiver l'adhérence" +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Déplacer de %s, %s; Ctrl restreindre à l'horizontale/" +"verticale; Maj désactiver l'adhérence" #: ../src/slideshow.cpp:89 msgid "Inkscape slideshow" @@ -3790,8 +4407,7 @@ msgstr "Lien vers %s" msgid "Link without URI" msgstr "Lien sans URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -3820,15 +4436,19 @@ msgstr "Région d'encadrement" msgid "Flow excluded region" msgstr "Région d'encadrement exclue" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Texte encadré (%d caractères)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Texte encadré (%d caractères)" +msgstr[1] "Texte encadré (%d caractères)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Texte encadré lié (%d caractères)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Texte encadré lié (%d caractères)" +msgstr[1] "Texte encadré lié (%d caractères)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -3838,20 +4458,20 @@ msgstr "Guide vertical" msgid "horizontal guideline" msgstr "Guide horizontal" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "embarquée" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "(pointeur nul)" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Image avec une mauvaise référence : %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Image %d × %d : %s" @@ -3863,7 +4483,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Groupe de %d objet" msgstr[1] "Groupe de %d objets" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Objet" @@ -3877,13 +4497,11 @@ msgstr "Ligne" msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Offset lié, %s de %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 -#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 msgid "outset" msgstr "dilater" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 -#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 msgid "inset" msgstr "éroder" @@ -3900,7 +4518,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Chemin (%i nœud)" msgstr[1] "Chemin (%i nœuds)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "Polygone" @@ -3963,210 +4581,304 @@ msgstr "Clone de : %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Clone Orphelin" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl : pour tourner par incréments" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt : préserver le rayon de la spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Spirale : rayon %s, angle %5g°; avec Ctrl pour tourner par incréments" +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Spirale : rayon %s, angle %5g°; avec Ctrl pour tourner " +"par incréments" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Sélectionner au moins 2 chemins pour une opération booléenne." -#: ../src/splivarot.cpp:105 -msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Sélectionner exactement 2 chemins pour en faire une différence, une exclusion ou les découper." +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " +"cut." +msgstr "" +"Sélectionner exactement 2 chemins pour en faire une différence, une " +"exclusion ou les découper." -#: ../src/splivarot.cpp:122 -#: ../src/splivarot.cpp:137 -msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Impossible de déterminer l'ordre en z des objets sélectionnés pour en faire une différence, une exclusion ou les découper." +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"Impossible de déterminer l'ordre en z des objets sélectionnés pour en " +"faire une différence, une exclusion ou les découper." -#: ../src/splivarot.cpp:167 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "Un des objets n'est pas un chemin, impossible d'effectuer une opération booléenne." +#: ../src/splivarot.cpp:168 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "" +"Un des objets n'est pas un chemin, impossible d'effectuer une " +"opération booléenne." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Sélectionner des chemin(s) pour en convertir le contour en chemin" +msgstr "" +"Sélectionner des chemin(s) pour en convertir le contour en chemin" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "Aucun contour (de chemin) à transformer en chemin dans la sélection." +msgstr "" +"Aucun contour (de chemin) à transformer en chemin dans la sélection." -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un chemin, impossible de l'éroder/dilater." +msgstr "" +"L'objet sélectionné n'est pas un chemin, impossible de l'éroder/" +"dilater." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Sélectionner des chemin(s) pour les éroder/dilater." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Aucun chemin à éroder/dilater dans la sélection." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Sélectionner des chemin(s) à simplifier." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Aucun chemin à simplifier dans la sélection." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr "Ctrl pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" +msgstr "" +"Ctrl pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Polygone : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner par incréments" +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Polygone : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner par " +"incréments" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Étoile : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner/incliner par incréments" +msgstr "" +"Étoile : rayon %s, angle %5g°; Ctrl pour tourner/incliner " +"par incréments" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Sélectionner un texte et un chemin pour placer le texte suivant le chemin." +msgstr "" +"Sélectionner un texte et un chemin pour placer le texte suivant le " +"chemin." #: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "Cet objet texte est déjà suivant un chemin. Le retirer du chemin d'abord. Utiliser Maj+D pour trouver ce chemin." +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Cet objet texte est déjà suivant un chemin. Le retirer du chemin " +"d'abord. Utiliser Maj+D pour trouver ce chemin." #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte encadré sur un chemin. Il faut d'abord convertir le texte encadré en texte." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas mettre du texte encadré sur un chemin. Il faut d'abord " +"convertir le texte encadré en texte." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." -msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). Il faut convertir le rectangle en chemin avant." +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). " +"Il faut convertir le rectangle en chemin avant." #: ../src/text-chemistry.cpp:168 msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Sélectionner un texte suivant un chemin pour le retirer de ce chemin." +msgstr "" +"Sélectionner un texte suivant un chemin pour le retirer de ce chemin." #: ../src/text-chemistry.cpp:190 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Aucun texte suivant un chemin dans la sélection." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 -#: ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Sélectionner des texte(s) pour en retirer les crénages." #: ../src/text-chemistry.cpp:259 -msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." -msgstr "Sélectionner un texte et un ou plusieurs chemins ou formes pour y encadrer le texte." +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Sélectionner un texte et un ou plusieurs chemins ou formes " +"pour y encadrer le texte." #: ../src/text-chemistry.cpp:331 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Sélectionner un texte encadré pour le désencadrer." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Cliquer pour éditer le texte cliquer-déplacer pour sélectionner une partie du texte." +msgstr "" +"Cliquer pour éditer le texte cliquer-déplacer pour " +"sélectionner une partie du texte." -#: ../src/text-context.cpp:450 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Cliquer pour éditer le texte encadré, cliquer-déplacer pour sélectionner une partie du texte." +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Cliquer pour éditer le texte encadré, cliquer-déplacer pour " +"sélectionner une partie du texte." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Caractère non imprimable" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode : %s : %s " -#: ../src/text-context.cpp:577 -#: ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode : " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Cadre de texte : %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:686 -#: ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Taper le texte; Entrée pour commencer une nouvelle ligne." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "Le texte encadré a été créé" -#: ../src/text-context.cpp:700 -msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." -msgstr "Le cadre est trop petit pour la taille de police courante. Le texte encadré n'a pas été créé." +#: ../src/text-context.cpp:699 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Le cadre est trop petit pour la taille de police courante. Le texte " +"encadré n'a pas été créé." -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Espace insécable" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Taper le texte encadré; Entrée pour commencer un nouveau paragraphe." +msgstr "" +"Taper le texte encadré; Entrée pour commencer un nouveau paragraphe." -#: ../src/text-context.cpp:1432 -#: ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." -msgstr "Cliquer pour sélectionner ou créer un texte, cliquer-déplacer pour créer un texte encadré; puis taper le texte." +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Cliquer pour sélectionner ou créer un texte, cliquer-déplacer " +"pour créer un texte encadré; puis taper le texte." #: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." -msgstr "Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par cliquer, Maj+cliquer ou cliquer-déplacer, puis déplacez les nœuds et/ou les poignées. Cliquer sur un objet pour le sélectionner." +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Pour éditer un chemin, sélectionnez des nœuds par cliquer, Maj" +"+cliquer ou cliquer-déplacer, puis déplacez les nœuds et/ou les " +"poignées. Cliquer sur un objet pour le sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." -msgstr "Cliquer-déplacer pour créer un rectangle. Déplacer les poignées pour arrondir les coins. Cliquer pour sélectionner." +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour créer un rectangle. Déplacer les poignées pour arrondir les coins. Cliquer pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." -msgstr "Cliquer-déplacer pour créer une ellipse. Déplacer les poignées pour faire des arcs ou des camemberts. Cliquer pour sélectionner." +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour créer une ellipse. Déplacer les poignées " +"pour faire des arcs ou des camemberts. Cliquer pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." -msgstr "Cliquer-déplacer pour créer une étoile. Déplacer les poignées pour éditer la forme de l'étoile. Cliquer pour sélectionner." +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour créer une étoile. Déplacer les poignées " +"pour éditer la forme de l'étoile. Cliquer pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr "Cliquer-déplacer pour créer un spirale. Déplacer les poignées pour modifier la forme de la spirale. Cliquer pour sélectionner." +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour créer un spirale. Déplacer les poignées " +"pour modifier la forme de la spirale. Cliquer pour sélectionner." #: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path." -msgstr "Cliquer-déplacer pour créer une ligne à main levée. Commencer le tracé en appuyant sur Maj pour l'ajouter au chemin sélectionné." +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour créer une ligne à main levée. Commencer le " +"tracé en appuyant sur Maj pour l'ajouter au chemin sélectionné." #: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path." -msgstr "Cliquer ou cliquer-déplacer pour commencer un chemin; Maj pour ajouter au chemin sélectionné." +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "" +"Cliquer ou cliquer-déplacer pour commencer un chemin; Maj pour ajouter au chemin sélectionné." #: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "Cliquer-déplacer pour calligraphier. Les flèches gauche/droite ajustent la largeur de la plume, haut/bas son angle." +msgid "" +"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " +"keys adjust width, up/down adjust angle." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer pour calligraphier. Les flèches gauche/" +"droite ajustent la largeur de la plume, haut/bas son " +"angle." #: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." -msgstr "Cliquer-déplacer ou double-cliquerpour créer un dégradé sur les objets sélectionnés, déplacer les poignées pour ajuster les dégradés." +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Cliquer-déplacer ou double-cliquerpour créer un dégradé sur " +"les objets sélectionnés, déplacer les poignées pour ajuster les " +"dégradés." #: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." -msgstr "Cliquer ou cliquer-déplacer sur une zone pour zoommer, Maj+cliquer pour dézoommer." +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Cliquer ou cliquer-déplacer sur une zone pour zoommer, Maj" +"+cliquer pour dézoommer." #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." @@ -4178,27 +4890,34 @@ msgstr "Cliquer et déplacer entre des formes pour créer un connecteur." msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 -#: ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Sélectionner une image à vectoriser" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Sélectionner une image à vectoriser" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vectoriser : pas de document actif" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés." #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 -#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "About Inkscape" msgstr "À propos d'Inkscape" @@ -4334,7 +5053,8 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés gauches des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 msgid "Distribute right sides equidistantly" @@ -4350,7 +5070,8 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés hauts des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 msgid "Distribute bottoms equidistantly" @@ -4358,11 +5079,15 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les côtés bas des objets" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets " +"texte" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets texte" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre les ancres des objets " +"texte" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -4373,8 +5098,12 @@ msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Eparpiller les objets : tenter d'égaliser les distances de bord à bord" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 -msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" -msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour ne se chevauchent pas" +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes de contour " +"ne se chevauchent pas" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Nicely arrange selected connector network" @@ -4390,11 +5119,13 @@ msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés verticalement" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés" +msgstr "" +"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 @@ -4415,12 +5146,12 @@ msgstr "Élément le plus petit" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Page" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Dessin" @@ -4457,8 +5188,11 @@ msgid "Background color" msgstr "Couleur de fond" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de l'exportation en bitmap)" +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Couleur et transparence du fond de page (également utilisé lors de " +"l'exportation en bitmap)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 msgid "Show page _border" @@ -4492,6 +5226,10 @@ msgstr "Couleur de bordure de page" msgid "_Show border shadow" msgstr "Afficher une ombre de bordure (_s)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Default _units:" msgstr "_Unités par défaut :" @@ -4515,7 +5253,6 @@ msgid "_Show grid" msgstr "Afficher la grille (_s)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 -#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Show or hide grid" msgstr "Afficher ou non la grille" @@ -4592,7 +5329,6 @@ msgid "Show _guides" msgstr "Afficher les _guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Show or hide guides" msgstr "Afficher ou non les guides" @@ -4618,7 +5354,8 @@ msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" +msgstr "" +"Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "Grid" @@ -4675,9 +5412,12 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux objets" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, quelle que soit la distance" - +msgid "" +"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgstr "" +"Si coché, l'objet adhère à l'objet le plus proche quand il est déplacé, " +"quelle que soit la distance" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 msgid "Snap _bounding boxes to grid" msgstr "Faire adhérer les _boîtes de contour à la grille" @@ -4694,7 +5434,9 @@ msgstr "Faire adhérer les nœuds à la _grille" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Faire adhérer les nœuds de chemins, les ancres de texte, les centres d'ellipse, etc." +msgstr "" +"Faire adhérer les nœuds de chemins, les ancres de texte, les centres " +"d'ellipse, etc." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 msgid "Snap sens_itivity:" @@ -4705,8 +5447,12 @@ msgid "Controls max. snapping distance from grid" msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence à la grille" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance" -msgstr "Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est déplacé, quelle que soit la distance" +msgid "" +"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " +"distance" +msgstr "" +"Si coché, l'objet adhère à la ligne de grille la plus proche quand il est " +"déplacé, quelle que soit la distance" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 msgid "Snap bounding boxes to g_uides" @@ -4725,8 +5471,11 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "Contrôle la distance max. d'adhérence aux guides" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, quelle que soit la distance" +msgid "" +"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgstr "" +"Si coché, l'objet adhère au guide le plus proche quand il est déplacé, " +"quelle que soit la distance" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 msgid "Object Snapping" @@ -4744,6 +5493,21 @@ msgstr "Adhérence aux guides" msgid "Export" msgstr "Exporter" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Message information" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Aide (_h)" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Mètres" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Remplissage" @@ -4777,16 +5541,23 @@ msgid "pixels" msgstr "pixels" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris (en pixels à l'écran)" +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Distance à l'écran à partir de la quelle peut saisir un objet avec la souris " +"(en pixels à l'écran)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un clic et non un déplacement" +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Déplacement maximal de la souris (en pixels à l'écran) considéré comme un " +"clic et non un déplacement" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "Scrolling" @@ -4797,8 +5568,12 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "La molette de la souris défile de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" -msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)" +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels " +"(horizontalement avec Maj)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Ctrl+arrows" @@ -4810,15 +5585,20 @@ msgstr "Défiler de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)" +msgstr "" +"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels à l'écran)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 msgid "Acceleration:" msgstr "Accélération :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" -msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)" +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement " +"(0 pour aucune accélération)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "Autoscrolling" @@ -4829,18 +5609,26 @@ msgid "Speed:" msgstr "Vitesse :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" -msgstr "Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)" +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Vitesse du défilement automatique du canevas lors que l'on tire un objet au " +"dehors du canevas (0 pour aucun autodéfilement)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Seuil :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors du canevas, les négatives à l'intérieur" +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Distance (en pixels à l'écran) à laquelle il faut être du bord du canevas " +"pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors " +"du canevas, les négatives à l'intérieur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Steps" @@ -4851,32 +5639,47 @@ msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Les flèches déplacent de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" -msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance (en px ou pixels SVG)" +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de " +"cette distance (en px ou pixels SVG)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "> and < scale by:" msgstr "> et < redimensionnent de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)" +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Éroder/dilater de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px ou pixels SVG)" +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Les commandes éroder et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px " +"ou pixels SVG)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" -msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l'est)" +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si " +"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à " +"l'est)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "Rotation snaps every:" @@ -4887,24 +5690,35 @@ msgid "degrees" msgstr "degrés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" -msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur " +"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "(Dé)Zoommer de :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" -msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zoomment ou dézoomment selon ce facteur" +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) " +"zoomment ou dézoomment selon ce facteur" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Show selection cue" msgstr "Afficher les poignées de sélection" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "L'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)" +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "" +"L'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le " +"sélecteur)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Enable gradient editing" @@ -4912,15 +5726,21 @@ msgstr "Activer l'édition de dégradé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de dégradés" +msgstr "" +"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de " +"dégradés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Pas d'objet sélectionné pour en capturer le style." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." -msgstr "Plus d'un objet est sélectionné. Impossible de capturer le style de plusieurs objets." +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Plus d'un objet est sélectionné. Impossible de capturer le style de " +"plusieurs objets." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 msgid "Create new objects with:" @@ -4939,8 +5759,12 @@ msgid "This tool's own style:" msgstr "Style propre à l'outil :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 -msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." -msgstr "Si coché, chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés." +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Si coché, chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux " +"objets créés." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 msgid "Take from selection" @@ -4977,7 +5801,9 @@ msgstr "Boîte de contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements ou transformations" +msgstr "" +"N'afficher que les boîtes de contour des objets lors de leurs déplacements " +"ou transformations" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "Per-object selection cue:" @@ -4993,7 +5819,9 @@ msgstr "Marque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en haut à gauche" +msgstr "" +"Tous les objets sélectionnés sont marqués d'un losange dans leur coin en " +"haut à gauche" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Box" @@ -5013,7 +5841,9 @@ msgstr "Arrête opposée de la boîte de contour" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de l'item" +msgstr "" +"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour de " +"l'item" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Farthest opposite node" @@ -5021,7 +5851,9 @@ msgstr "Nœud opposé le plus éloigné" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" -msgstr "L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des points de l'item" +msgstr "" +"L'origine par défaut du redimensionnement sera sur la boîte de contour des " +"points de l'item" #. Node #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 @@ -5030,9 +5862,8 @@ msgstr "Noeud" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 -#: ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5041,33 +5872,8 @@ msgstr "Zoom" msgid "Shapes" msgstr "Formes" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -#: ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectangle" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#: ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 -#: ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Étoile" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -#: ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirale" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Crayon" @@ -5076,36 +5882,35 @@ msgid "Tolerance:" msgstr "Tolérance :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds" +msgid "" +"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " +"values produce more uneven paths with more nodes" +msgstr "" +"Cette valeur affecte le lissage appliqué aux lignes à main levés; les " +"valeurs faibles produisent des chemins irréguliers avec plus de nœuds" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Stylo" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Plume calligraphique" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Connector" msgstr "Connecteur" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Pipette" @@ -5130,16 +5935,29 @@ msgid "Aggressive" msgstr "Agressif" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)" -msgstr "Enregistrer la taille et la position de la fenêtre avec chaque document (seulement pour le format SVG d'Inkscape)" +msgid "" +"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " +"format)" +msgstr "" +"Enregistrer la taille et la position de la fenêtre avec chaque document " +"(seulement pour le format SVG d'Inkscape)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre" +msgstr "" +"Les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire " +"de fenêtre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" -msgstr "Le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)" +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder " +"visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans " +"toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de " +"droite)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Dialogs on top:" @@ -5155,7 +5973,9 @@ msgstr "Les dialogues restent au-dessus de la fenêtre document" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres" +msgstr "" +"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de " +"fenêtres" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Windows" @@ -5194,8 +6014,14 @@ msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." -msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut ‘transform’. Par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original." +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut ‘transform’. Par " +"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction " +"différente de celle de son original." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "When the original is deleted, its clones:" @@ -5234,142 +6060,235 @@ msgid "Preserved" msgstr "Préservé" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs des contours" +msgstr "" +"Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des largeurs " +"des contours" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis" +msgstr "" +"Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des " +"rayons des coins arrondis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)" +msgstr "" +"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et " +"contour)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Store transformation:" msgstr "Enregistrement des transformations :" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l'attribut ‘transform’" +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter " +"l'attribut ‘transform’" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut ‘transform’ des objets" +msgstr "" +"Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut ‘transform’ des " +"objets" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Transforms" msgstr "Transformations" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Sélectionner tout dans tous les calques (_y)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "Ne sélectionner que dans le calque courant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Ne sélectionner que dans le calque courant" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignorer les objets cachés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignorer les objets verrouillés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -msgid "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Si décoché, Les raccourcis claviers permettent la sélection de tout objet dans tout calque" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou calque caché) peuvent être sélectionnés" +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Si décoché, Les raccourcis claviers permettent la sélection de tout objet " +"dans tout calque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés" +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Si décoché, Les raccourcis claviers permettent la sélection de tout objet " +"dans tout calque" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"Si décoché, Les raccourcis claviers permettent la sélection de tout objet " +"dans tout calque" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden group or layer)" +msgstr "" +"Si décoché, les objets cachés (objets cachés ou appartenant à un groupe ou " +"calque caché) peuvent être sélectionnés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked group or layer)" +msgstr "" +"Si décoché, les objets verrouillés (objets verrouillés ou appartenant à un " +"groupe ou calque verrouillé) peuvent être sélectionnés" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Sélection" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Résolution par défaut d'exportation :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" +msgstr "" +"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importer le bitmap en tant qu'" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill" -msgstr "Si coché, l'import d'un bitmap crée un élément ; Si décoché, un rectangle rempli avec le bitmap est créé" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +msgid "" +"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " +"rectangle with bitmap fill" +msgstr "" +"Si coché, l'import d'un bitmap crée un élément ; Si décoché, un " +"rectangle rempli avec le bitmap est créé" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 -msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" -msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu d'un objet avec ce label" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "" +"Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu " +"d'un objet avec ce label" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "Activer les scripts d'effets (redémarrer l'application) - EXPERIMENTAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -msgstr "Si coché, le menu des effets est activé, permettant l'appel de scripts externes. Nécessite de redémarrer l'application pour prendre effet - EXPERIMENTAL" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "" +"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " +"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" +msgstr "" +"Si coché, le menu des effets est activé, permettant l'appel de scripts " +"externes. Nécessite de redémarrer l'application pour prendre effet - " +"EXPERIMENTAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "Nombre maximum de documents récents :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»" +msgstr "" +"La taille maximum de la liste «Récemment ouvert» dans le menu «Fichier»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Seuil de simplification :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette " +"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus " +"agressive; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Divers" @@ -5391,10 +6310,8 @@ msgstr "Molle" msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -5411,8 +6328,12 @@ msgid "Ready." msgstr "Prêt." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" -msgstr "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans preferences.xml" +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans " +"preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 msgid "_Execute Python" @@ -5491,47 +6412,62 @@ msgstr "Avancer d'un changement" msgid "Play" msgstr "Jouer" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -#: ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "Ouvrir un fichier de session" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "R_echercher dans la sélection" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Luminosité de l'image" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Détection optimale des arêtes (Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Utiliser l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny pour vectoriser" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la finesse des arrêtes)" +msgstr "" +"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacent (détermine la " +"finesse des arrêtes)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Détection de contour" @@ -5539,114 +6475,116 @@ msgstr "Détection de contour" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "Quantification des couleurs" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Nombre de couleurs réduites" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Couleurs :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Quantification / Réduction" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "Passes :" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "Nombre de passes désiré" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "Monochrome" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Comme pour couleur, mais convertit le résultat en niveau de gris" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "Empiler" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 -msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) ou les paver horizontalement (souvent avec des lacunes)" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +msgid "" +"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +msgstr "" +"Empiler les passes verticalement (pas de lacunes) ou les paver " +"horizontalement (souvent avec des lacunes)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "Adoucir" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Passes multiples" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Aperçu du résultat sans vraiment effectuer la vectorisation" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Inverser" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Inverser le blanc et le noir pour les vectorisations uniques" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Merci à Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Annuler une vectorisation en cours" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "Lancer la vectorisation" @@ -5690,15 +6628,24 @@ msgstr "A_ngle :" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Angle de rotation (positif pour une rotation dans le sens anti-horaire)" +msgstr "" +"Angle de rotation (positif pour une rotation dans le sens anti-horaire)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison absolue ou pourcentage d'inclinaison " +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" +"Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison " +"absolue ou pourcentage d'inclinaison " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" -msgstr "Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison absolue ou pourcentage d'inclinaison " +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" +"Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou inclinaison " +"absolue ou pourcentage d'inclinaison " #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element A" @@ -5729,8 +6676,12 @@ msgid "Rela_tive move" msgstr "Déplacement rela_tif" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" -msgstr "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, modifie directement la position absolue courante." +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, " +"modifie directement la position absolue courante." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" @@ -5745,16 +6696,24 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" -msgstr "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la sélection comme un tout." +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la " +"sélection comme un tout." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Editer la matrice co_urante" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" -msgstr "Editer la transformation courante; sinon, post-multiplier la transformation courante par cette matrice." +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Editer la transformation courante; sinon, post-multiplier la transformation " +"courante par cette matrice." #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Move" @@ -5812,7 +6771,9 @@ msgstr "Se connecter" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "Etablissement de la connection au serveur Jabber %1 en tant qu'uyilisateur %2" +msgstr "" +"Etablissement de la connection au serveur Jabber %1 en tant " +"qu'uyilisateur %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" @@ -5820,11 +6781,15 @@ msgstr "Echec de la tentative de connection au serveur Jabber %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Ecchec de l'authentification sur le serveur Jabber %1 en tant que %2" +msgstr "" +"Ecchec de l'authentification sur le serveur Jabber %1 en tant que %" +"2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "Echec de l'initialisation SSL lors de la connection au serveur Jabber %1" +msgstr "" +"Echec de l'initialisation SSL lors de la connection au serveur Jabber %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" @@ -5854,7 +6819,9 @@ msgstr "Se connecter à la pièce de discussion" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130 msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Synchronisation avec la pièce de discussion %1@%2 en utilisant l'indicatif %3" +msgstr "" +"Synchronisation avec la pièce de discussion %1@%2 en utilisant " +"l'indicatif %3" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 @@ -5874,7 +6841,7 @@ msgstr "Annuler (_c)" msgid "Buddy List" msgstr "List d'amis" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "Envoi d'une invitation à une session de tableau blanc à %1" @@ -5894,234 +6861,120 @@ msgstr "Envoi d'une invitation à une session de tableau blanc à %1" #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" @@ -6129,50 +6982,52 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zoomer le dessin si la taille de la fenêtre change" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordonnées du curseur" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Bienvenue dans Inkscape! Utilisez les formes ou l'outil de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Bienvenue dans Inkscape! Utilisez les formes ou l'outil de dessin à " +"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les " +"déplacer ou les modifier." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Enregistrer les modifications du document «%s» avant de fermer ?\n" +"Enregistrer les modifications du " +"document «%s» avant de fermer ?\n" "\n" "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Fermer sans enregistrer (_w)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -"Le fichier «%s» a été enregistré dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !\n" +"Le fichier «%s» a été enregistré dans " +"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !\n" "\n" "Voulez-vous enregistrer ce fichier dans un autre format ?" @@ -6201,14 +7056,12 @@ msgid "Proprietary" msgstr "Propriétaire" # Fill -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48 msgid "F:" msgstr "R :" # Stroke -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49 msgid "S:" msgstr "C :" @@ -6222,7 +7075,7 @@ msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 msgid "Nothing selected" msgstr "Aucune sélection" @@ -6237,14 +7090,12 @@ msgid "No stroke" msgstr "Aucun contour" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Motif" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Motif de remplissage" @@ -6405,24 +7256,24 @@ msgstr "Supprimer le contour" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 msgid "Master opacity" msgstr "Opacité globale" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Largeur de contour : %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "(moyenné)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparent)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "1,0 (opaque)" @@ -6487,63 +7338,71 @@ msgstr "0 :.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacité : %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "Déplacé au calque suivant." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Impossible de déplacer derrière le dernier calque." -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Déplacé au calque précédent." -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Impossible de déplacer devant le premier calque." -#: ../src/verbs.cpp:1061 -#: ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Aucun calque courant." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Calque %s monté." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Calque %s descendu." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "Calque supprimé." -#: ../src/verbs.cpp:1523 -msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with another user." -msgstr "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un document avec un autre utilisateur." +#: ../src/verbs.cpp:1553 +msgid "" +"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " +"another user." +msgstr "" +"Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un " +"document avec un autre utilisateur." -#: ../src/verbs.cpp:1538 -msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a chatroom." -msgstr "Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un document avec une pièce de discussion." +#: ../src/verbs.cpp:1568 +msgid "" +"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " +"chatroom." +msgstr "" +"Vous devez être connecté(e) à un serveur jabber avant de partager un " +"document avec une pièce de discussion." -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger" +msgstr "" +"Le traceur de nœud XML n'a pas été initialisé; il n'y a rien à décharger" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.fr.svg" @@ -6551,1378 +7410,1541 @@ msgstr "keys.fr.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.fr.svg" # Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated. #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.fr.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Ne fait rien" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Défaut" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvrir un document existant" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "Recharger (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)" +msgstr "" +"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront " +"perdus)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "Enregi_strer" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Enregistrer le document" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer sous... (_a)" -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "Im_primer..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Imprimer le document" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Nettoyer les Defs (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "Retirer les éléments inutilisés des <defs> du document" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "Imprimer _directement" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimer directement sans passer par un fichier ou un tube" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "Aperçu avant impression" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Prévisualiser avant impression" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Importer..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importer des images SVG ou bitmap dans le document" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exporter en bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +#: ../src/verbs.cpp:1879 +#, fuzzy +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exporter le document ou la sélection en image bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "Fenêtre suivant_e" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "Fenêtre p_récédente" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "Fermer (_c)" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Fermer la fenêtre" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Quitter Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "Annuler la dernière action" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "_Refaire" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refaire la dernière action annulée" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "Couper (_t)" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "Coller (_p)" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Coller le _style" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Appliquer le style de l'objet copié a la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Largeur de la page (_w)" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "_Hauteur" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "Coller sur place (_i)" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "Supprimer (_d)" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "Supprimer la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "D_upliquer" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Clo_ner" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Créer des connecteurs" # fred: dynamic offset object -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Délier le clone (_k)" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "Couper le lien entre le clone et son original" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "Sélectionner l'_original" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone est lié" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 -msgid "O_bjects to Pattern" +#: ../src/verbs.cpp:1926 +#, fuzzy +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objets en motif" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 -msgid "Pattern to Ob_jects" +#: ../src/verbs.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Motif en ob_jets" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "Tout efface_r" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Supprimer tous les objets du document" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "Tout sé_lectionner" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Sélectionner tout dans tous les calques (_y)" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés" +msgstr "" +"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non " +"verrouillés" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verser la sélection" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner tout le reste)" +msgstr "" +"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et " +"sélectionner tout le reste)" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverser dans tous les calques" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" +msgstr "" +"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "Désél_ectionner" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "Mon_ter au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Monter la sélection au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Descendre à l'arrière plan (_b)" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Descendre la sélection à l'arrière plan" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "Monte_r" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "Monter la sélection d'un cran ((ordre-z))" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "Descendre (_l)" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "Descendre la sélection d'un cran (ordre-z)" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Grouper" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Grouper les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "Mettre suivant un chemin (_p)" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "Mettre du texte suivant un chemin" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirer du chemin" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirer le texte du chemin" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Retirer les crénages manuels (_K)" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "_Union" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Faire l'union des objets sélectionnés" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Ajout au chemin sélectionné" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersection" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersection des objets sélectionnes" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "_Différence" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Différence entre les objets sélectionnes (dessous moins dessus)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusion" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Ou exclusif (XOR) des objets sélectionnes" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "Di_vision" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Couper l'objet du dessous en morceaux" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "Décou_per les chemins" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Découper le contour de l'objet du dessus, retire le remplissage" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "Dilat_er" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Outset selected paths" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Dilater le chemin de 1px (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Dilater le chemin de 10px (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "Éroder (_n)" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Inset selected paths" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Éroder le chemi_n de 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Éroder le chemi_n de 10px" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Éroder les chemins sélectionnés de 10px" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Offset d_ynamique" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Créer un objet offset dynamique" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "Offset _lié" # fred: dynamic offset object -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Contour en chemin (_s)" -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Convertir les contours sélectionnés en chemins" +#: ../src/verbs.cpp:2010 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplifier" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +#: ../src/verbs.cpp:2012 +#, fuzzy +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés en retirant des nœuds superflus" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "Inverse_r" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" -msgstr "Inverser la direction des chemins sélectionnés; utile pour inverser la direction des marqueurs" +#: ../src/verbs.cpp:2014 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "" +"Inverser la direction des chemins sélectionnés; utile pour inverser la " +"direction des marqueurs" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vec_toriser le bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Convertir un objet bitmap en chemin" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Faire une copie en bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exporter la sélection en bitmap et réinsérer celui-ci dans le document" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_Combiner" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "Séparer" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Disposer sur une grille..." -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Disposer la sélection selon une grille" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Ajouter un calque..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Créer un nouveau calque" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nommer le calque..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renommer le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passer au calque supéri_eur" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courrant" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passer au calque inférieur (_w)" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courrant" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Déplacer la sélection au calque supérieur (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Déplacer la sélection au calque inférieur (_o)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "Calque au premier plan (_t)" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Monter le calque courant au premier plan" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Calque à l'arrière plan (_b)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière plan" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "Monte_r le calque" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "Monter le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "Descendre le ca_lque" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "Descendre le calque courant" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Supprimer le calque courant (_d)" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "Supprimer le calque courant" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Tourner de _90° à droite" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Tourner de 9_0 ° à gauche" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Supprimer les _transformations" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Supprimer les transformations de l'objet" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objet en chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Convert selected objects to paths" +#: ../src/verbs.cpp:2060 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Encadrer (_f)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Put text into frames" -msgstr "Insérer du texte dans des cadres" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "Désencadrer (_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir en texte" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" -msgstr "Convertir du texte encadré en textes normaux (en préservant leur apparence)" +#: ../src/verbs.cpp:2066 +#, fuzzy +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "" +"Convertir du texte encadré en textes normaux (en préservant leur apparence)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Retourner _horizontalement" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Flips selected objects horizontally" +#: ../src/verbs.cpp:2068 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Retourner _verticalement" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Flips selected objects vertically" +#: ../src/verbs.cpp:2071 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Inverse_r" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Capturer depuis la sélection" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Sélectionner et transformer des objets" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Éditer les nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Créer des rectangles et des carrés" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Créer des étoiles et des polygones" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Créer des spirales" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dessiner des lignes à main levée" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Tracer des lignes calligraphique à la plume" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Créer et éditer des objets textes" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Créer et éditer des dégradés" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "(Dé)zoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Capturer des couleurs moyennées depuis l'image" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Create connectors" msgstr "Créer des connecteurs" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "Préférences du sélecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Préférences des nœuds" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Préférences des rectangles" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Préférences des ellipses" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Préférences des étoiles" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Préférences des spirales" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Préférences du crayon" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Préférences du stylo" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Préférences de la plume calligraphique" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Préférences des textes" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Préférences des dégradés" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Préférences du zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Préférences de la pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Connector Preferences" msgstr "Préférences des connecteurs" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Zoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Zoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Dézoommer" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Règles" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Afficher ou non les règles du canevas" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barres de défilement" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Afficher ou non les barres de défilement du canevas" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "_Grille" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Afficher ou non la grille" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "G_uides" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom suivan_t" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom précédent (_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoommer à 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoommer à 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoommer à 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "Plein écran (_f)" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Dupliquer la fenêtre (_a)" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nouvel aperçu" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Nouvel aperçu" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Passer en mode d'affichage normal" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "_Outline" msgstr "C_ontour" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Passer en mode d'affichage contour (grillage)" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Aperçu d'icô_ne" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" -msgstr "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des éléments en icônes à différentes résolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "" +"Ouvrir une fenêtre d'aperçu des éléments en icônes à différentes résolutions" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajuster la page à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "Largeur de la page (_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajuster la largeur de la page à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajuster le dessin à la fenêtre" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajuster la sélection à la fenêtre" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Préférences d'In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Préférences globales d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propriétés du _document..." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Préférences enregistrées avec le document" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Document Metadata..." msgstr "Métadonnées du _document..." -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Metadata saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2190 +#, fuzzy +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Métadonnées enregistrées avec le document" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Remplissage et contour... (_f)" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Boîte de dialogue «remplissage et contour»" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." msgstr "Palettes...(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" -msgstr "Voir les palettes de couleurs" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mer..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Boîte de dialogue «transformer»" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Aligner et distribuer..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Boîte de dialogue «aligner et distribuer»" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texte et police..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Boîte de dialogue «texte et police»" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "Éditeur _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "Editeur XML" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "Rechercher... (_f)" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Rechercher des objets dans le document" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "_Messages..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Voir les messages de débuggage" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "Exécuter des scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Afficher ou cacher les boîtes de dialogue actives" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 -msgid "Tile Clones..." +#: ../src/verbs.cpp:2213 +#, fuzzy +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Paver avec des clones..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Créer et organiser des clones multiples de la sélection" +# fred: dynamic offset object +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propriétés de l'_objet..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Boîte de dialogue «propriétés de l'objet»" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "Se _connecter à un serveur Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Se connecter à un serveur Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Share with _user..." msgstr "Partager avec l'_utilisateur" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Etablir une session de tableau blanc avec un autre utilisateur Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Partager avec la piè_ce de discussion" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau blanc ou en rejoindre une existante" +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "" +"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +msgstr "" +"Rejoindre une pièce de discussion pour débuter une session de tableau blanc " +"ou en rejoindre une existante" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Décharger le traceur de nœud XML" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Décharger/afficher le contenu du traceur XML dans la console" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "_Ouvrir un fichier de session..." -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" -msgstr "Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées" +msgstr "" +"Ouvrir et parcourir les enregistrements de sessions de tableau blanc passées" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "Playback d'un fichier de session" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "Se _déconnecter de la session" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Se déconnecter du serveur" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "Périphériques de sais_ie..." -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "A propos des extension" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +#, fuzzy +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "Clavier et souris (_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Liste des raccourcis clavier et souris" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "A propos des e_xtensions" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "A propos des extension" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +#, fuzzy +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "Gestion _mémoire" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "Gestion de la mémoire" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "Message information" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "_À propos d'Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape : _basique" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Premiers pas avec Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape : forme_s" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape : _avancé" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sujets avancés d'Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape : vecto_risation" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Vectorisation de bitmap" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape : _calligraphie" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "Rudiments de d_esign" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucs et astuces" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Divers trucs et astuces" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "Effet précédent" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Répéter le dernier effet avec les mêmes paramètres" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Paramètres de l'effet précédent..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Répéter le dernier effet avec les nouveaux paramètres" @@ -7934,12 +8956,12 @@ msgstr "Motif de pointillé" msgid "Pattern offset" msgstr "Décalage du motif" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -7980,12 +9002,16 @@ msgstr "Éditer..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "Comment compléter le dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "aucune" +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Comment compléter le dégradé au delà de la définition de son vecteur : " +"prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=" +"\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le " +"réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" @@ -8016,22 +9042,22 @@ msgid "Multiple gradients" msgstr "Plusieurs dégradés" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)" -msgstr "Si le dégradé est utilisé par plus d'un objet, en créer une copie pour l'objet sélectionné" +msgid "" +"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " +"selected object(s)" +msgstr "" +"Si le dégradé est utilisé par plus d'un objet, en créer une copie pour " +"l'objet sélectionné" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editer les stops du dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Créer :" @@ -8059,15 +9085,11 @@ msgstr "Appliquer le dégradé au contour" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Modifier :" @@ -8130,133 +9152,172 @@ msgstr "Calque courant" msgid "(root)" msgstr "(racine)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Pas de peinture" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Aplat" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Dégradé linéaire" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Dégradé radial" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)" +msgstr "" +"Indéfinir la peinture (le rendre indéfini de sorte qu'il puisse être hérité)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" -msgstr "Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)" +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "" +"Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins " +"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Pas de lacune dans le remplissage à moins qu'un sous-chemin soit en direction inverse (fill-rule: nonzero)" +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Pas de lacune dans le remplissage à moins qu'un sous-chemin soit en " +"direction inverse (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Aucun objet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Styles multiples" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "La peinture est indéfinie" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Aucun motif de remplissage dans le document" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 -msgid "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from selection." -msgstr "Utiliser Édition > Objet(s) en motif pour faire de la sélection un nouveau motif de remplissage." +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +msgid "" +"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " +"selection." +msgstr "" +"Utiliser Édition > Objet(s) en motif pour faire de la sélection un " +"nouveau motif de remplissage." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Maintenant la largeur de contour est redimensionnée quand les objets sont redimensionnés." +msgstr "" +"Maintenant la largeur de contour est redimensionnée quand les " +"objets sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Maintenant la largeur de contour n'est pas redimensionnée quand les objets sont redimensionnés." +msgstr "" +"Maintenant la largeur de contour n'est pas redimensionnée " +"quand les objets sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 -msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Maintenant les coins arrondis de rectangles sont redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Maintenant les coins arrondis de rectangles sont redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 -msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Maintenant les coins arrondis de rectangles ne sont pas redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Maintenant les coins arrondis de rectangles ne sont pas " +"redimensionnés quand les rectangles sont redimensionnés." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 -msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Maintenant les dégradés sont transformés lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)." +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Maintenant les dégradés sont transformés lors des " +"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " +"inclinaison)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 -msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Maintenant les dégradés restent fixes lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)." +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Maintenant les dégradés restent fixes lors des transformations " +"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Maintenant les motifs sont transformés lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)." +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Maintenant les motifs sont transformés lors des " +"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou " +"inclinaison)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 -msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Maintenant les motifs restent fixes lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)." +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Maintenant les motifs restent fixes lors des transformations " +"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ouinclinaison)." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordonnée verticale de la sélection" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "L" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Largeur de la sélection" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Modifier la hauteur et la largeur selon la même proportion" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Hauteur de la sélection" @@ -8459,59 +9520,57 @@ msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Polygone" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Sommets :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ratio des rayons :" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "Arrondi :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "Hasard :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "RAZ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 -msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par " +"défaut dans Inkscape Préférences > Outils)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 msgid "W:" @@ -8549,134 +9608,168 @@ msgstr "Pas d'arrondi" msgid "Make corners sharp" msgstr "Rendre les coins pointus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Tours :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Nombre de révolutions" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Divergence :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Rayon intérieur :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif à la taille de la spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)" +msgstr "" +"Largeur de la plume calligraphique (relativement à l'aire de travail visible)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "Mincissement :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 -msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue " +"sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Angle :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 -msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "Angle de la plume calligraphique (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation = 0)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Angle de la plume calligraphique (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet " +"si orientation = 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "Fixité :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 -msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)" -msgstr "Variation ou non de l'angle de la plume calligraphique par rapport au tracé (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 1 = invariant)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +msgid "" +"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " +"= fixed)" +msgstr "" +"Variation ou non de l'angle de la plume calligraphique par rapport au tracé " +"(0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 1 = invariant)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Masse :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Inertie affectant les mouvements de la plume calligraphique" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Frottement :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier" +msgstr "" +"Résistance affectant les mouvements de la plume calligraphique sur le papier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur du stylo" +msgstr "" +"Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur du " +"stylo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la plume" +msgstr "" +"Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la " +"plume" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Début :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Fin :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Arc ouvert" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 -msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme fermée avec ses deux rayons)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 +msgid "" +"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgstr "" +"Choisir entre un arc (une forme non fermée) et un camembert (une forme " +"fermée avec ses deux rayons)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Refermer" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Fermer l'ellipse, ne pas obtenir un arc ou un camembert" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 -msgid "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks color including its alpha" -msgstr "Enfoncer ce bouton pour que la couleur visible soit capturée sans alpha; sinon, la couleur est capturée avec alpha" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 +msgid "" +"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " +"color including its alpha" +msgstr "" +"Enfoncer ce bouton pour que la couleur visible soit capturée sans alpha; " +"sinon, la couleur est capturée avec alpha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 msgid "Spacing:" msgstr "Espacement :" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" +msgstr "" +"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" #. #. Local Variables: @@ -8696,13 +9789,11 @@ msgstr "Ajouter des nœuds" msgid "Maximum segment length" msgstr "Longueur maximum de segment" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 -#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 -#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" msgstr "Modification de chemin" @@ -8710,8 +9801,7 @@ msgstr "Modification de chemin" msgid "AI Input" msgstr "Entrée AI" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" @@ -8740,12 +9830,22 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Entrée Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ " +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +msgstr "" +"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous " +"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ " #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." -msgstr "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre installation d'Inkscape." +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" +"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. " +"Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre " +"installation d'Inkscape." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -8759,8 +9859,7 @@ msgstr "Taille de police" msgid "Number Nodes" msgstr "Numéroter les nœuds" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 msgid "Visualize Path" msgstr "Visualisation de chemin" @@ -8786,8 +9885,12 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" -msgstr "dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgid "" +"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +"sourceforge.net/" +msgstr "" +"dxf2svg peut être distribué avec Inkscape, mais est aussi disponible sur " +"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -8799,7 +9902,9 @@ msgstr "Fichier DXF créé par pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "pstoedit doit être installé pour être exécuté. Voyez sur http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit doit être installé pour être exécuté. Voyez sur http://www.pstoedit." +"net/pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -8833,34 +9938,26 @@ msgstr "Postscript encapsulé d'interéchange (*.epsi)" msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" msgstr "Postscript encapsulé avec une vignette" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 msgid "Bridge Width" msgstr "Largeur du chevalet" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 msgid "First String Length" msgstr "Longueur de la première corde" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 msgid "Fretboard Designer" msgstr "Dessiner un manche fretté" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 msgid "Fretboard Edges" msgstr "Bords du manche" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:5 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 msgid "Last String Length" msgstr "Longueur de la dernière corde" @@ -8868,46 +9965,35 @@ msgstr "Longueur de la dernière corde" msgid "Multi Length Equal Temperament" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 msgid "Number of Frets" msgstr "Nombre de frettes" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:5 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 msgid "Number of Strings" msgstr "Nombre de cordes" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:6 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 msgid "Nut Width" msgstr "Largeur du sillet" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 msgid "Perpendicular Distance" msgstr "Distance perpendiculaire" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 msgid "Tones in Scale" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 msgid "px per Unit" msgstr "px par unité" @@ -8915,8 +10001,7 @@ msgstr "px par unité" msgid "Multi Length Scala" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" msgstr "Chemin vers le fichier Scala *.scl" @@ -8924,8 +10009,7 @@ msgstr "Chemin vers le fichier Scala *.scl" msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffss.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" msgstr "" @@ -8977,8 +10061,7 @@ msgstr "Koch" msgid "Kochify (Load Pattern)" msgstr "Koch (définir le motif)" -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Angle" @@ -9150,14 +10233,75 @@ msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)" +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "_Panneaux" + +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "Afficher ou non les panneaux" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Poignée de contrôle de nœud : la déplacer pour modifier la courbe; " +#~ "Ctrl pour la tourner par incréments; Alt pour préserver sa " +#~ "longueur; Maj pour tourner les deux poignées" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Fermer la fenêtre" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Faire l'union des objets sélectionnés" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Ou exclusif (XOR) des objets sélectionnes" + +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Convertir les contours sélectionnés en chemins" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Convertir un objet bitmap en chemin" + +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Insérer du texte dans des cadres" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Boîte de dialogue «remplissage et contour»" + +#~ msgid "View color swatches" +#~ msgstr "Voir les palettes de couleurs" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Boîte de dialogue «transformer»" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Boîte de dialogue «texte et police»" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "Editeur XML" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "Créer et organiser des clones multiples de la sélection" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Boîte de dialogue «propriétés de l'objet»" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Gestion de la mémoire" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fermer" + #~ msgid "Snap units:" #~ msgstr "Unités de collage :" + #~ msgid "Snap distance:" #~ msgstr "Distance de collage :" + #~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" #~ msgstr "Unités pour les contrôles des outils, les règles et la barre d'état" + #~ msgid "" #~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " #~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " @@ -9167,99 +10311,135 @@ msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)" #~ "Normal : les les boîtes de dialogue restent au-dessus de la fenêtre du " #~ "document. Agressif : comme Normal, mais fonctionne mieux avec certains " #~ "gestionnaires de fenêtre." + #~ msgid " X " #~ msgstr " X " + #~ msgid "Row spacing: " #~ msgstr "Espacement des lignes :" + #~ msgid "Column spacing:" #~ msgstr "Espacement des colonnes :" + #~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." #~ msgstr "" #~ "Le calque courant est caché. Le rendre visible pour pouvoir y " #~ "coller." + #~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." #~ msgstr "" #~ "Le calque courant est verrouillé. Le déverrouiller pour pouvoir y " #~ "coller." + #~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." #~ msgstr "" #~ "Le calque courant est caché. Le rendre visible pour pouvoir y " #~ "ajouter du texte." + #~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." #~ msgstr "" #~ "Le calque courant est verrouillé. Le déverrouiller pour pouvoir y " #~ "ajouter du texte." + #~ msgid "Metadata 1" #~ msgstr "Métadonnées 1" + #~ msgid "Metadata 2" #~ msgstr "Métadonnées 2" # Alpha (opacity) #~ msgid "A" #~ msgstr "A" + # Magenta (in CYMK) #~ msgid "M" #~ msgstr "M" + #~ msgid "Connect the Dots" #~ msgstr "Connecter les Points" + #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Taille de la police :" + #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Direction" -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Mouvement" + #~ msgid "Randomize Control Points" #~ msgstr "Rendre les poinst de contrôle aléatoires" + #~ msgid "Summer's Night" #~ msgstr "Enveloppe" + #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Sens de rotation" + #~ msgid "Custom canvas" #~ msgstr "Canevas personnalisé" + #~ msgid "Current style" #~ msgstr "Style courant" + #~ msgid "" #~ "Current style is updated every time you change the style of any object " #~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" #~ msgstr "" #~ "Le style courant est mis à jour chaque fois que le style d'un objet est " #~ "changé (remplissage, contour, transparence, etc.)" + #~ msgid "Arrange Objects" #~ msgstr "Organiser des objets" + #~ msgid "deg" #~ msgstr "deg" + #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "_Crédits" + #~ msgid "Grab sensitivity" #~ msgstr "Sensibilité" + #~ msgid "Click/drag threshold" #~ msgstr "Seuil de cliquer-déplacer" + #~ msgid "Mouse wheel scrolls by" #~ msgstr "La molette de la souris défile de" + #~ msgid "Scroll by" #~ msgstr "Défiler de" + #~ msgid "Acceleration" #~ msgstr "Accélération" + #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Vitesse" + #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "Seuil" + #~ msgid "Arrow keys move by" #~ msgstr "Les flèches déplacent de" + #~ msgid "> and < scale by" #~ msgstr "> et < redimensionnent de" + #~ msgid "Inset/Outset by" #~ msgstr "Éroder/dilater de" + #~ msgid "Rotation snaps every" #~ msgstr "Incrément de rotation" + #~ msgid "Zoom in/out by" #~ msgstr "(Dé)Zoommer de" + #~ msgid "Transform" #~ msgstr "Transformer" + #~ msgid "Flip selection horizontally" #~ msgstr "Retourner les objets sélectionnés horizontalement" + #~ msgid "Flip selection vertically" #~ msgstr "Retourner les objets sélectionnés verticalement" + #~ msgid "" #~ "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select.0 out of %i nodes " @@ -9271,23 +10451,28 @@ msgstr "Entrée métafichier Windows (*.wmf)" #~ "sélectionner0 nœud sélectionné sur %i. Cliquer, " #~ "Maj+cliquer, ou cliquer-déplacer sur/autour des nœuds pour " #~ "en sélectionner" + #, fuzzy #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!" #~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'" + #~ msgid "Open one of the recently visited documents" #~ msgstr "Ouvrir un des documents récemment ouverts" + #~ msgid "" #~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and " #~ "fullscreen modes)" #~ msgstr "" #~ "Afficher ou non des parties de la fenêtre du document (différent pour les " #~ "modes normal et plein écran)" + #~ msgid "Interactive Inkscape tutorials" #~ msgstr "Didacticiels interactifs d'Inkscape" + #~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape" #~ msgstr "Modification ou redistribution du logiciel" + #~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL" #~ msgstr "" #~ "Afficher la license de modification et/ou redistribution d'Inkscape: GNU " #~ "GPL" - diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 8cee270d2..29db70898 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-24 20:00-0000\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -22,16 +22,16 @@ msgstr "" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -105,60 +105,60 @@ msgstr "" msgid "No next zoom." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Tóg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Tóg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 #, fuzzy msgid "Select an object to clone." msgstr "Tóg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "" @@ -167,543 +167,543 @@ msgstr "" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Priontáil" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Priontáil" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Tóg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Priontáil" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Dath 2" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Dath" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Dath 2" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "Priontáil" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Dath" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 #, fuzzy msgid "Width, height: " msgstr "Airde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "Priontáil" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" @@ -712,28 +712,28 @@ msgstr "" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr "" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -765,16 +765,22 @@ msgstr "" msgid "Release log messages" msgstr "" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "Tada" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Leathanach" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Tóg" @@ -803,7 +809,7 @@ msgstr "1:1" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Leitheid" @@ -843,7 +849,7 @@ msgstr "pixelanna" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1160,7 +1166,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "" @@ -1187,7 +1193,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Tóg" @@ -1245,37 +1252,56 @@ msgstr "" msgid "Id exists! " msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Roghanna Dath" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Roghanna Dath" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Tóg" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "ainm" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "Tóg" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Suim" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "" @@ -1503,17 +1529,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Tada" @@ -1608,7 +1634,7 @@ msgstr "" msgid "End Markers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" @@ -1650,9 +1676,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Teacs" @@ -1906,46 +1932,73 @@ msgstr "" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Dath" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Nód" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "ainm" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2034,16 +2087,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Priontáil comhad" @@ -2303,7 +2356,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid " Preferences" msgstr "Sodipodi" @@ -2325,88 +2378,88 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "Scríos" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Tóg" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "" @@ -2418,15 +2471,14 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Tóg" @@ -2469,12 +2521,16 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2698,74 +2754,75 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Tool Controls" +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" -msgstr "" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Radharc Nua" +msgid "_Palette" +msgstr "Greamaigh" -#: ../src/interface.cpp:768 -msgid "Show or hide the panels" +#: ../src/interface.cpp:784 +msgid "Show or hide the color palette" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Eagar Nód" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Priontáil" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3062,7 +3119,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" @@ -3070,185 +3127,189 @@ msgstr "" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "AINM CHOMAD" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +msgid "The ID of the object to export" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Tóg" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3270,95 +3331,124 @@ msgstr "Oscáil" msgid "_Edit" msgstr "Eagar Nód" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Greamaigh" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +#, fuzzy +msgid "Clo_ne" +msgstr "Radharc Nua" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Leasú" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "Tóg" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Tóg" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +msgid "Mas_k" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Priontáil comhad" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Teacs" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Leasú" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Tóg" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3366,72 +3456,59 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Greamaigh" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Tóg" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3442,18 +3519,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3565,7 +3642,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "_Grupa" @@ -3632,12 +3709,12 @@ msgstr "Tóg" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Tóg" -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Tóg" -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" @@ -3721,13 +3798,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3760,256 +3837,412 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Tóg" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Tóg" -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Tóg" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Tóg" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Tóg" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Comhad _Nua" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_Grupa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Meid pictiúr" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Radharc Nua" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Greamaigh" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Priontáil" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Radharc Nua" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +msgid "Offset path" +msgstr "" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +#, fuzzy +msgid "Spiral" +msgstr "Spéisialta" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +msgid "root" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Eagar Nód" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "Greamaigh" +msgstr[1] "Greamaigh" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Nód" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4060,15 +4293,19 @@ msgstr "" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4079,20 +4316,20 @@ msgstr "" msgid "horizontal guideline" msgstr "Tóg" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "" @@ -4104,7 +4341,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "" @@ -4142,7 +4379,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Nód" msgstr[1] "Nód" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Priontáil" @@ -4209,88 +4446,88 @@ msgstr "" msgid "Orphaned clone" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Tóg" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Tóg" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 #, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Tóg" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Tóg" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Tóg" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Tóg" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4344,56 +4581,56 @@ msgstr "Tóg" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Tóg" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4470,27 +4707,36 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Tóg" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Tóg" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "" @@ -4737,12 +4983,12 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Leathanach" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "" @@ -4823,6 +5069,10 @@ msgstr "Dath 1" msgid "_Show border shadow" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4850,7 +5100,7 @@ msgstr "Priontáil" msgid "_Show grid" msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "" @@ -4939,7 +5189,7 @@ msgstr "Radharc Nua" msgid "Show _guides" msgstr "Leasú" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "" @@ -5107,6 +5357,20 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Priontáil" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Roghanna Oaf" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Leasú" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +msgid "Parameters" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 #, fuzzy msgid "Fill" @@ -5212,7 +5476,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "" @@ -5435,8 +5699,8 @@ msgstr "Nód" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "" @@ -5446,34 +5710,13 @@ msgstr "" msgid "Shapes" msgstr "Sábháil\t" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +msgid "Pencil" msgstr "" -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -#, fuzzy -msgid "Spiral" -msgstr "Spéisialta" - -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Pencil" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "Tolerance:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Tolerance:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 @@ -5483,30 +5726,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Priontáil" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Priontáil comhad" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Radharc Nua" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5648,22 +5891,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" @@ -5689,124 +5932,165 @@ msgstr "Roghanna Oaf" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Select only within current layer" +msgid "Select in all layers" msgstr "Tóg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Tóg" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Tóg" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Tóg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "" @@ -5939,47 +6223,62 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Scríos" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "deis" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 #, fuzzy msgid "Image Brightness" msgstr "Meid pictiúr" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Scríos" @@ -5988,103 +6287,103 @@ msgstr "Scríos" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 #, fuzzy msgid "Color Quantization" msgstr "Dath 1" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Dath" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Dath" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Radharc Nua" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Dath 1" @@ -6092,16 +6391,16 @@ msgstr "Dath 1" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "Priontáil" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "" @@ -6359,7 +6658,7 @@ msgstr "Radharc Nua" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6500,22 +6799,22 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6525,11 +6824,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6581,7 +6880,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Tóg" @@ -6605,7 +6904,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Priontáil comhad" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Priontáil comhad" @@ -6795,24 +7094,24 @@ msgstr "" msgid "Remove" msgstr "ainm" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 msgid "Master opacity" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Priontáil" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -6884,605 +7183,661 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "Create new document from default template" +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Oscáil" -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" +msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Sábháil\t" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +msgid "Save document under a new name" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Priontáil" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1846 -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +#: ../src/verbs.cpp:1879 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "fuinneog1" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "fuinneog1" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:1852 +#: ../src/verbs.cpp:1885 #, fuzzy -msgid "Close window" +msgid "Close this document window" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Leasú" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Gearr" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Cóip" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1900 #, fuzzy -msgid "Apply style of the copied object to selection" +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Leitheid" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Airde" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "_Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1919 #, fuzzy -msgid "Clo_ne" -msgstr "Radharc Nua" +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:1924 #, fuzzy -msgid "Select the object to which the clone is linked" +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Tóg" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Dath 1" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Tóg" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Grupa" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Tada" -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Union of selected objects" +msgid "Create union of selected paths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1925 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy -msgid "Intersection of selected objects" +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -#, fuzzy -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Tóg" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Tóg" @@ -7490,1014 +7845,1057 @@ msgstr "Tóg" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +#: ../src/verbs.cpp:2012 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Comhad Nua" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Tóg" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Tóg" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Tóg" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Greamaigh" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Tóg" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Tóg" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Leasú" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Tóg" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Comhad Nua" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Scríos" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Eagar Nód" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Spéisialta" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Sábháil Comhad" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Meid pictiúr" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Meid pictiúr" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Meid pictiúr" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Comhad Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Radharc Nua" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Leitheid" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "Global Inkscape preferences" +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Metadata saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2190 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Roghanna Dath" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy -msgid "Transform dialog" +msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy -msgid "Align and Distribute dialog" +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -#, fuzzy -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Roghanna Dath" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Priontáil" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Priontáil" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Radharc Nua" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Meid pictiúr" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Meid pictiúr" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Scríos" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "About Extensions..." -msgstr "Scríos" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Scríos" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy -msgid "About Memory..." -msgstr "Scríos" +msgid "Memory usage information" +msgstr "Roghanna Oaf" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Meid pictiúr" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" @@ -8511,12 +8909,12 @@ msgstr "Priontáil" msgid "Pattern offset" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" @@ -8564,11 +8962,6 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Tada" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "reflected" @@ -8611,11 +9004,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "" @@ -8646,11 +9039,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "" @@ -8720,21 +9113,21 @@ msgstr "Roghanna Dath" msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "Priontáil" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "Dath" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "" @@ -8755,24 +9148,24 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 #, fuzzy msgid "No patterns in document" msgstr "Sábháil Comhad" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8824,49 +9217,49 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Tóg" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Tóg" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Tóg" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Tóg" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "" @@ -9064,57 +9457,53 @@ msgstr "" msgid "Make selected segments curves" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Roghanna Oaf" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Luach:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9158,147 +9547,155 @@ msgstr "" msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "Scríos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Dath" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Oscáil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Tóg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Priontáil" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9778,6 +10175,58 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tool Controls" +#~ msgstr "Roghanna Oaf" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Radharc Nua" + +#, fuzzy +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Tóg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Tóg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Tóg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Tóg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Tóg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Roghanna Dath" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Roghanna Oaf" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "Tóg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Roghanna Dath" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Meid pictiúr" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Scríos" + #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Radharc Nua" @@ -9790,10 +10239,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Tóg" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Tóg" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Tóg" @@ -9913,10 +10358,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Meid pictiúr" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Roghanna Oaf" - #, fuzzy #~ msgid "In_kscape Preferences" #~ msgstr "Sodipodi" @@ -9953,10 +10394,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "Teacs" -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Co_ntrols bar" -#~ msgstr "Roghanna Oaf" - #, fuzzy #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "Greamaigh" @@ -10156,26 +10593,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Delete segment between two nodes" #~ msgstr "Tóg" -#, fuzzy -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "Tóg" - #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Tóg" -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up selected path(s)" -#~ msgstr "Tóg" - #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Priontáil" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute" -#~ msgstr "Tóg" - #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "Tóg" @@ -10252,10 +10677,6 @@ msgstr "" #~ msgid "executable" #~ msgstr "Priontáil" -#, fuzzy -#~ msgid "file" -#~ msgstr "Comhad _Nua" - #, fuzzy #~ msgid "absolute" #~ msgstr "Greamaigh" @@ -10335,10 +10756,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "Roghanna Dath" -#, fuzzy -#~ msgid "Object transformations" -#~ msgstr "Roghanna Oaf" - #, fuzzy #~ msgid "Text editing and font settings" #~ msgstr "Roghanna Dath" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index c7443efcf..ae2e7f447 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-10 16:49GMT\n" "Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -32,16 +32,16 @@ msgstr "" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -118,60 +118,60 @@ msgstr "" msgid "No next zoom." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 #, fuzzy msgid "Select an object to clone." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 #, fuzzy msgid "_Symmetry" msgstr "Simétrico " @@ -181,557 +181,557 @@ msgstr "Simétrico " #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Cambiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Cambiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Cambiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Escala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Cambiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "valor de escala horizontal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "valor de escala horizontal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Cambiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "valor de escala vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "valor de escala vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "valor de escala vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "valor de escala vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Selección" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Cambiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Opacidade:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "Cambiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Cor:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Cor do recheo : " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Cambiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "Cambiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Cambiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "Bitmap roto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Cor:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Opacidade:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Escolle-la cor da liña" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Escolle-la cor da liña" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "polgada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Guías" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Cambiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 #, fuzzy msgid "Width, height: " msgstr "Alto:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 #, fuzzy msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Posición" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "Cambiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" @@ -740,28 +740,28 @@ msgstr "" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr "" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -792,16 +792,22 @@ msgstr "" msgid "Release log messages" msgstr "" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "Ningun" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Páxina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Debuxando" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" @@ -830,7 +836,7 @@ msgstr "1:1" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" @@ -868,7 +874,7 @@ msgstr "Pixeles" msgid "dp_i" msgstr "ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -1194,7 +1200,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Selección" @@ -1221,7 +1227,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Seleccionar" @@ -1282,37 +1289,56 @@ msgstr "O ID é válido" msgid "Id exists! " msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Documento" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Documento" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Posición" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "Pegar" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Nome do ficheiro:" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "Pegar" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Engadir" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "" @@ -1545,18 +1571,18 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 #, fuzzy msgid "No document selected" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Ningun" @@ -1664,7 +1690,7 @@ msgstr "" msgid "End Markers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" @@ -1712,9 +1738,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Separación X:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1978,46 +2004,74 @@ msgstr "Posición" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Trazo" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Nodo" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "nome" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2107,16 +2161,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Recheo de degradado" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Degradado" @@ -2380,7 +2434,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid " Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" @@ -2402,88 +2456,88 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "Borrar" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Documento" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Documento" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Documento" -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Documento" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Documento" -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Debuxando" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Debuxando" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" @@ -2495,15 +2549,14 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" @@ -2552,12 +2605,16 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 #, fuzzy @@ -2786,77 +2843,77 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Amosar guías" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Tool Controls" +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Opcións de Oaf" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Amosar guías" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Cambiar" +msgid "_Palette" +msgstr "Pegar" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" +msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Amosar guías" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Editar nodos" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Zoom á páxina" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3154,7 +3211,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" @@ -3162,194 +3219,198 @@ msgstr "" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 #, fuzzy msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "NOME DO FICHEIRO" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 #, fuzzy msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' " "para canalización)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 #, fuzzy msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exporta-lo debuxo a png" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +msgid "The ID of the object to export" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID:" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exporta-lo debuxo a png" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exporta-lo debuxo a png" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Amosa-los ficheiros un a un, cambiar ó seguinte nun evento de teclado/rato" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3370,96 +3431,125 @@ msgstr "_Abrir" msgid "_Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Ancho do trazado" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +#, fuzzy +msgid "Clo_ne" +msgstr "Nova vista" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Nova vista" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Amosar guías" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "Visualización" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Obxecto" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +msgid "Mas_k" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Patrón" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "Pegar" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Texto" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Obxecto" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3467,75 +3557,62 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Editar nodos" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "nos" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Asimétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" # [*] Revisar -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3546,18 +3623,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3670,7 +3747,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Centrar" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "_Desagrupar" @@ -3738,12 +3815,12 @@ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Eleva-la selección ó tope" -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" @@ -3829,13 +3906,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3869,257 +3946,415 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Eleva-la selección ó tope" # [*] Revisar -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Eleva-la selección ó tope" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Documento" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Documento" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Eleva-la selección ó tope" + +# [*] mirar unidades +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "in" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Cambiar" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_Agrupar" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Tamaño da imaxe" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr " Liña " + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Pegar" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Elipse" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectángulo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Nova vista" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +msgid "Offset path" +msgstr "" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +#, fuzzy +msgid "Star" +msgstr "Trazo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +msgid "root" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Pegar" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Pegar" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %s" +msgstr " Xuntar " + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Editar nodos" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, fuzzy, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" msgstr[1] "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mover" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4173,15 +4408,19 @@ msgstr "liña completa" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 #, fuzzy @@ -4193,20 +4432,20 @@ msgstr "Valor de centrado vertical" msgid "horizontal guideline" msgstr "movemento horizontal" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, fuzzy, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "" @@ -4218,7 +4457,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupo de %d elementos" msgstr[1] "Grupo de %d elementos" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Obxecto" @@ -4256,7 +4495,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Mover" msgstr[1] "Mover" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Cambiar" @@ -4324,89 +4563,89 @@ msgstr "Cambiar" msgid "Orphaned clone" msgstr "Cambiar" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" # [*] Revisar -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 #, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4463,56 +4702,56 @@ msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4589,27 +4828,36 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Documento" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "" @@ -4870,12 +5118,12 @@ msgstr "Elemento menor" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Páxina" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Debuxando" @@ -4961,6 +5209,10 @@ msgstr "Amosa-la reixa" msgid "_Show border shadow" msgstr "Amosa-la reixa" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4988,7 +5240,7 @@ msgstr "Cambiar" msgid "_Show grid" msgstr "Amosa-la reixa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 #, fuzzy msgid "Show or hide grid" msgstr "Amosa-la reixa" @@ -5083,7 +5335,7 @@ msgstr "Nova vista" msgid "Show _guides" msgstr "Amosar guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Show or hide guides" msgstr "Amosar guías" @@ -5260,6 +5512,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Exportar" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Transformación" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Axuda" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "inglete" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Reencher" @@ -5365,7 +5632,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "" @@ -5594,8 +5861,8 @@ msgstr "Nodo" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5605,31 +5872,10 @@ msgstr "Zoom" msgid "Shapes" msgstr "Peza" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -#, fuzzy -msgid "Star" -msgstr "Trazo" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "" - -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Pencil" -msgstr "" +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +msgid "Pencil" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Tolerance:" @@ -5642,30 +5888,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Porcentaxe" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Recheo de degradado" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Nova vista" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5808,22 +6054,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" @@ -5849,125 +6095,166 @@ msgstr "Transformación" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Select only within current layer" +msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" # [*] Revisar -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sobremostrear bitmaps:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6106,47 +6393,62 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Zoom á selección" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Alto" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 #, fuzzy msgid "Image Brightness" msgstr "Tamaño da imaxe" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Selección" @@ -6155,104 +6457,104 @@ msgstr "Selección" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 #, fuzzy msgid "Color Quantization" msgstr "Bitmap a cor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Cor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Peza" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Trazo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Nova vista" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Bitmap a cor" @@ -6260,17 +6562,17 @@ msgstr "Bitmap a cor" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "Punto" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Exportar como" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "" @@ -6531,7 +6833,7 @@ msgstr "Cambiar" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6672,23 +6974,23 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zoom ó debuxo" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6698,11 +7000,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6754,7 +7056,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" @@ -6777,7 +7079,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Patrón" @@ -6974,25 +7276,25 @@ msgstr "Está trazado" msgid "Remove" msgstr "Sen recheo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Opacidade:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Ancho do trazado" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -7066,625 +7368,679 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidade:" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Borrar" -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "Create new document from default template" +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "_Abrir" -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1860 #, fuzzy -msgid "Open existing document" +msgid "Open an existing document" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Peza" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Garda-lo ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:1833 +#: ../src/verbs.cpp:1866 #, fuzzy -msgid "Save document under new name" +msgid "Save document under a new name" msgstr "Garda-lo debuxo con novo nome" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Punto" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Propiedades do elemento" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Imprimi-lo debuxo" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "Previsualiza-la impresión do debuxo" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Importar" -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Exporta-lo ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exporta-lo debuxo a png" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Pecha-lo formulario" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Pecha-lo formulario" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:1852 +#: ../src/verbs.cpp:1885 #, fuzzy -msgid "Close window" +msgid "Close this document window" msgstr "Nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Saír" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Desfacer " -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Refacer" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Cortar" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Pegar do portarretallos" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Ancho do trazado" -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1900 #, fuzzy -msgid "Apply style of the copied object to selection" +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Configura-lo ancho da páxina" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Alto:" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Ancho do trazado" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Aliñar obxectos á metade horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Borrar" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Duplica-la selección" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplicar" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1919 #, fuzzy -msgid "Clo_ne" -msgstr "Nova vista" +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:1924 #, fuzzy -msgid "Select the object to which the clone is linked" +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" # [*] Revisar #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Cor do recheo" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Seleccionar" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Selección" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Eleva-la selección unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixa-la selección unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Agrupar" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Elimina-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Elimina-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "ningún" -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados" +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interactivo" -#: ../src/verbs.cpp:1925 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy -msgid "Intersection of selected objects" +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Grado" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Dimensión" -# [*] Revisar Layout -#: ../src/verbs.cpp:1929 -#, fuzzy -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" @@ -7692,1047 +8048,1092 @@ msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Ancho do trazado" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitmap roto" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Bitmap roto" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "_Romper aparte" # [*] Mirar -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Baixa-la selección unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Baixa-la selección unha capa" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Eleva-la selección ó tope" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Seleccionar" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Elimina-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Elimina-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Desfacer " -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "voltear horizontal" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "voltear vertical" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Ficheiro" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Transforma-la selección" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" # [*] Revisar Layout -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Debuxar rectangulo" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Debuxar rectangulo" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Debuxar liña a man alzada" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Debuxar liña a man alzada" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Engadir atributo" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Engadir atributo" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom fora" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Documento" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Propiedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Propiedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Propiedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "O elemento é de referencia" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Propiedades do texto" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom dentro" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom dentro" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom fora" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom fora" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Amosar guías" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Amosar guías" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Reixa" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Amosa-la reixa" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Guías" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicar" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Nova vista" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Fractal" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Amosar guías" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Configura-lo ancho da páxina" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Configura-lo ancho da páxina" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Configura-lo ancho da páxina" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zoom ó debuxo" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Eleva-la selección ó tope" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "Global Inkscape preferences" +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Configuración da visualización" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Configuración do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy -msgid "Preferences saved with the document" +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Configuración do escritorio" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Configuración do escritorio" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Garda-lo ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy -msgid "Transform dialog" -msgstr "Formulario de transformacións" +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Atributos" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy -msgid "Align and Distribute dialog" +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Atributos" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Configuración do escritorio" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -#, fuzzy -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Configuración do escritorio" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Editar..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Punto" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Documento" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Punto" # [*] Revisar -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Xuntar redondeado" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pecha-lo formulario" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Amosar guías" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Nova vista" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Propiedades do obxecto" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Propiedades do obxecto" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Garda-lo ficheiro" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Configura-las dimensións" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Configura-las dimensións" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "About Extensions..." -msgstr "Configura-las dimensións" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Configura-las dimensións" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy -msgid "About Memory..." -msgstr "S_obre ..." +msgid "Memory usage information" +msgstr "Reinicia-la transformación" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Tamaño da imaxe" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" @@ -8746,12 +9147,12 @@ msgstr "Ancho do trazado" msgid "Pattern offset" msgstr "Recheo de patrón" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" @@ -8800,11 +9201,6 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Ningun" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "reflected" @@ -8849,11 +9245,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Engadir novo degradado" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "" @@ -8884,11 +9280,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Cambiar" @@ -8961,22 +9357,22 @@ msgstr "Documento" msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 #, fuzzy msgid "No paint" msgstr "Punto" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "cor" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "Engadir novo degradado" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "Engadir novo degradado" @@ -8998,25 +9394,25 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 #, fuzzy msgid "No objects" msgstr "Obxecto texto" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 #, fuzzy msgid "No patterns in document" msgstr "Documento" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -9068,51 +9464,51 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Valor de centrado horizontal" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "Corta-la selección" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "Zoom á selección" @@ -9323,58 +9719,54 @@ msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Bloquea-la relación de aspecto" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" # [*] Revisar -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Redondear puntos finais" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9423,151 +9815,159 @@ msgstr "redondear" msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Transformación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "Grado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Renderizado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "ángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Drag:" msgstr "Debuxar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "_Abrir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Separación Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10053,6 +10453,59 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tool Controls" +#~ msgstr "Opcións de Oaf" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Cambiar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados" + +# [*] Revisar Layout +#, fuzzy +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Configuración do escritorio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Formulario de transformacións" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "Atributos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Configuración do escritorio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Propiedades do obxecto" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "S_obre ..." + #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Nova vista" @@ -10258,10 +10711,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Propiedades do texto" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Transformación" - #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "Importar" @@ -10302,10 +10751,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "Texto" -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Co_ntrols bar" -#~ msgstr "Opcións de Oaf" - #, fuzzy #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "Pegar" @@ -10377,10 +10822,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Symmetric" #~ msgstr "Asimétrico" -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr " Liña " - #~ msgid "New" #~ msgstr "Novo" @@ -10592,26 +11033,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Delete segment between two nodes" #~ msgstr "Borra-los nodos seleccionados" -#, fuzzy -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "Seleccionar" - #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Selección" -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up selected path(s)" -#~ msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" - #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Punto" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute" -#~ msgstr "Atributos" - #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "Atributos" @@ -10854,10 +11283,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Rectángulo" -#, fuzzy -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "inglete" - #, fuzzy #~ msgid "Userspace unit" #~ msgstr "Espacio de usuario" @@ -10915,10 +11340,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "Configuración do escritorio" -#, fuzzy -#~ msgid "Object transformations" -#~ msgstr "Reinicia-la transformación" - #, fuzzy #~ msgid "Text editing and font settings" #~ msgstr "Configuración do escritorio" @@ -10943,10 +11364,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline." #~ msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" -#, fuzzy -#~ msgid "Proportion:" -#~ msgstr "Posición" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape _Options" #~ msgstr "Sodipodi" @@ -11094,11 +11511,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Ungroup" #~ msgstr "Desagrupar" -# [*] mirar unidades -#, fuzzy -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "in" - #~ msgid "Fill settings" #~ msgstr "Configuración do recheo" @@ -11702,9 +12114,6 @@ msgstr "" #~ msgid "double" #~ msgstr "doble" -#~ msgid " Join " -#~ msgstr " Xuntar " - #~ msgid "butt" #~ msgstr "fondo" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 8126edaee..f00c8405a 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-06 19:56+0100\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -25,18 +25,18 @@ msgstr "" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape - vektoros (SVG) rajzoló" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" "cikk szöghöz való illesztése" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: rajzolás a kezdőpont köré" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -115,39 +115,39 @@ msgstr "Nincs előző nagyítás." msgid "No next zoom." msgstr "Nincs következő nagyítás." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "Semmi nincs kijelölve." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "Több objektum van kijelölve." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Az objektumnak %d csempézett klónja van." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Az objektumnak nincs csempézett klónja." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "" "Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai " "egyenletesítendők." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "" "Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Jelölje ki a klónozandó objektumot." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -155,19 +155,19 @@ msgstr "" "Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat csoportba, majd klónozza a csoportot." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "Soronként:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "Oszloponként:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "_Szimmetria" @@ -176,276 +176,276 @@ msgstr "_Szimmetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" "Válassza ki a csempézéshez használandó szimmetriacsoportot a lehetséges 17 " "közül" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: egyszerű eltolás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: tükrözés" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: eltolásos tükrözés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: tükrözés + eltolásos tükrözés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: tükrözés + tükrözés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: eltolásos tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: tükrözés + tükrözés + 180°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90°-os forgatás + 45°-os tükrözés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90°-os forgatás + 90°-os tükrözés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: tükrözés + 120°-os forgatás, sűrű" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: tükrözés + 120°-os forgatás, ritka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: tükrözés + 60°-os forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "_Eltolás" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X irányú eltolás:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Soronkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y irányú eltolás:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Soronkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Oszloponkénti függőleges eltolás (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "A függőleges eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "Kitevő:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak " "(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "Váltakozás:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Az eltolások előjelének módosítása soronként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Az eltolások előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "_Méretezés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "X irányú átméretezés:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Soronkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Oszloponkénti vízszintes átméretezés (a csempeszélesség százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "A vízszintes átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Y irányú átméretezés:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Soronkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Oszloponkénti függőleges átméretezés (a csempemagasság százalékában)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása soronként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Az átméretezések előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "_Forgatás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Csempék soronkénti elforgatásának szöge" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Csempék oszloponkénti elforgatásának szöge" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Az elforgatási szög véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Az elforgatási irány módosítása soronként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Az elforgatási irány módosítása oszloponként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "Átlátszatla_nság" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "Halványítás:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "A csempék átlátszatlanságának soronkénti csökkentésének százaléka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "A csempék átlátszatlanságának oszloponkénti csökkentésének százaléka" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "A csempék átlátszatlanságának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása soronként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Az átlátszatlanság-változás előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "S_zín" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "Kezdeti szín: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "A csempézett klónok kezdeti színe" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -453,71 +453,71 @@ msgstr "" "Kezdeti szín a klónok számára (csak akkor lép érvénybe, ha az eredeti " "objektumnak nincs kitöltése vagy körvonala)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "Á:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "A csempék árnyalatának soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "A csempék árnyalatának oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "A csempék árnyalatának véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "T:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "A színtelítettség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "A színtelítettség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "A színtelítettség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "F:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "A színfényesség soronkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "A színfényesség oszloponkénti módosítása ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "A színfényesség véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "A színváltozás előjelének módosítása soronként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "A színváltozás előjelének módosítása oszloponként" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "Vekt_orizálás" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "A csempék alatti rajz vektorizálása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -525,122 +525,122 @@ msgstr "" "Minden egyes klónra: egy érték leolvasása a rajzról az adott klón helyén, és " "annak alkalmazása a klónra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Leolvasás a rajzról:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Szín" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "A látható szín és átlátszatlanság leolvasása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Átlátszatlanság" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "A teljes, összegződött átlátszatlanság leolvasása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "V" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "A szín vörös-komponensének leolvasása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "Z" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "A szín zöld-komponensének leolvasása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "K" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "A szín kék-komponensének leolvasása" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "Á" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "A szín árnyalatának leolvasása" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "T" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "A szín telítettségének leolvasása" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "F" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "A szín fényességének leolvasása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. A leolvasott érték módosítása:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma-korrekció:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "A leolvasott érték véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Invertálás:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "A leolvasott érték invertálása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Az érték alkalmazása a klónok ezen tulajdonságaira:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "Megjelenés" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -648,16 +648,16 @@ msgstr "" "Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott " "valószínűség szerint van létrehozva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -665,49 +665,49 @@ msgstr "" "Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti " "objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Minden egyes klón átlátszatlanságát az azon pontban leolvasott érték " "határozza meg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Sorok száma a csempézésben" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Oszlopok száma a csempézésben" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "A kitöltendő téglalap szélessége" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "A kitöltendő téglalap magassága" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "Sorok, oszlopok: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "A megadott számú sor illetve oszlop létrehozása" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Szélesség, magasság: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "A megadott szélesség illetve magasság kitöltése a csempézéssel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -715,11 +715,11 @@ msgstr "" "A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának " "használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr " _Létrehozás " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" @@ -728,31 +728,31 @@ msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr " E_gyenletesítés " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; " "ismétlődően is alkalmazható" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr " _Törlés " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr " _Visszaállítás " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -784,16 +784,21 @@ msgstr "Naplóüzenetek megjelenítése" msgid "Release log messages" msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "nincs" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Lap" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Rajz" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Kijelölés" @@ -819,7 +824,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" @@ -852,7 +857,7 @@ msgstr "képpont; felbontás:" msgid "dp_i" msgstr "_DPI" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "DPI" @@ -1147,7 +1152,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" @@ -1175,7 +1180,8 @@ msgstr "" "továbbá a következők: .:-_)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "_Beállítás" @@ -1233,32 +1239,51 @@ msgstr "Érvénytelen azonosító " msgid "Id exists! " msgstr "Az azonosító már létezik " -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "A réteg neve:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Dokumentum mentése" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Nincs aktuális réteg." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "_Forgatás" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Réteg átnevezése" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "Átne_vezés" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "A réteg átnevezése megtörtént." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Réteg felvétele" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "_Felvétel" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "Új réteg létrehozva." @@ -1489,17 +1514,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész." #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Nincs" @@ -1593,7 +1618,7 @@ msgstr "Közép jelölése:" msgid "End Markers:" msgstr "Vég jelölése:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem elérhető." @@ -1633,9 +1658,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Sortávolság:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Szöveg" @@ -1891,7 +1916,7 @@ msgstr " leírás: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1899,42 +1924,70 @@ msgstr "" " Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"." "inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat." -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "nincs megadva hozzá azonosító." -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "nincs megadva hozzá név." -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "az XML-leírása elveszett." -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "a kiterjesztéshez nincs megadva megvalósítás." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "egy függőség nem teljesül." -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "A(z) \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlt létrehozni a kiterjesztések hibanaplója " "számára" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "Azonosító" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Kezdet:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Csomópont" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Névtelen" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2040,16 +2093,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Színátmenet" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Színátmenet-szerkesztő" @@ -2312,7 +2365,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr " Beállítások" @@ -2334,46 +2387,46 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.hu.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" " "dokumentumot?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "A dokumentum visszaállítva." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." msgstr[1] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2382,38 +2435,38 @@ msgstr "" "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. " "Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "A dokumentum nem lett elmentve." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "A dokumentum elmentve." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "rajz%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "rajz-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" @@ -2425,16 +2478,14 @@ msgstr "Ctrl: a színátmenet szöghöz való illesztése" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "" "Jelölje ki az objektumokat, amelyeken a színátmenetet létre szeretné " @@ -2482,12 +2533,15 @@ msgstr "" "Sugárirányú színátmenet középpontja és fókusza. A fókusz " "különválasztása: Shift+húzás." -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" "%d színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: Shift" "+húzás." @@ -2729,73 +2783,75 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Parancssáv" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Eszközvezérlők" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "_Eszköztár" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "_Mégsem" +msgid "_Palette" +msgstr "_Beillesztés" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Ismeretlen funkció: \"%s\"" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "Ugrás a szülőre" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "%s felülírása" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3126,7 +3182,7 @@ msgstr "Másik hely kiválasztása" msgid "Skip session recording" msgstr "Ne legyen felvéve a munkamenet" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva." @@ -3136,51 +3192,51 @@ msgstr "" "A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen " "betűtípus problémát okozhat)" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY " "változó nincs beállítva" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "A megadott dokumentum(ok) megnyitása (az opciók elhagyhatók)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "FÁJLNÉV" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "A dokumentum(ok) nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: " "\"| programnév\")" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "Az SVG-dokumentum bitképbe való exportálásához használt felbontás " "(alapértelmezés: 90)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3188,15 +3244,20 @@ msgstr "" "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a " "rajzvászon, a bal alsó sarok a 0,0 pont)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Az exportált terület a teljes rajz (nem a rajzvászon)" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3204,93 +3265,94 @@ msgstr "" "Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész " "értékekhez (felhasználói SVG-mértékegységben)" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi " "értéket)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "SZÉLESSÉG" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "MAGASSÁG" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "" "Az exportálandó objektum azonosítója (felülbírálja az export-area értéket)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "Azonosító" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " "(csak export-id esetén)" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id " "esetén)" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott " "színmegadás)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "SZÍN" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy " "1 és 255 közt)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "ÉRTÉK" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem " "\"inkscape\" névtér)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Szövegobjektum átalakítása láncokká az exportálás közben (EPS)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Exportáláskor a határoló téglalap a lapméretre legyen állítva (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3299,7 +3361,7 @@ msgstr "" "objektum) X-koordinátájának lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3308,7 +3370,7 @@ msgstr "" "objektum) Y-koordinátájának lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3317,7 +3379,7 @@ msgstr "" "objektum) szélességének lekérdezése" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3325,30 +3387,30 @@ msgstr "" "A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott " "objektum) magasságának lekérdezése" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "A megadott fájlok egyenkénti megjelenítése - ugrás a következőre: " "billentyűzet vagy egér használatával" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Az új Gtkmm felhasználói felület használata" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum defs-részeiből" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3370,56 +3432,79 @@ msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "_Stílus beillesztése" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klón_ozás" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "Show/Hide" msgstr "Megjelenítés/elrejtés" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "_Réteg" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Objektum" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Jel" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Minta" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "_Lánc" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "Szö_veg" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "Effektusok" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "R_ajztábla" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "_Segítség" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "Ismertetők" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3428,25 +3513,34 @@ msgstr "" "vízszintes/függőleges áthelyezés; Ctrl+Alt: áthelyezés vezérlőelemek " "mentén" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: vezérlőelem hosszának megőrzése; Ctrl+Alt: áthelyezés " "vezérlőelemek mentén" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Csomópont-vezérlőelem. Ív alakítása: húzással; szöghöz való " +"illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " +"forgatása: Shift." + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Összekapcsoláshoz két végpontot kell kijelölni." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3454,11 +3548,11 @@ msgstr "" "Ki kell jelölni egy láncon két, nem végponti csomópontot, amelyek a " "törlendő szakaszokat közrefogják." -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "A csomópontok közt nem található lánc." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3469,7 +3563,7 @@ msgstr "" "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " "forgatása: Shift." -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3477,77 +3571,58 @@ msgstr "" "Csomópont. Lánc szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges " "illesztés: Ctrl; illesztés a vezérlőelemek irányában: Ctrl+Alt." -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Csomópont-vezérlőelem. Ív alakítása: húzással; szöghöz való " -"illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; mindkét vezérlőelem " -"forgatása: Shift." - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Csomópont-vezérlőelem. Ív alakítása: húzással; szöghöz való " -"illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; túlsó vezérlőelem " -"forgatása szinkronban: Shift." - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "szélső csomópont" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "csúcs" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "íves" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "szimmetrikus" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " "Csomópontok áthelyezése a nyílbillentyűkkel is lehetséges." -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: húzással. " "A csomópont áthelyezése a nyílbillentyűkkel is lehetséges." -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit " "módosítani kívánja." -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3564,18 +3639,18 @@ msgstr[1] "" "b>, Shift+kattintással, vagy egy terület húzással való " "kijelölésével." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető." -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3708,7 +3783,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Hivatkozás létrehozása" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "Cso_port szétbontása" @@ -3768,11 +3843,11 @@ msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó objektumo(ka)t." msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs lánccá alakítható objektum." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Jelöljön ki egy vagy több láncot a megfordításhoz." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs megfordítható lánc." @@ -3866,7 +3941,7 @@ msgstr "" "Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni.\n" "Az új beállítások nem kerülnek mentésre." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3874,7 +3949,7 @@ msgstr "" "Ctrl: négyzet vagy egész-arányú téglalap rajzolása; lekerekített " "csúcs körívessé tétele" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3916,100 +3991,106 @@ msgstr "" "A kijelölt objektum nem lánc; zsugorítás illetve nyújtás nem " "végezhető." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nem történt törlés." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Jelölje ki a kettőzendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Jelöljön ki 2 vagy több objektumot a csoportosításhoz." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Jelöljön ki legalább 2 objektumot a csoportosításhoz." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Jelölje ki a szétbontandó csoportot." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs szétbontható csoport." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Jelölje ki az előrébb helyezendő objektumokat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "helyezhetők előrébb illetve hátrébb." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Jelölje ki az elölre helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Jelölje ki a hátrébb helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Jelölje ki a hátulra helyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nincs visszavonható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nincs újra végrehajtható művelet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nem történt másolás." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "A vágólap üres." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a stílus beillesztéséhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a stílus beillesztéséhez." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Jelölje ki az előrébb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "Nincs előrébb levő réteg." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Jelölje ki a hátrébb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "Nincs hátrébb levő réteg." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Jelölje ki a lekapcsolandó klónt." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs lekapcsolható klón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4019,7 +4100,7 @@ msgstr "" "peremet kijelölve annak forrásához; láncon levő szöveget " "kijelölve a lánchoz; tördelt szöveget kijelölve pedig annak keretéhez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4027,88 +4108,241 @@ msgstr "" "A kijelölendő objektum nem található (elárvult klón, perem, szöveg-" "lánc, vagy tördelt szöveg?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "A kijelölendő objektum nem látható (<defs>-ben szerepel)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Jelölje ki azt a mintával kitöltött objektumot, amelyből ki szeretné " "nyerni az objektumokat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs kitöltőminta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó objektumo(ka)t." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a stílus beillesztéséhez." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Jelöljön ki objektumo(ka)t a stílus beillesztéséhez." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Jelöljön ki egy vagy több szöveget az alávágás eltávolításához." + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "in" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Kör" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipszis" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "Tördelt szöveg létrehozva." + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_Csoportosítás" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Képek" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Licenc" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Lánc" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Sokszög" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Kapcsolódó vonalak" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Téglalap" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Klón_ozás" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Pozíció:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirál" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Csillag" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " "vagy egy terület kijelölésével." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(gyökér)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " a(z) \"%s\" rétegben" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " a(z) \"%s\" rétegben" +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Belépés a \"#%s\" csoportba" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s %i rétegben. %s." +msgstr[1] "%s %i rétegben. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%s %i rétegben. %s." +msgstr[1] "%s %i rétegben. %s." + # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: Shift+D" # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "A lánc meghatározása: Shift+D" # kiíráskor tesz egy pontot a végére -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "A keret meghatározása: Shift+D" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i objektum kijelölve" msgstr[1] "%i objektum kijelölve" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." +msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." +msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i). %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s %i rétegben. %s." -msgstr[1] "%s %i rétegben. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4116,7 +4350,7 @@ msgstr "" "Az elforgatás illetve nyírás középpontja. Áthelyezés: húzással. A " "Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja." -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4124,7 +4358,7 @@ msgstr "" "A kijelölés zsugorítása vagy nyújtása. Egyenletes átméretezés: " "Ctrl; átméretezés a forgatási középpontból: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4132,7 +4366,7 @@ msgstr "" "A kijelölés átméretezése. Egyenletes átméretezés: Ctrl; " "átméretezés a forgatási középpontból: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4140,7 +4374,7 @@ msgstr "" "A kijelölés nyírása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; nyírás a " "túlsó oldalhoz viszonyítva: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4148,7 +4382,7 @@ msgstr "" "A kijelölés elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl; " "forgatás a túlsó sarok körül: Shift." -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4156,24 +4390,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Nyírás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Elforgatás: %0.2f°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Középpont áthelyezése ide: %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4224,15 +4458,17 @@ msgstr "Tördelési terület" msgid "Flow excluded region" msgstr "Tördelésből kizárt terület" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Tördelt szöveg (%d karakter)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Tördelt szöveg (%d karakter)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Kapcsolt tördelt szöveg (%d karakter)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4242,20 +4478,20 @@ msgstr "függőleges segédvonal" msgid "horizontal guideline" msgstr "vízszintes segédvonal" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "beágyazott" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "(null_hivatkozás)" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Helytelen képhivatkozás: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "%d × %d méretű kép: %s" @@ -4267,7 +4503,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "%d objektumot tartalmazó csoport" msgstr[1] "%d objektumot tartalmazó csoport" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Objektum" @@ -4302,7 +4538,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Lánc (%i csomópont)" msgstr[1] "Lánc (%i csomópont)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "Sokszög" @@ -4365,15 +4601,15 @@ msgstr "\"%s\" klónja" msgid "Orphaned clone" msgstr "Elárvult klón" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4381,11 +4617,11 @@ msgstr "" "Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Logikai műveletekhez legalább 2 láncot ki kell jelölni." -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4393,7 +4629,7 @@ msgstr "" "Különbségképzés, kizáró VAGY, felosztás illetve láncelvágás esetén " "pontosan 2 láncot kell kijelölni." -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4401,48 +4637,48 @@ msgstr "" "Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, " "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok z-sorrendjét." -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Az egyik objektum nem lánc; logikai művelet nem hajtható végre." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Jelöljön ki lánco(ka)t a körvonal lánccá alakításához." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs körvonallal rendelkező lánc." -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "A kijelölt objektum nem lánc; zsugorítás illetve nyújtás nem " "végezhető." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó lánco(ka)t." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő lánco(ka)t." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs egyszerűsíthető lánc." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tartása" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4450,7 +4686,7 @@ msgstr "" "Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4515,47 +4751,47 @@ msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "" "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "A szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Nem nyomtatható karakter" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" "Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "Tördelt szöveg létrehozva." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4563,17 +4799,17 @@ msgstr "" "A keret túl kicsi a jelenlegi betűmérethez viszonyítva. A tördelt " "szöveg nem lett létrehozva." -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Nem törhető szóköz" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Gépelje be a tördelendő szöveget. Új bekezdést az Enter billentyűvel " "lehet kezdeni." -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4675,25 +4911,34 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vektorizálás: %d. %ld csomópont." -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó képet." -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Jelölje ki a vektorizálandó képet." + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vektorizálás: nincs aktív dokumentum" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorizálás: kész. %ld csomópont létrehozva." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Az Inkscape névjegye" @@ -4916,12 +5161,12 @@ msgstr "Legkisebb elem" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Lap" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Rajz" @@ -5007,6 +5252,10 @@ msgstr "A rajzvászon keretének színe" msgid "_Show border shadow" msgstr "Lap-árnyék megjelenítése" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -5034,7 +5283,7 @@ msgstr "Ellipszisív" msgid "_Show grid" msgstr "Rács megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" @@ -5123,7 +5372,7 @@ msgstr ". vonal" msgid "Show _guides" msgstr "Segédvonalak megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése" @@ -5300,6 +5549,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Exportálás" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Üzenetinformáció" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Segítség" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Méter" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Kitöltés" @@ -5410,7 +5674,7 @@ msgstr "" "húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöb:" @@ -5662,8 +5926,8 @@ msgstr "Csomópont" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" @@ -5672,28 +5936,8 @@ msgstr "Nagyítás" msgid "Shapes" msgstr "Alakzatok" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Téglalap" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipszis" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Csillag" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirál" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Ceruza" @@ -5711,27 +5955,27 @@ msgstr "" "egyenletesek és több csomópontot fognak tartalmazni" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Toll" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Művészi rajz" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "Színátmenet" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Connector" msgstr "Kapocs" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Színpipetta" @@ -5881,28 +6125,28 @@ msgid "Preserved" msgstr "Megőrizve" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " "átméretezve" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek " "átméretezve" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Színátmenetek transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal " "együtt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt" @@ -5930,30 +6174,55 @@ msgid "Transforms" msgstr "Transzformációk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Rejtett objektumok figyelmen kívül való hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Zárolt objektumok figyelmen kívül való hagyása" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor a kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg " +"objektumaira vonatkoznak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Ha nincs bejelölve, akkor a kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg " +"objektumaira vonatkoznak" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" "Ha nincs bejelölve, akkor a kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg " "objektumaira vonatkoznak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -5962,7 +6231,7 @@ msgstr "" "amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett csoportban illetve " "rétegben vannak) is ki lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -5971,25 +6240,25 @@ msgstr "" "amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt csoportban illetve rétegben " "vannak) is ki lehet jelölni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Az alapértelmezett bitkép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási " "párbeszédablakban" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Bitkép importálása -ként" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -5998,11 +6267,11 @@ msgstr "" "elem jön létre; ha pedig ki van kapcsolva, akkor téglalap jön létre bitkép-" "kitöltéssel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -6010,13 +6279,13 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek " "helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" "Szkript-effektusok engedélyezése (program-újraindítást igényel) - KÍSÉRLETI " "FUNKCIÓ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" @@ -6025,20 +6294,20 @@ msgstr "" "lehetővé téve külső effektus-programok végrehajtását. Az érvénybelépéshez " "program-újraindítás szükséges. Egyelőre kísérleti funkció." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Egyszerűsítési küszöb:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6049,27 +6318,50 @@ msgstr "" "fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül újra végrehajtásra, " "akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitképek túlmintavételezése:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Egyéb" @@ -6194,46 +6486,61 @@ msgstr "Előre egy módosítással" msgid "Play" msgstr "Lejátszás" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "Munkamenet-fájl megnyitása" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Keresés a ki_jelölésben" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Fényesség" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vektorizálás egy adott fényességszinttel" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Képfényesség" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Optimális élkeresés (Canny-módszer)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett élkereséssel" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Élkeresés" @@ -6241,57 +6548,57 @@ msgstr "Élkeresés" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "Színek számának csökkentése" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vektorizálás a csökkentett színek határai mentén" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "A csökkentett színek száma" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Színek:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Színcsökkentés" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "Képek:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "Az elkészítendő képek száma" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "A megadott számú csökkentett szín vektorizálása" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "Egyszínű" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Megegyezik a Színnel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "Egymásra" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6299,59 +6606,59 @@ msgstr "" "csempézése (általában vannak rések)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "Simítás" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Többszörös feldolgozás" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" "Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Invertálás" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Fekete-fehér területek invertálása egyszeri vektorizáláshoz" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Köszönet Peter Selingernek - http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Közreműködők" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "A vektorizálás végrehajtása" @@ -6619,7 +6926,7 @@ msgstr "_Mégsem" msgid "Buddy List" msgstr "Partnerlista" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "Rajztábla-meghívás küldése \"%1\" felhasználónak" @@ -6760,16 +7067,16 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "A rajz nagyításának módosítása az ablak méretének változásakor" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Kurzorkoordináták" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6778,7 +7085,7 @@ msgstr "" "alakzateszközöket és a szabadkézi eszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz " "pedig a kijelölőeszközt (nyilat)." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6792,11 +7099,11 @@ msgstr "" "Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "_Bezárás mentés nélkül" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6850,7 +7157,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" @@ -6872,7 +7179,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Minta" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Mintával való kitöltés" @@ -7064,26 +7371,26 @@ msgstr "Hivatkozás törlé_se" msgid "Remove" msgstr " _Törlés " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Ala_p-átlátszatlanság" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Körvonalszélesség" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Hely/idő" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -7157,46 +7464,46 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Átlátszatlanság" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént." -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Az első rétegnél tovább nem lehet ugrani." -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Nincs aktuális réteg." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "A(z) \"%s\" réteg előrébb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "A(z) \"%s\" réteg hátrébb lett helyezve." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "A réteg nem mozdítható tovább." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "A réteg törölve." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7204,7 +7511,7 @@ msgstr "" "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana meg " "egy felhasználóval." -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7212,7 +7519,7 @@ msgstr "" "Kapcsolódni kell egy Jabber-kiszolgálóhoz, mielőtt dokumentumot osztana meg " "egy csevegőszobával." -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" "Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó adat." @@ -7220,1420 +7527,1564 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Nincs funkció" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "_Visszaállítás" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások " "elvesznek)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Dokumentum mentése" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "Mentés más_ként..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokumentum mentése új névvel" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Dokumentum nyomtatása" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Takarítás a definíciók közt" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" "A nem használt előredefiniált elemek eltávolítása a dokumentum <defs> " "elemeiből" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "Köz_vetlen nyomtatás" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program " "felé (csővezetékbe)" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "N_yomtatási kép" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Importálás..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "E_xportálás bitképbe..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +#: ../src/verbs.cpp:1879 +#, fuzzy +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "Követke_ző ablak" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "Előző _ablak" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Ablak bezárása" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "Ki_lépés" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kilépés az Inkscape-ből" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "Új_ra végrehajtás" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "_Kivágás" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stílus beillesztése" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Lap_szélesség" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Magasság" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "A kijelölés törlése" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "Kettő_zés" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klón_ozás" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Kapcsok létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klón _lekapcsolása" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "A klónnak az eredeti objektummal való kapcsolatának megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "Eredet_i kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a klón kapcsolva van" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 -msgid "O_bjects to Pattern" +#: ../src/verbs.cpp:1926 +#, fuzzy +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 -msgid "Pattern to Ob_jects" +#: ../src/verbs.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "Minden objektum tör_lése" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "Min_den kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "Ki_jelölés invertálása" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " "összes többi kijelölése)" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertálás az összes rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "Kijelölés megszü_ntetése" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Elölre helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi elé" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Hátulra helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi mögé" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "E_lőrébb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "A kijelölt objektumok eggyel előrébb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "Há_trébb helyezés" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "A kijelölt objektumok eggyel hátrébb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Csoportosítás" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "Láncra való _illesztés" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "Szöveg illesztése láncra" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "Láncról való _eltávolítás" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "Szöveg eltávolítása láncról" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Az összes kézi alávágás és karakter-elforgatás eltávolítása egy " "szövegobjektumból" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "_Unió" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "A kijelölt objektumok uniója" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt lánchoz" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "_Metszet" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "A kijelölt objektumok metszete" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "_Különbség" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "A kijelölt objektumok különbsége (hátulsó mínusz elülső)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "Ki_zárás" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Kizáró VAGY végrehajtása a kijelölt objektumokon" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "_Felosztás" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "A hátulsó objektum feldarabolása" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "Lánc el_vágása" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "A hátulsó objektum körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "_Nyújtás" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Outset selected paths" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Lánc _nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Lánc _nyújtása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt láncok nyújtása 10 px mérettel" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "Zsu_gorítás" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Inset selected paths" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Lánc zsu_gorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 1 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Lánc zsu_gorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "A kijelölt láncok zsugorítása 10 px mérettel" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Dinamikus perem" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "Kap_csolt perem" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti lánchoz kapcsolva" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Körvonal át_alakítása lánccá" -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "A kijelölt körvonalak láncokká alakítása" +#: ../src/verbs.cpp:2010 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "A kijelölt objektumok láncokká alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "_Egyszerűsítés" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +#: ../src/verbs.cpp:2012 +#, fuzzy +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "A kijelölt láncok egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "Megfo_rdítás" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +#: ../src/verbs.cpp:2014 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "A kijelölt láncok irányának megfordítása. Hasznos lehet például a " "jelölőelemek megfordításához." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitkép vektor_izálása" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Bitkép-objektum átalakítása láncokká" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Bitké_p-másolat készítése" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "Összev_onás" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Több lánc összevonása eggyé" # node-ok és szakaszok száma nem változik #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "_Szétbontás" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "A kijelölt láncok alláncokra való bontása" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Rácsra való i_gazítás..." -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése rács alakzatban" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "Réteg _felvétele..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Új réteg létrehozása" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Réteg át_nevezése..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Váltás az előrébb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Váltá_s a hátrébb levő rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Kijelölés áthelyezése az előrébb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "K_ijelölés áthelyezése a hátrébb levő rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "Réteg _elölre helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi elé" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Réteg _hátulra helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi mögé" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "Réteg há_trébb helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "Az aktuális réteg eggyel hátrébb való helyezése" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuális réteg tö_rlése" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "Az aktuális réteg törlése" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban " "90 fokkal" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Transzformációk visszavo_nása" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "Objektum átalakítása _lánccá" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Convert selected objects to paths" +#: ../src/verbs.cpp:2060 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object to path" msgstr "A kijelölt objektumok láncokká alakítása" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Put text into frames" -msgstr "Szöveg illesztése keretekbe" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "Szöveggé való _konvertálás" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +#: ../src/verbs.cpp:2066 +#, fuzzy +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Tördelt szöveg normál szövegobjektumokká való alakítása (a megjelenés " "megőrzésével)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Vízszintes tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Flips selected objects horizontally" +#: ../src/verbs.cpp:2068 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Függőleges tükrözés" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Flips selected objects vertically" +#: ../src/verbs.cpp:2071 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Megfo_rdítás" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Beállítás a kijelölésből" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Csomópontszerkesztés" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Lánc-csomópontok és kontrollpontok szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Spirálok rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Művészi vonalak rajzolása" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "Nagyítás és kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Átlagszín leolvasása a képről - színpipetta" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Create connectors" msgstr "Kapcsok létrehozása" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Csomóponteszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Téglalap-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipszis-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Csillag-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spirál-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Ceruza-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Toll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Művészitoll-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Szövegeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Színátmenet-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Színpipetta-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Connector Preferences" msgstr "Kapocs-beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Vonalzók" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Gördítősávok" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "Rá_cs" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "Se_gédvonalak" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Kö_vetkező nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Előző nagyítás" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Tényleges (_1:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Felezett (1:_2) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Dupla (2:1) méret" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "A_blak kettőzése" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "Ú_j nézet előnézete" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Új nézet előnézete" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Téglalap-körvonal" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Ik_on-előnézet" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Ablak nyitása az elemek különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "Lap_szélesség" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az " "ablak szélességével" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " "ablakban" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" "Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen " "látható az ablakban" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inksc_ape-beállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Az Inkscape globális beállításai" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentum-beállítások..." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "A dokumentummal együtt elmentett beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "A dokumentum elmentve." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "A dokumentummal együtt elmentett beállítások" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Kitöltés és körvonal..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "\"Kitöltés és körvonal\" párbeszédablak" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." msgstr "Szí_nminták..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" -msgstr "Színminták megtekintése" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "Tr_anszformáció..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "\"Transzformáció\" párbeszédablak" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Igazítás és elrendezés..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" msgstr "\"Igazítás és elrendezés\" párbeszédablak" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Szöveg és betűtípus..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "\"Szöveg és betűtípus\" párbeszédablak" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-szerkesztő..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "XML-szerkesztő" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "K_eresés..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "Üze_netek..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "Szkr_iptek..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "Szkriptek végrehajtása" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Csempézett klónok..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "A kijelölés többszörös klónjainak létrehozása és elrendezése" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektum-tulajdonságok..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "\"Objektum-tulajdonságok\" párbeszédablak" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz..." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Kapcsolódás egy Jabber-kiszolgálóhoz" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Share with _user..." msgstr "Megosztás egy _felhasználóval..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Rajztábla-munkamenet létrehozása egy másik Jabber-felhasználóval" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..." -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy " "egy létezőhöz való csatlakozás céljából" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_XML-csomópontok nyomkövetési adatainak kiírása" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Az XML-nyomkövető tartalmának kiírása a konzolra" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "Munkamenet-fájl _megnyitása..." -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Korábbi rajztábla-munkamenetek megnyitása illetve azok közti böngészés" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "Munkamenet-fájl visszajátszása" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "Lekapcsolódás a m_unkamenetről" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Lekapcsolódás a k_iszolgálóról" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "Beviteli eszkö_zök..." -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök beállítása" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban..." + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Billentyűzet és egér" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "Információ a _kiterjesztésekről" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban..." +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "_Memória-információ" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "Információ a memóriával kapcsolatban..." +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "Üzenetinformáció" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "Az Inkscape _névjegye" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Bevezetés" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Bevezetés az Inkscape-be" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Alakzatok" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Haladó" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "A bitkép-vektorizálás használata" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Művészi toll" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "A tervezés _elemei" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "A tervezés alapelvei" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tippek és trükkök" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Különböző tippek és trükkök" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "Előző effektus" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése azonos beállításokkal" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Előző effektus beállításai..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "A legutóbbi effektus megismétlése új beállításokkal" @@ -8645,12 +9096,12 @@ msgstr "Vonalminta" msgid "Pattern offset" msgstr "A minta eltolása" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8702,10 +9153,6 @@ msgstr "" "pedig ismétlődjön az átmenet ellentétesen, azaz váltakozó irányban " "(spreadMethod=\"reflect\", tükrözéses ismétlődés)" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "nincs" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "tükrözött" @@ -8746,11 +9193,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Új:" @@ -8778,11 +9225,11 @@ msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Módosítás:" @@ -8845,19 +9292,19 @@ msgstr "Aktuális réteg" msgid "(root)" msgstr "(gyökér)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Nincs megrajzolva" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Egyenletes szín" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineáris színátmenet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Sugárirányú színátmenet" @@ -8882,23 +9329,23 @@ msgstr "" "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-" "rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Nincs objektum" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Többféle stílus" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "A rajzolat definiálatlan" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Nincs minta a dokumentumban" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8952,45 +9399,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "A kijelölés vízszintes koordinátája" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "A kijelölés függőleges koordinátája" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Sz" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "A kijelölés szélessége" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "A szélesség és a magasság azonos arányban való módosítása" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "M" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "A kijelölés magassága" @@ -9182,23 +9630,19 @@ msgstr "A kijelölt szakaszok egyenesekké alakítása" msgid "Make selected segments curves" msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Sokszög" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Csúcsok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "A sokszög illetve csillag csúcsainak száma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ágarány:" @@ -9206,35 +9650,35 @@ msgstr "Ágarány:" # Base radius is the same for closest handle. #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Az alapponti és a csúcsponti sugár aránya" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "Lekerekítettség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)" # TODO: ellenőrizni -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "Véletlenszerűség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "A csúcsok és a szögek véletlenszerű elrendezése" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Alapértelmezések" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9279,41 +9723,41 @@ msgstr "Nem lekerekített" msgid "Make corners sharp" msgstr "A csúcsok szögletessé tétele" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Fordulatok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "A körbefordulások száma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Tágulás:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Belső sugár:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "Keskenyítés:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9322,11 +9766,11 @@ msgstr "" "gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor " "szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Szög:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9334,11 +9778,11 @@ msgstr "" "A toll hegyének szöge (fokban; 0 fok esetén vízszintes; ha a rögzítettség " "értéke 0, akkor nincs hatása)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "Rögzítettség:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9346,69 +9790,77 @@ msgstr "" "Mennyire rögzített a toll szöge (0: mindig merőleges a vonalhúzás irányára, " "1: rögzített)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Tömeg:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Mekkora tehetetlenség hat a toll mozgására" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Ellenállás:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Mekkora ellenállás hat a toll mozgására" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Kezdet:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Az ellipszisív kezdőpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Vég:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Az ellipszisív végpontjának szöge a vízszintestől számítva (fokban)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Nyitott ellipszisív" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két " "sugárral) közt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Kiegészítés" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9416,20 +9868,20 @@ msgstr "" "Amikor le van nyomva, akkor a látható színt olvassa le az átlátszóság " "nélkül; amikor nincs lenyomva, akkor az átlátszósággal együtt olvassa azt le" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "A kapcsok hagyják figyelmen kívül a kijelölt objektumokat" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y-távolság:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9924,6 +10376,65 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "_Mégsem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Csomópont-vezérlőelem. Ív alakítása: húzással; szöghöz való " +#~ "illesztés: Ctrl; hossz megőrzése: Alt; túlsó vezérlőelem " +#~ "forgatása szinkronban: Shift." + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Ablak bezárása" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "A kijelölt objektumok uniója" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Kizáró VAGY végrehajtása a kijelölt objektumokon" + +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "A kijelölt körvonalak láncokká alakítása" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Bitkép-objektum átalakítása láncokká" + +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Szöveg illesztése keretekbe" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "\"Kitöltés és körvonal\" párbeszédablak" + +#~ msgid "View color swatches" +#~ msgstr "Színminták megtekintése" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "\"Transzformáció\" párbeszédablak" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "\"Szöveg és betűtípus\" párbeszédablak" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "XML-szerkesztő" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "A kijelölés többszörös klónjainak létrehozása és elrendezése" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "\"Objektum-tulajdonságok\" párbeszédablak" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Információ a memóriával kapcsolatban..." + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Bezárás" @@ -10004,10 +10515,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Leírás" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "_Forgatás" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Meghívás elutasítása" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index b67781eed..c188c18c7 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 18:27+0100\n" "Last-Translator: Luca Bruno >\n" "Language-Team: Italian \n" @@ -27,18 +27,18 @@ msgstr "Crea e modifica immagini Scalable Vector Graphics" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape Illustratore Vettoriale SVG" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: disegna cerchi o ellissi in scala, fa scattare gli angoli di " "archi/segmenti" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Maiusc: disegna attorno al punto iniziale" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -118,36 +118,36 @@ msgstr "Nessuno zoom precedente." msgid "No next zoom." msgstr "Nessuno zoom successivo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "Nessuna selezione." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "Più di un elemento selezionato." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "L'oggetto ha %d cloni in serie. " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "L'oggetto non ha cloni in serie." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Selezionare un oggetto di cui sparpagliare i cloni in serie." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Selezionare un oggetto da cui rimuovere i cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Selezionare un oggetto da clonare." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -155,19 +155,19 @@ msgstr "" "Se si vogliono clonare diversi oggetti, bisogna raggrupparli e " "clonare il gruppo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "Per riga:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "Per colonna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Casualità:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simmetria" @@ -176,285 +176,285 @@ msgstr "_Simmetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Selezionare uno dei 17 gruppi di simmetria per il riempimento" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: traslazione semplice" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: riflessione" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: riflessione scorrevole" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: riflessione + riflessione scorrevole" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: riflessione + riflessione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: riflessione + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: riflessione scorrevole + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: riflessione + riflessione + rotazione 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: rotazione 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: rotazione 90° + riflessione 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: rotazione 90° + riflessione 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: rotazione 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: riflessione + rotazione 120°, denso" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: riflessione + rotazione 120°, rado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: rotazione 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: riflessione + rotazione 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "Spos_tamento" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Spostamento X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Lo spostamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Lo spostamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento orizzontale" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Spostamento Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Lo spostamento verticale per ogni riga (in % sull'altezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Lo spostamento verticale per ogni colonna (in % sull'altezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale lo spostamento verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "Esponente:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Specifica se le righe sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " "divergenti (<1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Specifica se le colonne sono a spaziatura costante (1), convergenti (<1) o " "divergenti (<1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "Alterna:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterna il segno dello spostamento per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "Sc_ala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "Scala X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Il ridimensionamento orizzontale per ogni riga (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Il ridimensionamento orizzontale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento orizzontale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Scala Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Il ridimensionamento verticale per ogni riga (in % sulla larghezza del clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "I ridimensionamento verticale per ogni colonna (in % sulla larghezza del " "clone)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il ridimensionamento verticale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterna il segno del ridimensionamento per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Ruota i cloni di questo angolo per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'angolo di rotazione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterna la direzione della rotazione per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "_Opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "Sfocatura" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alterna il segno del valore di opacità per ogni colonna" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "Colore iniziale: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Colore iniziale dei cloni in serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -462,72 +462,72 @@ msgstr "" "Colore iniziale dei cloni (funziona solo se l'originale non possiede " "riempimenti o bordi)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni colonna l'opacità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale l'opacità del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Cambia di questa percentuale per ogni riga la saturazione del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Cambia di questa percentuale per ogni colonna la saturazione del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale la saturazione del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni riga la luminosità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Riduce di questa percentuale per ogni colonna la luminosità dei cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale la luminosità del clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterna il segno del valore di cambiamento del valore per ogni riga" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "Ve_ttorizza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Vettorizza il disegno sotto i cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -535,122 +535,122 @@ msgstr "" "Per ogni clone preleva il valore del disegno su cui il clone è posto e lo " "applica al clone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Preleva dal disegno:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Preleva il colore visibile e l'opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Preleva l'opacità accumulata totale" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Preleva la componente Rossa del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Preleva la componente Verde del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Preleva la componente Blu del colore" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Preleva l'opacità del colore" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Preleva la saturazione del colore" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Preleva la luminosità del colore" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Corregge il valore prelevato:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Correzione-gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Sposta l'intervallo medio del valore prelevato verso l'alto (>0) o verso il " "basso (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Casualità:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Rende casuale di questa percentuale il valore prelevato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Inverti:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverti il valore prelevato" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Applica il valore prelevato ai cloni:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "Presenza" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -658,16 +658,16 @@ msgstr "" "Ogni clone viene creato con la probabilità determinata dal valore prelevato " "in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "La dimensione di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -675,47 +675,47 @@ msgstr "" "Ogni clone è colorato col colore prelevato (l'originale non deve avere " "riempimento o bordo)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "L'opacità di ogni clone è determinata dal valore preso in quel punto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Il numero di righe della serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Il numero di colonne della serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Larghezza del rettangolo da riempire" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Altezza del rettangolo da riempire" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "Righe, colonne: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Crea il numero specificato di righe e colonne" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Larghezza, altezza: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Riempie la larghezza e l'altezza specificata con i cloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Usa la dimensione e la posizione salvata per la serie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -723,11 +723,11 @@ msgstr "" "Forza la dimensione e la posizione del clone all'ultima clonazione salvata, " "invece di usare le dimensioni attuali" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr " _Crea " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" @@ -736,29 +736,29 @@ msgstr "Crea e serializza i cloni della selezione" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr " Spa_rpaglia " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Distribuisce i cloni in modo da ridurre gli agglomerati, può essere ripetuto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr " Ri_muovi " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Rimuovi i cloni in serie dell'oggetto selezionati (solo imparentati)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr " R_eimposta " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -790,16 +790,21 @@ msgstr "Intercetta i messaggi di log" msgid "Release log messages" msgstr "Ignora i messaggi di log" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "nessuna" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Disegno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Selezione" @@ -825,7 +830,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" @@ -858,7 +863,7 @@ msgstr "pixel a" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1156,7 +1161,7 @@ msgstr "%d × %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Selezione" @@ -1183,7 +1188,8 @@ msgstr "" "L'attributo id= (sono ammessi solo lettere, numeri, e i caratteri .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "Impo_sta" @@ -1238,32 +1244,51 @@ msgstr "Id non valido! " msgid "Id exists! " msgstr "Id esistente!" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "Nome del livello:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Salva il documento" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Nessun livello attuale." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "_Rotazione" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Rinomina livello" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Rinomina" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "Livello rinominato" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Aggiungi livello" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "_Aggiungi" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "Nuovo livello creato." @@ -1485,17 +1510,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF." #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Nessun documento selezionato" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -1590,7 +1615,7 @@ msgstr "Delimitatore medio:" msgid "End Markers:" msgstr "Delimitatore finale:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "La cartella delle palette (%s) non è disponibile." @@ -1630,9 +1655,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Spaziatura linee" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Testo" @@ -1883,7 +1908,7 @@ msgstr " descrizione: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1892,41 +1917,69 @@ msgstr "" "Un file .inx scorretto potrebbe essere causato da una installazione " "problematica di Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "non è stato definito un ID in proposito." -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "non è stato definito nessun nome in proposito." -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "la descrizione XML è andata perduta." -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "non è stata definita nessuna implementazione per l'estansione." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "una dipendenza non è stata soddisfatta." -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "Impossibile caricare l'estensione \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" perchè " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "Impossibile creare il file per il registro degli errori dell'estensione '%s'" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Inizio:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Nodo" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Senza nome" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2034,16 +2087,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Gradiente" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Editor di gradiente" @@ -2302,7 +2355,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr " Preferenze" @@ -2324,45 +2377,45 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.it.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Impossibile caricare il file %s" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "Documento ricaricato." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "Documento non ricaricato." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Selezionare il file da aprire" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Rimossa %i definizione inutilizzata in <defs>." msgstr[1] "Rimosse %i definizioni inutilizzate in <defs>." -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in <defs>." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2372,38 +2425,38 @@ msgstr "" "s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file " "sconosciuta." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "Documento non salvato." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Impossibile salvare il file %s." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "Documento salvato." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "disegno%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "disegno-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "Selezionare il file da salvare" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nessuna modifica da salvare." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Selezionare il file da importare" @@ -2415,16 +2468,16 @@ msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo del gradiente" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Maiusc: disegna il gradiente attorno al punto iniziale" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Gradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare l'angolo" +msgstr[1] "" "Gradiente per %d oggetti; con Ctrl per far scattare l'angolo" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Selezionare l'oggetto su cui creare il gradiente." @@ -2471,12 +2524,18 @@ msgstr "" "Centro e fuoco del gradiente radiale; trascinare con " "Maiusc per separare il fuoco" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Punto del gradiente condiviso con %d gradienti; trascinare con " +"Maiusc per separare" +msgstr[1] "" "Punto del gradiente condiviso con %d gradienti; trascinare con " "Maiusc per separare" @@ -2717,76 +2776,78 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Barra dei comandi" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostra o nasconde la barra dei dei comandi (sotto il menu)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Controlli strumento" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostra o nasconde il pannello dei controlli degli strumenti" # cfr la traduzione di Illustrator -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "Barra degli s_trumenti" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti (sulla sinistra)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di _stato" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra o nasconde la barra di stato (in fondo alla finestra)" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "A_nnulla" +msgid "_Palette" +msgstr "I_ncolla" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Mostra o nasconde i righelli" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostra o nasconde il pannello dei controlli degli strumenti" # Verb dovrebbe essere parola chiave per menù scritti in XML # del GTK+ versione 2.6 o superiore -Luca -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verb \"%s\" sconosciuto" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Modifica gruppo #%s" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "Livello superiore" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Impossibile leggere i dati SVG" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Sovrascrivere %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3122,7 +3183,7 @@ msgstr "Scegliere una posizione differente" msgid "Skip session recording" msgstr "Omettere registrazione della sessione" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Nodo o maniglia cancellato." @@ -3130,46 +3191,46 @@ msgstr "Nodo o maniglia cancellato." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "I font senza famiglia che fanno andare in Crash Pango vengono ingorati" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Mostra la versione di Inkscape" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Non usare il server X (processa i file da console)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Prova a usare il server X (anche se $DISPLAY non è impostata)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Apre il documento specificato (le opzioni possono essere omesse)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Stampa il documento al file di output specificato (usare'|·programma' per il " "pipe)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Esporta il documento come file PNG" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "La risoluzione per esportare SVG in bitmap (predefinita 90)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3177,15 +3238,20 @@ msgstr "" "L'area esportata in unità utente SVG (predefinita tutta la tela; 0,0 è " "l'angolo inferiore sinistro)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "L'area esportata è il disegno intero (non la tela)" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3193,90 +3259,91 @@ msgstr "" "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino " "(in unità utente SVG)" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "La larghezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "LARGHEZZA" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "L'altezza in pixel della bitmap esportata (precede export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTEZZA" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "L'ID dell'oggetto da esportare (precede export-area)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Esporta solo l'oggetto con l'export-id dato, nasconde tutti gli altri (solo " "con export-id)" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usa il nome del file e il valore DPI salvato quando esporta (solo con export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Colore di sfondo della bitmap esportata (ogni stringa di colore supportata " "da SVG)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "COLORE" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Opacità dello sfondo della bitmap esportata (sia da 0.0 a 1.0, che da 1 a " "255)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "VALORE" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Esporta il documento come SVG puro (senza i namespace di sodipodi o di " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Esporta il documento come file PS" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Esporta il documento come file EPS" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Converte i testi in tracciati durante l'esportazione (EPS)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Esporta i file con il riquadro impostato alla dimensione della pagina (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3285,7 +3352,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3294,7 +3361,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3303,37 +3370,37 @@ msgstr "" "id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Richiede l'altezza del disegno o dell'oggetto se specificato con --query-id" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "L'ID dell'oggetto di cui si richiedono le dimensioni" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Stampa la directory delle estensioni e esce" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Mostra i file uno alla volta, passa al successivo ad ogni evento del mouse o " "dei tasti" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Usa la nuova interfaccia grafica con Gtkmm" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Elimina definizioni superflue dalle sezioni defs del documento" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3355,56 +3422,79 @@ msgstr "Apri _recente" msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Incolla _stile" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_na" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Ingrandimento" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostra/Nascondi" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "_Livello" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Oggetto" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Segno" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Motivo" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "_Tracciato" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Testo" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "Effetti" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "Ai_uto" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "Lezioni" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3412,25 +3502,34 @@ msgstr "" "Ctrl: cambia il tipo di nodo, fa scattare l'angolo della maniglia, " "muove oriz/vert; Ctrl+Alt: muove tra le maniglie" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Maiusc: commuta la selezione del nodo, disabilita lo scatto, ruota " "entrambe le maniglie" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: blocca la lunghezza della maniglia; Ctrl+Alt: muove tra " "le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Maniglia del nodo: trascinare per formare la curva; con Ctrl " +"per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; con " +"Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Bisogna aver selezionato due nodi finali per unirli." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3438,14 +3537,14 @@ msgstr "" "Selezionare due nodi non finali da cui cancellare il segmento di " "tracciato." -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Impossibile trovare un tracciato tra i nodi." # -Luca # angoli a scatti????? Però è quullo che fa :-) # PS io toglierei i "con .." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3456,7 +3555,7 @@ msgstr "" "angoli a scatti; Alt per bloccare la lunghezza; Maiusc per " "ruotare entrambe le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3465,76 +3564,57 @@ msgstr "" "scattare in oriz/vert; con Ctrl+Alt per far scattare sulle maniglie " "di direzione" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Maniglia del nodo: trascinare per formare la curva; con Ctrl " -"per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; con " -"Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Maniglia del nodo: trascinare per formare la curva; con Ctrl " -"per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; con " -"Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "nodo finale" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "angolare" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "curvo" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "simmetrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "nodo finale, maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "una maniglia ritratta (trascinare con Maiusc per estenderla)" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "entrambe le maniglie ritratte (trascinare con Maiusc per estenderle)" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Trascinare i nodi o le maniglie dei nodi; usare i tasti freccia per spostare i nodi" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Trascinare il nodo o le sue maniglie; usare i tasti freccia " "per spostare il nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selezionare un singolo oggetto per modificarne i nodi o le maniglie" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3549,18 +3629,18 @@ msgstr[1] "" "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " "oggetti per selezionare." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Trascinare le maniglie dell'oggetto per modificarlo." -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s. %s." msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3695,7 +3775,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Crea collegamento" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "_Dividi" @@ -3754,11 +3834,11 @@ msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in tracciato." msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Nessun oggetto nella selezione da convertire in tracciato." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Selezionare il tracciato da invertire." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nessun tracciato nella selezione da invertire." @@ -3852,7 +3932,7 @@ msgstr "" "Inkscape verrà eseguito con le impostazioni predefinite.\n" "Le nuove impostazioni non verranno salvate." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3860,7 +3940,7 @@ msgstr "" "Ctrl: Crea un quadrato o un rettangolo intero, un angolo arrotondato " "circolare" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3896,100 +3976,106 @@ msgstr "" "L'oggetto selezionato non è un tracciato, impossibile intrudere/" "estrudere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Niente da eliminare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Selezionare l'oggetto da duplicare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Selezionare due o più oggetti da raggruppare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Selezionare almeno due oggetti da raggruppare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Selezionare un gruppo da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nessun gruppo nella selezione da dividere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Selezionare l'oggetto da alzare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Non è possibile alzare/abbassare oggetti in gruppi o livelli " "differenti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in cima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Selezionare l'oggetto da abbassare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare in fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Niente da annullare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Niente da ripetere." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "Niente da copiare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Niente negli appunti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "Nessun livello superiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Selezionare l'oggetto da spostare al livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "Nessun livello inferiore." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Selezionare un clone da scollegare." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Nessuna clone da scollegare nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4000,7 +4086,7 @@ msgstr "" "testo su tracciato per andare al tracciato. Selezionare un testo " "dinamico per andare al suo riquadro." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4008,86 +4094,245 @@ msgstr "" "Impossibile trovare l'oggetto da selezionare (clone orfano, " "proiezione, testo su percorso o testo dinamico?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "L'oggetto che si vuole selezionare non è visibile (è in <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Selezionare l'oggetto da convertire in motivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Selezionare un oggetto con motivo di riempimento da cui estrarre " "l'oggetto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Nessun motivo di riempimento nella selezione." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Selezionare l'oggetto di cui fare una copia bitmap." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Selezionare l'oggetto a cui incollare lo stile." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Selezionare il testo da cui rimuovere le trasformazioni." + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "in" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "Il testo dinamico è stato creato." + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Ra_ggruppa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Immagini" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Licenza" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Tracciato" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligono" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Poligonale" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Clo_na" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Opacità:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Stella" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Clicca la selezione per alternare le maniglie di ridimensionamento/rotazione" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nessun oggetto selezionato. Click, Maiusc+click, o trascinare attorno agli " "oggetti per selezionare." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(root)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " nel livello %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " nel livello %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Modifica gruppo #%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s in %i livello. %s." +msgstr[1] "%s in %i livelli. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%s in %i livello. %s." +msgstr[1] "%s in %i livelli. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Usare Maiusc+D per trovare l'originale" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Usare Maiusc+D per trovare il tracciato" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Usare Maiusc+D per trovare il riquadro" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i oggetto selezionato" msgstr[1] "%i oggetti selezionati" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "" +"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s ." +msgstr[1] "" +"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s ." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "" +"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s ." +msgstr[1] "" +"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s ." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "" +"%d oggetto trovato (su un totale di %d), corrispondenza %s ." +msgstr[1] "" +"%d oggetti trovati (su un totale di %d), corrispondenza %s ." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i di %i nodo selezionato; %s." +msgstr[1] "%i di %i nodi selezionati; %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s in %i livello. %s." -msgstr[1] "%s in %i livelli. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4095,7 +4340,7 @@ msgstr "" "Centro di rotazione e distorsione: trascinare per riposizionarlo; " "anche il ridimensionamento con Maiusc usa questo centro" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4104,7 +4349,7 @@ msgstr "" "uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " "rotazione" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4113,7 +4358,7 @@ msgstr "" "uniformemente; con Maiusc per ridimensionare attorno al centro di " "rotazione" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4121,7 +4366,7 @@ msgstr "" "Distorce la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " "Maiusc per distorcere attorno al lato opposto" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4129,7 +4374,7 @@ msgstr "" "Ruota la selezione; con Ctrl per far scattare l'angolo; con " "Maiusc per ruotare attorno all'angolo opposto" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4138,7 +4383,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4146,18 +4391,18 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Rotazione: %0.2f gradi; con Ctrl per far scattare l'angolo" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Muove il centro in %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4208,15 +4453,19 @@ msgstr "Regione dinamica" msgid "Flow excluded region" msgstr "Regione non dinamica" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Testo dinamico (%d caratteri)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Testo dinamico (%d caratteri)" +msgstr[1] "Testo dinamico (%d caratteri)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Testo dinamico collegato (%d caratteri)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Testo dinamico collegato (%d caratteri)" +msgstr[1] "Testo dinamico collegato (%d caratteri)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4226,20 +4475,20 @@ msgstr "linea guida vertical" msgid "horizontal guideline" msgstr "linea guida verticale" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "integrato" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "(null_pointer)" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Immmagine con un descrittore sbagliato: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Immagine %d × %d: %s" @@ -4251,7 +4500,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Gruppo di %d oggetto" msgstr[1] "Gruppo di %d oggetti" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Oggetto" @@ -4286,7 +4535,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Tracciato (%i nodo)" msgstr[1] "Tracciato (%i nodi)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" @@ -4349,15 +4598,15 @@ msgstr "Clone di: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Clone orfano" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: mantiene il raggio della spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4365,12 +4614,12 @@ msgstr "" "Spirale: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " "scattare l'angolo" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "Selezionare almeno 2 tracciati per effettuare un'operazione booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4378,7 +4627,7 @@ msgstr "" "Selezionare esattamente 2 tracciati per effettuare differenza, XOR, " "divisione o taglio del tracciato." -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4386,7 +4635,7 @@ msgstr "" "Impossibile determinare l'ordinamento-z degli oggetti selezionati per " "la differenza, XOR, divisione o taglio del tracciato." -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" @@ -4394,42 +4643,42 @@ msgstr "" "l'operazione booleana." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Selezionare il tracciato da convertire." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "Nessun tracciato contornato da convertire nella selezione." -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "L'oggetto selezionato non è un tracciato, impossibile intrudere/" "estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Selezionare il tracciato da intrudere/estrudere." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Nessun tracciatoda intrudere/estrudere nella selezione." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Selezionare il tracciato da semplificare." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Nessun tracciatoda semplificare nella selezione." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: fa scattare l'angolo; mantiene la direzione dei raggi" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4437,7 +4686,7 @@ msgstr "" "Poligono: raggio %s, angolo %5g°; con Ctrl per far " "scattare l'angolo" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4499,46 +4748,46 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Selezionare un testo dinamico da spezzare." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Cliccare per modificare il testo, trascinare per selezionarne " "una parte." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Cliccare per modificare il testo dinamico, trascinare per " "selezionarne una parte." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Carattare non stampabile" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Struttura del testo dinamico: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Inserire il testo; Invio per iniziare una nuova riga." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "Il testo dinamico è stato creato." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4546,16 +4795,16 @@ msgstr "" "La struttura è troppo piccola per la dimensione del carattere " "attuale. Testo dinamico non creato." -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Spazio non interrompibile" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Inserire il testo dinamico;Invio per iniziare un nuovo paragrafo." -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4656,25 +4905,34 @@ msgstr "Fare clic e trascinare tra le forme per creare un connettore." msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vettorizza: %d. %ld nodi" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Selezionare una immagine da vettorizzare" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Selezionare una immagine da vettorizzare" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 msgid "Trace: No active document" msgstr "Vettorizza: Nessun documento attivo" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vettorizza: L'immagine non contiene bitmap data" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vettorizza: Eseguito. %ld nodi creati" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Informazioni su Inkscape" @@ -4900,12 +5158,12 @@ msgstr "L'oggetto più piccolo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Disegno" @@ -4991,6 +5249,10 @@ msgstr "Colore dei bordi della tela" msgid "_Show border shadow" msgstr "Mostra l'ombra della pagina" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -5018,7 +5280,7 @@ msgstr "Arco" msgid "_Show grid" msgstr "Mostra la griglia" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "Mostra o nasconde la griglia" @@ -5107,7 +5369,7 @@ msgstr "linee" msgid "Show _guides" msgstr "Mostra le guide" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostra o nasconde le guide" @@ -5286,6 +5548,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Esporta" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Messaggio di informazione" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Ai_uto" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Metri" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Riempimento" @@ -5395,7 +5672,7 @@ msgstr "" "trascinamento fuori dal bordo (0 per disattivarlo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Soglia" @@ -5638,8 +5915,8 @@ msgstr "Nodo" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" @@ -5648,28 +5925,8 @@ msgstr "Ingrandimento" msgid "Shapes" msgstr "Forme" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rettangolo" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellisse" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Stella" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirale" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Pastello" @@ -5686,27 +5943,27 @@ msgstr "" "il valore e più la linea sarà irregolare e con più nodi" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Penna" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Pennino" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Connector" msgstr "Connettore" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Contagocce" @@ -5855,26 +6112,26 @@ msgid "Preserved" msgstr "Preservato" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Adatta le dimensioni dei contorni durante il ridimensionamento dell'oggetto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Adatta i radiali degli angoli arrotondati durante il ridimensionamento dei " "rettangoli" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Trasforma i gradienti (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasforma i motivi (di contorno o di riempimento) insieme agli oggetti" @@ -5899,30 +6156,55 @@ msgid "Transforms" msgstr "Trasformazioni" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Seleziona tutto in tutti li_velli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Seleziona solo nel livello attuale" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignora gli oggetti nascosti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignora gli oggetti bloccati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Maiusc+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Deselezionare questa opzione per permettere alle selezioni da tastiera di " +"operare sugli oggetti di tutti i livelli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Deselezionare questa opzione per permettere alle selezioni da tastiera di " +"operare sugli oggetti di tutti i livelli" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" "Deselezionare questa opzione per permettere alle selezioni da tastiera di " "operare sugli oggetti di tutti i livelli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -5930,7 +6212,7 @@ msgstr "" "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti non visibili " "(nascosti loro stessi o in un gruppo o livello nascosto)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -5938,25 +6220,25 @@ msgstr "" "Deselezionare questa opzione per poter selezionare oggetti bloccati " "(bloccati loro stessi o in un gruppo o livello bloccato)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Selezione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Risoluzione predefinita per l'esportazione" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Risoluzione predefinita (in punti per pollice) delle bitmap nella " "sottofinestra Esporta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importa bitmap come " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -5964,11 +6246,11 @@ msgstr "" "Quando è attivo, una bitmap importata crea un elemento , altrimenti " "un rettangolo con la bitmap come riempimento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Aggiungi i commenti all'output di stampa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -5977,11 +6259,11 @@ msgstr "" "modo da evidenziare la visualizzazione di di stampa di un oggetto con la " "propria etichetta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "Abilita gli script degli effetti (richiede il riavvio) - SPERIMENTALE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" @@ -5990,19 +6272,19 @@ msgstr "" "script per gli effetti esterni. Per funzionare richiede il riavvio - " "SPERIMENTALE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "Numero massimo di documenti recenti:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "La lunghezza massima della lista Apri recente del menu File" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Soglia per la semplificazione:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6012,27 +6294,50 @@ msgstr "" "diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più " "aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sovracampionamento bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Varie" @@ -6156,47 +6461,62 @@ msgstr "Va avanti di una modifica" msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "Apre file di sessione" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Cerca nella s_elezione" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Luminosità:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Vettorizza in base ad un livello di luminosità fornito" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Appiattimento della luminosità per bianco/nero" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Luminosità Immagine" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Rilevamento Ottimale Bordo (Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Vettorizza con l'algoritmo di rilevamento dei bordi di J.Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Appiattimento della luminosità per i pixel adiacenti (determina lo spessore " "del bordo)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Rilevamento Bordo" @@ -6204,57 +6524,57 @@ msgstr "Rilevamento Bordo" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "Quantificazione Colore" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Vettorizza coi bordi dei colori ridotti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Il numero dei colori ridotti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Colori:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Quantificazione / Riduzione" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Vettorizza con il numero fornito di livelli di luminosità" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "Scansioni:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "Il numero voluto di scansioni" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Vettorizza con il numero fornito di colori ridotti" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "Monocromatico" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Come per Colore, ma converte il risultato in scala di grigi" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "Pila" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6262,58 +6582,58 @@ msgstr "" "(solitamente con interruzioni)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "Uniformità" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Applica l'effetto Gaussian blur alla bitmap prima di vettorizzare" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Scansioni Multiple" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Mostra l'anteprima del risultato senza vettorizzare" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Inverti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Inverte le regioni di bianco e nero per vettorizzazioni singole" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Grazie a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Ringraziamenti" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Annulla una vettorizzazione in corso" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "Esegue la vettorizzazione" @@ -6575,7 +6895,7 @@ msgstr "A_nnulla" msgid "Buddy List" msgstr "Lista contatti" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "Spedizione invito whiteboard a %1" @@ -6716,16 +7036,16 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Aggiusta l'ingrandimento se cambia la dimensione della finestra" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Cordinate del cursore" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6734,7 +7054,7 @@ msgstr "" "per creare gli oggetti; usare il selettore (freccia) per muoverli o " "trasformarli." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6748,11 +7068,11 @@ msgstr "" "Chiudendo senza salvare, le modifiche verranno perse." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "_Chiudi senza salvare" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6806,7 +7126,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Nessun gradiente selezionato" @@ -6828,7 +7148,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Motivo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Motivo" @@ -7020,26 +7340,26 @@ msgstr "Rimuovi Collegamento" msgid "Remove" msgstr " Ri_muovi " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "_Opacità generale" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Larghezza contorno" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Intento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -7113,46 +7433,46 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacità" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "Spostato al livello successivo." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Impossibile spostare ad un livello successivo all'ultimo." -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Spostato al livello precedente." -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Impossibile spostare ad un livello precedente al primo." -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Nessun livello attuale." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Alzato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Abbassato il livello %s." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Non si può spostare ulteriormente il livello." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "Livello eliminato." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7160,7 +7480,7 @@ msgstr "" "È necessario connettersi ad un server Jabber prima di condividere un " "documento con un altro utente." -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7168,1408 +7488,1552 @@ msgstr "" "È necessario connettersi ad un server Jabber prima di condividere un " "documento con una chatroom." -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "Il tracker node XML non è stato inizializzato; niente da riversare" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Fa niente" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crea un nuovo documento dal modello predefinito" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Apre un documento esistente" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "Ri_carica" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Ricarica l'ultima versione salvata del documento (i cambiamenti verranno " "persi)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Salva il documento" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "Salv_a come..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Salva il documento con un nuovo nome" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "Stam_pa..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Stampa il documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Definizioni s_uperflue" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" "Elimina elementi predefiniti inutilizzati dai <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "Stampa _diretta" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Stampa diretta su un file o in una pipe senza chiedere conferma" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "Anteprima di stam_pa" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Mostra l'anteprima del documento" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importa una bitmap o un'immagine SVG nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Esporta bitmap..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +#: ../src/verbs.cpp:1879 +#, fuzzy +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Esporta il documento o la selezione come una immagine bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "Fin_estra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Passa alla finestra successiva" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "Finestra p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Passa alla finestra precedente" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Chiude la finestra" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Passa alla finestra precedente" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Chiude Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "Ann_ulla" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "_Ripeti" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ripete l'ultima azione annullata" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "_Taglia" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Taglia la selezione e la sposta negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia la selezione negli appunti" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "I_ncolla" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti sotto al puntatore" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Incolla _stile" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Applica alla selezione lo stile dell'oggetto copiato" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Larg_hezza pagina" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Altezza" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "Incolla _in origine" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Incolla l'oggetto dagli appunti al suo luogo di origine" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "Elimina la selezione" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_a" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Clo_na" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Crea connettori" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Scolle_ga clone" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "Rimuove il collegamente tra il clone e l'originale" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "Seleziona _originale" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleziona l'oggetto a cui il clone è collegato" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 -msgid "O_bjects to Pattern" +#: ../src/verbs.cpp:1926 +#, fuzzy +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Da oggetto a motivo" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Converte la selezione in un rettangolo a motivo" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 -msgid "Pattern to Ob_jects" +#: ../src/verbs.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Da moti_vo a oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Estrae un oggetto da un motivo" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "Elimina tu_tto" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Elimina tutti gli oggetti dal documento" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leziona tutto" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti o nodi" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleziona tutto in tutti li_velli" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_verti selezione" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Inverte la selezione (deseleziona cosa è selezionato e seleziona tutto il " "resto)" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inverti in tutti livelli" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Inverte la selezione in tutti i livelli visibili e sbloccati" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleziona" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleziona tutti i nodi o gli oggetti selezionati" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "Spos_ta in cima" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sposta la selezione in cima" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Sposta in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Sposta la selezione in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "Al_za" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "Alza la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "A_bbassa" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abbassa la selezione di un livello" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "Ra_ggruppa" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Divide il gruppo selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "Metti su tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "Mette il testo sul tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Rimuovi dal tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "Rimuove il testo dal tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Rimuovi tutte le trasformazioni e rotazioni da un oggetto testuale" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "_Unione" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Unione tra gli oggetti selezionati" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Aggiunta al tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersezione" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersezione tra gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "_Differenza" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenza tra gli oggetti selezionati (inferiore meno superiore)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "E_sclusione" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Esegue un OR esclusivo tra gli oggetti selezionati" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visione" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Taglia i contorni dell'oggetto inferiore" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "Taglia _tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Taglia il contorno dell'oggetto inferiore, rimuovendo il riempimento" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "_Estrudi" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Outset selected paths" msgstr "Estrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Estr_udi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Estrude il tracciato selezionato di 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "I_ntrudi" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Inset selected paths" msgstr "Intrude il tracciato selezionato" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "I_ntrudi Tracciato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Intrude il tracciato selezionato di 10px" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Proiezione dina_mica" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crea una proiezione dinamica" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "Proiezione co_llegata" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Creata una proiezione dinamica del tracciato originale" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Da _linea a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Converte le linee selezionate in tracciati" +#: ../src/verbs.cpp:2010 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "Se_mplifica" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +#: ../src/verbs.cpp:2012 +#, fuzzy +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Semplifica il tracciato selezionato rimuovendo nodi superflui" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rti" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +#: ../src/verbs.cpp:2014 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Inverti la direzione del tracciato, utile per riflettere i terminatori" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Ve_ttorizza bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Converte oggetti bitmap in tracciati" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crea una copia bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Esporta la selezione come bitmap e la inserisce nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_Combina" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversi tracciati in uno unico" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_ara" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separa il tracciato selezionato in sotto-tracciati" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Disposizione a griglia..." -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Dispone la selezione su una griglia" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Aggiungi livello..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Crea un nuovo livello" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Rinomi_na livello..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "Rinomina il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Passa al livello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Passa al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Passa al livello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Passa al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Sposta selezione al li_vello superiore" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Sposta la selezione al livello superiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Sposta selezione al li_vello inferiore" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Sposta la selezione al livello inferiore all'attuale" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "Spos_ta livello in cima" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Sposta il livello attuale in cima" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sposta livello in fon_do" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Sposta il livello attuale in fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "Alza li_vello" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "Alza il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "Abbassa _livello" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abbassa il livello attuale" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Elimina livello a_ttuale" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "Elimina il livello attuale" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ruota _90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° orari" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ruota 9_0° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ruota la selezione di 90° anti-orari" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Rimuovi _trasformazioni" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Rimuove le trasformazioni dall'oggetto" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "Da _oggetto a tracciato" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Convert selected objects to paths" +#: ../src/verbs.cpp:2060 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte in tracciati gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluisci in struttura" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Put text into frames" -msgstr "Mette il testo nella struttura" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "Spe_zza" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Rimuove il testo dalla struttura (crea un oggetto testuale su una riga)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Converti in testo" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +#: ../src/verbs.cpp:2066 +#, fuzzy +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Converte in testo semplice il testo dinamico (mantiene le caratteristiche)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Rifletti _orizzontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Flips selected objects horizontally" +#: ../src/verbs.cpp:2068 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Riflette orizzontalmente gli oggetti selezionati" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Rifletti _verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Flips selected objects vertically" +#: ../src/verbs.cpp:2071 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Riflette verticalmente gli oggetti selezionati" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Inve_rti" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Prendi dalla selezione" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Seleziona" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleziona e trasforma oggetti" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Modifica nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Modifica nodi del tracciato o maniglie di controllo" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crea rettangoli e quadrati" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crea cerchi, ellissi e archi" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crea stelle e poligoni" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Crea spirali" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Disegna linee a mano libera" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Disegna tracciati e linee dritte" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Disegna linee calligrafiche" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crea e modifica gli oggetti testuali" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crea e modifica i gradienti" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "Ingrandisci o rimpicciolisci" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Preleva colore dall'immagine" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Create connectors" msgstr "Crea connettori" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferenze selettore" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Selettore»" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferenze strumento nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Nodo»" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferenze rettangolo" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Rettangolo»" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferenze ellisse" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ellisse»" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferenze stella" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Stella»" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferenze spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Spirale»" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferenze matita" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Matita»" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferenze penna" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Penna»" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferenze pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Pennino»" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferenze testo" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Testo»" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferenze gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Gradiente»" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferenze ingranditore" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Ingranditore»" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferenze contagocce" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Contagocce»" # -Luca -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferenze connettore" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Apre le preferenze di Inkscape per lo strumento «Connettore»" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Riduci" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Riduce l'ingrandimento" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostra o nasconde i righelli" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barre di Scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostra o nasconde le barre di scorrimento" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "_Griglia" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Mostra o nasconde la griglia" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "G_uide" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Ingrandimen_to successivo" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento successivo (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Ingrandimento p_recedente" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ingrandimento precedente (dalla cronologia degli zoom)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ingrandimento 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ingrandisce a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ingrandimento 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ingrandisce a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "In_grandimento 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ingrandisce a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "Scher_mo intero" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Allarga la finestra a pieno schermo" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_a finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Apre lo stesso documento in una nuova finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nuova vista anteprima" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Nuova visualizzazione di anteprima" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Riquadro" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Anteprima ico_na" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Apre una finestra per mostrare l'anteprima come icona a varie risoluzioni" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "Larg_hezza pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la larghezza della pagina alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ingrandisce per adattare il disegno alla finestra" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ingrandisce per adattare la selezione alla finestra" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferenze di In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Preferenze globali di Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Preferenze del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Preferenze salvate col documento" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Documento salvato." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Preferenze salvate col documento" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Riem_pimento e contorni..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Sottofinestra per riempimento e contorni" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." msgstr "Campio_ni..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" -msgstr "Mostra l'elenco dei campioni di colore" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "Trasfor_ma..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Sottofinestra per trasformazioni" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Allinea e distribuisci..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Sottofinestra per allineamento e distribuzione" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Testo e carattere..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Sottofinestra per testo e carattere" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "Editor XML" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "_Trova..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Trova oggetti nel documento" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "_Messaggi..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Mostra i messaggi di debug" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cript..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "Esegue gli script" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostra/Nascondi sottof_inestre" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostra o nasconde tutte le sottofinestre attive" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crea cloni in serie..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Crea e modifica una serie di cloni della selezione" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Crea un clone dell'oggetto selezionato (una copia collegata all'originale)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "Proprietà _oggetto..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Sottofinestra delle proprietà dell'oggetto" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Connetti a server Jabber..." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Connette ad un server Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Share with _user..." msgstr "Condividi con _utente..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Stabilisce una sessione whiteboard con una altro utente di Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Condividi con _chatroom..." -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Collega ad una chatroom per avviare una nuova sessione whiteboard o per " "unirsi ad una in corso" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Riversa tracker node XML" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Riversa il contenuto del tracker XML sulla console" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "_Apri file sessione..." -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Apre e esplora le registrazioni di sessioni whiteboard passate" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "Riproduzione file sessione" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Disconnetti dalla sessione" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Disconnetti dal _server" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivi di _input..." -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Configura i dispositivi di input esteso" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Informazioni sulle estensioni..." + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "Tasti e m_ouse" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Guida alle scorciatoie col mouse e con la tastiera" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informazioni sulle e_stensioni" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "Informazioni sulle estensioni..." +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "Informazioni sulla _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "Informazioni sulla memoria..." +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "Messaggio di informazione" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inform_azioni su Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Base" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Primi passi con Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Ink_scape: Forme" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Utilizzo gli strumenti per creare e moficare forme" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzato" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Lezioni avanzate su Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vetto_rizzazione" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Utilizzo della vettorizzazione delle immagini" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inks_cape: Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Utilizzo del Pennino" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementi di grafica" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi di grafica" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucchi" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucchi vari" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "Effetto Precedente" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con le stesse impostazioni" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Impostazioni effetto precedente..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ripete l'ultimo effetto con nuove impostazioni" @@ -8581,12 +9045,12 @@ msgstr "Motivo del tratteggio" msgid "Pattern offset" msgstr "Spessore del motivo" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8637,10 +9101,6 @@ msgstr "" "(spreadMethod=\"repeat\") o ripetere il gradiente nella direzione opposta " "(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "nessuna" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "riflessa" @@ -8681,11 +9141,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Modifica i passaggi del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Nuovo:" @@ -8713,11 +9173,11 @@ msgstr "Crea gradiente per i contorni" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Cambia:" @@ -8780,19 +9240,19 @@ msgstr "Livello attuale" msgid "(root)" msgstr "(root)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Nessun colore" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Colore unico" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiente lineare" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente radiale" @@ -8817,23 +9277,23 @@ msgstr "" "Il riempimento è intero a meno che un sottotracciato sia in direzione " "opposta (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Nessun oggetto" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Stili multipli" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "Il riempimento non è definito" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Nessun motivo nel documento" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8887,45 +9347,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordinate orizzontali della selezione" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Cordinate verticali della selezione" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Larghezza della selezione" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Cambia l'altezza e la larghezza della selezione in proporzione" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Altezza della selezione" @@ -9117,55 +9578,51 @@ msgstr "Trasforma in linee i segmenti selezionati" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Trasforma in curve i segmenti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Poligono" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Poligono regolare (con una maniglia) invece di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Angoli:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Numero di angoli di un poligono o di una stella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Rapporto raggio:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Rapporto tra diametro e diametro interno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "Arrotondamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Il grado di arrotondamento degli angoli (0 per gli spigoli)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "Casualità:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Separa casualmente gli angoli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9209,41 +9666,41 @@ msgstr "Non arrotondato" msgid "Make corners sharp" msgstr "Rende gli angoli spigolosi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Rivoluzioni:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Numero di rivoluzioni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "La densità delle rivoluzioni esterne; 1 = uniformi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Radiale interno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Il radiale delle rivoluzioni più interne (relativo alle dimensioni della " "spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "La larghezza del pennino (realtiva all'area visibile)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "Diradamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9251,22 +9708,22 @@ msgstr "" "La velocità di diradamento del contorno (> 0 tratti più netti, < 0 tratti " "più larghi; 0 la larghezza è indipendente dalla velocità)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" "L'angolazione della penna (in gradi; 0 = orizzontale; non ha effetto se " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "Fissaggio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9274,70 +9731,78 @@ msgstr "" "L'angolo di fissaggio della penna (0 = sempre perpendicolare alla direzione, " "1 = fisso)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "L'inerzia del movimeto della penna" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Resistenza:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "La resistenza al movimento della penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Usare la pressione del dispositivo di input per alterare la larghezza della " "penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Usare l'inclinazione della dispositivo di input per alterare l'angolo della " "punta della penna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Inizio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Fine:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "L'angolo (in gradi) tra l'orizzontale e il punto iniziale dell'arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Apri arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Commuta tra arco (forma aperta) e segmento (forma chiusa con due radiali)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Rendi intero" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Rende la forma in un ellisse intero, non un arco o un segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9345,20 +9810,20 @@ msgstr "" "Quando abilitato preleva il colore senza la trasparenza; quando abilitato " "preleva il colore compresa la trasparenza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori evitino gli oggetti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Fa sì che i connettori ignorino gli oggetti selezionati" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Spaziatura Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9848,6 +10313,65 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "A_nnulla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "Mostra o nasconde i righelli" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Maniglia del nodo: trascinare per formare la curva; con Ctrl per far scattare l'angolo; con Alt per bloccare la lunghezza; " +#~ "con Maiusc per ruotare in sincronia la maniglia opposta" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Chiude la finestra" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Unione tra gli oggetti selezionati" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Esegue un OR esclusivo tra gli oggetti selezionati" + +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Converte le linee selezionate in tracciati" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Converte oggetti bitmap in tracciati" + +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Mette il testo nella struttura" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Sottofinestra per riempimento e contorni" + +#~ msgid "View color swatches" +#~ msgstr "Mostra l'elenco dei campioni di colore" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Sottofinestra per trasformazioni" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Sottofinestra per testo e carattere" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "Editor XML" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "Crea e modifica una serie di cloni della selezione" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Sottofinestra delle proprietà dell'oggetto" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Informazioni sulla memoria..." + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Chiudi" @@ -9927,10 +10451,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Descrizione" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "_Rotazione" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Declina invito" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 0ccc56262..362f86a18 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 00:21+0900\n" "Last-Translator: shivaken \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -30,16 +30,16 @@ msgstr "" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape SVG ベクトル イラストレータ" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "円/弧を作成 … Ctrl: 比率をスナップ" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: 始点を中心に描画" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -113,37 +113,37 @@ msgstr "前のズームはありません。" msgid "No next zoom." msgstr "次のズームはありません。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "何も選択されていません。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "二つ以上のオブジェクトが選択されています。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" "オブジェクトは %d 個のタイルクローンを持っています。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "オブジェクトはタイルクローンを持っていません。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "タイルクローンを解除するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "タイルクローンを解除するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -151,19 +151,19 @@ msgstr "" "複数のオブジェクトのクローンを作る場合、グループ化してクローンをしてくださ" "い。" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "行ごと:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "列ごと:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "ランダマイズ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "対称化方法(_S)" @@ -172,273 +172,273 @@ msgstr "対称化方法(_S)" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "対称化方法を選んでください" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: シンプル" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: 反射" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: 映進" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: 反転 + 映進" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: 反転 + 反転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: 反転 + 180° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: 滑らか反転 + 180° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: 反転 + 反転 + 180° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° 回転 + 45° 反転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° 回転 + 90° 反転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: 反転 + 120° 回転, 濃く" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P31M1: 反転 + 120° 回転, 薄く" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: 反転 + 60° 回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "シフト(_S)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "水平シフト:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "行ごとの水平方向へのシフト(幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "列ごとの水平方向へのシフト(幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "水平へのシフトをこの割合でランダムにする" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "垂直シフト:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト(高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト(高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "垂直へのシフトをこの割合でランダムにする" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "指数:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 #, fuzzy msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "行間隔: 枚(1) or 1点(<1) or 分岐(>1) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 #, fuzzy msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "列間隔: 枚(1) or 1点(<1) or 分岐(>1) " #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "交互にする:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "行ごとに交互にシフト" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "列ごとに交互にシフト" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "拡大縮小(_a)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "水平方向での拡大縮小:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "行ごとの水平方向での拡大縮小(幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "列ごとの水平方向での拡大縮小(幅に対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "水平方向での拡大縮小をこの割合でランダムにする" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "垂直方向での拡大縮小:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "行ごとの垂直方向での拡大縮小(高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "列ごとの垂直方向での拡大縮小(高さに対するパーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "垂直方向での拡大縮小をこの割合でランダムにする" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "行ごとに交互に拡大縮小" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "列ごとに交互に拡大縮小" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "回転(_R)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "角度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "行ごとにこの角度回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "列ごとにこの角度回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "回転角度をランダマイズ(パーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "行ごとに交互に回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "列ごとに交互に回転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "不透明度(_O)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "フェードアウト:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "行ごとに不透明度を減少(パーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "列ごとに不透明度を減少(パーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "不透明度の変化をランダマイズ(パーセンテージ)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "行ごとに交互に不透明度を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "行ごとに交互に不透明度を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "始めの色:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "始めのタイルクローンの色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -446,261 +446,261 @@ msgstr "" "クローンの始めの色(クローンのオリジナルのフィル/ストロークが未設定の場合のみ" "有効)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "色相:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "行ごとに色相を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "列ごとに色相を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "色相の変化度をランダマイズ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "彩度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "行ごとに彩度を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "列ごとに彩度を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "彩度の変化度をランダマイズ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "明度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "行ごとに明度を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "列ごとに明度を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "明度の変化度をランダマイズ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "行ごと交互に色を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "列ごと交互に色を変化させる" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "トレース(_T)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "タイル下の状態をトレース" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "全てのクローンがその場の色の値を抽出し適用" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. その場から抽出:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "表示可能な色を抽出(透過属性を含まない)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "場の不透明度の合計を抽出" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Rを抽出" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Gを抽出" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Bを抽出" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "色相" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "色相を抽出" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "彩度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "彩度を抽出" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "明度" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "明度を抽出" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. 抽出値の補正:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "ガンマ補正" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "抽出値の中間を補正(+ or -)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "ランダマイズ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "抽出値をランダマイズ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "反転:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "抽出値を反転" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. 抽出値の適応範囲:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "全て" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "全てのクローンをその場から抽出した値を元に生成" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "その場から抽出した値を元にサイズを決定" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" "その場から抽出した色を元に色を決定(オリジナルは無着色でなければならない)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "全てのクローンの不透明度をその場の値を元に決定" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "タイルの行数" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "タイルの列数" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "タイルで埋める幅" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "タイルで埋める高さ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "行、列:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "設定された数のタイルを生成" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "幅、高さ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "タイルで埋めつくす範囲を指定" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr " 適用(_C) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "選択オブジェクトのクローンタイルを作成、配置" @@ -709,28 +709,28 @@ msgstr "選択オブジェクトのクローンタイルを作成、配置" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "凝集(_U)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "散らばったクローンを徐々に集合(繰り返し可能)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr " 削除(_M) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "選択オブジェクトのクローンタイルを削除" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr " リセット(_E) " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -760,16 +760,21 @@ msgstr "ログをキャプチャ" msgid "Release log messages" msgstr "ログを解放" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "なし" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "ページ" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "描画" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "選択" @@ -795,7 +800,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "幅:" @@ -828,7 +833,7 @@ msgstr "ピクセル" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1116,7 +1121,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "選択" @@ -1142,7 +1147,8 @@ msgid "" msgstr "ID属性 (文字、数字、.-_:が使用可能)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "セット(_S)" @@ -1197,32 +1203,51 @@ msgstr "無効なIDです!" msgid "Id exists! " msgstr "存在するIDです!" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "レイヤー名:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "ドキュメントの保存" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "レイヤーはありません。" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "回転(_R)" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "レイヤーの名前を編集" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "レイヤー名を変更" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "レイヤーの名前を変更しました" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "レイヤー(_L)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "新しいレイヤーを作成しました。" @@ -1440,17 +1465,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "RDFのライセンスの断片" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "ドキュメントが選択されていません" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "なし" @@ -1544,7 +1569,7 @@ msgstr "中心" msgid "End Markers:" msgstr "終端" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" @@ -1584,9 +1609,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "線の間隔:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "テキスト" @@ -1831,46 +1856,74 @@ msgstr " 記述: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "エクステンション \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" ロードに失敗しました" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "拡張のエラーログ'%s'作成できません" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "始点:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "ノード" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "無名" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -1966,16 +2019,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "グラデーション" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "グラデーションエディタ" @@ -2231,7 +2284,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr " 設定" @@ -2251,83 +2304,83 @@ msgstr "フォーマットの自動検出が失敗。SVGとして開きます。 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "%sを開くのに失敗しました" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "ドキュメントが保存されていないため復帰できません。" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "変更が失われます! 本当に%sを復帰させますか?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "ドキュメントは復帰しました。" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "ドキュメントは復帰できませんでした" -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "開くファイルを選択" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i個のオブジェクトを<defs>から削除しました" msgstr[1] "%i個のオブジェクトを<defs>から削除しました" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 #, fuzzy msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "<defs>には未使用のオブジェクトはありませんでした" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "%sの拡張子では保存に適切なフォーマットが見つかりません。" -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "%sを保存できませんでした。" -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "ドキュメントを保存しました。" -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "描画%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "描画-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "保存するファイルを選択" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "保存の必要がありませんでした。" -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "インポートするファイルを選択" @@ -2339,15 +2392,13 @@ msgstr "Ctrl: 角度をスナップ" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: 始点を中心にグラデーションを描画" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "グラデーション %d: … Ctrl: 角度をスナップ" - #: ../src/gradient-context.cpp:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "グラデーション %d: … Ctrl: 角度をスナップ" + +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "グラデーションを追加するオブジェクトを選択してください" @@ -2391,12 +2442,15 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2630,73 +2684,75 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "コマンドバー" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "コマンドバーを表示/非表示" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "ツールコントロール" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ツールコントロールパネルを表示/非表示" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "ツールボックス" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "ツールボックス(å·¦)を表示/非表示" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "ステータスバー(下)を表示/非表示" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "キャンセル" +msgid "_Palette" +msgstr "ペースト" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "定規を表示/非表示" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "ツールコントロールパネルを表示/非表示" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "#%sグループに追加" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "親レイヤーへ移動" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVGデータを解析出来ません" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "%sを上書き" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -2996,7 +3052,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "ノードかドラッグはキャンセルされました。" @@ -3004,194 +3060,199 @@ msgstr "ノードかドラッグはキャンセルされました。" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Inkscapeのバージョンを表示" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくても X サーバの利用を試みる" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無視されることがあります。)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "ファイル名" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program'でパイプ)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 #, fuzzy msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "SVGのエクスポート時の解像度 (デフォルト 72)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "出力範囲をSVGピクセルで指定 (既定値はドキュメント全体, 0,0 は左下端)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "幅" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "高さ" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "エクスポートするオブジェクトのID (エクスポート領域より優先)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "エクスポートIDのみでエクスポート (エクスポートIDのみ)" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "ファイル名やDPIを頼りにエクスポート (エクスポートIDのみ)" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "エクスポート画像の背景色を指定 (SVG でサポートされるカラー)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "色" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "出力ビットマップの透明度を指定 (0.0〜1.0、または1〜255)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "値" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "標準 SVG ファイルへエクスポート (inkscape名前空間を使用しない)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "ドキュメントをPNGファイルにエクスポート" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "ビットマップをパスに変換" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 #, fuzzy msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "エクスポートするオブジェクトのID (エクスポート領域より優先)" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "一つずつ与えられたファイルを表示。任意のキー/マウスで次にスイッチ" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "未使用のオブジェクトを<defs>から削除する" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3213,58 +3274,81 @@ msgstr "最近開いたファイル" msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "スタイルをペースト" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "クローン" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "ズーム" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "表示/非表示" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "レイヤー(_L)" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "オブジェクト(_O)" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "マーク" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "パターン" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "パス(_P)" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "テキスト(_T)" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "オフセット" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "チュートリアル" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3272,33 +3356,42 @@ msgstr "" "Ctrl: [ノードの種類、ハンドル角度、水平/垂直の移動]を切替え、 Ctrl" "+Alt: ハンドルに沿って移動" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: ノード選択モードを切替え、スナップ、ハンドルの回転を無効化" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: ハンドルの長さをロック, Ctrl+Alt: ハンドルに沿って移動" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" +"Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "2つのノードを選択して、結合をしてください。" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "線を分割する2つのノードを選択してください。" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3308,7 +3401,7 @@ msgstr "" "ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" "Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3316,73 +3409,55 @@ msgstr "" "ノード: ドラッグでパスを編集 、Ctrl: 水平、垂直にスナップ、" "Ctrl+Alt: ハンドルの方向にスナップ" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -#, fuzzy -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" -"Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナップ、" -"Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "終点ノード" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "角" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "滑らか" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "対象" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "ノード、またはノードハンドルを使ってパスを編集" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "ドラッグでフリーハンドで線を描く … a: 作成/追加のモード切替え" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3397,18 +3472,18 @@ msgstr[1] "" "%iのノードが選択可能、クリック、Shift+クリック、ドラッグでノードを選択" "してください。" -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3524,7 +3599,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "リンクの作成" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "グループ解除" @@ -3582,11 +3657,11 @@ msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "パスに変換するオブジェクトが選択されていません。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "逆転させるパスを1つ以上選択してください。" -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "逆転させるパスが選択されていません。" @@ -3678,13 +3753,13 @@ msgstr "" "Inkscapeはデフォルト設定で起動します。\n" "新しい設定が保存されます。" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl: 四角を作成、または角の丸みを固定" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3718,102 +3793,108 @@ msgstr "Alt: 選択オブジェクトを移動" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "選択オブジェクトはパスではないためインセット/アウトセットできません" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "何も削除出来ませんでした。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "グループ化する二つ以上のオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "グループ化する二つ以上のオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "解除するグループを選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "解除するグループが選択されていません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "前面に出すオブジェクトを選択してください" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "異なるグループ、レイヤーのオブジェクトは前面/背面に移動できません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "前面に移動させるオブジェクトを選択してください" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "背面に移動させるオブジェクトを選択してください" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "最背面に移動させるオブェクトを選択してください" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "元に戻せません" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "やり直し出来ません" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "コピー出来ません" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "クリップボードが空です。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "レイヤーはありません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "パスに変換するオブジェクトを選択してください" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "レイヤーはありません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "解除するクローンを選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "解除するクローンが選択されていません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 #, fuzzy msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " @@ -3822,7 +3903,7 @@ msgid "" msgstr "" "[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]を先に選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 #, fuzzy msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " @@ -3831,83 +3912,234 @@ msgstr "" "[クローン、リンクオフセット、パスと結合したテキスト]のオリジナルが見つかりま" "せんでした。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "選択しようとしているオリジナルは可視ではありません。(<defs>にあります)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "タイル化するオブジェクトを選択してください" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "パターン化されたオブジェクトを選択してください。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "パターン化されたオブジェクトが選択されていません。" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "ビットマップコピーの対象を選択してください" -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "スタイルをペーストする対象を選択してください。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "カーニングを元に戻すテキストを選択してください。" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "インチ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "円" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "円/弧" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "フローテキストを作成しました。" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "グループ化(_G)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "画像" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "ライセンス" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "パス(_P)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "ポリゴン" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "楕円" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "クローン" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "オフセット:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "螺旋" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "星" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "選択オブジェクトをクリックすると拡大/回転を変更できます。" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "オブジェクトが選択されていません。クリックまたはドラッグでオブジェクトを選択" "してください。" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "潤滑化" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " / レイヤー[%s]" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " / レイヤー[%s]" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "#%sグループに追加" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%sにリンク" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " / レイヤー[%s]" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Shift+Dでオリジナルを見付けられます。" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Shift+Dでパスを見付けられます。" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Shift+Dでフレームを見付けられます。" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i個のオブジェクトが選択されています。%s。" msgstr[1] "%i個のオブジェクトが選択されています。%s。" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" +msgstr[1] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" +msgstr[1] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" +msgstr[1] "%d個のオブジェクトが見付かりました。(検索対象: %d個) %s一致" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s" +msgstr[1] "%i個のノードを選択しています。(%i個が選択可能) ノード状態: %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -3915,14 +4147,14 @@ msgstr "" "回転/傾ける の中心 … マウスで中心を変更できます。拡大/縮小もこの中心" "を使います。" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" "縮める/伸ばす … Ctrl: 形状を固定、Shift: 中心を使う" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -3930,7 +4162,7 @@ msgstr "" "オブジェクトを拡大/縮小 … Ctrl: 形状を固定、Shift: 中心" "を固定" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 #, fuzzy msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " @@ -3938,38 +4170,38 @@ msgid "" msgstr "" "回転 Ctrl: 角度をスナップ, Shift: 反対の端を中心に" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" "回転 Ctrl: 角度をスナップ, Shift: 反対の端を中心に" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "拡大/縮小: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl: 比率を固定" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, fuzzy, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "回転: %0.2f度; Ctrl: 角度をスナップ" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "回転: %0.2f度; Ctrl: 角度をスナップ" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "移動 中心を%s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4022,15 +4254,17 @@ msgstr "リンクを追う" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "フローテキストを作成しました。" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4040,20 +4274,20 @@ msgstr "垂直ガイドライン" msgid "horizontal guideline" msgstr "水平ガイドライン" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "無効な画像参照: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "画像 %d x %d: %s" @@ -4065,7 +4299,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "%d オブジェクトのグループ" msgstr[1] "%d オブジェクトのグループ" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "オブジェクト" @@ -4101,7 +4335,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "パス (%iノード)" msgstr[1] "パス (%iノード)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "ポリゴン" @@ -4165,82 +4399,82 @@ msgstr "%sにリンク" msgid "Orphaned clone" msgstr "みなしごクローン" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: 角度をスナップ" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Altで螺旋の半径を固定" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "螺旋: 半径%s, %5g度 … Ctrl: 角度をスナップ" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "すくなくとも二つ以上のパスを選択してください" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "分離、パスのカットをするパスを二つ選択してください。" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "オブジェクトの高さに違いがないため分離、パスのカットができません。" -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "パスでないオブジェクトは結合できません。" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "パスにするストロークを選択してください。" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "パスにするストロークが選択されていません。" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "選択オブジェクトはパスではないためインセット/アウトセットできません" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "インセット/アウトセットするパスを選択してください。" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "インセット/アウトセットするパスが選択されていません。" -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "簡略化するパスを選択してください。" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "選択オブジェクトに簡略化するパスがありません。" -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: 角度をスナップ" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "ポリゴン: 半径%s, %5g度 … Ctrl: 角度をスナップ" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "星: 半径%s, %5g度 … Ctrl: 角度をスナップ" @@ -4298,58 +4532,58 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "フロー解除するフローテキスト選択してください。" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 #, fuzzy msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "クリック: ノードを選択、または編集" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "クリック: ノードを選択、または編集" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "印刷不可能な文字" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "ユニコード: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "ユニコード: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "テキスト入力: Enterで新しい行を開始。" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "フローテキストを作成しました。" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "非分割スペース" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " @@ -4435,25 +4669,34 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "トレースするイメージを選択してください。" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "トレースするイメージを選択してください。" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 msgid "Trace: No active document" msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "トレース: イメージはビットマップではありません" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Inkscapeについて" @@ -4677,12 +4920,12 @@ msgstr "最小オブジェクト" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "ページ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "描画" @@ -4766,6 +5009,10 @@ msgstr "境界線の色" msgid "_Show border shadow" msgstr "ページに影をつける" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4793,7 +5040,7 @@ msgstr "弧" msgid "_Show grid" msgstr "グリッドの表示" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "グリッドの表示/非表示" @@ -4882,7 +5129,7 @@ msgstr "線" msgid "Show _guides" msgstr "ガイドを表示" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "ガイドの表示" @@ -5058,9 +5305,24 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "エクスポート" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "フィル" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "変形をリセット" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "メートル" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +msgid "Fill" +msgstr "フィル" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 msgid "Stroke Paint" @@ -5157,7 +5419,7 @@ msgid "" msgstr "自動スクロールの速さ (0で自動スクロールをオフ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "閾値:" @@ -5377,8 +5639,8 @@ msgstr "ノード" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" @@ -5387,28 +5649,8 @@ msgstr "ズーム" msgid "Shapes" msgstr "シェープ" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "矩形" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "円/弧" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "星" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "螺旋" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "鉛筆" @@ -5423,27 +5665,27 @@ msgid "" msgstr "鉛筆ツールでできるパスの滑らかさ、少ないとパスを多く作成する" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "ペン" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "カリグラフィ" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "グラデーション" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Connector" msgstr "コネクタ" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "スポイト" @@ -5587,22 +5829,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "transform属性を使う" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "オブジェクトの拡大/縮小に合わせて線幅も拡大/縮小する" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "オブジェクトの変形に角のまるみを同期させる" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "オブジェクトの変形にグラデーションを同期させる" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "オブジェクトの変形にパターンを同期させる" @@ -5625,121 +5867,165 @@ msgid "Transforms" msgstr "変形" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "全てのレイヤーの全てのオブジェクトを選択" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "隠されたオブジェクトを選択しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "ロックされたオブジェクトを選択しない" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "チェックをはずすとすべてのレイヤーのオブジェクトを選択できる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "チェックをはずすと隠されたオブジェクトを選択できる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "チェックをはずすとロックされたオブジェクトを選択できる" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "選択" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "エクスポートのデフォルト解像度(インチあたりのドット数)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "要素としてビットマップをインポート" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "ビットマップのインポート時に要素を作成" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "[最近開いたファイル]の最大値:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "[最近開いたファイル]リストの最大表示数" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "[パスの簡略化]の閾値" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "[パスの簡略化]の強さ。繰り返し使用時、どこまで適用されるか" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "オーバーサンプルビットマップ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "その他" @@ -5868,45 +6154,60 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "選択オブジェクトから検索" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "明るさ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "画像の明るさ" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Cannyエッジ検出法" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "エッジ検出" @@ -5914,114 +6215,114 @@ msgstr "エッジ検出" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "色定量化" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "減色数" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "色:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "色定量化/減色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "スキャン:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "スキャン回数" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "モノクロ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "グレイスケールに変換する" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "スタック" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "潤滑化" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "ガウスぼかしを行ってからトレース" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "多重スキャン" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "実際にトレースせずにプレビューを見る" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "復帰" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net) に感謝" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "クレジット" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "トレースを中止" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "トレースを実行" @@ -6283,7 +6584,7 @@ msgstr "キャンセル" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6424,22 +6725,22 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "ウインドウサイズの変更に合わせてズームする" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "カーソル位置" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "Inkscapeへようこそ!" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6453,11 +6754,11 @@ msgstr "" "もし保存せずに終了すると変更が反映されません。" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "変更を破棄" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6513,7 +6814,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "グラデーションが選択されていません" @@ -6535,7 +6836,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "パターン" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "パターン" @@ -6726,26 +7027,26 @@ msgstr "リンクを除去" msgid "Remove" msgstr " 削除(_M) " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "透過性(_O)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "線の幅" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "適用範囲" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -6819,550 +7120,626 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "不透明度" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "次のレイヤーに移動" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "前のレイヤーを移動できません。" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "前のレイヤーに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "前のレイヤーを移動できません。" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "レイヤーはありません。" -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "レイヤー%sを前面に移動しました。" -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "レイヤー%sを背面に移動しました。" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "レイヤーを移動できません。" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "レイヤーを削除しました。" -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ja.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "何もしない" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "デフォルトテンプレートで新規ドキュメントを作成" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "開く..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "既存のドキュメントを開く" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "ファイルに復帰" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "最後に保存された状態に復帰。(変更は失われます)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "保存" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "ドキュメントの保存" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "名前をつけて保存..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "新規ファイル名でドキュメントを保存" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "印刷..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "ドキュメントを印刷" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "バキューム" -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 #, fuzzy -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "未使用のオブジェクトを<defs>から削除する" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "直接印刷..." -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "ファイルまたはパイプに印刷" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "印刷プレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "印刷ドキュメントのプレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "インポート" -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ビットマップまたはSVGイメージをインポート" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "エクスポート" -#: ../src/verbs.cpp:1846 -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +#: ../src/verbs.cpp:1879 +#, fuzzy +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "ドキュメントを PNG ビットマップとして出力" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "次のウィンドウ" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "次のウィンドウに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "前のウィンドウ" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "前のウィンドウに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "閉じる" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "ウインドウを閉じる" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "前のウィンドウに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "終了" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscapeを終了" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "最後の操作をキャンセル" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "やり直し" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "戻した操作を再実行" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "カット" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "コピー" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ複製" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "ペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "オブジェクトをクリップボードからペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "スタイルをペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "選択オブジェクトにスタイルをペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "ページ幅" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "高さ:" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "同じ場所にペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "コピー元と同じ場所にペースト" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "削除" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "選択したオブジェクトを削除" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "複製" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "選択オブジェクトを複製" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "クローン" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "新規コネクタの作成" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "クローンの解除" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "オリジナルとのリンクを解除する" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "オリジナルを選択" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "クローンするオブジェクトを選択してください" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 -msgid "O_bjects to Pattern" +#: ../src/verbs.cpp:1926 +#, fuzzy +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "オブジェクトをパターンに" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "選択オブジェクトをパターンタイルにする" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 -msgid "Pattern to Ob_jects" +#: ../src/verbs.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "パターンをオブジェクトに" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "パターンタイル化を解除" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "全て消去" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ドキュメントからすべてのオブジェクトを削除します" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "全て選択" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "全てのオブジェクト、パスを選択" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "全てのレイヤーの全てのオブジェクトを選択" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "全てのレイヤーの可視でロックされていないオブジェクトを選択" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "選択を逆転" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "逆選択(選択オブジェクトの選択を解除、非選択オブジェクトを選択)" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "全てのレイヤーで逆転" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "可視、非ロックのレイヤー全てで選択を逆転" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "選択解除" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "選択オブジェクトの選択解除" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "最前面へ" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "最前面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "最背面へ" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "最背面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "前面へ" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "前面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "背面へ" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "背面に移動" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "グループ化(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "選択したオブジェクトをグループ化" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "選択したグループのグループ解除" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "テキストをパス上に(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "パスの上にテキストを置く" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "パスからテキストを分離(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "パスに乗せたテキストを分離" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "カーニングを元に戻す" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "テキストのカーニング、回転を元に戻す" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "統合(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "選択したオブジェクトを統合" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "選択パスに追加" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "切り出し(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "オブジェクトの重なる部分を切り出す" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "差分(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "後で選択したオブジェクトで切り取る" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "切りぬき(_X)" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "オブジェクトの重なる部分を切りぬく" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "分離(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "後で選択したオブジェクトの重なる部分のみ残す" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "パスをカット(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "重なった部分のパスのみを残す" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "アウトセット(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "パスの外郭を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "1px アウトセット" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "1px 外郭を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "10px アウトセット" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "10px 外郭を抽出" @@ -7370,915 +7747,977 @@ msgstr "10px 外郭を抽出" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "インセット(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "パスの内殻を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "1px インセット" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "パスの1px 内殻を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "10px インセット" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "パスの10px 内殻を抽出" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ダイナミックオフセットを作成" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "リンクオフセット(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "オリジナルにリンクするオフセットを作成" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "ストロークをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "選択ストロークをパスに変換" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "パスの簡略化(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "選択パスからノードを削除し簡略化" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "逆転(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "パスの方向を逆転させる" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "ビットマップをトレース" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "ビットマップをパスに変換" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "ビットマップコピー" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "ビットマップイメージをエクスポート" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "連結(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "パスをひとつに結合" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "分割(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "選択したパスをサブパスに分割" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "グリッド配置" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "選択オブジェクトをグリッドパターンで配置" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "新規レイヤー(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "新規レイヤーを作成" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "レイヤー名を変更(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "現在のレイヤーの名称を変更" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "前面のレイヤーに切替え(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "前面のレイヤーに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "背面のレイヤーに切替え(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "背面のレイヤーに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "前面のレイヤーに移動(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "背面のレイヤーに移動(_o)" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "レイヤーを前面へ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "レイヤーを背面へ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "レイヤーを削除(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "現在のレイヤーを削除" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "90度回転(_9)" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "オブジェクトを90度時計まわりに回転" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "90度反時計回転(_0)" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "オブジェクトを90度反時計まわりに回転" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "変形を解除(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "オブジェクトの変形を解除" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "オブジェクトをパスに変換(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Convert selected objects to paths" +#: ../src/verbs.cpp:2060 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object to path" msgstr "選択オブジェクトをパスに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "テキストをフレームに挿入(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Put text into frames" -msgstr "テキストをフレームの中に挿入" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "フロー解除(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "フレームからテキストを分離" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "テキストに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +#: ../src/verbs.cpp:2066 +#, fuzzy +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "フローテキストを元のテキストオブジェクトに変換" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平に反転(_H)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Flips selected objects horizontally" +#: ../src/verbs.cpp:2068 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "選択オブジェクトを水平に反転" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直に反転(_V)" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Flips selected objects vertically" +#: ../src/verbs.cpp:2071 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "選択オブジェクトを垂直に反転" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "逆転(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "選択オブジェクトのスタイルを使用" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "選択" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "変形" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "ノード" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "パス/ノード" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "長方形や正方形" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "円/弧" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "星型/ポリゴン" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "螺旋" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "フリーハンド線" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "ベジエ線/直線" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "カリグラフィック線" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "テキスト" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "グラデーションを作成/編集" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "ズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "スポイト" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Create connectors" msgstr "新規コネクタの作成" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "セレクタの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "セレクタの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ノードツールの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ノードツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "矩形の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "矩形の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "円/弧の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "円/弧の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "星の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "星の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "螺旋のプロパティ" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "螺旋のプロパティを開く" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "鉛筆の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "鉛筆の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "ペンの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ペンの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "カリグラフィック線の設定" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "カリグラフィック線の設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "テキストの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "テキストの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "グラデーションの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "グラデーションツールの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ズームの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ズームの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "スポイトの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "スポイトの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Connector Preferences" msgstr "コネクタの設定" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "コネクタの設定を開く" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "ズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "ズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "ズームアウト" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "ズームアウト" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "定規" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "定規を表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "スクロールバー" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "スクロールバーを表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "グリッド" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "グリッドの表示/非表示" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "ガイド" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "次のズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "前のズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ズーム 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ズーム 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ズーム 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 にズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "フルスクリーンに切替え" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ウインドウを複製" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "現在のドキュメントを新しいウィンドウで開く" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "新規のビュー/プレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "新規のビュー/プレビュー" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "標準" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "枠のみ" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "アイコンプレビュー" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ページに合わせてズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "ページ幅" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ページ幅に合わせてズーム" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "描画をウィンドウに合わせる" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "選択オブジェクトに合わせてズーム" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Inkscapeの設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Inkscapeの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "ドキュメントの設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ドキュメントの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "ドキュメントを保存しました。" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ドキュメントの設定を開く" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "フィル/ストローク..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "フィル/ストローク ダイアログ" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." msgstr "スウォッチ..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" -msgstr "スウォッチ ダイアログ" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "変形..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "変形 ダイアログ" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "整列/配置..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" msgstr "整列/配置 ダイアログ" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "テキスト/フォント..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "テキスト/フォント ダイアログ" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "XMLエディタ..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "XMLエディタ" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "検索..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "ドキュメントから検索" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "デバッグ..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "デバッグメッセージを表示" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "スクリプト..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "スクリプトを実行" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ダイアログの表示/非表示" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "アクティブな全ダイアログの表示/非表示" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "クローンタイル..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "選択オブジェクトのクローンを並べて生成" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "選択オブジェクトのクローンを作成" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "プロパティ..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "オブジェクトのプロパティ" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Share with _user..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "入力デバイス(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "拡張入力デバイスの設定" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "エクステンション..." + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "キー/マウス(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "キー/マウスのショートカット設定" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "エクステンション" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "エクステンション..." +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "メモリ" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "メモリ..." +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "変形をリセット" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscapeについて(_A)" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: 基本" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscapeではじめよう" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "シェイプツールを使った創作と整形" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: 上級" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Inkscape上級テクニック" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: トレーシング" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "ビットマップトレーシングの使い方" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: カリグラフィ" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "カリグラフィペンの使い方" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "デザイン" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "デザイン理論についてのチュートリアル" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "ヒント(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "その他のテクニック" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "前のエフェクト" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "前のエフェクト設定..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "前回のエフェクト設定を繰り返す" @@ -8290,12 +8729,12 @@ msgstr "点線パターン" msgid "Pattern offset" msgstr "間隔" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8346,10 +8785,6 @@ msgstr "" " リフレクト: グラデーションを反転しながら繰り返し\n" " ダイレクト: グラデーションをそのまま繰り返し" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "なし" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "リフレクト" @@ -8388,11 +8823,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "グラデーション色を編集" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "タイプ" @@ -8420,11 +8855,11 @@ msgstr "ストローク上にグラデーションを作成" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "設定:" @@ -8487,19 +8922,19 @@ msgstr "現在のレイヤー" msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "なし" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "フラットカラー" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "線形グラデーション" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "放射グラデーション" @@ -8520,23 +8955,23 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "オブジェクトが選択されていません" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "マルチスタイル" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "ドキュメントにパターンタイルがありません" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8590,45 +9025,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "選択オブジェクトの水平位置" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "選択オブジェクトの幅" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "形状を固定したまま大きさを変更" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "選択オブジェクトの高さ" @@ -8820,55 +9256,51 @@ msgstr "選択セグメントを直線に" msgid "Make selected segments curves" msgstr "選択セグメントを曲線に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "ポリゴン" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "星ではなくポリゴンに" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "角:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "角の数" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "スポーク比:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "中心へ指向する度合" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "まるめ度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "どれくらい角をまるめるか" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "ランダム度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "ランダムに角と角度を変形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "デフォルト" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -8910,39 +9342,39 @@ msgstr "鋭利に" msgid "Make corners sharp" msgstr "角を鋭利に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "渦巻度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "渦巻の巻きぐあい" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "相違:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "内と外の変化度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "内半径:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "中心部の最小半径(相対値)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "カリグラフィックペンの太さ(キャンバスサイズに比例)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "太さ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -8950,104 +9382,112 @@ msgstr "" "速度が線の太さに与える影響 (正の値: 速く引くと細く、負の値: 速く引くと太く、" "0: 速さの影響なし)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "角度:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "ペンの角度 (0: æ°´å¹³)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "展開係数:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "ペンの角度をどれくらい固定するか (0: 線の角度に常に追従、1: 固定)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "質量:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "ペンの移動時の慣性の強さ" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "抵抗:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "ペンの動きに対する抵抗" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "始点:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "始点と水平の間の角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "終点:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "終点と水平の間の角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "弧を開放" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "円と弧を切替え" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "弧を円に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "弧を閉じた円に" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y方向の間隔:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9537,6 +9977,65 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "キャンセル" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "定規を表示/非表示" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "ノードハンドル: ドラッグでカーブを編集、Ctrlで角度をスナッ" +#~ "プ、Alt: 長さを固定、Shift: 反対側のハンドルを同期" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "ウインドウを閉じる" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "選択したオブジェクトを統合" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "オブジェクトの重なる部分を切りぬく" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "選択ストロークをパスに変換" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "ビットマップをパスに変換" + +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "テキストをフレームの中に挿入" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "フィル/ストローク ダイアログ" + +#~ msgid "View color swatches" +#~ msgstr "スウォッチ ダイアログ" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "変形 ダイアログ" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "テキスト/フォント ダイアログ" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "XMLエディタ" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "選択オブジェクトのクローンを並べて生成" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "オブジェクトのプロパティ" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "メモリ..." + #~ msgid "Close" #~ msgstr "閉じる" @@ -9608,10 +10107,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "記述" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "回転(_R)" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "最背面に移動" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index f194a9fe7..fbc3a2afd 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,28 +7,44 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-27 10:53+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 16:19+0200\n" "Last-Translator: Andrius R. \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../src/arc-context.cpp:330 -msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "Ctrl: padaryti apskritimą; tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento kampą" +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "SVG Vektorinis Failas (*.svg)" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" +msgstr "" + +#: ../src/arc-context.cpp:328 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"Ctrl: padaryti apskritimą; tiksliu žingsniu keisti arkos ar segmento " +"kampą" -#: ../src/arc-context.cpp:331 -#: ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: kurti nuo centro" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format -msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Elipsė: %s × %s; laikykite Ctrl pieÅ¡dami apskritimą ar tikslių proporcijų elipsę; laikykite Shift pieÅ¡dami nuo centro" +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Elipsė: %s × %s; laikykite Ctrl pieÅ¡dami apskritimą ar " +"tikslių proporcijų elipsę; laikykite Shift pieÅ¡dami nuo centro" #: ../src/connector-context.cpp:514 msgid "Creating new connector" @@ -40,23 +56,24 @@ msgstr "Sukurtas sąryÅ¡is" #: ../src/connector-context.cpp:1107 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "SąryÅ¡io taÅ¡kas: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti sąryšį" +msgstr "" +"SąryÅ¡io taÅ¡kas: spustelkite ar tempkite, jei norite sukurti sąryšį" #: ../src/connector-context.cpp:1184 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "SąryÅ¡io kraÅ¡tas: tempkite jei norite prijungti prie kito objekto" +msgstr "" +"SąryÅ¡io kraÅ¡tas: tempkite jei norite prijungti prie kito objekto" #: ../src/connector-context.cpp:1277 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Pažymėkite bent vieną objektą, kuris nėra sąryÅ¡is." -#: ../src/context-fns.cpp:28 -#: ../src/context-fns.cpp:57 +#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "Sluoksnis paslėptas. Sluoksnyje galite pieÅ¡ti tik iÅ¡jungę paslėpimą." +msgstr "" +"Sluoksnis paslėptas. Sluoksnyje galite pieÅ¡ti tik iÅ¡jungę paslėpimą." -#: ../src/context-fns.cpp:34 -#: ../src/context-fns.cpp:63 +#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Sluoksnis užrakintas. Sluoksnyje galite pieÅ¡ti tik jį atrakinę." @@ -73,8 +90,7 @@ msgstr " paslinkti " #. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. #. This is the target location where the guide is to be moved. -#: ../src/desktop-events.cpp:274 -#: ../src/desktop-events.cpp:387 +#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387 msgid " absolute to " msgstr " perkelti į " @@ -96,53 +112,56 @@ msgstr "Nėra buvusio mastelio" msgid "No next zoom." msgstr "Nėra sekančio mastelio" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:160 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "Niekas nepažymėta." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "Pažymėta daugiau nei vienas objektas." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Yra sukurta %d objekto kopijų." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Nėra objekto rikiuotų kopijų." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:843 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Pasirinkite objektą, kurio kopijas perrikiuoti." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:894 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Pasirinkite objektą, kurio rikiuotas kopijas naikinti." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:962 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Pasirinkite rikiuojamą objektą." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:968 -msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." -msgstr "Norėdami rikiuoti kelis objektus vienu metu, sugrupuokitejuos ir tada rikiuokite grupę." +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "" +"Norėdami rikiuoti kelis objektus vienu metu, sugrupuokitejuos ir tada " +"rikiuokite grupę." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "Eilutei:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "Stulpeliui:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1482 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Atsitiktinumas:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1636 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrija" @@ -151,523 +170,542 @@ msgstr "_Simetrija" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1644 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Pasirinkite vieną iÅ¡ galimų simetrinio rikiavimo bÅ«dų" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: paprastas perkėlimas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: pasukimas 180° kampu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1657 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: atspindys" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: slystantis atspindys" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: atspindys + slystantis atspindys" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: atspindys + atspindys" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: atspindys + 180° pasukimas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: slystantis atspindys + 180° pasukimas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: atspindys + atspindys + 180° pasukimas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° pasukimas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° pasukimas + 45° atspindys" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° pasukimas + 90° atspindys" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° pasukimas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: atspindys + 120° pasukimas, suplakant" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: atspindys + 120° pasukimas, iÅ¡barstant" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° pasukimas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: atspindys + 60° pasukimas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1701 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "_Poslinkis" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1711 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X poslinkis:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto pločio proc.)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto pločio proc.)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Horizontalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y poslinkis:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienai eilutei (objekto aukščio proc.)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1760 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikalus poslinkis kiekvienam stulpeliui (objekto aukščio proc.)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1767 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Vertikalaus poslinkio atsitiktinumo faktorius (proc.)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1775 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponentė:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Eilučių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar diverguojančiai (>1)" +msgstr "" +"Eilučių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar " +"diverguojančiai (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Stulpelių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar diverguojančiai (>1)" +msgstr "" +"Stulpelių pasiskirstymas - tolygiai (1), konverguojančiai (<1) ar " +"diverguojančiai (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1887 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1946 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "Keisti ženklą:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1803 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Kiekvienai eilutei keisti pokyčio ženklą" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "_Tempimas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "Hor.tempimas:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Objekto pločio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1848 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Objekto pločio pokyčio atsitiktinumo faktorius iÅ¡reikÅ¡tas procentais" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1856 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Ver.tempimas:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1864 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienai eilutei (proc.)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Objekto aukščio pokytis kiekvienam stulpeliui (proc.)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Objekto aukščio pokyčio atsitiktinumo faktorius iÅ¡reikÅ¡tas procentais" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Kiekvienoje eilutėje keisti pokyčio ženklą" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Kiekvienam stulpeliui keisti pokyčio ženklą" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "Pasu_kimas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Kampas:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekvienoje eilutėje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Pasukti kopiją tokiu kampu kiekviename stulpelyje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Ä®vesti atsitiktinumo faktorių pasukimo kampui" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekvienoje eilutėje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Keisti sukimo kryptį kiekviename stulpelyje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "P_ermatomumas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "IÅ¡blukimas:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienai eilutei" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Mažinti nepermatomumą tokiu procentu kiekvienam stulpeliui" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1994 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Ä®vesti atsitiktinumo faktorių mažinant nepermatomumą" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Keisti nepermatomumo pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "Spal_va" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "Pradinė spalva:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 -msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" -msgstr "Pradinė rikiuotų kopijų spalva (veikia tik jei originalas be užpildymo ar linijos spalvų)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "" +"Pradinė rikiuotų kopijų spalva (veikia tik jei originalas be užpildymo ar " +"linijos spalvų)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekvienoje eilutėje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Keisti kopijos atspalvį tokiu procentu kiekviename stulpelyje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Ä®vesti atsitiktinumo faktorių keičiant atspalvį" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Keisti spalvos sodrumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Ä®vesti atsitiktinumo faktorių keičiant sodrumą" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Keisti spalvos Å¡viesumą nustatytu procentu kiekvienai eilutei" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Keisti spalvos Å¡viesumą nustatytu procentu kiekvienam stulpeliui" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Ä®vesti atsitiktinumo faktorių keičiant Å¡viesumą" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekvienoje eilutėje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Keisti slavlos pokyčio ženklą kiekviename stulpelyje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "_Tirti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Tirti pieÅ¡inį po kuriamomis kopijomis" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 -msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" -msgstr "Kiekvienai kopijai parinkti reikÅ¡mę iÅ¡ po kopija esančio pieÅ¡inio ir taikyti kuriamai kopijai" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "" +"Kiekvienai kopijai parinkti reikÅ¡mę iÅ¡ po kopija esančio pieÅ¡inio ir taikyti " +"kuriamai kopijai" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Parinkti iÅ¡ fono:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Spalvą" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Parinkti slapvą ir permatomumą" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 +#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Permatomumą" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Parinkti suskaičiuotą permatomumą" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Parinkti raudonąją spalvos dalį" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Parinkti žaliąją spalvos dalį" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Parinkti mėlynąją spalvos dalį" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Parinkti atspalvį" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Parinkti sodrumą" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Parinkti Å¡viesumą" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Keisti parinktą reikÅ¡mę:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gama korekcija:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Keisti reikÅ¡mės vidinius rėžius didinant (>0) ar mažinant (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Atsitiktinumas:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Ä®vesti atsitiktinumo faktorių taikant reikÅ¡mę (proc.)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Invertuoti:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "Apversti parinktą reikÅ¡mę" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Kopijai taikyti:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "Atsiradimą" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 -msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" msgstr "Kiekvienos kopijos kÅ«rimą lemia tikimybė pagal parinktą reikÅ¡mę" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Didį" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Kiekvienos kopijos dydis kinta priklausomai nuo parinktos reikÅ¡mės" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 -msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" -msgstr "Kiekviena kopija pieÅ¡iama parinkta spalva (jei originalus objektas neturėjo parinktos užpildo ar linijos spalvos)" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "" +"Kiekviena kopija pieÅ¡iama parinkta spalva (jei originalus objektas neturėjo " +"parinktos užpildo ar linijos spalvos)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Kiekvienos kopijos permatomumas parenkamas pagal parinktą reikÅ¡mę" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Eilučių kiekis rikiuojant" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Stulpelių kiekis rikiuojant" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Užpildomo stačiakampio plotis" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2450 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Užpildomo stačiakampio aukÅ¡tis" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "Eilutės, stulpeliai:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Kurti nustatytą kiekį eilučių ir stulpelių" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Plotis, aukÅ¡tis:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Užpildyti nustatytą erdvę rikiuojant" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Naudoti iÅ¡saugotą rikiuotės dydį ir poziciją" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 -msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "Rikiuoti taip, lyg kopijos dydis ir pozicija bÅ«tų tokia pati, kokia buvo paskutinį kartą rikiuojant, tikrojo dydžio nenaudojant" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"Rikiuoti taip, lyg kopijos dydis ir pozicija bÅ«tų tokia pati, kokia buvo " +"paskutinį kartą rikiuojant, tikrojo dydžio nenaudojant" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr " _Kurti " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėjimo kopijas" @@ -676,74 +714,74 @@ msgstr "Sukurti ir rikiuoti pažymėjimo kopijas" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "Pe_rrikiuoti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "IÅ¡stumdyti kopijas kad sumažinti persidengimą (galima naudoti kelis kartus)" +msgstr "" +"IÅ¡stumdyti kopijas kad sumažinti persidengimą (galima naudoti kelis kartus)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr "_Å alinti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Å alinti egzistuojančias objekto rikiuotas kopijas" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr "Pra_dinės reikÅ¡mės" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 -msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" -msgstr "Atstatyti pradines poslinkio, tempimo, pasukimo ir spalvų keitimo reikÅ¡mes" +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "" +"Atstatyti pradines poslinkio, tempimo, pasukimo ir spalvų keitimo reikÅ¡mes" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "PraneÅ¡imai" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 -#: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 msgid "_File" msgstr "_Failas" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 -#: ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 msgid "_Clear" msgstr "_Valyti" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "Sekti pagalbinius praneÅ¡imus" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "Nebesekti pagalbinių praneÅ¡imų" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "nėra" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Puslapis" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Brėžinys" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "P_ažymėjimas" @@ -768,10 +806,8 @@ msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:303 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" @@ -783,8 +819,7 @@ msgstr "_y0:" msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Height:" msgstr "AukÅ¡tis:" @@ -793,13 +828,11 @@ msgstr "AukÅ¡tis:" msgid "Bitmap size" msgstr "Paveikslėlio dydis" -#: ../src/dialogs/export.cpp:412 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 msgid "_Width:" msgstr "_Plotis:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:412 -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 +#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427 msgid "pixels at" msgstr "taÅ¡kų" @@ -807,8 +840,7 @@ msgstr "taÅ¡kų" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dp_i" @@ -867,18 +899,15 @@ msgstr "Be peržiÅ«ros" msgid "too large for preview" msgstr "per didelis peržiÅ«rai" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 msgid "All Images" msgstr "Visi grafiniai failai" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 msgid "All Files" msgstr "Visi failai" -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 -#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Visi Inkscape failai" @@ -996,8 +1025,7 @@ msgstr "Grupės" msgid "Search clones" msgstr "IeÅ¡koti klonuotų objektų" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Clones" msgstr "Klonai" @@ -1005,7 +1033,7 @@ msgstr "Klonai" msgid "Search images" msgstr "IeÅ¡koti grafiniuose vaizduose" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Grafiniai vaizdai" @@ -1038,7 +1066,8 @@ msgid "_Style: " msgstr "_Stilius" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "IeÅ¡koti objektų pagal stiliaus atributą (dalinis ar pilnas atitikimas)" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 @@ -1121,13 +1150,14 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)" +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"Objekto identifikatorius (galimos tik raidės, skaitmenys ir .-_: simboliai)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 -#: ../src/verbs.cpp:2070 -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "_Taikyti" @@ -1141,14 +1171,12 @@ msgid "A freeform label for the object" msgstr "Objekto žymė (laisva forma)" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 msgid "Description" msgstr "ApraÅ¡ymas" @@ -1333,16 +1361,22 @@ msgid "Creator" msgstr "KÅ«rėjas" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio sukÅ«rimą." +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "" +"Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio " +"sukÅ«rimą." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Teisės" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Asmuo ar organizacija, kuriai priklauso intelektualinių dokumento nuosavybės teisės." +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "" +"Asmuo ar organizacija, kuriai priklauso intelektualinių dokumento nuosavybės " +"teisės." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" @@ -1350,7 +1384,9 @@ msgstr "Leidėjas" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio vieÅ¡inimą." +msgstr "" +"Pavadinimas asmens ar organizacijos, atsakingos už dokumento turinio " +"vieÅ¡inimą." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 msgid "Identifier" @@ -1381,7 +1417,9 @@ msgid "Language" msgstr "Kalba" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "Kalbos identifikatorius (pvz., 'lt-LT')" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 @@ -1389,8 +1427,12 @@ msgid "Keywords" msgstr "Raktažodžiai" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." -msgstr "Kableliais atskirti dokumentą nusakantys raktiniai žodžiai, frazės ar klasifikacija" +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Kableliais atskirti dokumentą nusakantys raktiniai žodžiai, frazės ar " +"klasifikacija" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -1412,7 +1454,9 @@ msgid "Contributors" msgstr "Autoriai" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." msgstr "Prisidėjusių autorių sąraÅ¡as" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document @@ -1434,21 +1478,18 @@ msgstr "Fragmentas" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "RDF 'License' sekcijos XML fragmentas." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Dokumentas nepasirinktas" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 -#: ../src/interface.cpp:753 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Nėra" @@ -1542,14 +1583,13 @@ msgstr "Vidinės žymės:" msgid "End Markers:" msgstr "Pabaigos žymės:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:433 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "RaÅ¡tų katalogas (%s) nepasiekiamas." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Å riftas" @@ -1583,11 +1623,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Tarpai tarp eilučių:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 -#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Tekstas" @@ -1609,12 +1647,13 @@ msgstr "Vienodas aukÅ¡tis" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "Jei nenustatyta, kiekvienos eilutės aukÅ¡tis nustatomas pagal aukščiausią objektą" +msgstr "" +"Jei nenustatyta, kiekvienos eilutės aukÅ¡tis nustatomas pagal aukščiausią " +"objektą" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 msgid "Align:" msgstr "Lygiuotė:" @@ -1633,7 +1672,9 @@ msgstr "Vienodas plotis" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "Jei nenustatyta, kiekvieno stulpelio plotis nustatomas pagal plačiausią objektą" +msgstr "" +"Jei nenustatyta, kiekvieno stulpelio plotis nustatomas pagal plačiausią " +"objektą" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 @@ -1658,7 +1699,8 @@ msgstr "Rikiuoti pažymėtus objektus" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "Spustelėdami pažymėsite elementą, tempdami galėsite pereklti." +msgstr "" +"Spustelėdami pažymėsite elementą, tempdami galėsite pereklti." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 msgid "Click attribute to edit." @@ -1666,8 +1708,12 @@ msgstr "Pasirinkite atributą redagavimui." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 #, c-format -msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." -msgstr "Pasirinktas atributas %s. Baigę redagavimą, spauskite Ctrl+Enter pakeitimų iÅ¡saugojimui." +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Pasirinktas atributas %s. Baigę redagavimą, spauskite Ctrl+Enter pakeitimų iÅ¡saugojimui." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -1745,8 +1791,11 @@ msgstr "Kurti" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 #, c-format -msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti %s: Egzistuoja kitas elementas su reikÅ¡me %s!" +msgid "" +"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "" +"Nepavyko iÅ¡saugoti %s: Egzistuoja kitas elementas su reikÅ¡me %s!" #: ../src/document.cpp:359 #, c-format @@ -1795,10 +1844,16 @@ msgstr " po kursoriumi" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Atleiskite pelės mygtuką norėdami parinktį spalvą." -#: ../src/dropper-context.cpp:352 -#: ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "Spustelėjimu pakeisite užpildo spalvą, Shift+spustelėjimu - linijos spalvą; tempkite kad pažymėti spalvos parinkimo sritį; naudokite Alt parinkti atvirkščią spalvą; Ctrl+C kopijuoja spalvą į mainų sritį" +#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"Spustelėjimu pakeisite užpildo spalvą, Shift+spustelėjimu - " +"linijos spalvą; tempkite kad pažymėti spalvos parinkimo sritį; " +"naudokite Alt parinkti atvirkščią spalvą; Ctrl+C kopijuoja " +"spalvą į mainų sritį" #: ../src/extension/dependency.cpp:238 msgid "Dependency::" @@ -1822,50 +1877,83 @@ msgstr "" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 -msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +#: ../src/extension/extension.cpp:240 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Pradžia:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "SiÅ«lė" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Neįvardinta" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase @@ -1874,11 +1962,17 @@ msgid "Show dialog on startup" msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:831 -msgid "Inkscape has received an error from the script that it called. The text returned with the error is included below. Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled." +msgid "" +"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " +"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " +"but the action you requested has been cancelled." msgstr "" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:844 -msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:165 @@ -1887,7 +1981,9 @@ msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:179 #, c-format -msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 @@ -1903,6 +1999,7 @@ msgid "Number of Steps" msgstr "" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Generate from Path" msgstr "" @@ -1919,6 +2016,7 @@ msgid "Convert text to path" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "" @@ -1975,12 +2073,13 @@ msgstr "" msgid "Vertical Offset" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "Grid" msgstr "" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 msgid "Render" msgstr "" @@ -2033,6 +2132,7 @@ msgid "Text to Path" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "" @@ -2054,7 +2154,10 @@ msgid "Print using PostScript operators" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 -msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 @@ -2062,7 +2165,10 @@ msgid "Print as bitmap" msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 -msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgid "" +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 @@ -2131,11 +2237,13 @@ msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Lygiai toks SVG formatas, kaip jį apibrėžia W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -2143,12 +2251,14 @@ msgstr "Suspaustas Inkscape SVG (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "SVG formato failas, papildomai suspaustas su GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Inkscape darbinio formato failas, papildomai suspaustas su GZip" @@ -2164,7 +2274,7 @@ msgstr "SVG failas, papildomai suspaustas su GZip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr "" @@ -2184,8 +2294,7 @@ msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Failas atidaromas kaip SVG." msgid "default.svg" msgstr "default.lt.svg" -#: ../src/file.cpp:218 -#: ../src/file.cpp:903 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s" @@ -2197,7 +2306,9 @@ msgstr "Dokumentas dar neiÅ¡saugotas. Nėra ką atstatyti." #: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jÅ«s tikrai norite atstatyti seną dokumento %s versiją?" +msgstr "" +"Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jÅ«s tikrai norite atstatyti seną " +"dokumento %s versiją?" #: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." @@ -2225,11 +2336,14 @@ msgstr "Nerasta nenaudojamų elementų <defs> sekcijoje." #: ../src/file.cpp:551 #, c-format -msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." -msgstr "Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui. Taip galėjo nutikti dėl neatpažinto failo plėtinio." +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui. Taip galėjo nutikti " +"dėl neatpažinto failo plėtinio." -#: ../src/file.cpp:552 -#: ../src/file.cpp:560 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "Dokumentas neiÅ¡saugotas" @@ -2272,18 +2386,21 @@ msgstr "Ctrl: fiksuoti kampą" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: kurti perėjimą nuo centro" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "Perėjimas %d objektui; laikant Ctrl kampas keičiamas fiksuotu žingsniu" -msgstr[1] "Perėjimas %d objektams; laikant Ctrl kampas keičiamas fiksuotu žingsniu" -msgstr[2] "Perėjimas %d objektų; laikant Ctrl kampas keičiamas fiksuotu žingsniu" +msgstr[0] "" +"Perėjimas %d objektui; laikant Ctrl kampas keičiamas fiksuotu " +"žingsniu" +msgstr[1] "" +"Perėjimas %d objektams; laikant Ctrl kampas keičiamas fiksuotu " +"žingsniu" +msgstr[2] "" +"Perėjimas %d objektų; laikant Ctrl kampas keičiamas fiksuotu " +"žingsniu" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Pažymėkite objektą, kuriam kursite pereinantį užpildą." @@ -2300,8 +2417,7 @@ msgstr "Tiesinio perėjimo pabaiga" msgid "Radial gradient center" msgstr "Spindulinio perėjimo pradžia" -#: ../src/gradient-drag.cpp:60 -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Spindulinio perėjimo spindulys" @@ -2311,7 +2427,9 @@ msgstr "Spindulinio perėjimo pabaiga" #: ../src/gradient-drag.cpp:651 #, c-format -msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:654 @@ -2319,13 +2437,30 @@ msgid " (stroke)" msgstr " (linija)" #: ../src/gradient-drag.cpp:657 -msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" -msgstr "Spindulinio perėjimo centras ir židinys; tempkite su Shift kad atskirti židinį" +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "" +"Spindulinio perėjimo centras ir židinys; tempkite su Shift kad atskirti židinį" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format -msgid "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" -msgstr "Perėjimo punktas, naudojamas %d perėjimuose; tempkite su Shift kad atskirti" +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Perėjimo punktas, naudojamas %d perėjimuose; tempkite su Shift " +"kad atskirti" +msgstr[1] "" +"Perėjimo punktas, naudojamas %d perėjimuose; tempkite su Shift " +"kad atskirti" +msgstr[2] "" +"Perėjimo punktas, naudojamas %d perėjimuose; tempkite su Shift " +"kad atskirti" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2339,8 +2474,7 @@ msgstr "Vienetai" msgid "Point" msgstr "TaÅ¡kas" -#: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2356,8 +2490,7 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "TaÅ¡kelis" -#: ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 @@ -2373,12 +2506,11 @@ msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Procentas" -#: ../src/helper/units.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "%" msgstr "%" @@ -2390,8 +2522,7 @@ msgstr "Procentai" msgid "Millimeter" msgstr "Milimetras" -#: ../src/helper/units.cpp:41 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2473,8 +2604,12 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Nenustatyta vidinė Inkscape klaida, programa uždaroma.\n" #: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" -msgstr "Automatinės atsarginės neiÅ¡saugotų dokumentų kopijos padarytos Å¡iose vietose:\n" +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "" +"Automatinės atsarginės neiÅ¡saugotų dokumentų kopijos padarytos Å¡iose " +"vietose:\n" #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" @@ -2524,8 +2659,7 @@ msgstr "" "Inkscape veiks, bet naudojant pradinius nustatymus,\n" "ir bet kokie nustatymų pakeitimai nebus iÅ¡saugoti." -#: ../src/inkscape.cpp:687 -#: ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -2534,8 +2668,7 @@ msgstr "" "%s nėra paprastas failas.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:688 -#: ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -2565,74 +2698,78 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:765 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "_Komandų juosta" -#: ../src/interface.cpp:765 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Parodyti ar slėpti Komandų juostą (žemiau meniu)" -#: ../src/interface.cpp:767 +#: ../src/interface.cpp:774 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Ä®rankių _Juosta" -#: ../src/interface.cpp:767 +#: ../src/interface.cpp:774 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Parodyti ar slėpti Ä®rankių Valdymo juostą" -#: ../src/interface.cpp:769 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "Ä®_rankiai" -#: ../src/interface.cpp:769 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Parodyti ar slėpti pagrindinę Ä®rankių juostą (kairėje)" -#: ../src/interface.cpp:775 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "_BÅ«senos juosta" -#: ../src/interface.cpp:775 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Parodyti ar slėpti bÅ«senos juostą (lango apačioje)" -#: ../src/interface.cpp:777 +#: ../src/interface.cpp:784 msgid "_Palette" msgstr "_Paletė" -#: ../src/interface.cpp:777 +#: ../src/interface.cpp:784 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Parodyti ar slėpti spalvų paletę" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Komanda \"%s\" nerasta" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:944 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Įžengti į grupę #%s" -#: ../src/interface.cpp:955 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "Pereiti į apglėbiantį elementą" -#: ../src/interface.cpp:1022 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nepavyko perskaityti SVG duomenų" -#: ../src/interface.cpp:1185 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "RaÅ¡yti ant %s" -#: ../src/interface.cpp:1203 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format -msgid "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the current document?" -msgstr "Failas %s egzistuoja. Ar norite perraÅ¡yti failą įraÅ¡ant dabartinio dokumento turinį?" +msgid "" +"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " +"current document?" +msgstr "" +"Failas %s egzistuoja. Ar norite perraÅ¡yti failą įraÅ¡ant dabartinio " +"dokumento turinį?" #: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 msgid "Jabber connection lost." @@ -2690,7 +2827,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153 msgid "" -"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session while you were waiting on an invitation response.\n" +"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " +"while you were waiting on an invitation response.\n" "\n" "The invitation from %1 has been rejected." msgstr "" @@ -2734,31 +2872,40 @@ msgstr "" #. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. #. TRANSLATORS: %1 is a userid here #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233 -msgid "A new document window could not be opened for a whiteboard session with %1" +msgid "" +"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" +"1" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275 msgid "" -"The user %1 has refused your whiteboard invitation.\n" +"The user %1 has refused your " +"whiteboard invitation.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278 -msgid "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different user." +msgid "" +"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " +"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " +"user." msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289 msgid "" -"The user %1 is already in a whiteboard session.\n" +"The user %1 is already in a " +"whiteboard session.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. #: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292 -msgid "You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an invitation to a different user." +msgid "" +"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " +"invitation to a different user." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 @@ -2798,7 +2945,9 @@ msgstr[1] "" #. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. #. #: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 -msgid "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +msgid "" +"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " +"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 @@ -2824,15 +2973,20 @@ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +msgid "" +"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that does not match the Jabber server's hostname." +msgid "" +"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " +"does not match the Jabber server's hostname." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 -msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid fingerprint." +msgid "" +"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " +"fingerprint." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 @@ -2875,13 +3029,16 @@ msgstr "" #. This message is not used in a chatroom context. #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 msgid "" -"The user %1 has left the whiteboard session.\n" +"The user %1 has left the " +"whiteboard session.\n" "\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 -msgid "You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a new session to %1 or a different user." +msgid "" +"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " +"new session to %1 or a different user." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 @@ -2889,7 +3046,8 @@ msgid "" "Could not open file %1 for session recording.\n" "The error encountered was: %2.\n" "\n" -"You may select a different location to record the session, or you may opt to not record this session." +"You may select a different location to record the session, or you may opt to " +"not record this session." msgstr "" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 @@ -2900,7 +3058,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "SiÅ«lėsar rankenėlės tempimas nutrauktas" @@ -2924,12 +3082,8 @@ msgstr "Mėginti naudoti X serverį (net jei $DISPLAY nenurodyta)" msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Atidaryti nurodytą failą" -#: ../src/main.cpp:210 -#: ../src/main.cpp:215 -#: ../src/main.cpp:220 -#: ../src/main.cpp:287 -#: ../src/main.cpp:292 -#: ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" @@ -2950,7 +3104,9 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:229 -msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:230 @@ -2966,7 +3122,9 @@ msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "" #: ../src/main.cpp:244 -msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:249 @@ -2989,15 +3147,15 @@ msgstr "HEIGHT" msgid "The ID of the object to export" msgstr "Eksportuojamo objekto identifikatorius" -#: ../src/main.cpp:260 -#: ../src/main.cpp:336 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:266 -msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:271 @@ -3042,22 +3200,30 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:312 -msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:318 -msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:324 -msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:330 -msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:335 @@ -3103,8 +3269,7 @@ msgstr "Atidaryti iÅ¡ _Istorijos" msgid "_Edit" msgstr "_Keisti" -#: ../src/menus-skeleton.h:63 -#: ../src/verbs.cpp:1898 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Ä®klijuoti D_ydį" @@ -3172,109 +3337,147 @@ msgstr "_Pagalba" msgid "Tutorials" msgstr "Pa_mokymai" -#: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Ctrl: keisti siÅ«lės tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai ar vertikaliai; Ctrl+Alt: judinti liestinių kryptimi" +#: ../src/node-context.cpp:363 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl: keisti siÅ«lės tipą, žingsniu keisti kampą, stumti horizontaliai " +"ar vertikaliai; Ctrl+Alt: judinti liestinių kryptimi" -#: ../src/node-context.cpp:368 -msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "Shift: keisti siÅ«lės pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi liestines kartu" +#: ../src/node-context.cpp:364 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "" +"Shift: keisti siÅ«lės pažymėjimą, nenaudoti prilipimo, pasukti abi " +"liestines kartu" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "Alt: fiksuoti liestinės ilgį; Ctrl+Alt: judinti liestinių kryptimi" +msgstr "" +"Alt: fiksuoti liestinės ilgį; Ctrl+Alt: judinti liestinių " +"kryptimi" + +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"SiÅ«lės liestinė: tempiant keičiama kreivės forma; su Ctrl " +"sukama fiksuotu žingsniu; su Alt fiksuojamas ilgis; su Shift " +"sukamos abi liestinės" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 -#: ../src/nodepath.cpp:1396 -#: ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Kad sujungti, reikia pažymėti du kraÅ¡tinius taÅ¡kus" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 -#: ../src/nodepath.cpp:1632 -msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." -msgstr "Pažymėkite dvi ne kraÅ¡tines kreivės siÅ«les tarp kurių norite Å¡alinti segmentus" +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "" +"Pažymėkite dvi ne kraÅ¡tines kreivės siÅ«les tarp kurių norite Å¡alinti " +"segmentus" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nerastas kelias tarp siÅ«lių" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format -msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "SiÅ«lės liestinė: kampas %0.2f°, ilgis %s; Ctrl keičia kampą žingsniu; Alt fiksuoja ilgį; Shift pasuka abi liestines" - -#: ../src/nodepath.cpp:3335 -msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "SiÅ«lė: tempiant keičiama kreivė; su Ctrl tempiama horizontaliai ar vertikaliai; su Ctrl+Alt judama liestinių kryptimi" - -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "SiÅ«lės liestinė: tempiant keičiama kreivės forma; su Ctrl sukama fiksuotu žingsniu; su Alt fiksuojamas ilgis; su Shift sukamos abi liestinės" +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"SiÅ«lės liestinė: kampas %0.2f°, ilgis %s; Ctrl keičia " +"kampą žingsniu; Alt fiksuoja ilgį; Shift pasuka abi liestines" -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite handle in sync" -msgstr "SiÅ«lės liestinė: tempiant keičiama kreivės forma; su Ctrl sukama fiksuotu žingsniu; su Alt fiksuojamas ilgis; su Shift sukamos abi liestinės" +#: ../src/nodepath.cpp:3402 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"SiÅ«lė: tempiant keičiama kreivė; su Ctrl tempiama " +"horizontaliai ar vertikaliai; su Ctrl+Alt judama liestinių kryptimi" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "galinė siÅ«lė" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "smaila" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "tolygi" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "simetriÅ¡ka" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "kraÅ¡tinė siÅ«lė be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami Shift)" +msgstr "" +"kraÅ¡tinė siÅ«lė be liestinės (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami " +"Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "viena liestinė paÅ¡alinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami Shift)" +msgstr "" +"viena liestinė paÅ¡alinta (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami " +"Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "abi liestinės paÅ¡alintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami Shift)" +msgstr "" +"abi liestinės paÅ¡alintos (norėdami kurti liestinę, tempkite spausdami " +"Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" -msgstr "Tempkite siÅ«les ar liestinių taÅ¡kus; rodyklėmis stumdomos siÅ«lės" +msgstr "" +"Tempkite siÅ«les ar liestinių taÅ¡kus; rodyklėmis stumdomos " +"siÅ«lės" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "Tempkite siÅ«lę ar liestinių taÅ¡kus; rodyklėmis stumdomos siÅ«lės" +msgstr "" +"Tempkite siÅ«lę ar liestinių taÅ¡kus; rodyklėmis stumdomos siÅ«lės" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 -#: ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Pasirinkite vieną objektą, kurio siÅ«les ar liestines norite keisti" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format -msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." -msgstr[0] "Pažymėta 0 iÅ¡ %i siÅ«lės. Spauskite arba spauskite su Shift, ar tempkite žymėdami sritį, kad pažymėti siÅ«lę." -msgstr[1] "Pažymėta 0 iÅ¡ %i siÅ«lių. Spauskite arba spauskite su Shift, ar tempkite žymėdami sritį, kad pažymėti siÅ«les." -msgstr[2] "Pažymėta 0 iÅ¡ %i siÅ«lių. Spauskite arba spauskite su Shift, ar tempkite žymėdami sritį, kad pažymėti siÅ«les." +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"Pažymėta 0 iÅ¡ %i siÅ«lės. Spauskite arba spauskite su " +"Shift, ar tempkite žymėdami sritį, kad pažymėti siÅ«lę." +msgstr[1] "" +"Pažymėta 0 iÅ¡ %i siÅ«lių. Spauskite arba spauskite su " +"Shift, ar tempkite žymėdami sritį, kad pažymėti siÅ«les." +msgstr[2] "" +"Pažymėta 0 iÅ¡ %i siÅ«lių. Spauskite arba spauskite su " +"Shift, ar tempkite žymėdami sritį, kad pažymėti siÅ«les." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Tempkite objekto rankenėles, norėdami keisti objektą." -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3282,7 +3485,7 @@ msgstr[0] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lės; %s. %s." msgstr[1] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s. %s." msgstr[2] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3291,17 +3494,28 @@ msgstr[1] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s." msgstr[2] "Pažymėta %i iÅ¡ %i siÅ«lių; %s." #: ../src/object-edit.cpp:487 -msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" -msgstr "Derinti horizontalų apvalinimo spindulį; su Ctrl - vertikalų spindulį padaryti tokiu pat" +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "" +"Derinti horizontalų apvalinimo spindulį; su Ctrl - vertikalų " +"spindulį padaryti tokiu pat" #: ../src/object-edit.cpp:493 -msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" -msgstr "Derinti vertikalų apvalinimo spindulį; su Ctrl - horizontalų spindulį padaryti tokiu pat" +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "" +"Derinti vertikalų apvalinimo spindulį; su Ctrl - horizontalų " +"spindulį padaryti tokiu pat" -#: ../src/object-edit.cpp:500 -#: ../src/object-edit.cpp:507 -msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "Derinti stačiakampio plotį ir aukÅ¡tį; su Ctrl fiksuoti santykį arba keisti dydį viena kryptimi" +#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Derinti stačiakampio plotį ir aukÅ¡tį; su Ctrl fiksuoti santykį " +"arba keisti dydį viena kryptimi" #: ../src/object-edit.cpp:680 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" @@ -3312,28 +3526,57 @@ msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" msgstr "Derinti elipsės aukÅ¡tį, su Ctrl - daryti apskritimu" #: ../src/object-edit.cpp:686 -msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "Derinti arkos ar segmento pradinį taÅ¡ką; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės vidų gaunama arka, į iÅ¡orę - segmentas" +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Derinti arkos ar segmento pradinį taÅ¡ką; su Ctrl kampas " +"keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės vidų gaunama arka, į iÅ¡orę - segmentas" #: ../src/object-edit.cpp:689 -msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" -msgstr "Derinti arkos ar segmento galinį taÅ¡ką; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės vidų gaunama arka, į iÅ¡orę - segmentas" +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"Derinti arkos ar segmento galinį taÅ¡ką; su Ctrl kampas " +"keičiamas žingsniu; tempiant į elipsės vidų gaunama arka, į iÅ¡orę - segmentas" #: ../src/object-edit.cpp:794 -msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "Derinti žvaigždės ar daugiakampio virÅ¡Å«nių spindulį; su Shift apvalinama; su Alt pridėti atsitiktinumo" +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"Derinti žvaigždės ar daugiakampio virÅ¡Å«nių spindulį; su Shift " +"apvalinama; su Alt pridėti atsitiktinumo" #: ../src/object-edit.cpp:797 -msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" -msgstr "Derinti žvaigždės ar daugiakampio pagrindo spindulį; su Ctrl - iÅ¡laikyti taisyklingumą; su Alt - pridėti atsitiktinumo" +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"Derinti žvaigždės ar daugiakampio pagrindo spindulį; su Ctrl - " +"iÅ¡laikyti taisyklingumą; su Alt - pridėti atsitiktinumo" #: ../src/object-edit.cpp:961 -msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" -msgstr "Suvynioti/iÅ¡vynioti spiralės formą viduje; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu; su Alt reguliuojamas divergavimas" +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"Suvynioti/iÅ¡vynioti spiralės formą viduje; su Ctrl kampas " +"keičiamas žingsniu; su Alt reguliuojamas divergavimas" #: ../src/object-edit.cpp:963 -msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" -msgstr "Suvynioti/iÅ¡vynioti spiralės formą iÅ¡orėje; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu; su Shift keičiamas dydis bei sukama" +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"Suvynioti/iÅ¡vynioti spiralės formą iÅ¡orėje; su Ctrl kampas " +"keičiamas žingsniu; su Shift keičiamas dydis bei sukama" #: ../src/object-edit.cpp:1000 msgid "Adjust the offset distance" @@ -3372,8 +3615,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Kurti _Nuorodą" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "_IÅ¡formuoti grupę" @@ -3411,8 +3653,11 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Bent vienas objektas nėra kreivė, sujungimas neįmanomas." #: ../src/path-chemistry.cpp:70 -msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Negalija jungti objektų, esančių skirtingose grupėse ar sluoksniuose." +msgid "" +"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Negalija jungti objektų, esančių skirtingose grupėse ar " +"sluoksniuose." #: ../src/path-chemistry.cpp:152 msgid "Select path(s) to break apart." @@ -3430,51 +3675,65 @@ msgstr "Pažymėkite objektus, kuriuos norite paversti kreivėmis." msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Pažymėjime nėra objektų, kuriuos galima paversti kreivėmis." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Pažymėkite kreives, kurių kryptį norite keisti." -#: ../src/path-chemistry.cpp:368 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Pažymėjime nėra kreivių, kurių kryptį galima keisti" -#: ../src/pen-context.cpp:363 -#: ../src/pencil-context.cpp:226 +#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226 msgid "Continuing selected path" msgstr "Tėsiama pažymėta kreivė" -#: ../src/pen-context.cpp:374 -#: ../src/pencil-context.cpp:235 +#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235 msgid "Creating new path" msgstr "Kuriama nauja kreivė" -#: ../src/pen-context.cpp:378 -#: ../src/pencil-context.cpp:239 +#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239 msgid "Appending to selected path" msgstr "Pridedama prie pažymėtos kreivės" #: ../src/pen-context.cpp:522 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Spustelkite arba spustelkite ir tempkite, kad uždaryti ir užbaigti kreivį." +msgstr "" +"Spustelkite arba spustelkite ir tempkite, kad uždaryti ir " +"užbaigti kreivį." #: ../src/pen-context.cpp:532 -msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "Spustelkite arba spustelkite ir tempkite, kad tęsti kreivę nuo Å¡io taÅ¡ko." +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "" +"Spustelkite arba spustelkite ir tempkite, kad tęsti kreivę nuo " +"Å¡io taÅ¡ko." #: ../src/pen-context.cpp:965 #, c-format -msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "%s: kampas %3.2f°, atstumas %s; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu, Enter užbaigia kreivę" +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " +"Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: kampas %3.2f°, atstumas %s; su Ctrl kampas keičiamas " +"žingsniu, Enter užbaigia kreivę" #: ../src/pen-context.cpp:990 #, c-format -msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Kreivės deriklis: kampas %3.2f°, ilgis %s; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu" +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "" +"Kreivės deriklis: kampas %3.2f°, ilgis %s; su Ctrl kampas " +"keičiamas žingsniu" #: ../src/pen-context.cpp:1020 #, c-format -msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" -msgstr "%s: kampas %3.2f°, ilgis %s; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu, su Shift stumdomas tik Å¡is deriklis" +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " +"with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: kampas %3.2f°, ilgis %s; su Ctrl kampas keičiamas " +"žingsniu, su Shift stumdomas tik Å¡is deriklis" #: ../src/pen-context.cpp:1054 msgid "Finishing pen" @@ -3482,7 +3741,9 @@ msgstr "Baigiamas pieÅ¡imas pieÅ¡tuku" #: ../src/pencil-context.cpp:314 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Atleiskite pelės mygtuką čia, jei norite užbaigti kreivę ir padaryti ją uždarą." +msgstr "" +"Atleiskite pelės mygtuką čia, jei norite užbaigti kreivę ir padaryti " +"ją uždarą." #: ../src/pencil-context.cpp:320 msgid "Drawing a freehand path" @@ -3514,14 +3775,22 @@ msgstr "" "Inkscape veiks naudojant pradinius nustatymus.\n" "Nauji nustatymai nebus iÅ¡saugoti." -#: ../src/rect-context.cpp:374 -msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" -msgstr "Ctrl: daryti kvadratą ar tikslnių proporcijų stačiakampį, suvienodinti užapvalinimą" +#: ../src/rect-context.cpp:372 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "" +"Ctrl: daryti kvadratą ar tikslnių proporcijų stačiakampį, " +"suvienodinti užapvalinimą" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format -msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "Stačiakampis: %s × %s; su Ctrl daryti kvadratą ar tikslnių proporcijų stačiakamp; su Shift pieÅ¡ti pradedant centru" +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"Stačiakampis: %s × %s; su Ctrl daryti kvadratą ar " +"tikslnių proporcijų stačiakamp; su Shift pieÅ¡ti pradedant centru" #: ../src/select-context.cpp:226 msgid "Move canceled." @@ -3533,11 +3802,15 @@ msgstr "Pažymėjimas nutrauktas." #: ../src/select-context.cpp:625 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr "Ctrl: pažymėti grupėse esančius objektus, judinti horizontaliai ar vertikaliai" +msgstr "" +"Ctrl: pažymėti grupėse esančius objektus, judinti horizontaliai ar " +"vertikaliai" #: ../src/select-context.cpp:626 msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr "Shift: keisti objekto pažymėjimą, įjungti pažymėjimo ribos brėžimą, neklijuoti" +msgstr "" +"Shift: keisti objekto pažymėjimą, įjungti pažymėjimo ribos brėžimą, " +"neklijuoti" #: ../src/select-context.cpp:627 msgid "Alt: select under, move selected" @@ -3555,134 +3828,150 @@ msgstr "Niekas nepaÅ¡alinta." msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Pažymėkite dubluojamą objektą." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:411 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Pažymėkite du ar daugiau grupuojamų objektų." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:419 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Pažymėkite bent du grupuojamus objektus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:504 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Pažymėkite iÅ¡formuojamą grupę." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:545 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Pažymėjime nėra grupių, kurias bÅ«tų galima iÅ¡formuoti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:614 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Pažymėkite objektą, kurį norite pakelti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:620 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:672 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:764 -msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "Negalima pakelti/nuleisti objektų iÅ¡ skirtingų grupių ar sluoksnių." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "" +"Negalima pakelti/nuleisti objektų iÅ¡ skirtingų grupių ar " +"sluoksnių." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:664 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Pažymėkite objektą, kurį norite pakelti iki virÅ¡aus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Pažymėkite objektą, kurį norite nuleisti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Pažymėkite objektą, kurį norite nuleisti iki apačios." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nėra ką anuliuoti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:804 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nėra ką kartoti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:974 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "Niekas nenukopijuota." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1110 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1168 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Mainų srityje nieko nėra." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Pažymėkite objektus, kuriems įklijuoti iÅ¡vaizdą." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1174 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Pažymėkite objektus, kuriems įklijuoti dydį." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Pažymėkite objektus, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį." +msgstr "" +"Pažymėkite objektus, kuriuos norite nuleisti į žemiau esantį sluoksnį." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "Žemiau nėra sluoksnių." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1235 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Pažymėkite objektus, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį sluoksnį." +msgstr "" +"Pažymėkite objektus, kuriuos norite pakelti į aukščiau esantį " +"sluoksnį." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "Aukščiau nėra sluoksnių." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Pažymėkite kloną, kurį norite atriÅ¡ti nuo originalo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Pažymėjime nėra klonų, kuriuos galima atriÅ¡ti." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966 -msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." -msgstr "Pažymėkite kloną, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite pririÅ¡tą postÅ«mį, kad rasti jo originalą. Pažymėkite tekstą ant kreivės, kad rasti kreivę. Pažymėkite dėstytą tekstą, kad rasti jo rėmus." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"Pažymėkite kloną, kurio originalą norite rasti. Pažymėkite " +"pririÅ¡tą postÅ«mį, kad rasti jo originalą. Pažymėkite tekstą ant " +"kreivės, kad rasti kreivę. Pažymėkite dėstytą tekstą, kad rasti " +"jo rėmus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1989 -msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" -msgstr "Nerastas objektas (galbÅ«t klonas, postÅ«mis, kreivės ar dėstytas tekstas yra naÅ¡laičiai?)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"Nerastas objektas (galbÅ«t klonas, postÅ«mis, kreivės ar dėstytas " +"tekstas yra naÅ¡laičiai?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 -msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" -msgstr "Objektas, kurį mėginate pažymėti nėra matomas (jis yra <defs> sekcijoje)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "" +"Objektas, kurį mėginate pažymėti nėra matomas (jis yra <defs> " +"sekcijoje)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2022 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Pažymėkite objektus, kuriuos norite paversti raÅ¡tu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2113 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Pažymėkite objektą su raÅ¡tu, iÅ¡ kurio iÅ¡skirti raÅ¡to objektus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2166 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Pažymėjime nėra raÅ¡to." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Pažymėkite objektus, iÅ¡ kurių daryti grafinį vaizdą." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 msgid "Select object(s) to create mask from." msgstr "Pažymėkite objektus, iÅ¡ kurių daryti filtrą." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." msgstr "Pažymėkite filtro objektą ir filtruojamus objektus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2455 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 msgid "Select object(s) to remove mask from." msgstr "Pažymėkite objektus, kuriems nuimti filtrą." @@ -3695,10 +3984,8 @@ msgid "Circle" msgstr "Apskritimas" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsė" @@ -3722,8 +4009,7 @@ msgstr "Atkarpa" msgid "Path" msgstr "Kreivė" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 msgid "Polygon" msgstr "Daugiakampis" @@ -3733,8 +4019,7 @@ msgstr "Lankstyta kreivė" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Rectangle" msgstr "Stačiakampis" @@ -3748,26 +4033,29 @@ msgstr "Paslinkta kreivė" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Spiral" msgstr "Spiralė" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Star" msgstr "Žvaigždė" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Spustelkite ant pažymėjimo, kad pereiti iÅ¡ stumdumo režimą į sukimo ir atvirkščiai" +msgstr "" +"Spustelkite ant pažymėjimo, kad pereiti iÅ¡ stumdumo režimą į sukimo ir " +"atvirkščiai" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "Nėra pažymėtų objektų. Spustelkite ant objekto ar pažymėkite sritį apie žymimus objektus." +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "" +"Nėra pažymėtų objektų. Spustelkite ant objekto ar pažymėkite sritį apie " +"žymimus objektus." #: ../src/selection-describer.cpp:112 msgid "root" @@ -3876,55 +4164,81 @@ msgstr[2] "%i įvairių (%i) tipų objektų" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:455 -msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" -msgstr "Sukimo ir kreivinimo centras: tempdami galite perkelti kitur; centras naudojamas ir keičiant dydį su Shift" +#: ../src/seltrans.cpp:444 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"Sukimo ir kreivinimo centras: tempdami galite perkelti kitur; centras " +"naudojamas ir keičiant dydį su Shift" -#: ../src/seltrans.cpp:473 -msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Spausti ar tempti pažymėjimą; su Ctrl keičiama proporcingai; su Shift keičiama apie centrą" +#: ../src/seltrans.cpp:471 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Spausti ar tempti pažymėjimą; su Ctrl keičiama proporcingai; " +"su Shift keičiama apie centrą" -#: ../src/seltrans.cpp:474 -msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "Keisti pažymėjimo dydį; su Ctrl keičiama proporcingai; su Shift keičiama pagal sukimo centrą" +#: ../src/seltrans.cpp:472 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"Keisti pažymėjimo dydį; su Ctrl keičiama proporcingai; su " +"Shift keičiama pagal sukimo centrą" -#: ../src/seltrans.cpp:478 -msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" -msgstr "Kreivinti pažymėjimą; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu; su Shift kreivinama prieÅ¡ingos kraÅ¡tinės atžvilgiu" +#: ../src/seltrans.cpp:476 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"Kreivinti pažymėjimą; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu; su " +"Shift kreivinama prieÅ¡ingos kraÅ¡tinės atžvilgiu" -#: ../src/seltrans.cpp:479 -msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" -msgstr "Sukti pažymėjimą; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu; su Shift sukama prieÅ¡ingos kraÅ¡tinės atžvilgiu" +#: ../src/seltrans.cpp:477 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"Sukti pažymėjimą; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu; su " +"Shift sukama prieÅ¡ingos kraÅ¡tinės atžvilgiu" -#: ../src/seltrans.cpp:833 -#: ../src/seltrans.cpp:919 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "Keičiamas dydis: %0.2f%% x %0.2f%%; su Ctrl iÅ¡laikomos proporcijos" +msgstr "" +"Keičiamas dydis: %0.2f%% x %0.2f%%; su Ctrl iÅ¡laikomos " +"proporcijos" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:990 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Kreivinama: %0.2f°; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu" +msgstr "" +"Kreivinama: %0.2f°; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1039 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Sukama: %0.2f°; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu" -#: ../src/seltrans.cpp:1083 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Stumti centrą į %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1336 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format -msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" -msgstr "Stumiama per %s, %s; Ctrl apriboja stÅ«mimu horizontaliai ar vertikaliai; su Shift iÅ¡jungiamas klijavimas" +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"Stumiama per %s, %s; Ctrl apriboja stÅ«mimu horizontaliai ar " +"vertikaliai; su Shift iÅ¡jungiamas klijavimas" #: ../src/slideshow.cpp:89 msgid "Inkscape slideshow" @@ -3939,8 +4253,7 @@ msgstr "Nuoroda į %s" msgid "Link without URI" msgstr "Nuoroda be adreso" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsė" @@ -3969,7 +4282,7 @@ msgstr "Dėstymo sritis" msgid "Flow excluded region" msgstr "Nedėstymo sritis" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" @@ -3977,7 +4290,7 @@ msgstr[0] "Dėstytas tekstas (%d simbolis)" msgstr[1] "Dėstytas tekstas (%d simboliai)" msgstr[2] "Dėstytas tekstas (%d simbolių)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -3993,20 +4306,20 @@ msgstr "vertikali lygjuostė" msgid "horizontal guideline" msgstr "horizontali lygjuostė" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Grafinis vaizdas su bloga nuoroda: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Grafinis vaizdas %d × %d: %s" @@ -4019,7 +4332,7 @@ msgstr[0] "%d objekto grupė" msgstr[1] "%d objektų grupė" msgstr[2] "%d objektų grupė" -#: ../src/sp-item.cpp:776 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Objektas" @@ -4033,13 +4346,11 @@ msgstr "Atkarpa" msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Susietas poslinkis, %s %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 -#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 msgid "outset" msgstr "pastorinta" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 -#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 msgid "inset" msgstr "pasiaurinta" @@ -4057,7 +4368,7 @@ msgstr[0] "Kreivė (%i siÅ«lė)" msgstr[1] "Kreivė (%i siÅ«lės)" msgstr[2] "Kreivė (%i siÅ«lių)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "DaugiakraÅ¡tis" @@ -4122,210 +4433,295 @@ msgstr "Klonas of: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Paklydęs klonas" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: keisti kampą žingsniu" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: fikcuoti spiralės spindulį" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format -msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Spiralė: spindulys %s, kampas %5g°; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu" +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Spiralė: spindulys %s, kampas %5g°; su Ctrl kampas " +"keičiamas žingsniu" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Pažymėkite bent dvi kreives, kurioms taikyti loginę operaciją." -#: ../src/splivarot.cpp:105 -msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Pažymėkite lygiai dvi kreives, kurioms taikyti skirtumo, XOR, atimties, ar kirpimo operacijas." +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " +"cut." +msgstr "" +"Pažymėkite lygiai dvi kreives, kurioms taikyti skirtumo, XOR, " +"atimties, ar kirpimo operacijas." -#: ../src/splivarot.cpp:122 -#: ../src/splivarot.cpp:137 -msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." msgstr "Nepavyko nustatyti operacijai pažymėtų objektų eiliÅ¡kumo." -#: ../src/splivarot.cpp:167 -msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +#: ../src/splivarot.cpp:168 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Vienas iÅ¡ objektų nėra kreivė, loginė operacija negalima." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Pažymėkite kreivę, kurios linijos kontÅ«ras verčiamas kreive." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr "Pažymėjime nėra kreivių su linijomis, kurių linijos kontÅ«rą galima versti kreive." +msgstr "" +"Pažymėjime nėra kreivių su linijomis, kurių linijos kontÅ«rą galima " +"versti kreive." -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Pažymėtas objektas nėra kreivė, įtraukimas/iÅ¡pÅ«timas negalimas." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Pažymėkite kreivę įtraukimui ar iÅ¡pÅ«timui." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Pažymėjime nėra kreivių, kurias galima įtraukti ar iÅ¡pÅ«sti." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Pažymėkite paprastinamą kreivę." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Pažymėjime nėra kreivių, kurias galima bÅ«tų supaprastinti." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: kampo keitimas žingsniu; taisyklingų spindulių iÅ¡laikymas" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format -msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Daugiakampis: spindulys %s, kampas %5g°; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu" +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "" +"Daugiakampis: spindulys %s, kampas %5g°; su Ctrl kampas " +"keičiamas žingsniu" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Žvaigždė: spindulys %s, kampas %5g°; su Ctrl kampas keičiamas žingsniu" +msgstr "" +"Žvaigždė: spindulys %s, kampas %5g°; su Ctrl kampas " +"keičiamas žingsniu" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Pažymėkite tekstą ir kreivę, ant kurios tekstas bus dėstomas." +msgstr "" +"Pažymėkite tekstą ir kreivę, ant kurios tekstas bus dėstomas." #: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "Tekstas jau yra ant kreivės. Pirma atriÅ¡kite tekstą nuo kreivės. Spauskite Shift+D, kad rasti pririÅ¡tą kreivę." - +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"Tekstas jau yra ant kreivės. Pirma atriÅ¡kite tekstą nuo kreivės. " +"Spauskite Shift+D, kad rasti pririÅ¡tą kreivę." + #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "Dėstyto teksto negalima kelti ant kreivės. Pirma dėstytą tekstą paverskite paprastu." +msgstr "" +"Dėstyto teksto negalima kelti ant kreivės. Pirma dėstytą tekstą paverskite " +"paprastu." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." -msgstr "Å ioje versijoje negalima kelti teksto ant stačiakampio. Pirma paverskite stačiakampį kreive." +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "" +"Å ioje versijoje negalima kelti teksto ant stačiakampio. Pirma paverskite " +"stačiakampį kreive." #: ../src/text-chemistry.cpp:168 msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Pažymėkite ant kreivės dėstytą tekstą, kurį norite atriÅ¡ti nuo teksto" +msgstr "" +"Pažymėkite ant kreivės dėstytą tekstą, kurį norite atriÅ¡ti nuo teksto" #: ../src/text-chemistry.cpp:190 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Pažymėjime nėra teksto ant kreivės" -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 -#: ../src/text-chemistry.cpp:238 +#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Pažymėkite tekstą, kurio rankinius tarpus tarp simbolių norite naikinti." +msgstr "" +"Pažymėkite tekstą, kurio rankinius tarpus tarp simbolių norite " +"naikinti." #: ../src/text-chemistry.cpp:259 -msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." -msgstr "Pažymėkite tekstą bei vieną ar daugiau kreivių ir figÅ«rų, kuriose dėstyti tekstą." +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Pažymėkite tekstą bei vieną ar daugiau kreivių ir figÅ«rų, " +"kuriose dėstyti tekstą." #: ../src/text-chemistry.cpp:331 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Pažymėkite dėstytą tekstą, kurį norite atriÅ¡ti." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "Spustelkite teksto redagavimui, tempkite teksto dalies pažymėjimui." +msgstr "" +"Spustelkite teksto redagavimui, tempkite teksto dalies " +"pažymėjimui." -#: ../src/text-context.cpp:450 -msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "Spustelkite teksto redagavimui, tempkite teksto dalies pažymėjimui." +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "" +"Spustelkite teksto redagavimui, tempkite teksto dalies " +"pažymėjimui." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Nematomi simboliai" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 -#: ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Dėstyto teksto rėmas: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:686 -#: ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Ä®veskite tekstą; Enter perkelia į naują eilutę." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "Dėstytas tekstas sukurtas" -#: ../src/text-context.cpp:700 -msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." -msgstr "Rėmas per mažas dabartiniam Å¡rifto dydžiui. Dėstytas tekstas nesukurtas." +#: ../src/text-context.cpp:699 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Rėmas per mažas dabartiniam Å¡rifto dydžiui. Dėstytas tekstas " +"nesukurtas." -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Neperkeliamas tarpas" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Ä®veskite dėstomą tekstą; Enter pradeda naują pastraipą." -#: ../src/text-context.cpp:1432 -#: ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." -msgstr "Spustelkite, kad pažymėti ar pradėti naują tekstą, tempkite, kad sukurti dėstomo teksto rėmą; tada spausdinkite." +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"Spustelkite, kad pažymėti ar pradėti naują tekstą, tempkite, " +"kad sukurti dėstomo teksto rėmą; tada spausdinkite." #: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." -msgstr "Kad redaguoti kreivę, spustelkite (galima su Shift) arba tempdami pažymėkite siÅ«les, tada tempkite keičiamas siÅ«les ir leistines. Spustelėkite objektą, kad pažymėti." +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"Kad redaguoti kreivę, spustelkite (galima su Shift) arba " +"tempdami pažymėkite siÅ«les, tada tempkite keičiamas siÅ«les ir " +"leistines. Spustelėkite objektą, kad pažymėti." #: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." -msgstr "Tempkite kad sukurti stačiakampį. Tempkite kampus, jei norite keisti dydį ar apvalinti. Spustelkite kad pažymėti." +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"Tempkite kad sukurti stačiakampį. Tempkite kampus, jei norite " +"keisti dydį ar apvalinti. Spustelkite kad pažymėti." #: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." -msgstr "Tempkite kad sukurti elipsę. Tempkite siÅ«les, jei norite daryti arką ar segmentą. Spustelkite kad pažymėti." +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"Tempkite kad sukurti elipsę. Tempkite siÅ«les, jei norite " +"daryti arką ar segmentą. Spustelkite kad pažymėti." #: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." -msgstr "Tempkite kad sukurti žvaigždę. Tempkite siÅ«les, jei norite keisti formą. Spustelkite kad pažymėti." +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"Tempkite kad sukurti žvaigždę. Tempkite siÅ«les, jei norite " +"keisti formą. Spustelkite kad pažymėti." #: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." -msgstr "Tempkite kad sukurti spiralę. Tempkite siÅ«les, jei norite keisti formą. Spustelkite kad pažymėti." +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"Tempkite kad sukurti spiralę. Tempkite siÅ«les, jei norite " +"keisti formą. Spustelkite kad pažymėti." #: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path." -msgstr "Tempkite kad sukurti ranka pieÅ¡tą kreivę. Naudokite Shift, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę." +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "" +"Tempkite kad sukurti ranka pieÅ¡tą kreivę. Naudokite Shift, jei " +"norite pratęsti egzistuojančią kreivę." #: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path." -msgstr "Spustelkite kad pradėti brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. Naudokite Shift, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę." +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "" +"Spustelkite kad pradėti brėžti Bezier kreivę ar atkarpą. Naudokite " +"Shift, jei norite pratęsti egzistuojančią kreivę." #: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow keys adjust width, up/down adjust angle." -msgstr "Tempkite kad pieÅ¡ti dailiraščiu. Naudokite rodyklių klaviÅ¡us plunksnos pločio ir kampo keitimui." +msgid "" +"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " +"keys adjust width, up/down adjust angle." +msgstr "" +"Tempkite kad pieÅ¡ti dailiraščiu. Naudokite rodyklių klaviÅ¡us " +"plunksnos pločio ir kampo keitimui." #: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." -msgstr "Tempkite ar du kart spustelkite kad sukurti perėjimą pažymėtuose objektuose, naudokite siÅ«les redagavimui." +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"Tempkite ar du kart spustelkite kad sukurti perėjimą " +"pažymėtuose objektuose, naudokite siÅ«les redagavimui." #: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." -msgstr "Spustelkite ar žymėkite zoną kad padidinti mastelį. Spustelkite laikydami Shift, jei norite mažinti mastelį." +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"Spustelkite ar žymėkite zoną kad padidinti mastelį. " +"Spustelkite laikydami Shift, jei norite mažinti mastelį." #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." @@ -4337,29 +4733,28 @@ msgstr "Tempkite nuo vienos figÅ«ros iki kitos kad sukurti ryšį." msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Tyrimas: %d. %ld siÅ«lių" -#: ../src/trace/trace.cpp:54 -#: ../src/trace/trace.cpp:118 -#: ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Pažymėkite grafinį vaizdą, kurį norite tirti" -#: ../src/trace/trace.cpp:89 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 msgid "Select only one image to trace" msgstr "Pasirinkite vieną grafinį vaizdą, kurį norite iÅ¡skirti." -#: ../src/trace/trace.cpp:106 +#: ../src/trace/trace.cpp:114 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:311 +#: ../src/trace/trace.cpp:340 msgid "Trace: No active document" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:332 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:464 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" @@ -4539,8 +4934,12 @@ msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "IÅ¡stumdyti objektus, stengiantis suvienodinti atstumus tarp briaunų" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 -msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" -msgstr "Stumdyti objektus kiek įmanoma mažiau, kad jų ribojantys stačiakampiai nepersidengtų" +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" +"Stumdyti objektus kiek įmanoma mažiau, kad jų ribojantys stačiakampiai " +"nepersidengtų" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Nicely arrange selected connector network" @@ -4623,8 +5022,11 @@ msgid "Background color" msgstr "Fono spalva" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 -msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir grafinių vaizdų eksportavime)" +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "" +"Puslapio fono spalva ir permatomumas (naudojamas ir grafinių vaizdų " +"eksportavime)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 msgid "Show page _border" @@ -4658,6 +5060,10 @@ msgstr "Puslapio rėmelio spalva" msgid "_Show border shadow" msgstr "Rodyti rėmeli_o Å¡ešėlį" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Default _units:" msgstr "Standartiniai _vienetai:" @@ -4839,8 +5245,11 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie objekto atstumas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio objekto, nepriklausomai nuo atstumo" +msgid "" +"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgstr "" +"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio objekto, " +"nepriklausomai nuo atstumo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 msgid "Snap _bounding boxes to grid" @@ -4858,7 +5267,9 @@ msgstr "Klijuoti _siÅ«les prie langelių" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Klijuoti objektų siÅ«les, teksto linijas, elipsių centrus ir kita prie langelių" +msgstr "" +"Klijuoti objektų siÅ«les, teksto linijas, elipsių centrus ir kita prie " +"langelių" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 msgid "Snap sens_itivity:" @@ -4869,8 +5280,12 @@ msgid "Controls max. snapping distance from grid" msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie langelių atstumas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 -msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance" -msgstr "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio langelio, nepriklausomai nuo atstumo" +msgid "" +"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " +"distance" +msgstr "" +"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausio langelio, " +"nepriklausomai nuo atstumo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 msgid "Snap bounding boxes to g_uides" @@ -4889,8 +5304,11 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "Reguliuojama didžiausias klijavimo prie lygiavimo juostų atstumas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios lygiavimo juostos, nepriklausomai nuo atstumo" +msgid "" +"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgstr "" +"Jei įjungta, objektas visada klijuojamas prie artimiausios lygiavimo " +"juostos, nepriklausomai nuo atstumo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 msgid "Object Snapping" @@ -4908,6 +5326,21 @@ msgstr "Klijavimas prie Lygjuosčių" msgid "Export" msgstr "Eksportavimas" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Saugoti transformacijas:" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Pagalba" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Metrai" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Užpildas" @@ -4941,16 +5374,23 @@ msgid "pixels" msgstr "taÅ¡kelių" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 -msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" -msgstr "Kaip arti pelės (erano taÅ¡kais) turi bÅ«ti objektas, kad paspaudimu jis bÅ«tų pažymimas" +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "" +"Kaip arti pelės (erano taÅ¡kais) turi bÅ«ti objektas, kad paspaudimu jis bÅ«tų " +"pažymimas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Spaudimo/tempimo skirtumas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "Didžiausias pelės judesys (ekrano taÅ¡kais), kuris dar nėra vertinamas kaip tempimas" +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Didžiausias pelės judesys (ekrano taÅ¡kais), kuris dar nėra vertinamas kaip " +"tempimas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "Scrolling" @@ -4961,8 +5401,12 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Pelės ratukas paslenka per:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" -msgstr "Vienas pelės ratuko judesys paslenka vaizdą tokiu atstumu (ekrano taÅ¡kais; su Shift slenka horizontaliai)" +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Vienas pelės ratuko judesys paslenka vaizdą tokiu atstumu (ekrano taÅ¡kais; " +"su Shift slenka horizontaliai)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Ctrl+arrows" @@ -4974,15 +5418,21 @@ msgstr "Slinkti per:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Spaudžiant Ctrl ir rodyklių klaviÅ¡us, vaizdas paslenkamas tokiu atstumu (ekrano taÅ¡kais)" +msgstr "" +"Spaudžiant Ctrl ir rodyklių klaviÅ¡us, vaizdas paslenkamas tokiu atstumu " +"(ekrano taÅ¡kais)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 msgid "Acceleration:" msgstr "Greitėjimas:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" -msgstr "Spaudžiant ir laikant Ctrl ir rodyklių klaviÅ¡us vaizdo slinkimas greitėja (0 - jokio greitėjimo)" +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Spaudžiant ir laikant Ctrl ir rodyklių klaviÅ¡us vaizdo slinkimas greitėja (0 " +"- jokio greitėjimo)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 msgid "Autoscrolling" @@ -4993,18 +5443,25 @@ msgid "Speed:" msgstr "Greitis:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" -msgstr "Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant iÅ¡einama iÅ¡ vaizdo ribų (0 - automatinė slinktis iÅ¡jungta)" +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Kaip greitai vaizdas paslenkamas kai tempiant iÅ¡einama iÅ¡ vaizdo ribų (0 - " +"automatinė slinktis iÅ¡jungta)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Riba:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "Kaip toli (ekrano taÅ¡kais) reikia atsidurti nuo ribos, kad įsijungtu automatinė slinktis; teigiama - už ribos, neigiama - bÅ«nant vaizde" +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Kaip toli (ekrano taÅ¡kais) reikia atsidurti nuo ribos, kad įsijungtu " +"automatinė slinktis; teigiama - už ribos, neigiama - bÅ«nant vaizde" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Steps" @@ -5015,32 +5472,47 @@ msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Rodyklės juda per:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" -msgstr "Spaudžiant rodyklių klaviÅ¡us, objektai ar siÅ«lės pastumiami tokiu atstumu (taÅ¡keliais)" +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "" +"Spaudžiant rodyklių klaviÅ¡us, objektai ar siÅ«lės pastumiami tokiu atstumu " +"(taÅ¡keliais)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "> and < scale by:" msgstr "< ir > tempia per:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "Spaudžiant > ir < klaviÅ¡us, objektai ar siÅ«lės tempiami tokiu dydžiu (taÅ¡keliais)" +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "" +"Spaudžiant > ir < klaviÅ¡us, objektai ar siÅ«lės tempiami tokiu dydžiu " +"(taÅ¡keliais)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Ä®traukti/IÅ¡pÅ«sti:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "Ä®traukimo bei IÅ¡pÅ«timo komandos keičia kreivę tokiu atstumu (taÅ¡keliais)" +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "" +"Ä®traukimo bei IÅ¡pÅ«timo komandos keičia kreivę tokiu atstumu (taÅ¡keliais)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Kampų vaizdavimas kaip kompase" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" -msgstr "Jei įjungta, 0 kampas vaizduojamas Å¡iaurėje, kampas didėja laikrodžio rodyklės kryptim (iki 360); jei iÅ¡jungta - 0 rytuose, rėžis nuo -180 iki 180, didėja prieÅ¡ laikrodžio rodyklę" +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Jei įjungta, 0 kampas vaizduojamas Å¡iaurėje, kampas didėja laikrodžio " +"rodyklės kryptim (iki 360); jei iÅ¡jungta - 0 rytuose, rėžis nuo -180 iki " +"180, didėja prieÅ¡ laikrodžio rodyklę" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "Rotation snaps every:" @@ -5051,23 +5523,32 @@ msgid "degrees" msgstr "laipsnių" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" -msgstr "Sukant objektą naudojant Ctrl klavišą ar [ bei ] klaviÅ¡ais, pasuka tokiu dydžiu" +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Sukant objektą naudojant Ctrl klavišą ar [ bei ] klaviÅ¡ais, pasuka tokiu " +"dydžiu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Didinti/mažinti mastelį:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" -msgstr "Didinimo stiklo spustelėjimas, +/- klaviÅ¡ai bei vidurinysis pelės klaviÅ¡as keičia kastelį tokiu daugikliu" +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Didinimo stiklo spustelėjimas, +/- klaviÅ¡ai bei vidurinysis pelės klaviÅ¡as " +"keičia kastelį tokiu daugikliu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Show selection cue" msgstr "Rodyti pažymėjimo kontÅ«rą" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Ar pažymėtiems objektams rodyti žymėjimo kontÅ«rą" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 @@ -5083,8 +5564,12 @@ msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Nepažymėtas objektas iÅ¡ kurio imti iÅ¡vaizdą." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." -msgstr "Pažymėta daugiau nei vienas objektas. IÅ¡vaizda gali bÅ«ti imama tik iÅ¡ vieno objekto." +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"Pažymėta daugiau nei vienas objektas. IÅ¡vaizda gali bÅ«ti imama tik " +"iÅ¡ vieno objekto." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 msgid "Create new objects with:" @@ -5103,8 +5588,13 @@ msgid "This tool's own style:" msgstr "Å io įrankio specifinė iÅ¡vaizda:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 -msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." -msgstr "Kiekvienam įrankiui galima nustatyti specifinę iÅ¡vaizdą, kuri bus taikoma kiekvienam sukurtam Å¡io tipo objektui. IÅ¡vaizda keičiama žemiau esančių mygtuku." +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"Kiekvienam įrankiui galima nustatyti specifinę iÅ¡vaizdą, kuri bus taikoma " +"kiekvienam sukurtam Å¡io tipo objektui. IÅ¡vaizda keičiama žemiau esančių " +"mygtuku." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 msgid "Take from selection" @@ -5112,7 +5602,9 @@ msgstr "Imti iÅ¡ pažymėjimo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Ä®siminti Å¡iuo metu pažymėto objekto iÅ¡vaizdą kaip įrankio standartinę iÅ¡vaizdą" +msgstr "" +"Ä®siminti Å¡iuo metu pažymėto objekto iÅ¡vaizdą kaip įrankio standartinę " +"iÅ¡vaizdą" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "Tools" @@ -5157,7 +5649,8 @@ msgstr "Žymė" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "Kiekvienas pažymėtas objektas iÅ¡skiriamas rombu virÅ¡utiniame kairiame kampe" +msgstr "" +"Kiekvienas pažymėtas objektas iÅ¡skiriamas rombu virÅ¡utiniame kairiame kampe" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 msgid "Box" @@ -5177,7 +5670,9 @@ msgstr "PrieÅ¡ingas ribodėžės kraÅ¡tas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taÅ¡kas - prieÅ¡ingas ribojančio stačiakampio kraÅ¡tas" +msgstr "" +"Nutylint, dydžio keitimo atskaitos taÅ¡kas - prieÅ¡ingas ribojančio " +"stačiakampio kraÅ¡tas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Farthest opposite node" @@ -5194,8 +5689,7 @@ msgstr "SiÅ«lė" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Mastelis" @@ -5206,8 +5700,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formos" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "RaÅ¡iklis" @@ -5216,36 +5709,35 @@ msgid "Tolerance:" msgstr "Pakantumas:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "Nuo Å¡ios reikÅ¡mės priklauso tolygumo lygis, taikomas ranka pieÅ¡toms kreivėms; mažesnė reikÅ¡mė reiÅ¡kia daugiau siÅ«lių ir mažiau tolygumo" +msgid "" +"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " +"values produce more uneven paths with more nodes" +msgstr "" +"Nuo Å¡ios reikÅ¡mės priklauso tolygumo lygis, taikomas ranka pieÅ¡toms " +"kreivėms; mažesnė reikÅ¡mė reiÅ¡kia daugiau siÅ«lių ir mažiau tolygumo" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "PieÅ¡tukas" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "DailiraÅ¡tis" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "Perėjimas" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Connector" msgstr "SaryÅ¡iai" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Pipetė" @@ -5270,16 +5762,27 @@ msgid "Aggressive" msgstr "Agresyvus" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 -msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)" -msgstr "Saugant dokumentą, iÅ¡saugoti lango poziciją ir dydį (tik Inkscape SVG formatu)" +msgid "" +"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " +"format)" +msgstr "" +"Saugant dokumentą, iÅ¡saugoti lango poziciją ir dydį (tik Inkscape SVG " +"formatu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje" +msgstr "" +"Ar dialogų langai bus vaizduojami langų valdymo sistemos užduočių juostoje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" -msgstr "Keisti mastelį, kai dokumento lango dydis pasikeičia, ar palikti mastelį nepakitusį (tai taip pat galima keisti ikonėle, esančia virÅ¡ deÅ¡inios slankjuostės)" +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"Keisti mastelį, kai dokumento lango dydis pasikeičia, ar palikti mastelį " +"nepakitusį (tai taip pat galima keisti ikonėle, esančia virÅ¡ deÅ¡inios " +"slankjuostės)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Dialogs on top:" @@ -5295,7 +5798,9 @@ msgstr "Dialogai iÅ¡lieka virÅ¡ dokumento lango" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia geriau" +msgstr "" +"Tas pats kaip įprastame režime, tik kai kuriose operacinėse sistemose veikia " +"geriau" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Windows" @@ -5334,8 +5839,13 @@ msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Kai originalas stumdomas, klonai iÅ¡lieka nepajudinti." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." -msgstr "Klonai stumdomi atsižvelgiant į jų transformacijas. Taigi, 180 laipsnių kampu pasukti klonai stumiami prieÅ¡inga kryptimi nei originalas." +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"Klonai stumdomi atsižvelgiant į jų transformacijas. Taigi, 180 laipsnių " +"kampu pasukti klonai stumiami prieÅ¡inga kryptimi nei originalas." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "When the original is deleted, its clones:" @@ -5374,22 +5884,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "IÅ¡laikant" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" @@ -5398,8 +5908,12 @@ msgid "Store transformation:" msgstr "Saugoti transformacijas:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" -msgstr "Jei įmanoma, tranformacija objektams taikoma nenaudojant \"tranform\" atributo." +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Jei įmanoma, tranformacija objektams taikoma nenaudojant \"tranform\" " +"atributo." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" @@ -5410,126 +5924,185 @@ msgid "Transforms" msgstr "Transformacijos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Pažymėti Viską Dokumente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "IeÅ¡koti sluoksnyje" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignoruoti paslėptus objektus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignoruoti užrakintus objektus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -msgid "Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "IÅ¡jungus, pažymėjimo komandos veiks visuose sluoksniuose, ne tik dabartiniame" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "IÅ¡junkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar objektams iÅ¡ paslėptų grupių ir sluoksnių" +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"IÅ¡jungus, pažymėjimo komandos veiks visuose sluoksniuose, ne tik dabartiniame" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 -msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "IÅ¡junkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar objektams iÅ¡ užrakintų grupių ir sluoksnių" +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"IÅ¡jungus, pažymėjimo komandos veiks visuose sluoksniuose, ne tik dabartiniame" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "" +"IÅ¡jungus, pažymėjimo komandos veiks visuose sluoksniuose, ne tik dabartiniame" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden group or layer)" +msgstr "" +"IÅ¡junkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir paslėptiems objektams ar " +"objektams iÅ¡ paslėptų grupių ir sluoksnių" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked group or layer)" +msgstr "" +"IÅ¡junkite, jei norite, kad pažymėjimas veiktų ir užrakintiems objektams ar " +"objektams iÅ¡ užrakintų grupių ir sluoksnių" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Žymėjimas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Standartinė eksporto raiÅ¡ka:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Eksporto raiÅ¡ka, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taÅ¡kais coliui):" +msgstr "" +"Eksporto raiÅ¡ka, nustatoma kaip pradinė Eksporto dialoge (taÅ¡kais coliui):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importuoti grafinį vaizdą kaip " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -msgid "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill" -msgstr "Jei įjungta, importavimas sukuria import elementą; kitu atveju sukuriamas stačiakampis su grafiniu vaizdu kaip užpildu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +msgid "" +"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " +"rectangle with bitmap fill" +msgstr "" +"Jei įjungta, importavimas sukuria import elementą; kitu atveju sukuriamas " +"stačiakampis su grafiniu vaizdu kaip užpildu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Pridėti komentarą spausdinant" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 -msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "Jei įjungta, spausdinant bus pridedamas komentaras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "Ä®jungti skriptų efektus (reikia perstartavimo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" -msgstr "Jei įjungta, rodomas efektų meniu, kuriame iÅ¡vardinti pagalbiniai iÅ¡oriniai skriptai. Veikia tik uždarius ir iÅ¡ naujo atidarius programą. EKSPERIMENTINĖ versija" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "" +"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " +"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" +msgstr "" +"Jei įjungta, rodomas efektų meniu, kuriame iÅ¡vardinti pagalbiniai iÅ¡oriniai " +"skriptai. Veikia tik uždarius ir iÅ¡ naujo atidarius programą. EKSPERIMENTINĖ " +"versija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "Anksčiau naudotų dokumentų kiekis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "Maksimalus kiekis failų, iÅ¡vardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraÅ¡e (Failo meniu)" +msgstr "" +"Maksimalus kiekis failų, iÅ¡vardintų anksčiau naudotų dokumentų sąraÅ¡e (Failo " +"meniu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Supaprastinimo koeficientas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 -msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "Kaip smarkiai supaprastinama kreivė veikiant Paprastinimo komandai. Vykdant komandą kelis kart iÅ¡ eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės atsistato nustatytas koeficientas." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Kaip smarkiai supaprastinama kreivė veikiant Paprastinimo komandai. Vykdant " +"komandą kelis kart iÅ¡ eilės, paprastinama vis agresyviai, o po pauzės " +"atsistato nustatytas koeficientas." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Clipping and masking:" msgstr "Karpymas ir filtravimas:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "Naudoti virÅ¡utinį objektą kaip kirpimo rėmą ar filtro objektą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "IÅ¡jungus bus naudojamas žemiausiai esantis objektas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "Å alinti kirpimo kreivę ar filtro objektą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -msgid "Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" -msgstr "Jei įjungta, įvykdžius kirpimo ar filtravimo komandą, kirpimo rėmas ar filtravimo objektas bus naikinamas" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" +"Jei įjungta, įvykdžius kirpimo ar filtravimo komandą, kirpimo rėmas ar " +"filtravimo objektas bus naikinamas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Ä®vairÅ«s" @@ -5551,10 +6124,8 @@ msgstr "Nenaudojama" msgid "Total" msgstr "Viso" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" @@ -5571,7 +6142,9 @@ msgid "Ready." msgstr "ParuoÅ¡ta." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 @@ -5651,8 +6224,7 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 -#: ../src/verbs.cpp:1582 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" @@ -5674,8 +6246,7 @@ msgstr "SIOX (W.I.P.)" #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "RyÅ¡kumas" @@ -5764,7 +6335,8 @@ msgid "Stack" msgstr "Stekas" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +msgid "" +"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "Stekas skanuoja vertikaliai ar horizontaliai" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here @@ -5781,8 +6353,7 @@ msgid "Multiple Scanning" msgstr "Skanavimas Žingsniais" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "PeržiÅ«ra" @@ -5867,11 +6438,15 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Pasukimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" msgstr "Horizontalaus kreivinimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" msgstr "Vertikalaus kreivinimo kampas (teigiamas - pagal laikrodžio rodyklę)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 @@ -5903,8 +6478,12 @@ msgid "Rela_tive move" msgstr "_Reliatyvus pokytis" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" -msgstr "Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip - perkelti į tam tikrą vietą" +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" +"Jei įjungta, pastumti tokiu atstumu nuo dabartinės padėties; kitaip - " +"perkelti į tam tikrą vietą" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" @@ -5919,16 +6498,24 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Taikyti kiekvienam _objektui atskirai" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" -msgstr "Jei įjungta, taikyti tempima, sukimą ir kreivinimą kiekvienam objektui atskirai; kitaip taikyti visam pažymėjimui iÅ¡ karto" +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" +"Jei įjungta, taikyti tempima, sukimą ir kreivinimą kiekvienam objektui " +"atskirai; kitaip taikyti visam pažymėjimui iÅ¡ karto" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Keisti dabartinę _matricą" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" -msgstr "Jei įjungta, tiesiogiai taikyti pasirinktą transformavimo matricą, kitaip - dauginti nurodytą matricą iÅ¡ dabartinės" +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Jei įjungta, tiesiogiai taikyti pasirinktą transformavimo matricą, kitaip - " +"dauginti nurodytą matricą iÅ¡ dabartinės" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Move" @@ -6048,7 +6635,7 @@ msgstr "A_tÅ¡aukti" msgid "Buddy List" msgstr "Draugų SąraÅ¡as" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6068,234 +6655,120 @@ msgstr "" #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" @@ -6303,50 +6776,52 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Keisti mastelį, jei lango dydis keičiamas" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Kursoriaus koordinatės" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "Sveikiname atsidarius Inkscape! Naudokite geometrinių formų ar pieÅ¡imo įrankius objektų kÅ«rimui; naudokite žymeklio įrankį objektų stumdymui ar keitimui." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"Sveikiname atsidarius Inkscape! Naudokite geometrinių formų ar " +"pieÅ¡imo įrankius objektų kÅ«rimui; naudokite žymeklio įrankį objektų " +"stumdymui ar keitimui." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Ar saugoti dokumento \"%s\" pakeitimus prieÅ¡ uždarant?\n" +"Ar saugoti dokumento \"%s\" pakeitimus " +"prieÅ¡ uždarant?\n" "\n" "Jei pasirinksite nesaugoti pakeitimų, bet kokie daryti keitimai bus prarasti." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Uždaryti _nesaugant" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -"Failas \"%s\" iÅ¡saugotas (%s) formatu, dėl to gali bÅ«ti prarasti duomenys!\n" +"Failas \"%s\" iÅ¡saugotas (%s) formatu, " +"dėl to gali bÅ«ti prarasti duomenys!\n" "\n" "Ar norite iÅ¡saugoti failą kitu formatu?" @@ -6374,13 +6849,11 @@ msgstr "SąraÅ¡as" msgid "Proprietary" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48 msgid "F:" msgstr "F:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49 msgid "S:" msgstr "S:" @@ -6393,7 +6866,7 @@ msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 msgid "Nothing selected" msgstr "Niekas nepažymėta" @@ -6408,14 +6881,12 @@ msgid "No stroke" msgstr "Nėra linijos" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "RaÅ¡tas" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Užpildas raÅ¡tu" @@ -6576,24 +7047,24 @@ msgstr "Be linijos" msgid "Remove" msgstr "Å alinti" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 msgid "Master opacity" msgstr "Nepermatomumas" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Linijos storis: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr " (vidutinis)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (permatoma)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "1.0 (nepermatoma)" @@ -6674,8 +7145,7 @@ msgstr "Perkelta į žemesnį sluoksnį." msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Negalima perkelti žemiau apatinio sluoksnio." -#: ../src/verbs.cpp:1079 -#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Nėra dabartinio sluoksnio." @@ -6699,11 +7169,15 @@ msgid "Deleted layer." msgstr "Sluoksnis paÅ¡alintas." #: ../src/verbs.cpp:1553 -msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with another user." +msgid "" +"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " +"another user." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1568 -msgid "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a chatroom." +msgid "" +"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " +"chatroom." msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1578 @@ -6713,1370 +7187,1427 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1640 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1676 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1680 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1684 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1688 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1692 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1696 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1700 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1854 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1854 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Sukurti naują dokumentą, naudojant standartinį Å¡abloną" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Atidaryti..." -#: ../src/verbs.cpp:1857 +#: ../src/verbs.cpp:1860 msgid "Open an existing document" msgstr "Atidaryti egzistuojantį dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "At_mesti" -#: ../src/verbs.cpp:1859 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Atstatyti paskutinę iÅ¡saugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)" +msgstr "" +"Atstatyti paskutinę iÅ¡saugotą dokumento versiją (prarandant pakeitimus)" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "IÅ¡_saugoti" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "IÅ¡saugoti dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "IÅ¡saugoti _Kaip..." -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1866 msgid "Save document under a new name" msgstr "Ä®raÅ¡yti dokumentą kitu vardu" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "S_pausdinti..." -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Spausdinti dokumentą" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Val_yti ApraÅ¡us" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" -msgstr "Valyti nebenaudojamus įvairių objektų apraÅ¡ymus (perėjimus, kirpimo kreives) iÅ¡ <defs> elemento" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "" +"Valyti nebenaudojamus įvairių objektų apraÅ¡ymus (perėjimus, kirpimo kreives) " +"iÅ¡ <defs> elemento" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "Spau_dinio PeržiÅ«ra" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "PeržiÅ«rėti dokumento vaizdą prieÅ¡ spausdinant" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Importuoti..." -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1877 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Ä® dokumentą įdėti importuojamą grafinį vaizdą ar kitą SVG dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:1875 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Eksportuoti _Vaizdą.." -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1879 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksportuoti dokumentą ar pažymėjimą kaip grafinį vaizdą" -#: ../src/verbs.cpp:1877 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "_Kitas Langas" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Pereiti į kitą dokumento langą" -#: ../src/verbs.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "Praeit_as Langas" -#: ../src/verbs.cpp:1880 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Pereiti į prieÅ¡ tai esantį dokumento langą" -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "_Uždaryti" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1885 msgid "Close this document window" msgstr "Uždaryti šį dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:1883 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "IÅ¡_eiti" -#: ../src/verbs.cpp:1883 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Užbaigti programos darbą" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "An_uliuoti" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "Anuliuoti prieÅ¡ tai atliktą veiksmą" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "_Kartoti" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1892 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Pakartoti anuliuotą veiksmą" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "_IÅ¡kirpti" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "IÅ¡kirpti pažymėjimą, perkeliant į mainų sritį" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopijuoti pažymėjimą į mainų sritį" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "Ä®k_lijuoti" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1898 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Ä®klijuoti objektus iÅ¡ mainų srities į dokumentą ties pelės kursoriumi" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Ä®klijuoti _Stilių" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1900 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Pažymėtiems objektams taikyti kopijuoto objekto iÅ¡vaizdą" -#: ../src/verbs.cpp:1899 +#: ../src/verbs.cpp:1902 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Taikyti pažymėjimo dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį" -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1903 msgid "Paste _Width" msgstr "Ä®klijuoti _Plotį" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1904 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Taikyti pažymėjimo plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1905 msgid "Paste _Height" msgstr "Ä®klijuoti _AukÅ¡tį" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1906 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Taikyti pažymėjimo aukÅ¡tį pagal mainų srityje esančio objekto aukÅ¡tį" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1907 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Ä®klijuoti Dydį Atskirai" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1908 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto dydį" +msgstr "" +"Taikyti kiekvieno pažymėto objekto dydį pagal mainų srityje esančio objekto " +"dydį" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1909 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Ä®klijuoti Plotį Atskirai" -#: ../src/verbs.cpp:1907 -msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto plotį" +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Taikyti kiekvieno pažymėto objekto plotį pagal mainų srityje esančio objekto " +"plotį" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1911 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Ä®klijuoti AukÅ¡tį Atskirai" -#: ../src/verbs.cpp:1909 -msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukÅ¡tį pagal mainų srityje esančio objekto aukÅ¡tį" +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" +"Taikyti kiekvieno pažymėto objekto aukÅ¡tį pagal mainų srityje esančio " +"objekto aukÅ¡tį" -#: ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "Ä®klijuoti V_ietoje" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1914 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Ä®klijuoti toje pat vietoje, kur buvo originalas" -#: ../src/verbs.cpp:1912 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "_Å alinti" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "Å alinti pažymėjimą" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Dubliuoti" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1918 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Dubliuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1919 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Kurti Klo_ną" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1920 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Klonuoti paymėtus objektus (sukurti kopiją, susietą su originalu)" -#: ../src/verbs.cpp:1918 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "At_riÅ¡ti Kloną" -#: ../src/verbs.cpp:1919 -msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "AtriÅ¡ti kloną nuo originalaus objekto, paverčiant jį įprastu objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "Rasti _Originalą" -#: ../src/verbs.cpp:1921 +#: ../src/verbs.cpp:1924 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Pažymėti objektą, prie kurio pririÅ¡tas pažymėtas klonas" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:1926 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "RaÅ¡tas iÅ¡ Ob_jektų" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji objektai) sudaro raÅ¡tą" +msgstr "" +"Pažymėtus objektus paversti stačiakampiu, kurios užpildas (pažymėtieji " +"objektai) sudaro raÅ¡tą" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1929 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Objektai iÅ¡ RaÅ¡to" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Gražinti raÅ¡te esančius objektus į dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "Å alinti Visk_ą" -#: ../src/verbs.cpp:1929 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Å alinti visus objektus iÅ¡ dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "_Pažymėti Viską" -#: ../src/verbs.cpp:1931 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Pažymėti visus objektus ar visas siÅ«les" -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Pažymėti Viską Dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Pažymėti visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose esančius objektus" +msgstr "" +"Pažymėti visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose esančius objektus" -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "Apversti _Žymėjimą" -#: ../src/verbs.cpp:1935 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Apversti pažymėjimą - pažymėtus objektus iÅ¡mesti iÅ¡ pažymėjimo, likusius pažymėti" +msgstr "" +"Apversti pažymėjimą - pažymėtus objektus iÅ¡mesti iÅ¡ pažymėjimo, likusius " +"pažymėti" -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Apversti Žym_ėjimą Dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:1937 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Apversti pažymėjimą visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose - pažymėtus objektus iÅ¡mesti iÅ¡ pažymėjimo, likusius pažymėti" +msgstr "" +"Apversti pažymėjimą visuose neužrakituose matomuose sluoksniuose - pažymėtus " +"objektus iÅ¡mesti iÅ¡ pažymėjimo, likusius pažymėti" -#: ../src/verbs.cpp:1938 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "Atž_ymėti" -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "IÅ¡mesti visus pažymėtus objektus iÅ¡ pažymėjimo" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Kelti iki VirÅ¡aus" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio viršų" -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Leisti į Apačią" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Perkelti pažymėtus objektus į sluoksnio apačią" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "_Pakelti" -#: ../src/verbs.cpp:1947 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "Pakelti pažymėjimą vienu žingsniu" -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "_Nuleisti" -#: ../src/verbs.cpp:1949 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "Nuleisti pažymėjimą vienu žingsniu" -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Grupuoti" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Sugrupuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "IÅ¡grupuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:1955 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "_Dėti ant Kreivės" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "Dėstyti tekstą pagal kreivės kontÅ«rą" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Nuimti nuo Kreivės" -#: ../src/verbs.cpp:1958 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "AtriÅ¡ti tekstą nuo kreivės" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Naikinti Rankinius _Tarpus" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Naikinti bet kokius rankomis sukurtus tarpus tarp simbolių" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "_Sąjunga" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąjungą" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "S_ankirta" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Sukurti pažymėtų kreivių sąnkirtą" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "_Atimtis" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "IÅ¡ žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę" +msgstr "" +"IÅ¡ žemiau esančios kreivės atimti aukščiau esančią, gaunant skirtumo kreivę" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "_IÅ¡skyrimas" -#: ../src/verbs.cpp:1971 -msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "Pažymėjimo iÅ¡skirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) - lieka tik tos dalys, kurios yra tik vienoje kreivėje" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" +"Pažymėjimo iÅ¡skirtinis ARBA (griežtoji disjunkcija) - lieka tik tos dalys, " +"kurios yra tik vienoje kreivėje" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "_Dalinimas" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive" +msgstr "" +"Padalinti žemiau esančią kreivę į dalis, nusakytas aukščiau esančia kreive" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "_Karpyti Kreivę" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia krevę. Taip pat nuimamas užpildas" +msgstr "" +"Sukarpyti žemiau pažymėjime esančią kreivę į dalis pagal aukščiau esančia " +"krevę. Taip pat nuimamas užpildas" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "IÅ¡_pÅ«sti" -#: ../src/verbs.cpp:1982 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Outset selected paths" msgstr "IÅ¡pÅ«sti pasirinktas kreives" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "IÅ¡pÅ«sti Vienu TaÅ¡keliu" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "IÅ¡pÅ«sti pasirinktas kreives vienu taÅ¡ku" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "IÅ¡pÅ«sti 10px" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "IÅ¡pÅ«sti pasirinktas kreives 10 taÅ¡kų" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "Ä®t_raukti" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Inset selected paths" msgstr "Ä®traukti (sumažinti) pasirinktas kreives" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Ä®traukti Vienu TaÅ¡keliu" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Ä®traukti pasirinktas kreives vienu taÅ¡ku" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Ä®traukti 10px" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Ä®traukti pasirinktas kreives 10 taÅ¡kų" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Di_naminis IÅ¡pÅ«timas" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) iÅ¡pÅ«timą" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Susietas IÅ¡pÅ«timas" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Sukurti dinaminį (keičiamą) iÅ¡pÅ«timą, suriÅ¡tą su originalu" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Kreivė iÅ¡ _Linijos" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Paversti liniją kreive" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "S_upaprastinti" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Supaprastinti pažymėtas kreives (Å¡alinant bereikalingas siÅ«les)" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "_Apversti" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Keisti pažymėtų kreivių kryptį" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Tirti Vaizdą..." -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "IÅ¡ grafinio vaizdo iÅ¡gauti kreives" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Kurti Kopiją kaip Vaizdą" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportuoti pažymėjimą į grafinį vaizdą ir įtraukti į dokumentą" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "Ap_jungti" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Apjungti keletą kreivių į vieną" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "_Dalinti" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Dalinti kreivę į atskiras dalis" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "L_ygiavimas Langeliais..." -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Sudėlioti pažymėtus objektus pagal langelius" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Naujas Sluoksnis..." -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Sukurti naują sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Pervadinti Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "Pervadinti dabartinį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ä® _AukÅ¡tesnį Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Pereiti į aukščiau dabartinio esantį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Ä® Ž_emesnį Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Pereiti į žemiau dabartinio esantį sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Pe_rkelti Sluoksniu Aukščiau" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu aukščiau" -#: ../src/verbs.cpp:2036 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Per_kelti Sluoksniu Žemiau" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Perkelti pažymėjimą sluoksniu žemiau" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "Sluoksnis į _Viršų" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį į patį viršų" -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sluoksnis Že_myn" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį į pačią apačią" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "Pa_kelti Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "Pakelti aktyvų sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "Nu_leisti Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "Nuleisti aktyvų sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Å alin_ti Sluoksnį" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "Å alin_ti aktyvų sluoksnį" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Pasukti _90°" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Atsukti 9_0°" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu prieÅ¡ laikrodžio rodyklę" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Nuimti _Transfomacijas" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Naikinti bet kokias objekto transformacijas" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "Kreivė iÅ¡ _Objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Paversti pažymėtą objektą kreive" -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Dėstyti Rėmuose" -#: ../src/verbs.cpp:2059 -msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "Ä®dėti tekstą į kreive ar geometrine figÅ«ra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą tekstą" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" +"Ä®dėti tekstą į kreive ar geometrine figÅ«ra apibrėžtą rėmą, sukuriant dėstytą " +"tekstą" -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "IÅ¡imti iÅ¡ _Rėmo" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "AtriÅ¡ti tekstą nuo jo rėmo" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "Daryti T_ekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "IÅ¡ dėstyto teksto padaryti paprastą tekstą (iÅ¡laikant iÅ¡vaizdą)" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontalus atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Pažymėjimo horizontalus veidrodinis atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikalus atspindys" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Apversti pažymėtus objektus vertikaliai" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Pažymėjimui taikyti filtrą (kraÅ¡tinis objektas naudojamas kaip filtro objektas)" +msgstr "" +"Pažymėjimui taikyti filtrą (kraÅ¡tinis objektas naudojamas kaip filtro " +"objektas)" -#: ../src/verbs.cpp:2072 -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 msgid "_Release" msgstr "At_riÅ¡ti" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo filtrą" -#: ../src/verbs.cpp:2075 -msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Apkirpti pažymėjimą, kraÅ¡tinį objektą naudojant kaip kirpimo kreivę" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Nuimti nuo pažymėjimo kirpimo kreivę" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Žymeklis" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objektų pažymėjimo ir keitimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "SiÅ«lės" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "SiÅ«lių redagavimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Stačiakampiai ir Kvadratai" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Apskritimų, elipsių ir arkų kÅ«rimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Žvaigždžių ir daugiakampių kÅ«rimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralių kÅ«rimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Ranka pieÅ¡tų kreivių režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier kreivių ir tiesių atkarpų režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Dailiraščio kÅ«rimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Teksto kÅ«rimo ir redagavimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2101 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Perėjimų kÅ«rimo ir redagavimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "Mastelio keitimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Vidutinės spalvos iÅ¡rinkimo režimas" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Create connectors" msgstr "SąryÅ¡iai" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "Žymeklio Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Atidaryti žymeklio įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "SiÅ«lių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Atidaryti siÅ«lių redagavimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Stačiakampių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Atidaryti stačiakampių kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elipsių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Atidaryti elipsių ir apskritimų kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Žvaigždžių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Atidaryti Žvaigždžių ir daugiakampių kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiralių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Atidaryti spiralės kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "RaÅ¡iklio Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Atidaryti raÅ¡iklio įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "PieÅ¡tuko Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Atidaryti pieÅ¡tuko įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Dailiraščio Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Atidaryti dailiraščio įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Teksto Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Atidaryti teksto įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Perėjimo Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Atidaryti perėjimų kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Mastelio Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Atidaryti mastelio keitimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipetės Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Atidaryti pipetės kÅ«rimo įrankio nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Connector Preferences" msgstr "SaryÅ¡ių Ä®rankio Nustatymai" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Atidaryti saryÅ¡ių kÅ«rimo ir redagavimo įrankio nustatymus" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Didinti Mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Didinti mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Mažinti Mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Mažinti mastelį" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Liniuotė" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Paslėpti ar parodyti liniuotes" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Slankjuostė" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Paslėpti ar parodyti vertikalią ir horizontalią slankjuostes" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "_Langelius" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Paslėpti ar parodyti langelius" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "Lygiavimo _Juostas" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo liniuotės)" +msgstr "" +"Paslėpti ar parodyti lygiavimo juostas (juostos kuriamos tempiant jas nuo " +"liniuotės)" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Sekantis Mastelis" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Keisti mastelį į sekantį istorijoje" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Praeitas Mastelis" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Keisti mastelį į prieÅ¡ tai buvusį (istorijoje)" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Mastelis 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Keisti mastelį į originalų (1:1)" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Mastelis 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Keisti mastelį į 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Mastelis 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Keisti mastelį į 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visas Ekranas" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Naudoti visą ekraną Å¡io dokumento langui" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Dublikuoti Langą" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Atidaryti naują langą su Å¡iuo dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Normal" msgstr "Ä®_prastas" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Vaizduoti dokumentą įprastai" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "_Outline" msgstr "_Eskizas" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Rodyti eskizinį vaizdą" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Iko_nos PeržiÅ«ra" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Rodyti, kaip dokumentas atrodys skirtingo dydžio ikonos pavidale" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Keisti mastelį talpinant puslapį lange" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "Puslapi_o Plotis" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Keisti mastelį, kad puslapio plotis tilptų lange" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Keisti mastelį, kad visas pieÅ¡inys tilptų lange" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Keisti mastelį, kad pažymėjimas tilptų lange" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape Nustatymai..." -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Keisti bendrus Inkscape programos nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumento Nustatymai..." -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Keisti specifinius dokumento nustatymus, kurie saugomi su dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "_Document Metadata..." msgstr "_Dokumento Metaduomenys..." -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Keisti dokumento metaduomenis, saugomus kartu su dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Užpildas ir Linija..." -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "Keisti pažymėjimo iÅ¡vaizdą - užpildo tipą ir spalvą, linijos iÅ¡vaizdą" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." msgstr "Spal_vų Paletė..." -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Rinktis spalvas iÅ¡ spalvų paletės" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transror_macija..." -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformuoti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Lygiuoti ir Rikiuoti..." -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Lygiuoti ar dėstyti pažymėtus objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekstas ir Å riftas..." -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "ŽiÅ«rėti ir keisti Å¡rifto tipą, dydį bei kitus teksto nustatymus" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Redaktorius..." -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "ŽiÅ«rėti ir keisti dokumento XML medį" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "_Rasti..." -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Dokumente ieÅ¡koti objektų" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "P_raneÅ¡imai..." -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Stebėti techninius praneÅ¡imus" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "Skript_ai..." -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "Vykdyti skriptus" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Rodyti/Slėpti D_ialogus" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Parodyti ar passlepti vieną ar kitą dialogą" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Dėstyti Klonus..." -#: ../src/verbs.cpp:2211 -msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "Kurti ir pagal pasirinktus kÅ«rimo nustatymus iÅ¡dėstyti keletą klonų" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekto Savybės..." -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo bÅ«seną bei kitas savybes" +msgstr "" +"Keisti objekto identifikatorių, rakinimo ir matomumo bÅ«seną bei kitas savybes" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Jungtis prie Jabber Serverio..." -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Jungtis prie Jabber serverio kolektyviniam redagavimui" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Share with _user..." msgstr "Dalintis PieÅ¡ini_u..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" -msgstr "Prisijungti prie \"lentos\" sesijos bendram darbui su kiti Jabber naudotoju" +msgstr "" +"Prisijungti prie \"lentos\" sesijos bendram darbui su kiti Jabber naudotoju" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Dalintis _Kambaryje..." -#: ../src/verbs.cpp:2220 -msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" -msgstr "Prisijungti prie Jabber pokalbių kambario bendram darbui su kitais Jabber naudotojais" +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "" +"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +msgstr "" +"Prisijungti prie Jabber pokalbių kambario bendram darbui su kitais Jabber " +"naudotojais" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "A_tidaryti Sesijos Failą" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Atidaryti ankstesnių bendrų darbų sesijų failą" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "Kartoti Sesijos veiksmus" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "Atsi_jungti nuo Sesijos" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Atsijungti nuo _Serverio" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "Ä®vest_ies Ä®taisai..." -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Kontroliuoti įvesties įtaisų (pvz., planÅ¡etės) nustatymus" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Apie _Ä®skiepius" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +#, fuzzy +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_KlaviatÅ«ra ir Pelė" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "KlaviatÅ«ros ir pelės Å¡aukiniai" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "Apie _Ä®skiepius" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informacija apie Inkscape įskiepius" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "Apie At_mintį" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Memory usage information" msgstr "Atminties naudojimo techninė informacija" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Apie Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija" @@ -8084,83 +8615,83 @@ msgstr "Inkscape versija, autoriai ir licencija" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Pradmenys" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Pradedant darbą su Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _FigÅ«ros" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Geometrinių figÅ«rų įrankių naudojimas figÅ«rų kÅ«rimui ir keitimui" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _AukÅ¡tesnis Lygis" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "AukÅ¡tesnio lygio Inkscape patarimai" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vaizdo Ty_rimas" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Patarimai apie grafinio vaizdo vertimą vektoriniu" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _DailiraÅ¡tis" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Informacija apie dailiraščio kÅ«rimo įrankį" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "Paai_Å¡kinimai" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Pagrindiniai terminai ir paaiÅ¡kinimai" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Gudrybės" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Ä®vairÅ«s patarimai" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "Kartoti Efektą" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Kartoti prieÅ¡ tai atliktą efektą tais pačiais nustatymais" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Vykdytas Efektas..." -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Kartoti prieÅ¡ tai atliktą efektą keičiant nustatymus" @@ -8215,13 +8746,15 @@ msgid "Edit..." msgstr "Redaguotii..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "Ar užpildyti kraÅ¡tus vientisa spalva (be kartojimo), kartoti perėjimą atspindint ar tiesiogiai" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "nėra" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"Ar užpildyti kraÅ¡tus vientisa spalva (be kartojimo), kartoti perėjimą " +"atspindint ar tiesiogiai" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" @@ -8252,22 +8785,22 @@ msgid "Multiple gradients" msgstr "Ä®vairÅ«s perėjimai" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 -msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)" -msgstr "Jei perėjimą naudoja keli objektai, sukurti perėjimo kopiją pažymėtiems objektams" +msgid "" +"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " +"selected object(s)" +msgstr "" +"Jei perėjimą naudoja keli objektai, sukurti perėjimo kopiją pažymėtiems " +"objektams" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Keisti perėjimo punktus" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Kuriant:" @@ -8295,15 +8828,11 @@ msgstr "Kurti perėjimą linijai" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Keičiant:" @@ -8366,23 +8895,19 @@ msgstr "Dabartinis sluoksnis" msgid "(root)" msgstr "(nėra)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Be spalvos" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Vientisa spalva" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Tiesinis perėjimas" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Spindulinis perėjimas" @@ -8392,33 +8917,42 @@ msgstr "Neapibrėžta spalvą - objekto spalvą lems tėviniai objektai" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "Bet kokie kreivės ar jos dalių susikirtimai sukuria užpildo skyles" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "Kreivės ar jos dalių susikirtimai užpildomi (iÅ¡skyrus, jei kreivės dalies kryptis prieÅ¡inga)" +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "" +"Kreivės ar jos dalių susikirtimai užpildomi (iÅ¡skyrus, jei kreivės dalies " +"kryptis prieÅ¡inga)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Nėra objektų" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Ä®vairÅ«s stiliai" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "Spalva neapibrėžta" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Dokumente nėra apibrėžtų raÅ¡tų" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 -msgid "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from selection." -msgstr "Naudokite Edit > RaÅ¡tas iÅ¡ Objektų komandą raÅ¡to sukÅ«rimui iÅ¡ pažymėjimo" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +msgid "" +"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " +"selection." +msgstr "" +"Naudokite Edit > RaÅ¡tas iÅ¡ Objektų komandą raÅ¡to sukÅ«rimui iÅ¡ " +"pažymėjimo" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." @@ -8429,70 +8963,95 @@ msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "Å iuo metu linijos storis nekinta keičiant objekto dydį." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 -msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Å iuo metu stačiakampio apvalinti kampai keičiamas keičiant stačiakampio dydį." +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Å iuo metu stačiakampio apvalinti kampai keičiamas keičiant " +"stačiakampio dydį." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 -msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." -msgstr "Å iuo metu stačiakampio apvalinti kampai nekinta keičiant stačiakampio dydį." +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Å iuo metu stačiakampio apvalinti kampai nekinta keičiant stačiakampio " +"dydį." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 -msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Å iuo metu perėjimai yra transformuojami, kai objektas yra stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis." +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Å iuo metu perėjimai yra transformuojami, kai objektas yra " +"stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 -msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Å iuo metu perėjimai lieka nepakitę, kai objektas yra stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis." +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Å iuo metu perėjimai lieka nepakitę, kai objektas yra " +"stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Å iuo metu raÅ¡tai yra transformuojami, kai objektas yra stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis." +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Å iuo metu raÅ¡tai yra transformuojami, kai objektas yra " +"stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 -msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Å iuo metu raÅ¡tai lieka nepakitę, kai objektas yra stumiamas, sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis." +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Å iuo metu raÅ¡tai lieka nepakitę, kai objektas yra stumiamas, " +"sukamas, kreivinamas ar keičiamas jo dydis." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Pažymėjimo horizontali koordinatė" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Pažymėjimo vertikali koordinatė" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|P" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Pažymėjimo plotis" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Keisti plotį ir aukÅ¡tį vienoda proporcija" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "select_toolbar|A" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Pažymėjimo aukÅ¡tis" @@ -8684,55 +9243,58 @@ msgstr "Versti pažymėtus segmentus atkarpomis" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Versti pažymėtus segmentus kreivėmis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Paprastas daugiakampis vietoje žvaigždės" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Kampai:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Žvaigždės ar daugiakampio kampų skaičius" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Stipinų santykis:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinio iki virÅ¡Å«nės santykis" +msgstr "" +"Atstumų nuo centro iki stipino įlinkio ir nuo įlinio iki virÅ¡Å«nės santykis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "Apvalinimas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Kiek užapvalinami kampai (0 - aÅ¡trÅ«s)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "Atsitiktinumas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "IÅ¡mėtyti kampus atsitiktinai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Atstatyti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 -msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" -msgstr "Atstatyti pradines reikÅ¡mes (pradinės reikÅ¡mės nustatytos Inkscape Nustatymuose)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Atstatyti pradines reikÅ¡mes (pradinės reikÅ¡mės nustatytos Inkscape " +"Nustatymuose)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 msgid "W:" @@ -8770,135 +9332,651 @@ msgstr "Neapvalinama" msgid "Make corners sharp" msgstr "Daryti aÅ¡trius kampus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Posukių:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Spiralės žiedų kiekis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Nuokrypis:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Ar tolstant nuo centro žiedai tankėja ar retėja (1 - nekinta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Vidinis spindulys:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Vidinio žiedo spindulys (reliatyvus spiralės dydžiui)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Dailiraščio plunksnos plotis (santykinai matomai vaizdo daliai)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "Ploninimas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 -msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "Kaip greitinimas veikia storį (> 0 plonina, < 0 storina, 0 - nekinta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Kampas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 -msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" -msgstr "Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 - horizontalus; jei fiksacija yra 0, kampas neveikia)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Plunksnos smaigalio kampas laipsniais (0 - horizontalus; jei fiksacija yra " +"0, kampas neveikia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "Fiksacija:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 -msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)" -msgstr "Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 - statmenas linijos krypčiai, 1 - fiksuotas)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +msgid "" +"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " +"= fixed)" +msgstr "" +"Kiek fiksuotas plunksnos smaigalio kampas (0 - statmenas linijos krypčiai, 1 " +"- fiksuotas)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Masė:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Kaip smarkiai plunksna yra veikiama inercijos" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Naudoti įvesties įrenginio spaudimą pločio nustatymui" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Naudoti įvesties įrenginio pakrypimą plunksnos kampo nustatymui" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Pradžia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pradžios" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Pabaiga:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Kampas (laipsniais) nuo horizontalės iki arkos pabaigos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Atvira arka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 -msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 +msgid "" +"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "Keisti figÅ«rą iÅ¡ atviros arkos į segmentą ir atvirkščiai" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Daryti uždarą" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Daryti iÅ¡ arkos ar segmento uždarą elipsę" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 -msgid "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks color including its alpha" -msgstr "Jei paspausta, imama spalva be permatomumo, kai atleista - skaičiuojant ir permatomumą" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 +msgid "" +"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " +"color including its alpha" +msgstr "" +"Jei paspausta, imama spalva be permatomumo, kai atleista - skaičiuojant ir " +"permatomumą" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Jungti objektus vengiant kitų objektų kirtimo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Jungti objektus nepaisant kertamų objektų" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 msgid "Spacing:" msgstr "Tarpai:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Iki apeinamų objektų paliekamas tarpų dydis" +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add Nodes" +msgstr "SiÅ«lės" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "Maximum segment length" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2 +#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Modify Path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI Input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +msgid "AI Output" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +msgid "Write Adobe Illustrator" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dot size" +msgstr "Å rifto dydis:" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font size" +msgstr "Å rifto dydis:" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number Nodes" +msgstr "Eilučių skaičius" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +msgid "Visualize Path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Color of shadow" +msgstr "Puslapio rėmelio spalva" + +#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2 +msgid "Dropshadow" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +msgid "DXF Input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "" +"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +"sourceforge.net/" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +msgid "DXF Output" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed All Images" +msgstr "Visi grafiniai failai" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +msgid "EPSI Output" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bridge Width" +msgstr "Puslapi_o Plotis" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 +msgid "First String Length" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 +msgid "Fretboard Designer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 +msgid "Fretboard Edges" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 +msgid "Last String Length" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 +msgid "Multi Length Equal Temperament" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Number of Frets" +msgstr "Eilučių skaičius" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Number of Strings" +msgstr "Eilučių skaičius" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Nut Width" +msgstr "Ä®klijuoti _Plotį" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 +msgid "Perpendicular Distance" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 +msgid "Scale Base (2 for Octave)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Tones in Scale" +msgstr "Stumiami lygiagrečiai" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 +msgid "px per Unit" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 +msgid "Multi Length Scala" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 +msgid "Path to Scala *.scl File" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 +msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 +msgid "Scale Length" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 +msgid "Single Length Equal Temperament" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 +msgid "Single Length Scala" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 +msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Draw Handles" +msgstr "Ranka pieÅ¡tų kreivių režimas" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Dubliuoti elementą" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Exponent" +msgstr "Eksportavimas" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style (experimental)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 +msgid "Kochify" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 +msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle" +msgstr "Kampas:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lindenmayer" +msgstr "Keisti sluoksnio vardą" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rules" +msgstr "_Liniuotė" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step" +msgstr "Žingsnis" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +msgid "Extrude" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Magnitude" +msgstr "Purpurinė" + +#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 +msgid "PDF Output" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Postscript" +msgstr "_Stačias" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "Postscript Input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Radius" +msgstr "_Pakelti" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Radius Randomize" +msgstr "Atsitiktinumas:" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Randomize node handles" +msgstr "Atsitiktinumas:" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Randomize nodes" +msgstr "Atsitiktinumas:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Initial size" +msgstr "Paveikslėlio dydis" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Minimum size" +msgstr "Paveikslėlio dydis" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Random Tree" +msgstr "Atsitiktinumas:" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Segment Straightener" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "First derivative" +msgstr "Pirmasis pažymėtas" + +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 +msgid "Function" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 +msgid "Function Plotter" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 +msgid "Nodes per period" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 +msgid "Periods (2*Pi each)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Center X" +msgstr "Centruota" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Center Y" +msgstr "Centruota" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Pasukti pažymėjimą 90 laipsnių kampu laikrodžio rodyklės kryptimi" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Whirl" +msgstr "Ratas" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "SiÅ«lės liestinė: tempiant keičiama kreivės forma; su Ctrl " +#~ "sukama fiksuotu žingsniu; su Alt fiksuojamas ilgis; su Shift sukamos abi liestinės" + #~ msgid "_Panels" #~ msgstr "_Panelė" - diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index fcbd16ad6..983490e6a 100755 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:44+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -24,16 +24,16 @@ msgstr "" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -105,54 +105,54 @@ msgstr "" msgid "No next zoom." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "" @@ -161,547 +161,547 @@ msgstr "" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Елипса" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Промени големина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Датотека" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Датотека" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Избор" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Затвори" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Боја на мрежата:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Елипса" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "Елипса" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Елипса" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "Создади" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Затвори" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "Точка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Датотека" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "Датотека" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" @@ -710,28 +710,28 @@ msgstr "" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr "" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -763,18 +763,24 @@ msgstr "" msgid "Release log messages" msgstr "" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "Ништо" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "Страница" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "Цртеж" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Избор" @@ -802,7 +808,7 @@ msgstr "" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -840,7 +846,7 @@ msgstr "пиксели" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 #, fuzzy msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1157,7 +1163,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Избор" @@ -1185,7 +1191,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Избор" @@ -1245,37 +1252,56 @@ msgstr "" msgid "Id exists! " msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Зачувај документ" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Документ" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Избор" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "Избриши" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Датотека" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "Избриши" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "Долни" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Додај" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "" @@ -1506,17 +1532,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ништо" @@ -1611,7 +1637,7 @@ msgstr "" msgid "End Markers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" @@ -1656,9 +1682,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1914,46 +1940,73 @@ msgstr "Избор" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Ротирај" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Ништо" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Безимено" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2041,16 +2094,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Аргумент:" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "" @@ -2309,7 +2362,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid " Preferences" msgstr "Правоаголник" @@ -2331,84 +2384,84 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "Номинални" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Документ" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Документ" -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Цртеж" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Цртеж" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "" @@ -2420,15 +2473,14 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "" @@ -2470,12 +2522,16 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 #, fuzzy @@ -2713,72 +2769,72 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Откажи" +msgid "_Palette" +msgstr "Вметни" -#: ../src/interface.cpp:768 -msgid "Show or hide the panels" +#: ../src/interface.cpp:784 +msgid "Show or hide the color palette" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Уреди" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3076,7 +3132,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" @@ -3084,186 +3140,190 @@ msgstr "" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 #, fuzzy msgid "FILENAME" msgstr "ИМЕ НА ДАТОТЕКА" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 #, fuzzy msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +msgid "The ID of the object to export" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3285,95 +3345,124 @@ msgstr "Отвори" msgid "_Edit" msgstr "Уреди" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Големина на фонт:" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +#, fuzzy +msgid "Clo_ne" +msgstr "Затвори" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Преглед" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Зум" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Водичи" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "Прикажи" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "Долни" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Објект" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +msgid "Mas_k" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Вметни" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "Вметни" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Објект" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Водичи" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3381,70 +3470,57 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3455,18 +3531,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3578,7 +3654,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Создади" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "Одгрупирај" @@ -3637,11 +3713,11 @@ msgstr "" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" @@ -3724,13 +3800,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3763,241 +3839,396 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 #, fuzzy msgid "Nothing to redo." msgstr "Донеси Напред" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Донеси Напред" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Документ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Документ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "во" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Датотека" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +#, fuzzy +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Затвори" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Вметни" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Елипса" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +#, fuzzy +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоаголник" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Затвори" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +msgid "Offset path" +msgstr "" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +#, fuzzy +msgid "Spiral" +msgstr "Спирала" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +msgid "root" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "Елипса" + +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "%s" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:144 #, c-format -msgid " in layer %s" +msgid " in %s" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Уреди" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4049,15 +4280,19 @@ msgstr "" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4067,20 +4302,20 @@ msgstr "" msgid "horizontal guideline" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "" @@ -4092,7 +4327,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 #, fuzzy msgid "Object" msgstr "Објект" @@ -4131,7 +4366,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Датотека" @@ -4198,82 +4433,82 @@ msgstr "Датотека" msgid "Orphaned clone" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4321,56 +4556,56 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4447,26 +4682,34 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "" @@ -4710,13 +4953,13 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Страница" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 #, fuzzy msgid "Drawing" msgstr "Цртеж" @@ -4797,6 +5040,10 @@ msgstr "" msgid "_Show border shadow" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4824,7 +5071,7 @@ msgstr "Датотека" msgid "_Show grid" msgstr "Водичи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "" @@ -4909,7 +5156,7 @@ msgstr "Затвори" msgid "Show _guides" msgstr "Водичи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "" @@ -5073,6 +5320,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Извези" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Избор" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Водичи" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "метри" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 #, fuzzy msgid "Fill" @@ -5176,7 +5438,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "" @@ -5397,8 +5659,8 @@ msgstr "Ништо" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Зум" @@ -5409,36 +5671,13 @@ msgstr "Зум" msgid "Shapes" msgstr "Облик" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -#, fuzzy -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоаголник" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -#, fuzzy -msgid "Ellipse" -msgstr "Елипса" +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +msgid "Pencil" +msgstr "" -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -#, fuzzy -msgid "Spiral" -msgstr "Спирала" - -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Pencil" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "Tolerance:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Tolerance:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 @@ -5448,30 +5687,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Пенкало" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Аргумент:" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Затвори" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5611,22 +5850,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" @@ -5650,123 +5889,164 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Избор" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "Документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Документ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "" @@ -5900,46 +6180,61 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Избор" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Висина:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Избор" @@ -5948,103 +6243,103 @@ msgstr "Избор" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Затвори" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Облик" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Стил" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Печати на екран" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Создади" @@ -6052,16 +6347,16 @@ msgstr "Создади" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "Точка" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "" @@ -6318,7 +6613,7 @@ msgstr "Откажи" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6459,22 +6754,22 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6484,11 +6779,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6540,7 +6835,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Избор" @@ -6562,7 +6857,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Вметни" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "" @@ -6746,24 +7041,24 @@ msgstr "" msgid "Remove" msgstr "Датотека" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 msgid "Master opacity" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -6838,1551 +7133,1662 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Номинални" -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "Create new document from default template" +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Отвори..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" +msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Зачувај" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Зачувај како..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Печати..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Увези" -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1846 -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +#: ../src/verbs.cpp:1879 +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Преглед" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Преглед" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Врати" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Повтори" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Исечи" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Копирај" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Вметни" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Ширина:" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Висина:" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Дуплицирај" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1919 #, fuzzy -msgid "Clo_ne" -msgstr "Затвори" +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 -msgid "O_bjects to Pattern" +#: ../src/verbs.cpp:1926 +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 -msgid "Pattern to Ob_jects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "Вметни" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Исчисти ги сите" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Избери ги сите" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Крени" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Група" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Непознато" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Наставка" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Надвор" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +#: ../src/verbs.cpp:2012 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Филтри" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +#: ../src/verbs.cpp:2014 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "Комбинирај" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Избор" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Крени" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Долни" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ротирај за 90 степени" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Put text into frames" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Врати" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +#: ../src/verbs.cpp:2066 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Преврти хоризонтално" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Преврти вертикално" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Филтри" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Избриши" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Избор" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Уреди" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Зачувај документ" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Правоаголник" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Филтри" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Решетка" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Водичи" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Зум" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Дуплицирај" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Печати на екран" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Правоаголник" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Документ" -#: ../src/verbs.cpp:2137 -msgid "Metadata saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2190 +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Зачувај како..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Дистрибуција" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Печати..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Печати..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Зачувај како..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Избриши" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Избриши" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "About Extensions..." -msgstr "Избриши" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -#, fuzzy -msgid "About Memory..." -msgstr "Избриши" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +msgid "Memory usage information" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Печати на екран" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" @@ -8394,12 +8800,12 @@ msgstr "" msgid "Pattern offset" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" @@ -8450,11 +8856,6 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Ништо" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "reflected" @@ -8495,11 +8896,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "" @@ -8529,11 +8930,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "" @@ -8600,20 +9001,20 @@ msgstr "Документ" msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "Боја на подвлекување" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "" @@ -8634,24 +9035,24 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 #, fuzzy msgid "No patterns in document" msgstr "Зачувај документ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8703,49 +9104,49 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Избор" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Избор" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Избор" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Избор" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "" @@ -8947,57 +9348,53 @@ msgstr "" msgid "Make selected segments curves" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ориентација:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Номинални" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9041,144 +9438,152 @@ msgstr "" msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Ориентација:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Отвори" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Преврти вертикално" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9663,6 +10068,18 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Откажи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Избор" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Избриши" + #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "Затвори" @@ -9679,10 +10096,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Избор" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Избор" - #, fuzzy #~ msgid "Custom canvas" #~ msgstr "Сопствено" @@ -9951,10 +10364,6 @@ msgstr "" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URL:" -#, fuzzy -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "Избор" - #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Избор" @@ -9963,18 +10372,10 @@ msgstr "" #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Печати..." -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute" -#~ msgstr "Дистрибуција" - #, fuzzy #~ msgid "Export Dialog" #~ msgstr "Извези" -#, fuzzy -#~ msgid "Inkscape Preferences" -#~ msgstr "Правоаголник" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Preferences Dialog" #~ msgstr "Правоаголник" @@ -10043,10 +10444,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Активен" -#, fuzzy -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Безимено" - #, fuzzy #~ msgid "Flatness:" #~ msgstr "Големина на фонт:" @@ -10071,10 +10468,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Правоаголник" -#, fuzzy -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "метри" - #, fuzzy #~ msgid "User" #~ msgstr "Корисник" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 4a141581c..a26adbc0e 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-25 00:49+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" @@ -23,16 +23,16 @@ msgstr "" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Vektorillustrator" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -107,60 +107,60 @@ msgstr "" msgid "No next zoom." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "Sist valgte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 #, fuzzy msgid "Select an object to clone." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Ingen gradient valgt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "" @@ -169,548 +169,548 @@ msgstr "" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Skaler" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Rektangel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Rektangel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Vending:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Rektangel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Ugjennomsiktighet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Lukk" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Farge pÃ¥ rutenett:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Lenke til %s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "Spor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Lukk" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Ugjennomsiktighet" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "Punkt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Preserver" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Sider:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Lukk" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 #, fuzzy msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Objektstørrelse og posisjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "Rektangel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" @@ -719,30 +719,30 @@ msgstr "" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 #, fuzzy msgid " Re_move " msgstr "Fjern lenke" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 #, fuzzy msgid " R_eset " msgstr "Fjern lenke" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -774,18 +774,24 @@ msgstr "" msgid "Release log messages" msgstr "" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "Ingen" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 #, fuzzy msgid "_Page" msgstr "Side" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 #, fuzzy msgid "_Drawing" msgstr "Tegning" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 #, fuzzy msgid "_Selection" msgstr "Valg" @@ -815,7 +821,7 @@ msgstr "x1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" @@ -853,7 +859,7 @@ msgstr "piksler" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1176,7 +1182,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Valg" @@ -1203,7 +1209,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Velg" @@ -1264,37 +1271,56 @@ msgstr "IDen er gyldig" msgid "Id exists! " msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Lagre dokument" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Dokumentnavn:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Vending:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "Hev node" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Fil" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "Hev node" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "Senk" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Legg til" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "" @@ -1525,17 +1551,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Ingen dokumenter valgt" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1632,7 +1658,7 @@ msgstr "" msgid "End Markers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" @@ -1677,9 +1703,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Mellomrom X:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1932,47 +1958,74 @@ msgstr "Valg" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "Utvidelse" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Stjerne" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Noder" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Uten navn" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2062,16 +2115,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Gradientvektor" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradientvektor" @@ -2332,7 +2385,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid " Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" @@ -2354,88 +2407,88 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "Forvalg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokumentnavn:" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Dokumentnavn:" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentnavn:" -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Velg fil som skal Ã¥pnes" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Dokumentnavn:" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Dokumentnavn:" -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Tegning" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Tegning" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Velg fil som skal Ã¥pnes" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Velg fil som skal importeres" @@ -2447,15 +2500,14 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" @@ -2503,12 +2555,16 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2731,77 +2787,77 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Tool Controls" +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Alternativer for verktøy" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Avbryt" +msgid "_Palette" +msgstr "Lim inn" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" +msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Rediger" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Ingen maling" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3099,7 +3155,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" @@ -3107,46 +3163,46 @@ msgstr "" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Ikke bruk X-tjeneren (prosesser filer fra konsollet)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 #, fuzzy msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Prøv Ã¥ bruke X-tjeneren selv om ikke $DISPLAY er satt." -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Åpne spesifisert(e) dokument(er) (alternativ-streng kan eksluderes)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAVN" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "Skriv ut dokument(er) til spesifisert utfil (bruk '| program' for rør)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 #, fuzzy msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Eksporter dokument som en png-fil" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " @@ -3155,147 +3211,151 @@ msgstr "" "Eksportert omrÃ¥de i millimeter (forvalg er hele dokumentet, 0,0 er nedre " "venstre hjørne)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "BREDDE" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "HØYDE" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +msgid "The ID of the object to export" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "FARGE" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 #, fuzzy msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen «xmlns:sodipodi» navneomrÃ¥de)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Eksporter dokument som en png-fil" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Eksporter dokument som en png-fil" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Vis oppgitte filer en-etter-en, bytt til neste ved tastatur-/mus-hendelse" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3317,96 +3377,127 @@ msgstr "Åpne" msgid "_Edit" msgstr "Rediger" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Stil for strøk" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +#, fuzzy +msgid "Clo_ne" +msgstr "Lukk" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Visning" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "Skjerminstillinger" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "Senk" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Objekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +#, fuzzy +msgid "Cli_p" +msgstr "Rydd opp" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Masse:" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Mønster:" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "Lim inn" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Objekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Sider:" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3414,74 +3505,61 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Rykk inn node" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for Ã¥ velge mellom Legg til/Ny." -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Oppretter ny kurve. Trykk «+» for Ã¥ velge mellom Legg til/Ny." -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3492,18 +3570,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" msgstr[1] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3616,7 +3694,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Opprett lenke" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 #, fuzzy msgid "_Ungroup" msgstr "Del opp gruppe" @@ -3685,12 +3763,12 @@ msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" @@ -3776,13 +3854,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3816,256 +3894,412 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Dokumentnavn:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Dokumentnavn:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Velg fil som skal Ã¥pnes" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Hev valgte objekter til toppen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "in" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Fil" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "Grupper" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Lukk" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Lim inn" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Rektangel" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Lukk" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +msgid "Offset path" +msgstr "" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiral" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Stjerne" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +msgid "root" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Hev node" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Hev node" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Rediger" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" +msgstr[1] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" +msgstr[1] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" msgstr[1] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" +msgstr[1] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" +msgstr[1] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" +msgstr[1] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, fuzzy, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" msgstr[1] "SlÃ¥ sammen linjer ved valgte noder" -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Lenke til %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4118,15 +4352,19 @@ msgstr "Følg lenke" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 #, fuzzy @@ -4138,20 +4376,20 @@ msgstr "Sentrer vertikalt" msgid "horizontal guideline" msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, fuzzy, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Bilde med ugyldig referanse: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Fargebilde %d x %d: %s" @@ -4163,7 +4401,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Gruppe med %d objekter" msgstr[1] "Gruppe med %d objekter" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -4201,7 +4439,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Lenke til %s" msgstr[1] "Lenke til %s" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Rektangel" @@ -4268,88 +4506,88 @@ msgstr "Lenke til %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 #, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4403,56 +4641,56 @@ msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4532,27 +4770,36 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Opprett nytt SVG-dokument" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "" @@ -4805,12 +5052,12 @@ msgstr "Minste oppføring" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Side" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Tegning" @@ -4893,6 +5140,10 @@ msgstr "Vis kant" msgid "_Show border shadow" msgstr "Vis kant" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4920,7 +5171,7 @@ msgstr "Rektangel" msgid "_Show grid" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 #, fuzzy msgid "Show or hide grid" msgstr "Vis rutenett" @@ -5014,7 +5265,7 @@ msgstr "Lukk" msgid "Show _guides" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Show or hide guides" msgstr "Vis rutenett" @@ -5190,6 +5441,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Eksporter" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Transformasjonsmatrise" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Sider:" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "meter" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Fyll" @@ -5295,7 +5561,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "" @@ -5525,8 +5791,8 @@ msgstr "Noder" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5536,29 +5802,9 @@ msgstr "Zoom" msgid "Shapes" msgstr "Form" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rektangel" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Stjerne" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Spiral" - -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Pencil" +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +msgid "Pencil" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 @@ -5573,31 +5819,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "Prosent" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 #, fuzzy msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafisk linje" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Gradientvektor" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Hjørner:" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5743,22 +5989,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "Preserver" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" @@ -5784,125 +6030,166 @@ msgstr "Transformer:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Select only within current layer" +msgid "Select in all layers" msgstr "Velg" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Velg" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Velg" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Valgte objekter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Valg" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Import bitmap as " msgstr "Importer bitkart eller SVG-bilde i dokumentet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Skriv ut dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Oversample bitkart:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6038,47 +6325,62 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Valg" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Høyde:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 #, fuzzy msgid "Image Brightness" msgstr "Egenskaper for bilde" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Valg" @@ -6087,104 +6389,104 @@ msgstr "Valg" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 #, fuzzy msgid "Color Quantization" msgstr "Fargemaling" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Lukk" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Form" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Stjerne" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Ny forhÃ¥ndsvisning" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Hjørner:" @@ -6192,17 +6494,17 @@ msgstr "Hjørner:" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "Spor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Eksporter omrÃ¥de" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "" @@ -6462,7 +6764,7 @@ msgstr "Avbryt" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6603,23 +6905,23 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Redigeringsvindu" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6629,11 +6931,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6685,7 +6987,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Slett valgte objekter" @@ -6708,7 +7010,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Mønster:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Mønster:" @@ -6899,25 +7201,25 @@ msgstr "Fjern lenke" msgid "Remove" msgstr "Fjern lenke" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Ugjennomsiktighet" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Ingen maling" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -6991,617 +7293,674 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Ugjennomsiktighet" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Dokumentnavn:" -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Hev node" -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Forvalg" -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "Create new document from default template" +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Opprett nytt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Åpne" -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1860 #, fuzzy -msgid "Open existing document" +msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Lagre" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Lagre dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Lagre som" -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Lagre dokument med nytt navn" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Skriv ut" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Egenskaper for lenke" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "ForhÃ¥ndsvisning av utskrift" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "ForhÃ¥ndsvis utskrift av dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Importer" -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importer bitkart eller SVG-bilde i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Eksporter bitkart" -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksporter dokument som et PNG-bitkart" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Ny visning" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Ny visning" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Lukk" -#: ../src/verbs.cpp:1852 +#: ../src/verbs.cpp:1885 #, fuzzy -msgid "Close window" +msgid "Close this document window" msgstr "Lukk visning" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Angre" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Forkast siste handling" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Gjenopprett" -#: ../src/verbs.cpp:1859 +#: ../src/verbs.cpp:1892 #, fuzzy -msgid "Do again last undone action" +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gjenopprett angret handling" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Klipp ut" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Kopier" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Lim inn" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Lim inn objekter fra utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Stil for strøk" -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1900 #, fuzzy -msgid "Apply style of the copied object to selection" +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopier valgte objekter til utklippstavlen" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Bredde:" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Høyde:" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Stil for strøk" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Slett" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Slett valgte noder" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupliser" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Dupliser valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1919 #, fuzzy -msgid "Clo_ne" -msgstr "Lukk" +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Opprett nytt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:1924 #, fuzzy -msgid "Select the object to which the clone is linked" +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Klipp ut valgte objekter til utklippstavlen" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt-transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Tøm alle" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Valg" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Slett valgte objekter" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Hev" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Senk" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Senk valgte objekter ett nivÃ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 #, fuzzy msgid "_Group" msgstr "Grupper" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupper valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Del opp valgt gruppe" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Nullstill transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Fjern transformering" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "Angre" -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Grupper valgte objekter" +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "Valg" -#: ../src/verbs.cpp:1925 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy -msgid "Intersection of selected objects" +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Slett valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Slett valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Utvidelse" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -#, fuzzy -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Slett valgte objekter" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Sist valgte" @@ -7609,1040 +7968,1085 @@ msgstr "Sist valgte" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Sist valgte" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Bredde pÃ¥ strøk" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +#: ../src/verbs.cpp:2012 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Fil" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Slett valgte objekter" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Eksporter bitkart" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Eksporter bitkart" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Importer bitkart eller SVG-bilde i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 #, fuzzy msgid "_Combine" msgstr "Kombiner" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Bryt opp" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Bryt opp valgt sti i understier" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Grupper valgte objekter" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Senk" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Opprett nytt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Hev node" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Senk valgte objekter ett nivÃ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Senk valgte objekter ett nivÃ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Hev valgte objekter til toppen" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Hev node" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Senk node" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Velg" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Roter objekt 90° med klokken" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Roter objekt 90° med klokken" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Roter objekt 90° med klokken" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Roter objekt 90° med klokken" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Nullstill transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjern transformering" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Objekt-transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Angre" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vend valgte objekter horisontalt" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Sentrer vertikalt" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vend valgte objekter vertikalt" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Fil" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Transformer utvalg" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Velg" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Utvalgsverktøy - velg og transformer objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Node" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Dupliser valgte objekter" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Opprett lenke" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Kalligrafisk linje" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Distribuer" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Distribuer" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom ut i tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Opprett nytt SVG-dokument" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Manglende brukervalg for verktøy" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Egenskaper for rektangel" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Egenskaper for stjerne" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Egenskaper for spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafisk linje" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Oppføring er referanse" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Egenskaper for stjerne" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom in" msgstr "Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut i tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ut i tegning" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Fil" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Vis rutenett" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Rettesnorer" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Sett zoom-faktor til 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Sett zoom-faktor til 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Sett zoom-faktor til 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Sett zoom-faktor til 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Sett zoom-faktor til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Sett zoom-faktor til 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplisert node" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Ny forhÃ¥ndsvisning" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Ny forhÃ¥ndsvisning" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Vis omriss" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Ny forhÃ¥ndsvisning" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Redigeringsvindu" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Redigeringsvindu" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Redigeringsvindu" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "Global Inkscape preferences" +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Skjerminstillinger" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Innstillinger for dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy -msgid "Preferences saved with the document" +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokumentnavn:" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Åpne eksisterende SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Fyll og strøk" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Fyll og strøk" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Lagre som" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transformer:" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy -msgid "Transform dialog" -msgstr "Transformasjoner" +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Objekt-transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Distribuer" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy -msgid "Align and Distribute dialog" +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Distribuer" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Tekst og skrift" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -#, fuzzy -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Tekst og skrift" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "XML-redigering" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "XML-redigering" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Skriv ut" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Skriv ut" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Vis rutenett" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Lukk" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "Egenskaper for rektangel" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Egenskaper for rektangel" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Lagre som" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Utvidelse" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Utvidelse" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "About Extensions..." -msgstr "Utvidelse" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Utvidelse" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy -msgid "About Memory..." -msgstr "Utvidelse" +msgid "Memory usage information" +msgstr "Nullstill transformasjon" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Størrelse pÃ¥ bitkart" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi: %s: XML-visning" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" @@ -8656,12 +9060,12 @@ msgstr "Ingen maling" msgid "Pattern offset" msgstr "Valgte objekter" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" @@ -8710,11 +9114,6 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Ingen" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "reflected" @@ -8758,11 +9157,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Lineær gradient" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "" @@ -8793,11 +9192,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "" @@ -8867,20 +9266,20 @@ msgstr "Dokumentnavn:" msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Ingen maling" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "Sluttfarge" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineær gradient" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Radial gradient" @@ -8901,24 +9300,24 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Ingen objekter" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Flere stiler" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 #, fuzzy msgid "No patterns in document" msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8970,49 +9369,49 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Velg" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Velg" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Velg" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Velg" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "" @@ -9219,57 +9618,53 @@ msgstr "Gjør valgte segmenter til linjer" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Gjør valgte noder om til kurver" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Hjørner:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporsjon:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Rolle:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Forvalg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9315,149 +9710,157 @@ msgstr "" msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Transformer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Indre radius:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Rendering" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Orientering:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Dra:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Stjerne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Åpne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Slett valgte objekter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Slett valgte objekter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Mellomrom Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9947,6 +10350,61 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tool Controls" +#~ msgstr "Alternativer for verktøy" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Grupper valgte objekter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Slett valgte objekter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Fyll og strøk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Transformasjoner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "Distribuer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Tekst og skrift" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "XML-redigering" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Egenskaper for rektangel" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Utvidelse" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Lukk" @@ -9976,10 +10434,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Valg" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Vending:" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" @@ -10163,10 +10617,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Egenskaper for tekst" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Transformasjonsmatrise" - #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "Importer" @@ -10207,10 +10657,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "Tekst" -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Co_ntrols bar" -#~ msgstr "Alternativer for verktøy" - #, fuzzy #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "Hev node" @@ -10450,10 +10896,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" #~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" -#, fuzzy -#~ msgid "Cl_eanup" -#~ msgstr "Rydd opp" - #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" #~ msgstr "Tekst og skrift" @@ -10506,26 +10948,14 @@ msgstr "" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URL:" -#, fuzzy -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "Velg" - #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Valg" -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up selected path(s)" -#~ msgstr "Senk valgte objekter til bunnen" - #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Skriv ut" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute" -#~ msgstr "Distribuer" - #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "Distribuer" @@ -10652,10 +11082,6 @@ msgstr "" #~ msgid "executable" #~ msgstr "Rektangel" -#, fuzzy -#~ msgid "file" -#~ msgstr "Fil" - #, fuzzy #~ msgid "extension" #~ msgstr "Utvidelse" @@ -10707,9 +11133,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Error writing %s: %s" #~ msgstr "Feil ved skriving av %s: %s" -#~ msgid "Untitled" -#~ msgstr "Uten navn" - #~ msgid "Document Name:" #~ msgstr "Dokumentnavn:" @@ -10792,9 +11215,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Rektangel" -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "meter" - #~ msgid "Userspace unit" #~ msgstr "BrukeromrÃ¥deenhet" @@ -10838,9 +11258,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "Innstillinger for strøk" -#~ msgid "Object transformations" -#~ msgstr "Objekt-transformasjon" - #, fuzzy #~ msgid "Text editing and font settings" #~ msgstr "Innstillinger for tekst og skrift" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 918cf3821..55515ecda 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 22:42+0100\n" "Last-Translator: Jeroen van der Vegt \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -24,18 +24,18 @@ msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG) '-tekeningen maken en bewerken" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape SVG vector illustrator" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: maak een cirkel of een 'gehele verhouding'-ellips; draai de " "hoek van de taartpunt/arc in stappen" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: teken rondom het beginpunt" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -116,36 +116,36 @@ msgstr "Geen vorige zoom niveau." msgid "No next zoom." msgstr "Geen volgend zoom niveau." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "Niets geselecteerd." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "Meer dan één object geselecteerd." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Het object heeft %d getegelde klonen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Het object heeft geen getegelde klonen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Selecteer één object wiens klonen ontklonterd moeten worden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Selecteer één object wiens klonen verwijderd moeten worden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Selecteer een object om te klonen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -153,19 +153,19 @@ msgstr "" "Als u meerdere objecten wilt klonen, groepeer ze dan en kloon de " "groep." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "Per rij:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "Per kolom:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Willekeurig:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetrie" @@ -174,271 +174,271 @@ msgstr "_Symmetrie" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: eenvoudige verplaatsing" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° draaiing" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: spiegeling" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: verschoven spiegeling" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: spiegeling + verschoven spiegeling" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: spiegeling + spiegeling" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: spiegeling + 180° draaiing" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: verschoven spiegeling + 180° draaiing" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: spiegeling + spiegeling + 180° draaiing" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° draaiing" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° draaiing + 45° spiegeling" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° draaiing + 90° spiegeling" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° draaiing" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: spiegeling + 120° draaiing, druk" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: spiegeling + 120° draaiing, rustig" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° draaiing" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: spiegeling + 60° draaiing" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "Ver_plaatsing" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X-verplaatsing:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y-verplaatsing:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "Afwisselen:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "Ver_groting" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "X-vergroting:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Y-vergroting:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "_Draaiing" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "_Ondoorzichtigheid" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "Oplossen:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "_Kleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "Begin kleur:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Begin kleur van getegelde klonen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -446,71 +446,71 @@ msgstr "" "Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de " "vulling van het origineel verwijderd is)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "K:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "V:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "W:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "De waarde willekeurig aanpassen met dit percentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "_Overtrekken" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -518,122 +518,122 @@ msgstr "" "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die " "kloon te beïnvloeden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Kleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "Rood" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "Groen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "Blauw" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "Kleurtoon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "Verzadiging" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "Waarde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "De waarde van de kleur kiezen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma-correctie:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) " "verplaatsen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Willekeur:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Omdraaien:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "Aanwezigheid" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -641,17 +641,17 @@ msgstr "" "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde " "van de geselecteerde eigenschap op dat punt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Afmeting" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde " "eigenschap op dat punt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -659,49 +659,49 @@ msgstr "" "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur " "van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de " "geselecteerde eigenschap op dat punt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "Rijen, kolommen:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Breedte, hoogte:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -710,11 +710,11 @@ msgstr "" "laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en " "positie te gebruiken." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr "_Aanmaken" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling" @@ -723,30 +723,30 @@ msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "_Ontklonteren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden " "toegepast" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr "_Verwijderen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr "_Opnieuw" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -778,16 +778,21 @@ msgstr "Log berichten bewaren" msgid "Release log messages" msgstr "Log berichten negeren" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "Geen" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Pagina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Tekening" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Selectie" @@ -813,7 +818,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" @@ -846,7 +851,7 @@ msgstr "beeldpunten bij" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1141,7 +1146,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Selectie" @@ -1169,7 +1174,8 @@ msgstr "" "toegestaan)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "_Instellen" @@ -1226,32 +1232,51 @@ msgstr "Ongeldig ID!" msgid "Id exists! " msgstr "ID bestaat al!" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "Naam van de laag:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Document opslaan" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Geen huidige laag." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "_Draaiing" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Laag hernoemen" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "De laag is hernoemd" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Laag toevoegen" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "De nieuwe laag is gemaakt." @@ -1478,17 +1503,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel." #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Geen document geselecteerd" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -1584,7 +1609,7 @@ msgstr "Midden markering:" msgid "End Markers:" msgstr "Eind markering:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar." @@ -1624,9 +1649,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Regelafstand:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1879,7 +1904,7 @@ msgstr " beschrijving:" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1888,41 +1913,69 @@ msgstr "" "Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de " "installatie van Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is." -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is." -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen." -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid." -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "Uitbreiding \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" kon niet worden geladen omdat " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Start:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Knooppunten" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Naamloos" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2029,16 +2082,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Kleurverloop" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Kleurverloop editor" @@ -2298,7 +2351,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr "Voorkeuren" @@ -2320,46 +2373,46 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "standaard.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw " "wilt laden?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "Het bestand is teruggezet." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "Het bestand is niet teruggezet." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Selecteer een bestand om te openen" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i ongebruikte definities verwijderd uit <defs>." msgstr[1] "%i ongebruikte definities verwijderd uit <defs>." -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2368,38 +2421,38 @@ msgstr "" "Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te " "slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "Document niet opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "Document opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Tekening%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Tekening-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" @@ -2411,15 +2464,14 @@ msgstr "Ctrl: draait kleurverloop in stappen" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: teken kleurverloop rondom het beginpunt" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Kleurverloop voor %d objecten; ctrl draait in stappen" - #: ../src/gradient-context.cpp:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Kleurverloop voor %d objecten; ctrl draait in stappen" +msgstr[1] "Kleurverloop voor %d objecten; ctrl draait in stappen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Selecteer objecten om een kleurverloop voor te maken." @@ -2465,12 +2517,18 @@ msgstr "" "Het midden en het brandpunt van het cirkelvormige kleurverloop;" "sleep met Shift om het brandpunt los te koppelen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Kleurverloop-punt gedeeld door %d verlopen; sleep met shift om " +"ze te splitsen." +msgstr[1] "" "Kleurverloop-punt gedeeld door %d verlopen; sleep met shift om " "ze te splitsen." @@ -2713,73 +2771,75 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Opdrachtenbalk" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Gereedschap eigenschappen" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "_Gereedschappen" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "_Annuleren" +msgid "_Palette" +msgstr "_Plakken" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Groep #%s binnengaan" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "Ga naar de ouder" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt." -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "%s overschrijven" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3113,7 +3173,7 @@ msgstr "Een andere plek kiezen" msgid "Skip session recording" msgstr "De sessie niet opslaan" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken." @@ -3121,50 +3181,50 @@ msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Het Inkscape versienummer tonen." -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden " "opgegeven)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDSNAAM" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor " "een pipe)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Document exporteren naar .png bestand" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard " "90)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3172,15 +3232,20 @@ msgstr "" "Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is " "de hoek links-onder)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3188,94 +3253,95 @@ msgstr "" "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG " "eenheden)" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "BREEDTE" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "HOOGTE" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "" "Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren " "gebied)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere " "objecten" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren" "(alleen met export-id)" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG " "ondersteunde kleur zijn)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "KLEUR" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 " "en 1.0, of tussen 1 en 255)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "WAARDE" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-" "naamruimte)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Document exporteren naar PS bestand" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Document exporteren naar EPS bestand" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3284,7 +3350,7 @@ msgstr "" "id - van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3293,7 +3359,7 @@ msgstr "" "id - van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3302,7 +3368,7 @@ msgstr "" "van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3310,30 +3376,30 @@ msgstr "" "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - " "van het object" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Geef de " -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "De geselecteerde bestanden één voor één weergeven, en naar de volgende gaan " "bij muisklik of toetsenbord gebruik" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Gebruik de nieuwe Gtkmm gebruikers interface" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3355,56 +3421,79 @@ msgstr "_Recente bestanden" msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Plak _stijl" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Klonen" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zoomen" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "Show/Hide" msgstr "Weergeven/verbergen" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "_Laag" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Object" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Markeren" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Patroon" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "_Paden" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "Effecten" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Whiteboa_rd" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "Handleidingen" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3412,25 +3501,34 @@ msgstr "" "Ctrl: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/" "verticaal; Ctrl+Alt: verplaatsen in de richting van de handvatten" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, " "draai beide handvatten" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: vergrendel handvat lengte; Ctrl+Alt: verplaatsen in de " "richting van de handvatten" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Knooppunt handvat: sleep om de ronding te vormen; Ctrl draait " +"in stappen; Alt vergrendelt de lengte; Shift draait ook het " +"andere handvat" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Om samen te voegen moeten u twee eindpunten selecteren." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3438,11 +3536,11 @@ msgstr "" "Selecteer twee tussen-knooppunten op een pad waar tussen de lijn moet " "worden verwijderd." -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3453,7 +3551,7 @@ msgstr "" "stappen; Alt vergrendelt de lengte; Shift draait ook het " "andere handvat" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3462,78 +3560,59 @@ msgstr "" "beweging tot horizontaal/verticaal; Ctrl+Alt beperkt in handvat-" "richting" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Knooppunt handvat: sleep om de ronding te vormen; Ctrl draait " -"in stappen; Alt vergrendelt de lengte; Shift draait ook het " -"andere handvat" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Knooppunt handvat: sleep om de ronding te vormen; Ctrl draait " -"in stappen; Alt vergrendelt de lengte; Shift draait ook het " -"andere handvat" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "eind-knooppunt" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "hoekig" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "glad" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "symmetrisch" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met shift om het uit te " "trekken)" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met shift om het uit te trekken)" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "beide handvatten ingetrokken (sleep met shift om ze uit te trekken)" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Versleep knooppunten of -handvatten;pijltjes-toetsen om de " "knooppunten te verplaatsen" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Sleep het knooppunt of zijn handvatten; pijltjes-toetsen om " "het knooppunt te verplaatsen" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen." -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3548,18 +3627,18 @@ msgstr[1] "" "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te " "selecteren." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen." -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i van %i knooppunt geselecteerd; %s. %s." msgstr[1] "%i van %i knooppunt geselecteerd; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3697,7 +3776,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Koppeling _maken" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "Groep _opheffen" @@ -3757,11 +3836,11 @@ msgstr "Selecteer (een) object(en) om te converteren naar een pad." msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Geen pad(en) in de selectie om te converteren naar een pad." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Selecteer (een) pad(en) om om te keren." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Geen pad(en) in de selectie om om te keren." @@ -3851,7 +3930,7 @@ msgstr "" "Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n" "Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3859,7 +3938,7 @@ msgstr "" "Ctrl: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel " "de afronding van afgeronde hoek" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3899,103 +3978,109 @@ msgstr "" "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of " "binnenrand aan worden toegevoegd." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Er is niets verwijderd." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Selecteer (een) object(en) om te dupliceren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Selecteer twee objecten of meer objecten om te groeperen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Selecteer tenminste twee objecten om te groeperen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Selecteer een groep om te degroeperen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Er zijn geen groepen in de selectie om te degroeperen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Selecteer objecten om naar boven te brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "U kunt geen object uit verschillende groepen of lagen naar " "boven brengen of naar onder sturen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Selecteer objecten die u helemaal naar boven wilt brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Selecteer objecten die u naar onderen wilt brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "" "Selecteer objecten die u naar helemaal naar onderen wilt sturen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Er is niets om ongedaan te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Er is niets om opnieuw te doen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "Er is niets gekopieerd." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Er staat niets op het klembord." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Selecteer objecten om de stijl op toe te passen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Selecteer objecten om de stijl op toe te passen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "" "Selecteer objecten om naar de bovenliggende laag te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" "Selecteer objecten om naar de onderliggende laag te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Selecteer een kloon om te ontkoppelen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Er zijn geen klonen om te ontkoppelen geselecteerd." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 #, fuzzy msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " @@ -4006,7 +4091,7 @@ msgstr "" "gekoppelde XXX om naar zijn bron te gaan. Selecteer tekst op een " "pad om naar het pad te gaan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 #, fuzzy msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " @@ -4015,7 +4100,7 @@ msgstr "" "Kan het te selecteren object niet vinden (een wees-kloon, -XXX, of " "tekst?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -4023,77 +4108,232 @@ msgstr "" "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Selecteer objecten om te gebruiken als patroon." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Selecteer objecten met patroonvulling om objecten uit te halen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Er zijn geen objecten met patroonvulling geselecteerd." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Selecteer objecten om een bitmap kopie van te maken." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Selecteer objecten om de stijl op toe te passen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Selecteer objecten om de stijl op toe te passen." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "" +"Selecteer één of meer teksten om de tekenspatiëring van te " +"verwijderen." + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "in" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt." + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_Groeperen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Licentie" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Paden" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Veelhoek" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Ellips" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechthoek" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "_Klonen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Beginpunt:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiraal" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Ster" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te " "selecteren." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "Glad maken" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " in laag %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " in laag %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Groep #%s binnengaan" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s in %i laag. %s." +msgstr[1] "%s in %i laag. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%s in %i laag. %s." +msgstr[1] "%s in %i laag. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Gebruik shift+D om het origineel te vinden" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Gebruik shift+D om het pad te vinden" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Gebruik shift+D om het frame te vinden" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i object geselecteerd" msgstr[1] "%i object geselecteerd" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%d objecten gevonden (van %d), %s overeenkomst" +msgstr[1] "%d objecten gevonden (van %d), %s overeenkomst" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%d objecten gevonden (van %d), %s overeenkomst" +msgstr[1] "%d objecten gevonden (van %d), %s overeenkomst" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%d objecten gevonden (van %d), %s overeenkomst" +msgstr[1] "%d objecten gevonden (van %d), %s overeenkomst" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i van %i knooppunt geselecteerd. %s." +msgstr[1] "%i van %i knooppunt geselecteerd. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s in %i laag. %s." -msgstr[1] "%s in %i laag. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4101,7 +4341,7 @@ msgstr "" "Het midden van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; " "vergroten/verkleinen met shift gebruikt ook dit midden." -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4109,7 +4349,7 @@ msgstr "" "De selectie samendrukken of uitrekken; Ctrl behoudt de " "verhoudingen; Shift vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4117,7 +4357,7 @@ msgstr "" "De selectie vergroten of verkleinen; Ctrl behoudt de " "verhoudingen; Shift vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4125,7 +4365,7 @@ msgstr "" "De selectie schuintrekken; ctrl trekt in stappen, shift " "trekt om de tegenoverliggende hoek" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4133,7 +4373,7 @@ msgstr "" "De selectie draaien; ctrl draait in stappen, shift " "draait om de tegenoverliggende hoek" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4142,24 +4382,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Schuintrekken: %0.2f°; ctrl trekt in stappen" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Draaien: %0.2f°; ctrl draait in stappen" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Midden verplaatsen naar %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4211,15 +4451,19 @@ msgstr "Gebied met tekst-vormen" msgid "Flow excluded region" msgstr "Gebied zonder tekst-vormen" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Gevormde tekst (%d tekens)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Gevormde tekst (%d tekens)" +msgstr[1] "Gevormde tekst (%d tekens)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Gekoppelde gevormde tekst (%d tekens)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Gekoppelde gevormde tekst (%d tekens)" +msgstr[1] "Gekoppelde gevormde tekst (%d tekens)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4229,20 +4473,20 @@ msgstr "verticale hulplijn" msgid "horizontal guideline" msgstr "horizontale hulplijn" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "ingevoegd" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Afbeelding met slechte referentie: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Afbeelding %d × %d: %s" @@ -4254,7 +4498,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Groep van %d object" msgstr[1] "Groep van %d object" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Object" @@ -4289,7 +4533,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Pad (%i knooppunt)" msgstr[1] "Pad (%i knooppunt)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "Veelhoek" @@ -4353,28 +4597,28 @@ msgstr "Kloon van %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Wees-kloon" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: draait in stappen" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: vergrendelt de spiraal-straal" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spiraal: straal %s, hoek %5g°; ctrl draait in stappen" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "Selecteer tenminste 2 paden om een booleaansche bewerking uit te " "voeren." -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4382,7 +4626,7 @@ msgstr "" "Selecteer precies 2 paden om een verschil, uitsluiting, splitsing of " "pad-snijding uit te voeren." -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4390,7 +4634,7 @@ msgstr "" "Er kon niet worden bepaald welk object boven de andere lag om een " "verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren." -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" @@ -4398,51 +4642,51 @@ msgstr "" "bewerking kan niet worden uitgevoerd." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Selecteer paden om een buitenrand aan toe te voegen." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of " "binnenrand aan worden toegevoegd." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Selecteer paden om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" "Geen paden geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te " "voegen." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Selecteer paden om te vereenvoudigen." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Geen paden geselecteerd om te vereenvoudigen." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: draai in stappen; houdt de punten radiaal" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Veelhoek: straal %s, hoek %5g°; Ctrl draait in stappen" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Ster: straal %s, hoek %5g°; Ctrl draait in stappen" @@ -4503,46 +4747,46 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Selecteer gevormde tekst om het uit de vorm te halen." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klik om de tekst te bewerken, sleep om een deel ven de tekst " "te selecteren." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klik om de gevormde tekst aan te passen, sleep om een gedeelte " "te selecteren." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Niet-afdrukbaar teken" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: %s: %s." -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Frame voor gevormde tekst: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Tik uw tekst; enter begint een nieuwe regel." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4550,15 +4794,15 @@ msgstr "" "Het frame is te klein voor de grootte van het huidige lettertype. Er " "is geen gevormde tekst aangemaakt." -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "harde spatie" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Tik de tekst om te vormen; enter begint een nieuwe paragraaf." -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4660,25 +4904,34 @@ msgstr "Klik en sleep tussen vormen om een verbinder te maken." msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Selecteer een afbeelding om over te trekken" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Overtrekken: geen actief document" - -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Selecteer een afbeelding om over te trekken" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Overtrekken: geen actief document" + +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Over Inkscape" @@ -4904,12 +5157,12 @@ msgstr "Kleinste onderdeel" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Tekening" @@ -4995,6 +5248,10 @@ msgstr "Kleur van de canvasrand" msgid "_Show border shadow" msgstr "Pagina schaduw weergeven" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -5022,7 +5279,7 @@ msgstr "Arc" msgid "_Show grid" msgstr "Raster weergeven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "Raster weergeven of verbergen" @@ -5111,7 +5368,7 @@ msgstr "rasterlijnen" msgid "Show _guides" msgstr "Hulplijnen weergeven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen" @@ -5287,6 +5544,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Exporteren" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Bericht informatie" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Meters" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Vullen" @@ -5395,7 +5667,7 @@ msgstr "" "sleept (0 om dit uit te schakelen)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Grenswaarde:" @@ -5633,8 +5905,8 @@ msgstr "Knooppunten" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" @@ -5643,28 +5915,8 @@ msgstr "Zoomen" msgid "Shapes" msgstr "Vormen" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechthoek" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Ster" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Spiraal" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Pen" @@ -5681,27 +5933,27 @@ msgstr "" "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Lijnen" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Connector" msgstr "Verbinder" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Pipet" @@ -5846,26 +6098,26 @@ msgid "Preserved" msgstr "Behouden" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee " "vergroten of verkleinen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee " "vergroten of verkleinen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten" @@ -5891,30 +6143,55 @@ msgid "Transforms" msgstr "Transformaties" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Alles selecteren in alle lagen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Negeer verborgen objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Negeer vergrendelde objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing " +"te laten zijn op alle objecten in alle lagen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing " +"te laten zijn op alle objecten in alle lagen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing " "te laten zijn op alle objecten in alle lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -5922,7 +6199,7 @@ msgstr "" "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die " "in een verborgen groep of laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -5930,25 +6207,25 @@ msgstr "" "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of " "die in een vergrendelde groep of laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap " "exporteren' dialoogvenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Bitmaps in het document importeren als -element" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -5956,11 +6233,11 @@ msgstr "" "Wanneer geselecteerd wordt voor geïmporteerde bitmaps een -element " "aangemaakt; anders wordt het een rechthoek met een bitmap-vulling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -5968,11 +6245,11 @@ msgstr "" "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar " "het label van een object in staat vermeld." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "Script-effecten inschakelen (herstart noodzakelijk) - EXPERIMENTEEL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" @@ -5981,20 +6258,20 @@ msgstr "" "externe script-effecten mogelijk maakt. Inkscape moet opnieuw gestart worden " "voordat dit werkt - EXPERIMENTEEL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Simplificatie grenswaarde:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6004,27 +6281,50 @@ msgstr "" "vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte " "pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmaps oversampelen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Overig" @@ -6146,46 +6446,61 @@ msgstr "Eén wijziging verder gaan" msgid "Play" msgstr "Afspelen" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "Sessie bestand openen" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Doorzoek de s_electie" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Afbeeldingshelderheid" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Optimale randherkenning (Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Randherkenning" @@ -6193,115 +6508,115 @@ msgstr "Randherkenning" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "Kleur reductie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Kleuren:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Kwantisatie / reductie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "Niveaus:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "Het gewenste aantal niveaus" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "Zwart/wit" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "Stapelen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" "Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "Glad maken" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Meerdere niveaus" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Omdraaien" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Overtrekken afbreken" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "Start het overtrekken" @@ -6559,7 +6874,7 @@ msgstr "_Annuleren" msgid "Buddy List" msgstr "Vriendenlijst" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "Bezig met verzenden van whiteboard uitnodiging naar %1" @@ -6700,16 +7015,16 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Cursor coördinaten" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6718,7 +7033,7 @@ msgstr "" "objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of " "transformeren." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6732,11 +7047,11 @@ msgstr "" "Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Sluiten _zonder opslaan" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6790,7 +7105,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd" @@ -6812,7 +7127,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Patroon vulling" @@ -7004,26 +7319,26 @@ msgstr "Koppeling verwijder" msgid "Remove" msgstr "_Verwijderen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Lijn breedte" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Dekking" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -7097,49 +7412,49 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Ondoorzichtigheid" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "Verplaatst naar de volgende laag." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen." -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Verplaatst naar de vorige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen." -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Geen huidige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Laag %s is naar boven gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Laag %s is omlaag gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "De laag is verwijderd." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7147,7 +7462,7 @@ msgstr "" "U moet verbonden zijn met een Jabber server voordat u een document kunt " "delen met een andere gebruiker." -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7155,473 +7470,548 @@ msgstr "" "U moet verbonden zijn met een Jabber server voordat u een document kunt " "delen met een ruimte." -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "(Doet niets)" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Normaal" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Open een bestaand document" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "_Terugdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Document opslaan" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Document opslaan onder een nieuw naam" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Document afdrukken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Definities opruimen" -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 #, fuzzy -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "Ongebruikte items uit het <defs>-onderdeel van het bestand halen" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "_Direct afdrukken" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "Afdruk_voorbeeld" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Afdrukvoorbeeld" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Bitmap _exporteren..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Document of selectie als PNG bitmap exporteren" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "_Volgende vensters" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "V_orige venster" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Venster sluiten" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape afsluien" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "O_pnieuw" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Plak _stijl" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen." -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Pagine _breedte" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Hoogte" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "Plak _op positie" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "De selectie verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Klonen" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Maak een nieuwe verbinders" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de " "selectie" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kloo_n ontkoppelen" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "De koppeling van de kloon naar zijn origineel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "_Origineel selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 -msgid "O_bjects to Pattern" +#: ../src/verbs.cpp:1926 +#, fuzzy +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjecten naar patroon" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 -msgid "Pattern to Ob_jects" +#: ../src/verbs.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patroon naar objecten" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle objecten van het document verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "A_lles selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles selecteren in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "Selectie inverteren" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Omdraaien in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "S_electie opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "Om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "De selectie één niveau omhoog halen" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "Om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Groeperen" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "De geselecteerde objecten groeperen" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "Op _pad plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "Tekst op een pad plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "Van pad _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "Tekst van een pad verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "_Tekenspatiëring herstellen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "_Vereniging" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "_Overlap" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "_Verschil" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" "Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "_Uitsluiting" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "_Splitsing" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Splits het onderste object in stukken" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "_Pad snijden" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat " "verloren)" @@ -7629,29 +8019,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "Buit_enrand" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels" @@ -7659,944 +8049,1004 @@ msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "Bi_nnenrand" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamische rand" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Gekoppelde rand" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Lijn naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "De geselecteerde lijn(en) omzetten naar pad(en)" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "De selectie omzetten naar paden" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "_Vereenvoudigen" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "_Omdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om " "te draaien" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitmap _overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopieer als bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_Combineren" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "_Los maken" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Rangschikken in rooster..." -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "De selectie rangschikken in een rooster" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nieuwe laag..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Een nieuwe laag maken" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Laag hernoe_men..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "De huidige laag hernoemen" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Wisselen naar de laag erboven" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "W_isselen naar de laag eronder" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "S_electie omlaag verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "Laag _bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Laag _onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "Laag om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "Laag om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Laag _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "De huidige laag verwijderen" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90 graden draaien MKM" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0 graden draaien TKI" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_Transformaties verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformaties verwijderen van het object" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "_Object naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "De selectie omzetten naar paden" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Naar object _vormen" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Tekst vormen naar een object" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "Vorm _herstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met " "één regel)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Omzetten naar tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van " "uiterlijk" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Tuimelen" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "_Omdraaien" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Overnemen ven selectie" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecteer en transformeer objecten" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Knooppunten wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterren en veelhoeken maken" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "In- of uit zoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Create connectors" msgstr "Maak een nieuwe verbinders" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "Voorkeuren voor verbinders" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Voorkeuren voor knooppunten" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Voorkeuren voor ellipsen" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Voorkeuren voor sterren" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Voorkeuren voor spiralen" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Penseel voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Pen voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafie voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekst voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Kleurverloop voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoom voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipet voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Connector Preferences" msgstr "Voorkeuren voor verbinders" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Linialen" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "Schuif_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "_Raster" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Raster weergeven of verbergen" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "_Hulplijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "V_olgende zoom niveau" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Vo_rige zoom niveau" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Venster _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normaal" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Omhullende weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "_Pictogramvoorbeeld" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram " "groottes." -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "De pagina in het scherm passen" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "Pagine _breedte" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "De paginabreedte in het scherm passen" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "De hele tekening in het scherm passen" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "De hele selectie in het scherm passen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape voorkeuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Document voorkeuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Document opgeslagen." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Opvulling en lijnen..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Opvulling en lijnen dialoogvenster" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." msgstr "_Paletten..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" -msgstr "Kleurenpaletten weergeven" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "Trans_formeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Transformatie dialoogvenster" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Uitlijnen en verdelen..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst en lettertype" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML weergave..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "XML weergave" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Zoek objecten in het document" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "_Berichten..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "Scripts uitvoeren" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Tegelen met klonen..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Maak en plaats meerdere klonen van de selectie" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van de " +"selectie" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "Object _eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Object-eigenschappen dialoogvenster" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Verbinden met Jabber server..." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Verbinden met een Jabber server" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Share with _user..." msgstr "Delen met gebruiker...." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Een whiteboard sessie beginnen met een andere Jabber gebruiker" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Delen met ruimte...." -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Je in een ruimte begeven om een whiteboard sessie te beginnen of om er aan " "eentje mee te doen" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "Sessie bestand _openen..." -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Door opnames van whiteboard sessies bladeren" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "Sessie bestand afspelen" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Verbinding met sessie verbreken" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Verbinding met _server verbreken" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Invoer apparaten..." -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Externe invoer-apparaten configureren" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Over uitbreidingen..." + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Toetsen en muis" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Toetsenbord en muis handleiding" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "Over _uitbreidingen" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "Over uitbreidingen..." +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "Over _geheugengebruik" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "Over geheugengebruik..." +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "Bericht informatie" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Over Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Basis" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Aan de slag met Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Vormen" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Ontwerp theorieën" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips en ideeën" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschillende tips en ideeën" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "Vorig effect" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Instellingen van het vorig effect..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen" @@ -8608,12 +9058,12 @@ msgstr "Streepjes patroon" msgid "Pattern offset" msgstr "Patroon inspring" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8664,10 +9114,6 @@ msgstr "" "worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld " "moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "Geen" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "Gespiegeld" @@ -8708,11 +9154,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Nieuw:" @@ -8740,11 +9186,11 @@ msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Wijzigen:" @@ -8807,19 +9253,19 @@ msgstr "Huidige laag" msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Geen opvulling" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Egale kleur" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineair kleurverloop" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Cirkelvormig kleurverloop" @@ -8842,23 +9288,23 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Geen objecten" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Meerdere stijlen" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "Vulling is niet gedefinieerd" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Geen patronen in het document" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8912,45 +9358,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "Selectie-gereedschap|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Selectie-gereedschap|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Verticale coördinaat van de selectie" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Selectie-gereedschap|B" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Breedte van de selectie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "Selectie-gereedschap|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Hoogte van de selectie" @@ -9143,55 +9590,51 @@ msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen" msgid "Make selected segments curves" msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Veelhoek" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Hoeken:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spaak-verhouding:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "Afgerond:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "Willekeur:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Standaardwaarden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9236,42 +9679,42 @@ msgstr "Niet afgerond" msgid "Make corners sharp" msgstr "De hoeken weer scherp maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Omwentelingen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Aantal omwentelingen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Uitwaaieren:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Binnen straal:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal " "grootte)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "Versmalling:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9280,11 +9723,11 @@ msgstr "" "lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de " "snelheid)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9292,11 +9735,11 @@ msgstr "" "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen " "invloed als de oriëntatie 0 is)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "Oriëntatie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9304,71 +9747,79 @@ msgstr "" "Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, " "1 = vaste oriëntatie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "De invloed van traagheid op de beweging van de pen" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Weerstand:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "De invloed van weerstand op de beweging van de pen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-" "breedte te variëren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek " "te variëren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Start:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Einde:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Taartpunt openen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Ellips herstellen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9376,20 +9827,20 @@ msgstr "" "Wanneer ingedrukt wordt de kleur zonder doorzichtigheid gekozen, wanneer " "niet ingedrukt wordt de kleur met doorzichtigheid gekozen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y tussenafstand:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9879,6 +10330,67 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "_Annuleren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Knooppunt handvat: sleep om de ronding te vormen; Ctrl " +#~ "draait in stappen; Alt vergrendelt de lengte; Shift draait " +#~ "ook het andere handvat" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Venster sluiten" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "De geselecteerde lijn(en) omzetten naar pad(en)" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Tekst vormen naar een object" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Opvulling en lijnen dialoogvenster" + +#~ msgid "View color swatches" +#~ msgstr "Kleurenpaletten weergeven" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Transformatie dialoogvenster" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "XML weergave" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "Maak en plaats meerdere klonen van de selectie" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Object-eigenschappen dialoogvenster" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Over geheugengebruik..." + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sluiten" @@ -9957,10 +10469,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Beschrijving" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "_Draaiing" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Uitnodiging afslaan" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 46baa9085..791c4e052 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-14 20:29+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -30,16 +30,16 @@ msgstr "Lag og rediger skalerbare vektorbilete (SVG)" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape SVG-vektorteikneprogram" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: Lag sirkel eller heiltalsellipse. Endra vinkel i steg." -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: Teikn rundt startpunktet." -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -114,36 +114,36 @@ msgstr "Inga førre forstørring." msgid "No next zoom." msgstr "Inga neste forstørring." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "Ingenting merkt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "Meir enn eitt objekt merkt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Objektet har %d flislagte klonar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Objektet har ingen flislagte klonar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Merk objektet du vil fjerna klumping i flislagte klonar til." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Merk objektet du vil fjerna klonane til." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Merk objektet du vil klona." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -151,19 +151,19 @@ msgstr "" "Vil du klona fleire objekt, kan du gruppera dei og sÃ¥ klona " "gruppa." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "Per rad:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "Per kolonne:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetri" @@ -172,273 +172,273 @@ msgstr "_Symmetri" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Vel éi av 17 symmetrigrupper for flisleggjinga." #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: enkel omforming" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: refleksjon" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: gliderefleksjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: refleksjon + gliderefleksjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: refleksjon + refleksjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: refleksjon + 180° rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: gliderefleksjon + 180° rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: refleksjon + refleksjon + 180° rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotering + 45° refleksjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotering + 90° refleksjon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: reflektering + 120° rotering (tett)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P31M: reflektering + 120° rotering (spreidd)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: refleksjon + 60° rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "S_hift" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X-forskyving:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Vassrett forskyving per rad (i prosent av flisbreidd)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flisbreidd)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Randomiser vassrett forskyving med dette prosenttalet." #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y-forskyving:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Loddrett forskyving per rad (i prosent av flishøgd)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Vassrett forskyving per kolonne (i prosent av flishøgd)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Randomiser loddrett forskyving med dette prosenttalet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Om rader skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Om kolonnar skal ha jamn avstand (1), konvergera (<1) eller divergera (>1). " #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "Alternater:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Alterner forteiknet til forskyvinga for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "_Skaler" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "X-skalering:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Vassrett skalering per rad (i % av flisbreidd)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Vassrett skalering per kolonne (i % av flisbreidd)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Y-skalering:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Loddrett skalering per rad (i % av flishøgd)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Loddrett skalering per kolonne (i % av flishøgd)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Randomiser vassrett skalering med dette prosenttalet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alterner forteiknet til skaleringa for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotering" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Roter fliser med denne vinkelen for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Randomiser rotasjonsvinkelen med dette prosenttalet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alterner rotasjonsretninga for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "_Gjennomsikt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "Ton ut:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Auk flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Randomiser flisugjennomsikta med dette prosenttalet for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Alterner forteiknet til endringa av gjennomsikta for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "_Fargar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "Startfarge:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Startfarge til flislagde klonar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -446,71 +446,71 @@ msgstr "" "Startfarge til flislagde klonar (fungerer berre viss opphavet ikkje har fyll " "eller strek)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "N:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Endra fargenyansen til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Randomiser fargenyansen til flisa med dette prosenttalet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "M:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Endra fargemettinga til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Randomiser fargemettinga til flisa med dette prosenttalet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Endra lysstyrken til flisa med dette prosenttalet for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Randomiser lysstyrken til flisa med dette prosenttalet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar rad." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Alterner forteiknet til fargeendringa for kvar kolonne." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "_Teikn av" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Teikn av teikninga under flisene." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -518,134 +518,134 @@ msgstr "" "For kvar klon, vel ein verdi frÃ¥ teikninga under klonen, og bruk denne pÃ¥ " "klonen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1 Hent frÃ¥ teikning:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Farge" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Hent synleg farge og gjennomsikt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Gjennomsikt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Hent oppsamla gjennomsikt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Hent raudkomponenten av fargen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Hent grønkomponenten av fargen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Hent blÃ¥komponenten av fargen." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|N" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Hent nyansen til fargen." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|M" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Hent mettinga til fargen." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Hent lysstyrken til fargen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2 Endra vald verdi:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gammakorriger:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Forskyv midtverdiane til vald farge oppover (>0) eller nedover (<0)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Randomiser vald verdi med dette prosenttalet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Inverter:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "Inverter vald verdi." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3 Bruk verdien pÃ¥ klonene:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "Nærvær" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "Kvar klon vert laga med eit sannsyn fastsett av vald verdi i punktet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Storleik" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Storleik til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -653,47 +653,47 @@ msgstr "" "Kvar klon vert teikna med vald farge (fungerer berre viss opphavet ikkje har " "fyll eller strek)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Gjennomsikt til kvar klon vert fastsett av vald verdi i punktet." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Kor mange rader det skal vera i flisleggjinga." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Kor mange kolonner det skal vera i flisleggjinga." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Breidda pÃ¥ rektangelet som skal fyllast." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Høgda pÃ¥ rektangelet som skal fyllast." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "Rader, kolonnar: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Lag sÃ¥ mange rader og kolonnar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Breidd, høgd: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Fyll vald breidd og høgd med fliser." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Bruka lagra storleik og plasseringa av flisa." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -701,11 +701,11 @@ msgstr "" "Lat som storleiken og plasseringa til flisa er dei same som ved sist " "flisleggjing, og ikkje bruk gjeldande storleik." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr "_Lag " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet." @@ -714,30 +714,30 @@ msgstr "Lag og flislegg klonar av utvalet." #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "_Avklump " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Sprei ut klonane for Ã¥ redusera klumping. Du kan bruka funksjonen fleire " "gongar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr " _Fjern " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Fjern flislagde klonar av vald objekt (berre sysken)." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr " _Nullstill " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -769,16 +769,21 @@ msgstr "Lagra loggmeldingar" msgid "Release log messages" msgstr "Tøm loggmeldingar" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "ingen" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Side" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Teikning" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Utval" @@ -804,7 +809,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Breidd:" @@ -837,7 +842,7 @@ msgstr "pikslar ved" msgid "dp_i" msgstr "_ppt." -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "ppt." @@ -1131,7 +1136,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Utval" @@ -1160,7 +1165,8 @@ msgstr "" "lovlege Ã¥ bruka)." #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "_Set" @@ -1215,32 +1221,51 @@ msgstr "Ugyldig ID." msgid "Id exists! " msgstr "ID-en finst allereie." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "Lagnamn:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Lagra dokumentet." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Inga lag valt." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "_Rotering" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Endra namn pÃ¥ lag" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Endra namn" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "Endra namn pÃ¥ lag" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Legg til lag" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "Laga nytt lag." @@ -1464,17 +1489,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka." #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Ingen dokument valt" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1568,7 +1593,7 @@ msgstr "Midtmerke:" msgid "End Markers:" msgstr "Sluttmerke:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Fargesamlingsmappa («%s») er ikkje tilgjengeleg." @@ -1608,9 +1633,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Linjeavstand:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1864,7 +1889,7 @@ msgstr " skildring: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1872,40 +1897,68 @@ msgstr "" " Grunnen er ei ugyldig .inx-fil for denne utvidinga. Ugyldige .inx-filer " "kan skuldast feil ved installeringa av Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "inkje ID var definert." -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "inkje namn var definert." -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML-skildringa gjekk tapt." -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "det finst ikkje er definert noko implementering av utvidinga." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "ein avhengnad ikkje var oppfyld." -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "Utvidinga «" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "» kunne ikkje opnast fordi " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Klarte ikkje laga feilloggen «%s» for utvidinga." +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Start:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Node" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Namnlaus" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2007,16 +2060,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Fargeovergang" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Fargeovergangredigering" @@ -2275,7 +2328,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr " Innstillingar" @@ -2295,46 +2348,46 @@ msgstr "Klarte ikkje finna rett format automatisk. Fila vert opna som SVG." msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»." -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Kan ikkje opna dokumentet pÃ¥ nytt att, dÃ¥ det ikkje er lagra enno." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Alle endringar gÃ¥r tapt. Er du sikker pÃ¥ at du vil lasta dokumentet «%s» om " "att?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "Dokumentet er lasta om att." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Vel fila du vil opna" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Fjerna %i ubrukt definisjon i <defs>." msgstr[1] "Fjerna %i ubrukte definisjonar i <defs>." -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i <defs>." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2343,38 +2396,38 @@ msgstr "" "Fann inga Inkscape-tillegg for Ã¥ lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast " "eit ukjent filetternamn." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "Dokumentet er ikkje lagra." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "Dokumentet er lagra." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "teikning%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "teikning-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "Vel fila du vil lagra til" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ingen endringar treng lagrast." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Vel fila du vil importera" @@ -2386,15 +2439,16 @@ msgstr "Ctrl: Stegrotering." msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: Teikn fargeovergang rundt startpunktet." -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Fargeovergang for %d objekt. Bruk Ctrl for stegvinkel." - #: ../src/gradient-context.cpp:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +"Fargeovergang for %d objekt. Bruk Ctrl for stegvinkel." +msgstr[1] "" +"Fargeovergang for %d objekt. Bruk Ctrl for stegvinkel." + +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Merk objekta du vil laga fargeovergang for." @@ -2440,12 +2494,18 @@ msgstr "" "Midtpunkt og fokus til hjulovergang. Dra med Shift for " "Ã¥ skilja fokus." -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Fargeovergangspunkt delt av %d overgangar. Dra med Shift for Ã¥ " +"skilja." +msgstr[1] "" "Fargeovergangspunkt delt av %d overgangar. Dra med Shift for Ã¥ " "skilja." @@ -2687,73 +2747,75 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Kommandolinje" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Vis eller skjul kommandolinja (under menyen)." -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Verktøykontroll" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Vis eller skjul verktøykontrollpanelet." -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "_Verktøyboks" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Vis eller skjul hovudverktøylinja (til venstre)." -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Vis eller skjul statuslinja (nedst i vindauget)." -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Avbryt" +msgid "_Palette" +msgstr "_Lim inn" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Vis eller skjul linjalar." +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Vis eller skjul verktøykontrollpanelet." -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Rediger gruppe nr. %s" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "GÃ¥ til forelder" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Klarte ikkje tolka SVG-data" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Skriv over «%s»" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3051,7 +3113,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging." @@ -3059,44 +3121,44 @@ msgstr "Avbrote node- eller kontrollpunktdraging." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Hopp over skrift utan famile som vil krasja Pango" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Skriv ut versjonsnummer til Inkscape" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Bruk ikkje X-tenaren (handter filer gjennom konsollen)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Prøv Ã¥ bruka X-tenar (sjølv om $DISPLAY er valt til noko anna)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Opna dokument(a)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "Skriv ut dokument(a) til valt fil (bruk «| program» for vidaresending)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Eksporter dokument til PNG-fil" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Oppløysing for lagring av SVG som punktbilete (standard: 90)." -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "PPT" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " @@ -3105,98 +3167,104 @@ msgstr "" "Eksportert omrÃ¥de i SVG-pikslar (standard er heile dokumentet, og 0,0 er " "nedre venstre hjørne)." -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Eksportert omrÃ¥de er heile teikninga (ikkje heile lerretet)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Eksportert omrÃ¥de er heile teikninga (ikkje heile lerretet)" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Breidda pÃ¥ lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "BREIDD" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Høgda pÃ¥ lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "HØGD" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "Breidda pÃ¥ lagra punktbilete i pikslar (overstyrer PPT-innstillingen)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "Eksporter berre objektet med ID lik «--export-id», og skjul andre" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "Bruk lagra filnamn og PPT-hint ved eksport (berre med «export-id»)." -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-" "fargekodar)." -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "FARGE" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Bakgrunnsfarge til lagra punktbilete (du kan bruka alle gyldige SVG-" "fargekodar)." -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "VERDI" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Eksporter dokument til en vanlig SVG-fil (ingen «xmlns:sodipodi» navneomrÃ¥de)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Eksporter dokument til PS-fil" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Eksporter dokument til EPS-fil" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Gjer punktbilete om til baner ved eksportering (EPS)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Eksporter filer med avgrensingsboks sett lik sidestorleiken (EPS)." #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3205,7 +3273,7 @@ msgstr "" "query-id»." #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3214,7 +3282,7 @@ msgstr "" "query-id»." #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3223,7 +3291,7 @@ msgstr "" "id»." #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3231,29 +3299,29 @@ msgstr "" "Spør etter høgda til teikninga, eller, om vald, til objektet med «--query-" "id»." -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID-en til objekta som skal spørjast om dimensjonar." #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Vis utvidingsmappe og avslutt." -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Vis filer etter kvarandre. Byt til neste ved tastatur- eller mushending." -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Bruk det nye Gtkmm-baserte grafiske brukargrensesnittet" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Fjern ubrukte definisjonar frÃ¥ -delen av dokumentet." -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3275,58 +3343,81 @@ msgstr "Nyleg _brukt" msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Lim inn st_il" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klo_n" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Forstørr" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "_Vis/skjul" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "_Lag" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Rutemerke" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Mønster" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "_Bane" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "Effektar" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 #, fuzzy msgid "Tutorials" msgstr "_Innføringar" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3334,34 +3425,43 @@ msgstr "" "Ctrl: Byt mellom nodetypar, endra vinkel i steg, flytt vassrett/" "loddrett. Ctrl + Alt: Flytt mellom kontrollpunkt." -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: Merk eller fjern merking, slÃ¥ av stegkontroll eller roter " "begge kontrollpunkta." -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: LÃ¥s styrke. Ctrl + Alt: Flytt mellom kontrollpunkt." -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Kontrollpunkt: Dra for Ã¥ endra forma. Bruk Ctrl for " +"stegrotering, Alt for Ã¥ lÃ¥sa lengda og Shift for Ã¥ rotera " +"begge kontrollpunkta samtidig." + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Du mÃ¥ ha merkt to sluttnodar for Ã¥ kunna slÃ¥ dei saman." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" "Du mÃ¥ merkja dei to ikkje-sluttnodane du vil sletta kakestykke mellom." -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Klarte ikkje finna noko bane mllom nodane." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3372,7 +3472,7 @@ msgstr "" "stegvinkel, Alt for Ã¥ lÃ¥sa lengda og Shift for Ã¥ rotera begge " "kontrollpunkta samtidig." -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3381,74 +3481,55 @@ msgstr "" "til vassrett og loddrett, og Ctrl + Alt for Ã¥ avgrensa til " "kontrollpunktretningane." -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Kontrollpunkt: Dra for Ã¥ endra forma. Bruk Ctrl for " -"stegrotering, Alt for Ã¥ lÃ¥sa lengda og Shift for Ã¥ rotera " -"begge kontrollpunkta samtidig." - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Kontrollpunkt: Dra for Ã¥ endra forma. Bruk Ctrl for " -"stegrotering, Alt for Ã¥ lÃ¥sa lengda og Shift for Ã¥ rotera " -"rundt motstÃ¥ande kontrollpunkt samtidig." - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "sluttnode" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "spiss" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "jamn" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "symmetrisk" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "sluttnode, kontrollpunkt trekt inn (dra med Shift for Ã¥ utvida)" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "eitt kontrollpunkt trekt inn (dra med Shift for Ã¥ utvida)" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "begge kontrollpunkta trekt inn (dra med Shift for Ã¥ utvida)" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Dra nodar eller kontrollpunkt. Bruk piltastar for Ã¥ flytta " "nodane." -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Dra noden eller kontrollpunkta. Bruk piltastar for Ã¥ flytta " "noden." -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Merk eit einskildobjekt for Ã¥ redigera nodar og kontrollpunkt." -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3463,18 +3544,18 @@ msgstr[1] "" "0 av %i nodar valde. Klikk, Shift + klikk eller " "dra rundt nodar for Ã¥ velja." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Dra kontrollpunkta til objektet for Ã¥ endra det." -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i av %i node vald. %s. %s." msgstr[1] "%i av %i nodar valde. %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3606,7 +3687,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Lag lenkje" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "Løys o_pp gruppe" @@ -3666,11 +3747,11 @@ msgstr "Merk objekta du vil gjera om til baner." msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Det finst ingen objekt du kan gjera om til baner i utvalet." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Merk éi eller fleire bane(r) du vil snu retninga pÃ¥." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Det finst ingen baner du kan snu retninga pÃ¥ i utvalet." @@ -3767,7 +3848,7 @@ msgstr "" "Inkscape køyrer med standardoppsettet.\n" "Ny innstillingar vert ikkje lagra." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3775,7 +3856,7 @@ msgstr "" "Ctrl: Lag kvadrat eller rektangel med heiltalsbasert høgd/breidd-" "forhold, lÃ¥s avrunda hjørne som sirkelforma." -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3813,100 +3894,106 @@ msgstr "" "Kan ikkje skubba inn eller ut, dÃ¥ det merkte objektet ikkje er ei bane." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ingenting vart sletta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Merk objekta du vil laga kopi av." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Merk to eller fleire objekt du vil gruppera." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Merk minst to objekt du vil gruppera." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Merk gruppa du vil løysa opp." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Det finst ingen grupper i utvalet som du kan løysa opp." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Merk objekta du vil heva." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Du kan ikkje heva eller senka objekt frÃ¥ forskjellige grupper eller " "lag." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Merk objekta du vil senda fremst." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Merk objekta du vil senka." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Merk objekta du vil senda bakarst." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Ingenting Ã¥ angra." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Ingenting Ã¥ gjera om." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ingenting vart kopiert." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Ingenting pÃ¥ utklippstavla." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Merk objekta du vil lim inn stilen pÃ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Merk objekta du vil lim inn stilen pÃ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Merk objekta du vil senda til laget over." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "Ingen fleire lag over dette." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Merk objekta du vil senda til laget under." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "Ingen fleire lag under dette." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Merk klonen du vil kopla laus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Det finst ingen klonar som kan koplast laus i dette utvalet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -3916,7 +4003,7 @@ msgstr "" "for Ã¥ gÃ¥ til kjelda. Merk ein tekst pÃ¥ bane for Ã¥ gÃ¥ til bana. Merk " "ein flyttekst for Ã¥ gÃ¥ til ramma." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -3924,83 +4011,236 @@ msgstr "" "Finn ikkje objektet som skal merkjast (foreldrelaus klon, forskyving, " "tekstbane eller flyttekst?)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "Objektet er prøver Ã¥ velja ikkje synleg (det er i <defs>)." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Merk objekta du vil gjera om til mønster." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Merk objektet med mønster som du vil henta objekt frÃ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Det finst ingen mønsterfyll i utvalet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Merk objekta du vil laga ein punktbiletkopi av." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Merk objekta du vil lim inn stilen pÃ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Merk objekta du vil lim inn stilen pÃ¥." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Merk tekstobjekta du vil fjerna kniping frÃ¥." + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "tm" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "Flytteksten er lagt til." + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_Grupper" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Bilete" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Lisensavtale" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Bane" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Mangekant" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Fleirlinje" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Klo_n" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Forskyving:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiral" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Stjerne" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Trykk pÃ¥ utvalet for Ã¥ byta mellom skalerings- og roteringskontrollar" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Ingen objekt er valt. Klikk, Shift + klikk eller dra objekta " "rundt for Ã¥ velja dei." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(rot)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " i laget %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " i laget %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Rediger gruppe nr. %s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s i %i lag. %s." +msgstr[1] "%s i %i lag. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%s i %i lag. %s." +msgstr[1] "%s i %i lag. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Bruk Shift + D for Ã¥ gÃ¥ til opphavet" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Bruk Shift + D for Ã¥ slÃ¥ opp bane" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Bruk Shift + D for Ã¥ slÃ¥ opp ramme" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i merkt objekt." msgstr[1] "%i merkte objekt." -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "Fann %d objekt (av %d), med %s samsvar." +msgstr[1] "Fann %d objekt (av %d), med %s samsvar." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "Fann %d objekt (av %d), med %s samsvar." +msgstr[1] "Fann %d objekt (av %d), med %s samsvar." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Fann %d objekt (av %d), med %s samsvar." +msgstr[1] "Fann %d objekt (av %d), med %s samsvar." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i av %i node vald. %s." +msgstr[1] "%i av %i nodar valde. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s i %i lag. %s." -msgstr[1] "%s i %i lag. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4008,7 +4248,7 @@ msgstr "" "Midtpunkt for rotering og forskyving. Dra for Ã¥ flytta. Skalering med " "Shift brukar òg dette punktet." -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4016,7 +4256,7 @@ msgstr "" "Trykk saman eller utvid utvalet. Bruk Ctrl for Ã¥ halda pÃ¥ høgd/" "breidd-forholdet og Shift for Ã¥ skalera rundt roteringsmidtpunktet." -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4024,7 +4264,7 @@ msgstr "" "Skaler utvalet. Bruk Ctrl for Ã¥ halda pÃ¥ høgd/breidd-forholdet " "og Shift for Ã¥ skalera rundt roteringsmidtpunktet." -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4032,7 +4272,7 @@ msgstr "" "Vri utvalet. Bruk Ctrl for stegrotering og Shift for Ã¥ " "vri rundt motstÃ¥ande hjørne." -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4040,7 +4280,7 @@ msgstr "" "Roter utvalet. Bruk Ctrl for stegrotering og Shift for " "Ã¥ rotera rundt motstÃ¥ande hjørne." -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4049,24 +4289,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Vri: %0.2f°. Bruk Ctrl for stegvriing." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Roter: %0.2f°. Bruk Ctrl for stegrotering." -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Flytt midten til %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4117,15 +4357,19 @@ msgstr "Flyt omrÃ¥de" msgid "Flow excluded region" msgstr "Flyt ekskludert omrÃ¥de" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Flyttekst (%d teikn)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Flyttekst (%d teikn)" +msgstr[1] "Flyttekst (%d teikn)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Lenkje flyttekst (%d teikn)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Lenkje flyttekst (%d teikn)" +msgstr[1] "Lenkje flyttekst (%d teikn)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4135,20 +4379,20 @@ msgstr "loddrett hjelpelinje" msgid "horizontal guideline" msgstr "vassrett hjelpelinje" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "innebygd" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "(null-peikar)" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Bilete med ugyldig referanse: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Bilete %d × %d: %s" @@ -4160,7 +4404,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Gruppe pÃ¥ %d objekt" msgstr[1] "Gruppe pÃ¥ %d objekt" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -4195,7 +4439,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Bane (%i node)" msgstr[1] "Bane (%i nodar)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "Mangekant" @@ -4258,27 +4502,27 @@ msgstr "Klon av: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Foreldrelaus klon" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: Stegrotering." -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: LÃ¥s spiralradius." -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spiral: Radius %s, vinkel %5g°. Bruk Ctrl for stegvinkel." -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "Du mÃ¥ merkja minst to baner for Ã¥ kunna utføra ein boolsk operasjon." -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4286,7 +4530,7 @@ msgstr "" "Du mÃ¥ merkja nøyaktig to baner for Ã¥ kunna utføra ein differanse, ein " "eksklusjon, ei oppdeling eller ei baneoppdeling." -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4294,7 +4538,7 @@ msgstr "" "Klarte ikkje fastsetja z-ordninga av objekta for differanse, " "eksklusjon, oppdeling eller baneoppdeling." -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" @@ -4302,42 +4546,42 @@ msgstr "" "b>." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Merk objekta der du vil gjera strekane om til baner." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "Det finst ingen objekt med strekar i utvalet." -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Kan ikkje skubba inn eller ut, dÃ¥ det merkte objektet ikkje er ei bane." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Merk banene du vil skubba inn eller ut." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Det finst ingen baner Ã¥ skubba inn eller ut i utvalet." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Merk banene du vil forenkla." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Det finst ingen baner Ã¥ forenkla i utvalet." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: Stegvinkelsnap eller held strÃ¥lene rette." -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4345,7 +4589,7 @@ msgstr "" "Mangekant: Radius %s, vinkel %5g°. Bruk Ctrl for " "stegvinkel." -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4404,46 +4648,46 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Merk ein flyttekst for Ã¥ fiksera han." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Trykk for Ã¥ redigera teksten, eller dra for Ã¥ merkja delar av " "teksten." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Trykk for Ã¥ redigera flytteksten, eller dra for Ã¥ merkja delar " "av teksten." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Usynleg teikn" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Flyttekst-ramme: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Skriv inn tekst. Bruk Enter for Ã¥ begynna pÃ¥ ny linje." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "Flytteksten er lagt til." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4451,15 +4695,15 @@ msgstr "" "Ramme er for lita for gjeldande skriftstorleik. Flytteksten vart " "ikkje lagt til." -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Hardt mellomrom" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Skriv inn tekst. Bruk Enter for Ã¥ begynna pÃ¥ nytt avsnitt." -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4559,25 +4803,34 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Avteikningar: %d. %ld nodar" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Merk biletet du vil teikna av." -#: ../src/trace/trace.cpp:127 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument." +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Merk biletet du vil teikna av." -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Avteikning: Ingen aktive dokument." + +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Avteikning: Biletet inneheld ingen punktdata." -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Avteikning: Ferdig. Laga %ld nodar." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Om Inkscape." @@ -4800,12 +5053,12 @@ msgstr "Minste element" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Side" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Teikning" @@ -4891,6 +5144,10 @@ msgstr "Farge pÃ¥ kantlinje rundt lerretet" msgid "_Show border shadow" msgstr "Vis sideskugge" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4918,7 +5175,7 @@ msgstr "Boge" msgid "_Show grid" msgstr "Vis rutenett" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "Vis eller skjul rutenett." @@ -5007,7 +5264,7 @@ msgstr "linje" msgid "Show _guides" msgstr "Vis hjelpelinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Vis eller skjul hjelpelinjer." @@ -5185,6 +5442,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Eksporter" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Fjern _omformingar" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Meter" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Fyll" @@ -5292,7 +5564,7 @@ msgstr "" "slÃ¥ av automatisk rulling)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" @@ -5526,8 +5798,8 @@ msgstr "Node" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Forstørr" @@ -5536,28 +5808,8 @@ msgstr "Forstørr" msgid "Shapes" msgstr "Figurar" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rektangel" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellipse" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Stjerne" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Spiral" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Blyant" @@ -5574,28 +5826,28 @@ msgstr "" "baner med fleire nodar." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Penn" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Opphavsmann" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Fargeplukkar" @@ -5741,22 +5993,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "Bevart" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Skaler strekbreidda proporsjonalt med storleiken pÃ¥ objekta." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Skaler òg radiane pÃ¥ avrunda hjørne ved skalering av rektangel." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Form òg om fargeovergangar (i fyll og strek)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Form òg om mønster (i fyll og strek)." @@ -5781,29 +6033,52 @@ msgid "Transforms" msgstr "Omformingar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Merk alt i alle _lag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Berre merk objekt i gjeldande lag" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Hopp over skjulte objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Hopp over lÃ¥ste objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "«Ctrl + A», «Tab», «Shift + Tab»:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka pÃ¥ objekt i alle lag." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka pÃ¥ objekt i alle lag." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" "Fjern merkinga her om du vil at snøggtastane skal verka pÃ¥ objekt i alle lag." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -5811,7 +6086,7 @@ msgstr "" "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja skjulte objekt (anten Ã¥leine eller " "som del av ei skjult gruppe eller eit skjult lag)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -5819,25 +6094,25 @@ msgstr "" "Fjern merkinga her om du vil kunna merkja lÃ¥ste objekt (anten Ã¥leine eller " "som del av ei lÃ¥st gruppe eller eit lÃ¥st lag)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Utval" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Standard eksportoppløysing:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Standardoppløysing for punktbilete (i punkt per tomme) i " "eksporteringsdialogen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importer bilete som -element" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -5845,11 +6120,11 @@ msgstr "" "Viss pÃ¥ vil importert punktbilete leggjast som eigne -element, og " "elles vil dei leggjast som rektangel med biletfyll." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Legg merkelappmerknader til utskrift" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -5857,11 +6132,11 @@ msgstr "" "Legg ein merknad til rÃ¥utskriftsdataa som markerer teiknekoden for eit " "objekt med merkelappen til objektet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "Bruk skripteffektar (krev omstart) – EKSPERIMENTELL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" @@ -5869,19 +6144,19 @@ msgstr "" "Vis effektmenyen, som gjer det mogleg Ã¥ køyra eksterne skript. Obs: " "Funksjonen er EKSPERIMENTELL og krev omstart." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "Største tal pÃ¥ nyleg brukte dokument:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Den største lengda «Nyleg brukt»-menyen kan ha." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Forenklingsterskel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -5892,27 +6167,50 @@ msgstr "" "aggressiv. Men viss du ventar litt med Ã¥ køyra han, vil han gÃ¥ tilbake til " "denne forenklingsterskelen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2 × 2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4 × 4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8 × 8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16 × 16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Overskaler punktbilete:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Ymse" @@ -6041,45 +6339,60 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Søk i _utval" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Teikn av etter ein viss lysstyrke." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Lysstyrketerskel for Ã¥ skilja mellom svart og kvit." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Lysstyrke" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Optimal kantattkjenning" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Teikn av med kantattkjenningsalgoritmen til J. Canny." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Brotspunkt for nabopikslar (avgjer kor tjukk kantane vart)." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Kantattkjenning" @@ -6087,57 +6400,57 @@ msgstr "Kantattkjenning" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "Fargeredusering" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Teikn av ei fargeredusert utgÃ¥ve av biletet." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Talet pÃ¥ fargar biletet skal reduserast til." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Fargar:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Fargeredusering" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Teikn av etter sÃ¥ mange lysstyrkenivÃ¥." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "Avteikningar:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "Talet pÃ¥ avteikningar." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Teikn av sÃ¥ mange reduserte fargar." #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "Svartkvitt" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Same som «Fargar», med gjer om resultatet til svartkvitt." #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "Stabla" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6145,58 +6458,58 @@ msgstr "" "med hol)." #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "Jamn" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Køyr uskarpheitsfilter pÃ¥ punktbiletet før avteikning." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Fleire avteikningar" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Førehandsvis resultatet utan Ã¥ teikna av heile biletet først." #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Inverter" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Byt om pÃ¥ svarte og kvite omrÃ¥de for enkeltavteikningar." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Takk til Peter Selinger (http://potrace.sourceforge.net)." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Bidragsytarar" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Avbryt avteikninga." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "Teikn av biletet." @@ -6458,7 +6771,7 @@ msgstr "Avbryt" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6599,16 +6912,16 @@ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Forstørr teikninga ved endring av vindaugestorleik" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Peikarkoordinatar" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6616,7 +6929,7 @@ msgstr "" "Velkommen til Inkscape! Du kan bruka ferdige figurar eller teikna nye " "for hand. Bruk objektveljaren (pila) for Ã¥ flytta eller forma om objekta." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6630,11 +6943,11 @@ msgstr "" "Du vil mista alle endringane dine om du lukkar utan Ã¥ lagra." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Lukk _utan Ã¥ lagra" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6690,7 +7003,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Ingen fargeovergang valt" @@ -6712,7 +7025,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Mønsterfyll" @@ -6903,26 +7216,26 @@ msgstr "_Fjern lenkje" msgid "Remove" msgstr " _Fjern " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Hovud_gjennomsikt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Strekbreidd" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Omfang" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -6996,555 +7309,628 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Gjennomsikt" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "Flytta til neste lag." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Kan ikkje flytta forbi det siste laget." -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Flytta til førre lag." -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Kan ikkje flytta forbi det første laget." -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Inga lag valt." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Heva lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Senka lag %s." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kan ikkje flytta laga lenger." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "Sletta lag." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.nn.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Gjer ingenting" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Lag eit nytt dokument frÃ¥ standardmalen." -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Opna ..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Opna eit gammalt dokument." -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "Last om a_tt" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "GÃ¥ tilbake til sist lagra versjon av dokumentet (alle endringar gÃ¥r tapt)." -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "_Lagra" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Lagra dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "Lagra _som ..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt namn." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut ..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument." #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Rydd opp i defs-ar" -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 #, fuzzy -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "Fjern ubrukte ting frÃ¥ <defs>-delen av dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "Skriv ut _direkte" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Skriv ut dokumentet direkte til ei fil eller gjennom røyret." -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "Førehands_vising" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Vis korleis dokumentet vil sjÃ¥ ut nÃ¥r det er skrive ut." -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "I_mporter ..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importer punktbilete eller SVG-bilete i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Eksporter punktbilete ..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksporter dokumentet eller utvalet som eit PNG-bilete." -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "Neste _vindauge" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Byt til neste dokumentvindauge." -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "Førr_e vindauge" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Byt til førre dokumentvindauge." -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "Lu_kk" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Lukk vindauget." +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Byt til førre dokumentvindauge." -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Avslutt Inkscape." #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Angra" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "Angra siste handling." -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "_Gjer om" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gjer om att sist angra handling." -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla." -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopier utvalet til utklippstavla." -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Lim inn objekt frÃ¥ utklippstavla til peikarplasseringa." -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Lim inn st_il" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Bruk stilen til det kopierte objektet pÃ¥ utvalet." -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette." + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Side_breidd" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Høgd:" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "Lim inn pÃ¥ p_lass" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Lim inn objekt frÃ¥ utklippstavla til opphavleg plassering." -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "Slett utvalet." -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "Lag ko_pi" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Lag ein kopi av valt(e) objekt." -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klo_n" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Lag eit nytt dokument." -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)." -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kopla la_us klon" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "Fjern koplinga mellom klonen og opphavet." -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "Merk _opphav" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Merk objektet som klonen er kopla til." #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt til møns_ter" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Gjer utvalet om til eit rektangel med mønsterfyll." #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mønster til ob_jekt" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Hent ut objekt frÃ¥ eit mønsterfyll." -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "Slett _alle" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Slett alle objekta i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "_Merk alt" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Merk alle objekta eller nodane." -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Merk alt i alle _lag" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Merk alle objekta i alle synlege og ulÃ¥ste lag." -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Omvend utval" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Omvend utval (fjern merkinga pÃ¥ det merkte, og vel alt anna)." -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Omvend i alle lag" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Omvend merking i alle synlege og ulÃ¥ste lag." -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "F_jern merking" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Fjern merking frÃ¥ alle objekt og nodar." #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "Send _fremst" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Sendt utvalet fremst." -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Send _bakarst" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Send utvalet bakarst." -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "_Hev" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "Hev utvalet eitt steg." -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "_Senk" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "Senk utvalet eitt steg." -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Grupper" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupper merkte objekt." -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Løys opp gruppering av merkt(e) gruppe(r)." -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "_Legg pÃ¥ bane" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "Legg teksten pÃ¥ ei bane." -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Fjern frÃ¥ bane" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "Fjern teksten frÃ¥ bana." -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Fjern manuell _kniping" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Fjern alle manuelle bokstavknipingpar og glyffroteringar frÃ¥ tekstobjekt." -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "_Union" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Unionen av dei merkte objekta." +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Legg til merkt bane" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "_Snitt" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Snittet av dei merkte objekta." -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "_Differanse" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differansen mellom dei merkte objekta (botn minus topp)." -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "_Eksklusjon" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta." +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "_Objektoppdeling" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Del opp det nedste objektet i delar." #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "_Baneoppdeling" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Del bana til det nedste objektet opp i delar og fjern fyllet." #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "Skubb _ut" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Skubb ut merkt bane." -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Skubb _ut bane 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Skubb ut merkt bane 1 piksel." -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Skubb _ut bane 10 pikslar" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar." @@ -7552,944 +7938,1001 @@ msgstr "Skubb ut merkt bane 10 pikslar." #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "Skubb _inn" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Skubb inn merkt bane." -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Skubb _inn bane 1 piksel" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Skubb inn merkt bane 1 piksel." -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Skubb _inn bane 10 pikslar" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Skubb inn merkt bane 10 pikslar." -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dyna_misk forskyving" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Lag ei dynamisk forskyving." -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Lenkja forskyving" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Lag ei dynamisk forskyving kopla til opphavsbana." -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Strek til ba_ne" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Gjer merkte strekar om til baner." +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)." -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "_Forenkla" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Forenkla merkt(e) bane(r) ved Ã¥ fjerna nodar." -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "Snu _retning" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Snur retninga pÃ¥ merkt(e) bane(r). Dette er nyttig for Ã¥ endra retninga pÃ¥ " "pilmarkørar." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Teikn av punktbilete" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Gjer om punktbilete til baner" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Lag punktbiletkopi" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" "Eksporter utvalet til eit punktbilete, og sett dette inni i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_SlÃ¥ saman" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "SlÃ¥ saman fleire baner til éi." #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "Br_yt opp" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Bryt opp merkt(e) bane(r) til delbaner." -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Or_dna i rutenett ..." -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Ordna utvalet i eit rutemønster." #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Legg til lag ..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Lag eit nytt lag." -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Endra namn pÃ¥ lag ..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "Endra namn pÃ¥ laget." -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Byt til laget _over" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Byt til lag som ligg over dette." -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Byt til laget _under" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Byt til laget som ligg under dette." -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Send utval til laget ov_er" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Send utvalet til laget som ligg over dette." -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Send utval til laget u_nder" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Send utvalet til laget som ligg under dette." -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "Send lag _fremst" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Send dette laget fremst." -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Send lag _bakarst" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Send dette laget bakarst." -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Hev lag" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "Hev dette laget." -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Senk lag" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "Senk dette laget." -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Slett lag" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "Slett laget." #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Roter _90° mot høgre" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Roter utvalet 90° med klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Roter 9_0° mot venstre" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Roter utvalet 90° mot klokka." -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Fjern _omformingar" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjern omformingar frÃ¥ objektet" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "Objekt til b_ane" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Gjer merkt(e) objekt om til bane(r)." -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "La tekst flyta i _ramme" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Legg teksten i ramme(r)." +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "Fikser _tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Fjern teksten frÃ¥ ramma (lagar tekstobjekt pÃ¥ éi linje)." -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Gjer om til tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Gjer flyttekst om til eit vanlig tekstobjekt (lik utsjÃ¥nad)." -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Spegla _vassrett" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Juster merkte nodar vassrett" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Spegla _loddrett" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Juster merkte nodar loddrett" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Snu _retning" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Hent frÃ¥ utvalet" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Vel" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Merk og form om objekt." -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Noderedigering" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Rediger banenodar og kontrollpunkt." -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Teikn rektangel og kvadrat." -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Teikn sirklar, ellipsar og bogar." -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Teikn stjerner og mangekantar." -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Teikn spiralar." -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Teikn frihandslinjer." -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Teikn Bezier-kurver og rette linjer." -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Teikn kalligrafiske linjer." -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Lag og endra tekstobjekt." -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Lag og endra fargeovergangar." -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "Forstørr inn og ut." -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Plukk opp snittfargar frÃ¥ biletet." -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Lag eit nytt dokument." #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "_Veljaroppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nodeverktøyoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for nodeverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rektangeloppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for rektangelverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ellipseoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for ellipseverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Stjerneoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for stjerneverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiraloppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for spiralverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Blyantoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for blyantverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Pennoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for pennverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafioppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for kalligrafiverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for tekstverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Fargeovergangsoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeovergangar." -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Forstørringsoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for forstørringsverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Fargeplukkaroppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for fargeplukkarverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "_Veljaroppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Opna oppsettdialogen for objektveljarverktøyet." #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Forstørr" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk." -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Forminsk" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Linjalar" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Vis eller skjul linjalar." -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Rullefelt" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Vis eller skjul rullefelt." -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "_Rutenett" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Vis eller skjul rutenett." + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "_Hjelpelinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Neste forstørring" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Neste forstørring (frÃ¥ forstørringsloggen)." -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Førre forstørring" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Førre forstørring (frÃ¥ forstørringsloggen)." -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Forstørr 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Forstørr til 1:1." -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Forstørr 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Forstørr til 1:2." -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "F_orstørr 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Forstørr til 2:1." -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "Fulls_kjerm" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Strekk dokumentvindauget til Ã¥ dekkja heile skjermen." -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Lag kopi av vindauge" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Opna eit nytt vindauge med same dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "_Førehandsvising av ny vising" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Førehandsvising av ny vising" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Vanleg" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Boksomriss" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Føre_handsvis ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Opna eit vindauge for førehandsvising av vald objekt som ikon i fleire " "storleikar." -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Forstørr til Ã¥ visa heile sida i vindauget." -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "Side_breidd" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Forstørr til Ã¥ visa heile sidebreidda i vindauget." -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Forstørr slik at teikninga dekkjer heile vindauget." -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Forstørr slik at utvalet dekkjer heile vindauget." #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "_Inkscape-oppsett ..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globale Inkscape-innstillingar." -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumentoppsett" -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokumentet er lagra." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Innstillingar lagra i dokumentet." -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Fyll og strek ..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "«Fyll og strek»-dialogen." +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." msgstr "_Fargesamlingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" -msgstr "Vis fargesamlingar." +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "Fo_rm om ..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Omformingsdialog." +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Juster og fordel ..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" msgstr "«Juster og fordel»-dialogen." -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst og skrift ..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen." +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-redigering ..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "XML-redigering." +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "_Finn ..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Søk etter objekt i dokument." -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "_Meldingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar." -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "Skri_pt ..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "Køyr skript." -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "V_is/skjul dialogar" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Vis eller skjul alle aktive dialogar." #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Flislegg klonar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Lag og set opp fleire klonar av utvalet." +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "Lag ein klon av det valte objektet (ein kopi kopla til opphavet)." -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekteigenskapar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "«Objekteigenskapar»-dialogen." +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Lagra _som ..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Om utvidingar ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Tastatur og mus" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Oversikt over snøggtastar og musebindingar." -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "Om _utvidingar" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "Om utvidingar ..." +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "Om _minne" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "Om minne ..." +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "Fjern _omformingar" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Om Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Det grunnleggjande" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Ei grunnleggjande innføring i Inkscape." #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Figurarar" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Bruk av figurverktøya til Ã¥ laga og redigera figurar." -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avansert" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Meir avanserte Inkscape-emne." #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Biletavteikning" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bruk av biletavteikningsfunksjonen." #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Bruk av kalligrafiverktøyet." -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Grafisk formgjeving" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Grunnprinsippa i grafisk formgjeving." #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips og triks" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Ymse tips og triks." #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "Førre effekt" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Køyr førre effekt om att med same val." #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Førre effekt-innstillingar ..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Køyr førre effekt om att med nye val." @@ -8501,12 +8944,12 @@ msgstr "Stiplingsmønster" msgid "Pattern offset" msgstr "Mønsterforskyving" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d – Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s – Inkscape" @@ -8557,10 +9000,6 @@ msgstr "" "(spreadMethod=\"repeat\") eller om fargeovergangen skal gjentakast i motsatt " "retning (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "ingen" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "reflektert" @@ -8600,11 +9039,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Endra stopp til fargeovergang" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Ny:" @@ -8632,11 +9071,11 @@ msgstr "Lag fargeovergang i streken" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Endra:" @@ -8699,19 +9138,19 @@ msgstr "Gjeldande lag" msgid "(root)" msgstr "(rot)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Ingen farge" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Heildekkjande farge" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineær fargeovergang" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Hjulovergang" @@ -8736,23 +9175,23 @@ msgstr "" "Fyllet vert heildekkande, med mindre underbana gÃ¥r i motsett retning («fill-" "rule: nonzero»)." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Ingen objekt" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Fleire stilar" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "MÃ¥linga er ikke definert." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Ingen mønster i dokumentet." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8806,45 +9245,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vassrett koordinat til utvalet." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Loddrett koordinat til utvalet." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|B" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Breidda til utvalet." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Endra bÃ¥de breidd og høgd proporsjonalt." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "select_toolbar|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Høgda til utvalet." @@ -9036,55 +9476,51 @@ msgstr "Gjer merkte stykke om til linjer." msgid "Make selected segments curves" msgstr "Gjer merkte stykke om til kurver." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Mangekant" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Regulær mangekant (med eitt kontrollpunkt) i staden for ei stjerne." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Hjørne:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Talet pÃ¥ hjørne i ein mangekant eller ei stjerne." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spissforhold:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Grunnradius til spissradius-forhold." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "Rundheit:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Kor runde hjørnene skal vera (0 for heilt spisse)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "Slumpverdi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Sprei hjørna og vinklane tilfeldig." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Standard" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9130,42 +9566,42 @@ msgstr "Bruk rette hjørne" msgid "Make corners sharp" msgstr "Gjer hjørnene spisse." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Rundar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Talet pÃ¥ rundar." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Divergens:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Kor mykje tettare eller lengre frÃ¥ kvarandre ytre rundar skal vera (1 = likt " "for alle rundar)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Indre radius:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radius til indre runding (relativt til spiralstorleiken)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Breidda pÃ¥ den kalligrafiske pennen (relativt til synleg lerretomrÃ¥de)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "Fortynning:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9174,11 +9610,11 @@ msgstr "" "strøk tynnare, negative verdiar gjer dei tjukkare og 0 gjer dei uavhengig av " "farten)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9186,11 +9622,11 @@ msgstr "" "Vinkelen pÃ¥ pennesplitten (i gradar, der 0 er vassrett). Dette har ingen " "effekt om fikseringa er 0." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "Fiksering:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9198,67 +9634,75 @@ msgstr "" "Kor fast skal pennevinkelen vera (0: alltid normalt pÃ¥ strøkretninga, 1: " "fast)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Kor mykje tregleiken pÃ¥verkar rørsla av pennen." #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Motstand:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Kor mykje motstanden pÃ¥verkar rørsla av pennen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Start:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Vinkelen (i gradar) frÃ¥ vassrett til startpunktet til bogen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Slutt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Vinkelen (i gradar) frÃ¥ vassrett til sluttpunktet til bogen." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Open boge" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Byt mellom bogar (opne former) og kakestykke (lukka former med to radiar)." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Gjer til heilellipse" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" "Gjer om figuren til ein heil ellipse – ikkje ein boge eller eit kakestykke." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9266,22 +9710,22 @@ msgstr "" "Viss vald, hent synleg farge utan gjennomsikt. Viss ikkje vald, hent farge " "inkludert gjennomsikt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Snittet av dei merkte objekta." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Snittet av dei merkte objekta." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y-mellomrom:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9771,6 +10215,67 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Avbryt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "Vis eller skjul linjalar." + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollpunkt: Dra for Ã¥ endra forma. Bruk Ctrl for " +#~ "stegrotering, Alt for Ã¥ lÃ¥sa lengda og Shift for Ã¥ rotera " +#~ "rundt motstÃ¥ande kontrollpunkt samtidig." + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Lukk vindauget." + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Unionen av dei merkte objekta." + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Eksklusiv eller av dei merkte objekta." + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Gjer merkte strekar om til baner." + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Gjer om punktbilete til baner" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Legg teksten i ramme(r)." + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "«Fyll og strek»-dialogen." + +#~ msgid "View color swatches" +#~ msgstr "Vis fargesamlingar." + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Omformingsdialog." + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "«Tekst og skrift»-dialogen." + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "XML-redigering." + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "Lag og set opp fleire klonar av utvalet." + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "«Objekteigenskapar»-dialogen." + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Om minne ..." + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Lukk" @@ -9838,10 +10343,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Skildring" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "_Rotering" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Send utvalet bakarst." diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index a3e321780..38a48d699 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -26,16 +26,16 @@ msgstr "ਸਕੇਲੇਬਲ ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਤ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ SVG ਵੈਕਟਰ ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -107,54 +107,54 @@ msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" msgid "No next zoom." msgstr "ਕੋਈ ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "ਸਮਰੂਪ ਲਈ ਇੱਕ ਇਕਾਈ ਚੁਣੋ।" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਕਤਾਰ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਲਮ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "ਰਲਵਾਂ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)" @@ -163,530 +163,530 @@ msgstr "ਸਮਮਿਤੀ(_S)" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: ਸਧਾਰਨ ਅਨੁਵਾਦ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° ਘੁੰਮਣ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: ਪਰਛਾਵਾਂ" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: ਤਿਲਕਣ ਪਰਛਾਵਾਂ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° ਘੁੰਮਣ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° ਘੁੰਮਣ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° ਘੁੰਮਣ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: ਪਰਿਵਰਤਤ + 60° ਘੁੰਮਣ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "S_hift" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "ਐਕਸਪੋਨੈਟ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "ਬਦਲ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਬਦਲਣ ਦਾ ਬਦਲਵਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_a)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "X ਪੈਮਾਨਾ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Y ਪੈਮਾਨਾ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "ਕੋਣ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਵਿੱਚ ਟਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਕੋਣ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਓ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਘੁੰਮਾਉਣ ਕੋਣ ਰਲਵਾਂ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਘੁੰਮਣ ਦਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੀਂ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "ਬਲੌਰੀ(_O)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "ਫਿੱਕਾਪਨ ਵਾਧਾ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "ਰੰਗ(_l)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "ਟਾਇਲ ਕੋਨਾਂ ਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰੰਗ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਟਾਇਲ ਰੰਗਤ ਰਲਾਓ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "ਇਸ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਨਾਲ ਰੰਗ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਰਲਾਓ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਇਹ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "ਹਰ ਕਤਾਰ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "ਹਰ ਕਾਲਮ ਲਈ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਵਾਂ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "ਪਿੱਛਾ ਖੋਜ(_T)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "ਟਾਇਲਾਂ ਹੇਠ ਡਰਾਇੰਗ ਵਾਹੋ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. ਡਰਾਇੰਗ ਤੋਂ ਚੁਕੋ:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "ਰੰਗ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "ਦਿੱਖ ਰੰਗ ਅਤੇ ਬਲੌਰੀਪਨ ਚੁਣੋ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਭਾਗ ਚੁਣੋ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਭਾਗ ਚੁਣੋ" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਆਭਾ ਚੁਣੋ" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਸੰਤਰਿਪਤਾ ਚੁਣੋ" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਚੁਣੋ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰੋ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "ਗਾਮਾ-ਸੋਧ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "ਰਲਵਾਂ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "ਉਲਟ:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "ਚੁਣੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਉਲਟਾਓ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. ਸਮਰੂਪ 'ਤੇ ਮੁੱਲ ਲਾਗੂ ਕਰੋ':" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "ਅਕਾਰ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਭਰਨ ਲਈ ਚੌੜਾਈ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "ਭਰਨ ਲਈ ਚਤੁਰਭੁਜ ਦੀ ਉਚਾਈ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "ਕਤਾਰਾਂ, ਕਾਲਮ: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "ਦਿੱਤੀ ਕਤਾਰਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਓ" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "ਚੌੜਾਈ, ਉਚਾਈ: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr " ਬਣਾਓ (_C) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ" @@ -695,28 +695,28 @@ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਾਇਲ" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr " ਹਟਾਓ(_m) " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr " ਮੁੜ ਸੈਟ(_e) " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -746,16 +746,21 @@ msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਫੜੋ" msgid "Release log messages" msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹੇ ਛੱਡੋ" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ(_D)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "ਚੋਣ(_S)" @@ -781,7 +786,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "ਚੌੜਾਈ:" @@ -814,7 +819,7 @@ msgstr "ਪਿਕਸਲ" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1102,7 +1107,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "ਚੋਣ" @@ -1129,7 +1134,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "ਦਿਓ(_S)" @@ -1184,32 +1190,51 @@ msgstr "Id ਗਲਤ ਹੈ! " msgid "Id exists! " msgstr "Id ਮੌਜੂਦ ਹੈ! " -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "ਪਰਤ ਜੋੜ੍ਹੋ" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।" @@ -1427,17 +1452,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" @@ -1531,7 +1556,7 @@ msgstr "ਮੱਧ ਨਿਸ਼ਾਨ:" msgid "End Markers:" msgstr "ਅੰਤ ਨਿਸ਼ਾਨ:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%s) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" @@ -1571,9 +1596,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "ਰੇਖਾ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" @@ -1815,46 +1840,74 @@ msgstr " ਵੇਰਵਾ: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ID ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਕਿਉਕਿ " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਗਲਤੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ '%s' ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "ਨੋਡ" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "ਬੇ-ਨਾਂ" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -1944,16 +1997,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ" @@ -2203,7 +2256,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr " ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" @@ -2223,82 +2276,82 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ। ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" @@ -2310,15 +2363,14 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "" @@ -2360,12 +2412,16 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2599,73 +2655,75 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਮੇਨੂ ਦੇ ਹੇਠਾਂ)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "ਸੰਦ-ਪੱਟੀ(_T)" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ (ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਤਲ ਉੱਤੇ)" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" +msgid "_Palette" +msgstr "ਚੇਪੋ(_P)" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" +msgid "Show or hide the color palette" msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "ਵਰਬ \"%s\" ਅਣਜਾਣ" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "ਮੁੱਢਲੇ 'ਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "%s ਉੱਪਰ ਲਿਖੋ" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -2965,7 +3023,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" @@ -2973,184 +3031,188 @@ msgstr "" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛਾਪੋ" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X ਸਰਵਰ ਨਾ ਵਰਤੋਂ (ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਨਸੋਲ ਤੋਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "X ਸਰਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ (ਭਾਵੇਂ $DISPLAY ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ (ਚੋਣ ਸਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖ ਰੱਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PNG ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "ਚੌੜਾਈ" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "ਉਚਾਈ" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +msgid "The ID of the object to export" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "ਰੰਗ" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "ਮੁੱਲ" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ PS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ EPS ਫਾਇਲ ਵਾਂਗ ਨਿਰਯਾਤ" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "ਨਵਾਂ Gtkmm GUI ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤੋਂ" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3174,95 +3236,124 @@ msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ" msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ..." -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "ਓਹਲੇ(_H)" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "ਇਕਾਈ" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "ਤਰਤੀਬ" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "ਮਾਰਗ" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "ਪਾਠ" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "ਅੰਤਰ-ਲੰਬ" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "ਭੰਡਾਰ" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 #, fuzzy msgid "Tutorials" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "ਨੋਡਾਂ ਵਿੱਚ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3270,70 +3361,57 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "ਅੰਤ ਨੋਡ" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "ਮੁਲਾਇਮ" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "ਸਮਮਿਤੀ" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3344,18 +3422,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3464,7 +3542,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "ਸਬੰਧ ਬਣਾਓ(_C)" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਖੋਲੋ(_U)" @@ -3522,11 +3600,11 @@ msgstr "" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "ਉਲਟ ਲਈ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ।" -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" @@ -3611,13 +3689,13 @@ msgstr "" "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਹੀ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।\n" "ਨਵਾਂ ਸਥਾਪਨ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3648,238 +3726,396 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "ਉਲਟ ਲਈ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "ਉਲਟ ਲਈ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ।" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ ਪਰਤਾਂ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "ਤਰਤੀਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਾਈ ਚੁਣੋ।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "ਉਲਟ ਲਈ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ।" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "ਉਲਟ ਲਈ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ।" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "ਉਲਟ ਲਈ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ।" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "ਵਿੱਚ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "ਚੱਕਰ" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "ਮਾਰਗ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "ਬਹੁਭੁਜ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "ਬਹੁ-ਰੇਖਾ" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "ਤਾਰਾ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(root)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " ਪਰਤ %s ਵਿੱਚ" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " ਪਰਤ %s ਵਿੱਚ" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "ਗਰੁੱਪ #%s ਦਿਓ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" +msgstr[1] "%s ਨਾਲ ਸਬੰਧ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] " ਪਰਤ %s ਵਿੱਚ" +msgstr[1] " ਪਰਤ %s ਵਿੱਚ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ" msgstr[1] "%i ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%i ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ" +msgstr[1] "%i ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ" +msgstr[1] "%i ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੀਆਂ" + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -3928,15 +4164,19 @@ msgstr "ਵਹਾ ਖੇਤਰ" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -3946,20 +4186,20 @@ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਖਿਤਿਜੀ" msgid "horizontal guideline" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਗਾਈਡ" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "(null_pointer)" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "ਚਿੱਤਰ %d × %d: %s" @@ -3971,7 +4211,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "ਇਕਾਈ" @@ -4006,7 +4246,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "ਮਾਰਗ (%i ਨੋਡ)" msgstr[1] "ਮਾਰਗ (%i ਨੋਡਾਂ)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "ਬਹੁਭੁਜ" @@ -4069,82 +4309,82 @@ msgstr "" msgid "Orphaned clone" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4192,56 +4432,56 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "ਕੋਈ-ਛਪਣਯੋਗ ਅੱਖਰ" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "ਪਾਠ ਲਿਖੋ, ਨਵੀਂ ਰੇਖਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ Enter ਦਬਾਓ।" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4318,25 +4558,34 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "ਜਾਂਚ: %d. %ld ਨੋਡਾਂ" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "ਜਾਂਚ ਲਈ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 msgid "Trace: No active document" msgstr "ਜਾਂਚ: ਕੋਈ ਸਰਗਰਮ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "ਜਾਂਚ: ਚਿੱਤਰ 'ਚ ਕੋਈ ਬਿੱਟਮੈਪ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "ਜਾਂਚ: ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਈ। %ld ਨੋਡਾਂ ਬਣਾਈਆਂ" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ" @@ -4559,12 +4808,12 @@ msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਇਕਾਈ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "ਸਫ਼ਾ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ" @@ -4648,6 +4897,10 @@ msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੇਖਾਵਾਂ ਦਾ ਰੰਗ" msgid "_Show border shadow" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਛਾਂ ਵੇਖਾਓ" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4675,7 +4928,7 @@ msgstr "ਚਾਪ" msgid "_Show grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" @@ -4764,7 +5017,7 @@ msgstr "ਰੇਖਾਵਾਂ" msgid "Show _guides" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "ਗਾਈਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" @@ -4932,6 +5185,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "ਨਿਰਯਾਤ" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "ਭੰਡਾਰ" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "ਮੀਟਰ" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "ਭਰੋ" @@ -5030,7 +5298,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "ਅਧਾਰ ਮੁੱਲ:" @@ -5245,8 +5513,8 @@ msgstr "ਨੋਡ" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" @@ -5255,30 +5523,10 @@ msgstr "ਜ਼ੂਮ" msgid "Shapes" msgstr "ਸ਼ਕਲ" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "ਤਾਰਾ" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "" - -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Pencil" -msgstr "ਪਿਨਸਲ" +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +msgid "Pencil" +msgstr "ਪਿਨਸਲ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Tolerance:" @@ -5291,28 +5539,28 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "ਪੈਨ" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "ਨਿਰਮਾਤਾ" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "ਚੂਸਕ" @@ -5450,22 +5698,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਢਾਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਤਰਤੀਬਾਂ ਤਬਦੀਲ (ਭਰਨ ਜਾਂ ਛੋਹ)" @@ -5488,121 +5736,162 @@ msgid "Transforms" msgstr "ਤਬਦੀਲ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੀ ਚੁਣੋ" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "ਤਾਲਾਬੰਦ ਇਕਾਈਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "ਮੂਲ ਨਿਰਯਾਤ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਬਿੱਟਮੈਪ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ (ਪ੍ਰਤੀ ਇੰਚ ਬਿੰਦੂ)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਵਾਂਗ ਅਯਾਤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "ਛਪਾਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਲੇਬਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਭਾਵ ਯੋਗ (ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ) - ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਤਾਜ਼ਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਤਾਜ਼ਾ ਖੋਲੋ ਸੂਚੀ ਦੀ ਵੱਧੋ ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "ਫੁਟਕਲ" @@ -5733,45 +6022,60 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਖੋਜ(_e)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "ਚਮਕ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਚਮਕ" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੰਢਾ ਖੋਜ (ਕੈਨੀ)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ" @@ -5779,114 +6083,114 @@ msgstr "ਕੰਢਾ ਖੋਜ" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "ਘਟਾਏ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "ਰੰਗ:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "ਸਕੈਨ:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਰੰਗ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "ਮੁਲਾਇਮ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "ਝਲਕ" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "ਉਲਟ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "ਪੀਟਰ ਸੀਲਿੰਗਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "ਮਾਣ" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "ਟਰੇਸ ਚਲਾਓ" @@ -6148,7 +6452,7 @@ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6289,16 +6593,16 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "ਜੇਕਰ ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬਦਲ ਤਾਂ ਡਰਾਇੰਗ ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "ਕਰਸਰ ਧੁਰੇ" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6306,7 +6610,7 @@ msgstr "" "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ! ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਹੱਥਲੀ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ; ਏਧਰ ਓਧਰ ਕਰਨ " "ਜਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਤੀਰ ਵਰਤੋਂ।" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6316,11 +6620,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ(_w)" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6370,7 +6674,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" @@ -6392,7 +6696,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "ਤਰਤੀਬ" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "ਤਰਤੀਬ ਭਰਨ" @@ -6583,25 +6887,25 @@ msgstr "ਸਬੰਧ ਹਟਾਓ(_R)" msgid "Remove" msgstr " ਹਟਾਓ(_m) " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "ਮਾਸਟਰ ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_o)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "ਛੋਹ ਚੌੜਾਈ" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -6674,1477 +6978,1600 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "ਬਲੌਰੀਪਨ" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "ਅਗਲੀ ਪਰਤ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਤ ਹਿਲਾਈ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "ਕੋਈ ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ਪਰਤ %s ਉੱਤੇ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "ਪਰਤ %s ਹੇਠਾਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "ਪਰਤ ਹਟਾਈ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "ਮੂਲ" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "ਮੂਲ ਨਮੂਨੇ ਤੋਂ ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "ਖੋਲੋ(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "ਇੰਞ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਹੇਠ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "ਛਾਪੋ(_P)..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਪਾਈਪ ਵਿੱਚ ਸਿੱਧਾ ਛਾਪੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "ਛਾਪਾਈ ਝਲਕ(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਪਾਈ ਦੀ ਝਲਕ" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "ਅਯਾਤ(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਜਾਂ SVG ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਯਾਤ" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਚੋਣ ਨੂੰ PNG ਬਿੱਟਮੈਪ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਨਿਰਯਾਤ" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਝਰੋਖਾ(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "ਨਵੇਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਲਈ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬੰਦ ਕਰੋ" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "ਵਾਪਸ(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "ਆਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਪਸ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਮੁੜ ਕਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "ਕੱਟੋ(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "ਨਕਲ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "ਚੋਣ ਨੂੰ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਕਲ" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "ਚੇਪੋ(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਚੇਪੋ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "ਇਕਾਈ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ" + +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "ਉਚਾਈ" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "ਥਾਂ ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "ਦੁਹਰਾ(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੋਹਰੀਆਂ" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "ਸਮਰੂਪ(_n)" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਰੇਖਾਵਾਂ" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "ਅਸਲੀ ਚੁਣੋ(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "ਤਰਤੀਬ ਲਈ ਇਕਾਈਆਂ(_b)" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਤਰਤੀਬ(_j)" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਜਾਂ ਸਭ ਨੋਡ ਚੁਣੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "ਸਭ ਪਰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸਭ ਚੁਣੋ(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "ਉਲਟ ਚੋਣ(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "ਅਣ-ਚੁਣਿਆ(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "ਉਭਾਰੋ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "ਹੇਠ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "ਚੁਣੇ ਗਰੁੱਪ ਖਿਲਾਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਦਿਓ(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਦਿਓ" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "ਮਾਰਗ ਤੋਂ ਪਾਠ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "ਸਾਂਝ(_U)" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "ਕਾਟ(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "ਅੰਤਰ(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "ਵੰਡ(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਕੱਟੋ(_P)" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "ਚੁਣੇ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ਸਫ਼ਰੀ ਅੰਤਰਲੰਬ(_y)" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "ਸਬੰਧਤ ਅੰਤਰਲੰਬ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "ਮਾਰਗ ਲਈ ਛੋਹ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "ਸਧਾਰਨ(_m)" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +#: ../src/verbs.cpp:2012 +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "ਉਲਟ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +#: ../src/verbs.cpp:2014 +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਨਿਰਯਾਤ(_E)..." -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "ਜੋੜੋ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "ਪਰਤ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਪਰਤ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "ਪਰਤ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_n)..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਤੋਂ ਉੱਤੇ(_e)" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਉੱਪਰ ਭੇਜੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕਰੋ(_w)" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "ਪਰਤ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਦੇ ਹੇਠ" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "ਪਰਤ ਉੱਤੇ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "ਪਰਤ ਤਲ ਉੱਤੇ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਨੂੰ ਤਲ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਉਭਾਰੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ(_L)" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹੇਠਾਂ" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ(_D)" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ ਹਟਾਓ" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "ਇਕਾਈ ਤੋਂ ਮਾਰਗ(_O)" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਵਹਾ(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "ਪਾਠ ਲਈ ਤਬਦੀਲ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +#: ../src/verbs.cpp:2066 +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H):" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V):" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈ ਗਰੁੱਪ ਵਿੱਚ" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "ਉਲਟ(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "ਚੋਣ ਤੋਂ ਲਵੋ" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "ਚੋਣ" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "ਨੋਡ ਸੋਧ" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਅਤੇ ਵਰਗ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "ਚੱਕਰ, ਅੰਡਾਕਾਰ ਅਤੇ ਚਾਪਾਂ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "ਤਾਰਾ ਅਤੇ ਬਹੁਭੁਜ ਬਣਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "ਹੱਥ ਨਾਲ ਰੇਖਾਵਾਂ ਖਿੱਚੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "ਪਾਠ ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ ਜਾਂ ਬਾਹਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਔਸਤ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Create connectors" msgstr "" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "ਨੋਡ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "ਚਤੁਰਭੁਜ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "ਅੰਡਾਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "ਤਾਰਾ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "ਤਾਰਾ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "ਪੈਨਸਿਲ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "ਪਿਨਸਲ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "ਪੈਨ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "ਪੈਨ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "ਪਾਠ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "ਪਾਠ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ਚੂਸਕ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ਚੂਸਕ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਸੰਦ ਲਈ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲੋ" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "ਪੈਮਾਨਾ(_R)" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "ਸਕਰੋਲ ਪੱਟੀ(_b)" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "ਗਾਈਡ(_u)" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ(_t)" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "ਅੱਗੇ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜ਼ੂਮ(_v)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਜ਼ੂਮ (ਜ਼ੂਮਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਤੋਂ)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "ਜ਼ੂਮ 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 ਲਈ ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "ਜ਼ੂਮ(_Z) 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ ਲਈ ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਤਾਣੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ਦੁਹਰਾ ਝਰੋਖਾ(_a)" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "ਨਵਾਂ ਝਰੋਖਾ ਉਸੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ(_N)" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "ਨਵੀਂ ਦਿੱਖ ਝਲਕ" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "ਬਕਸਾ ਬਾਹਰੀ-ਰੇਖਾ" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ(_n)" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "ਵੱਖਰ ਆਈਕਾਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਇਕਾਈ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ(_W)" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਡਰਾਇੰਗ ਫਿੱਟ" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਜ਼ੂਮ ਨਾਲ ਚੋਣ ਫਿੱਟ" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ(_k)..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "ਗਲੋਬਲ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਪਸੰਦ" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਸੰਦ(_D)..." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਲ ਪਸੰਦ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "ਤਬਦੀਲ(_m)..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡ(_A)..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" msgstr "ਇਕਸਾਰ ਅਤੇ ਵੰਡਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ(_T)..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML ਸੰਪਾਦਕ..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "ਖੋਜ(_F)..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਖੋਜੋ" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "ਸੁਨੇਹੇ(_M)..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ(_c)..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "ਸਕਰਿਪਟਾਂ ਚਲਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ/ਓਹਲੇ(_i)" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "ਸਭ ਸਰਗਰਮ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ਟਾਇਲ ਸਮਰੂਪ..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "ਜੱਬਰ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(_C)..." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Share with _user..." msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਲ ਸਾਂਝੀ(_u)..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਪ ਨਾਲ ਸਾਂਝ(_c)..." -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ(_O)..." -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਚਲਾਓ" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ(_I)..." -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "ਹੋਰ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..." + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ ਅਤੇ ਮਾਊਂਸ(_K)" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਹਵਾਲਾ" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ(_x)" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀਆਂ ਬਾਰੇ..." +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ(_M)" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..." +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਓ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਬਾਰੇ(_A)" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਮੂਲ(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਸ਼ਕਲਾਂ(_S)" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਸੋਧ ਲਈ ਸ਼ਕਲ ਸੰਦ ਵਰਤੋਂ" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਤਕਨੀਕੀ(_A)" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਇੰਕਸਕੇਪੀ ਵਿਸ਼ੇ" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "ਇੰਨਸਕੇਪੀ: ਟਰੇਸ(_r)" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਟਰੇਸਿੰਗ ਵਰਤੋਂ" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "ਇੰਕਸਕੇਪੀ: ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "ਕੈਲੀਗਰਾਫ਼ੀ ਪੈਨ ਸੰਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ(_E)" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "ਸੰਕੇਤ ਅਤੇ ਇਸ਼ਾਰੇ(_T)" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "ਫੁਟਕਲ ਇਸ਼ਾਰੇ ਅਤੇ ਸੰਕੇਤ" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਪਰਭਾਵ" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "ਇਸੇ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "ਪਿਛਲੀ ਪਰਭਾਵ ਵਿਵਸਥਾ..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਪਰਭਾਵ ਦੁਹਰਾਓ" @@ -8156,12 +8583,12 @@ msgstr "ਧੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ" msgid "Pattern offset" msgstr "ਤਰਤੀਬ ਅੰਤਰਲੰਬ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - ਇੰਕਸਕੇਪੀ" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - ਇੰਕਸਕੇਪੀ" @@ -8208,10 +8635,6 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "ਪਰਿਵਰਤਤ" @@ -8250,11 +8673,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "ਨਵਾਂ:" @@ -8282,11 +8705,11 @@ msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "ਤਬਦੀਲ:" @@ -8349,19 +8772,19 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਤ" msgid "(root)" msgstr "(root)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "ਕੋਈ ਪੇਂਟ ਨਹੀਂ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "ਸਮਤਲ ਰੰਗ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "ਰੇਖਿਕ ਢਾਲਵਾਂ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "" @@ -8382,23 +8805,23 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "ਕੋਈ ਇਕਾਈਆਂ ਨਹੀਂ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਲੀਆਂ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "ਪੇਂਟ ਨਾ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਤਰਤੀਬ ਨਹੀਂ" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8450,45 +8873,45 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਖਿਤਿਜੀ ਧੁਰਾ" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "ਚੋਣ ਦਾ ਲੰਬਕਾਰੀ ਧੁਰਾ" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਉਚਾਈ" @@ -8680,55 +9103,51 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਦੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਬਣ msgid "Make selected segments curves" msgstr "ਚੁਣੇ ਖੰਡਾਂ ਨੂੰ ਗੋਲ ਬਣਾਓ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "ਬਹੁਭੁਜ" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "ਕੋਨੇ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "ਗੋਲਾਈ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "ਰਲਵਾਂ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "ਮੂਲ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -8770,144 +9189,152 @@ msgstr "" msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "ਚੱਕਰ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਰਧ-ਵਿਆਸ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "ਕੋਣ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "ਭਾਰ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "ਅੰਤ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "ਖੁੱਲੀ ਚਾਪ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "ਪੂਰਾ ਬਣਾਓ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਕਾਟ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y ਦੂਰੀ:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9397,6 +9824,49 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "ਸੰਦ ਕੰਟਰੋਲ ਪੈਨਲ ਵੇਖਾਓ ਜਾਂ ਓਹਲੇ" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "ਝਰੋਖਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਦੀ ਸਾਂਝ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਮਾਰਗ ਤਬਦੀਲ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "ਪਾਠ ਨੂੰ ਫਰੇਮ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "ਭਰਨ ਅਤੇ ਛੋਹ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "ਤਬਦੀਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "ਪਾਠ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "XML ਸੰਪਾਦਕ" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "ਚੋਣ ਦੇ ਬਹੁ-ਸਮਰੂਪ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਟਿਕਾਓ" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "ਇਕਾਈ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਬਾਰੇ..." + #~ msgid "Close" #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" @@ -9439,10 +9909,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)" - #~ msgid "Current style" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਲੀ" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8d838f639..d7c540bb8 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-29 16:47+0100\n" "Last-Translator: Przemysław Loesch \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -31,18 +31,18 @@ msgstr "Utwórz i edytuj rysunki wektorowe SVG" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape program do grafiki wektorowej SVG" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: koło lub całkowite proporcje, przyciąganie do kąta dla łuku/" "wycinka" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: rysowanie od środka we wszystkich kierunkach" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -120,37 +120,37 @@ msgstr "Brak poprzedniego powiększenia." msgid "No next zoom." msgstr "Brak następnego powiększenia." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "Nic nie wybrano." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "Wybrano więcej niż jeden obiekt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Obiekt posiada %d rozmieszczonych klonów." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Obiekt nie posiada rozmieszczonych klonów." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Wybierz jeden obiekt którego klony mają zostać rozproszone." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "" "Wybierz jeden obiekt, który posiada sklonowane kopie do usunięcia." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Wybierz obiekt do klonowania" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -158,19 +158,19 @@ msgstr "" "Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, zgrupuj je najpierw, a " "następnie sklonuj grupę." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "Dla rzędu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "Dla kolumny:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Zmiana losowa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symetria" @@ -179,271 +179,271 @@ msgstr "_Symetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: proste przesunięcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° obrót" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: odbicie" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: odbicie z przesunięciem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: odbicie + odbicie z przesunięciem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: odbicie w obu kierunkach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: odbicie + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: odbicie z przesunięciem + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: odbicie + odbicie + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: obrót o 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: obrót o 90° + odbicie 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: obrót o 90° + odbicie 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: obrót o 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: odbicie + obrót o 120°, gęsto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: odbicie + obrót o 120°, rzadko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: obrót o 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: odbicie + obrót o 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "_Przesunięcie" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Przesunięcie X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Przesunięcie w poziome dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Zmiana losowa poziomego przesunięcia o wybraną wartość procentową" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Przesunięcie Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Zmiana losowa pionowego przesunięcia o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "Przyrost:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Rozmieszczenie rzędów równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "Zmiana znaku:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "Ska_lowanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "Skalowanie X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Zmiana losowa skalowania poziomego o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Skalowanie Y:Koło" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Skalowanie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Zmiana losowa skalowania pionowego o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych rzędów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych kolumn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "_Obrót" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Kąt:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Kąt obrotu dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Kąt obrotu dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Zmiana losowa kąta obrotu o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "_Przezroczystość" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "Przyrost:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Zmiana losowa przezroczystości o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "_Kolor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "Kolor początkowy:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Kolor początkowy klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -451,72 +451,72 @@ msgstr "" "Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma " "wyzerowane wypełnienie lub kontur)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Zmiana losowa barwy o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Zmiana losowa nasycenia o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Zmiana losowa jasności o wybraną wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych rzędach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych kolumnach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "Próbkowani_e" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Próbowanie rysunku pod obiektami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -524,121 +524,121 @@ msgstr "" "Przypisanie klonowi wartości z rysunku, dla każdego klonu z miejsca w którym " "się znajduje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Pobranie z rysunku:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Pobranie widocznego koloru i przezroczystości" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Przezroczystość" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Pobranie barwy" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Pobranie nasycenia koloru" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Pobranie jasności koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Korekta pobranej wartości:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Korekcja gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Wartość losowa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Zmiana losowa pobranej wartości o wybraną wielkość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Negacja:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "Negacja pobranej wartości" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Przypisanie pobranej wartości do klonów:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "Obrecność" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -646,16 +646,16 @@ msgstr "" "Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości " "pobranej w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -663,59 +663,59 @@ msgstr "" "Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć " "wyzerowane wypełnienie lub kontur)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Każdy klon otrzymuje przezroczystość równą wartości pobranej w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Ilość rzędów tworzonych przy klonowaniu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Ilość kolumn tworzonych przy klonowaniu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "Rzędy, kolumny:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Utworzenie określonej liczby rzędów i kolumn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Szerokość, wysokość:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Wypełnienie wybranej szerokości i wysokości" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Rozmiar i pozycja z poprzedniego klonowania" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "Wykorzystanie rozmiaru i położenia elementu zapisanych przy poprzednim " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr "_Utwórz " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Utwórz i rozmieść sklonowane kopie wybranych elementów" @@ -724,30 +724,30 @@ msgstr "Utwórz i rozmieść sklonowane kopie wybranych elementów" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "_Rozproszenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Rozsuwa klony zmiejszając równomierność ich rozłożenia; może być stosowane " "wielokrotnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr "U_suń " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Usuń istniejące klony wybranego obiektu (usuwa tylko kopie)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr "_Zresetuj " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -779,16 +779,21 @@ msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów" msgid "Release log messages" msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "brak" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "Cała _strona" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "Cały _rysunek" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Zaznaczenie" @@ -814,7 +819,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" @@ -847,7 +852,7 @@ msgstr "pikseli przy" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1139,7 +1144,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" @@ -1167,7 +1172,8 @@ msgstr "" "znaki .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "_Ustaw" @@ -1222,32 +1228,51 @@ msgstr "ID nieprawidłowy!" msgid "Id exists! " msgstr "Taki ID już istnieje!" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "Nazwa warstwy:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Zapisuje dokument" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Brak aktywnej warstwy." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "_Obrót" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Zmiana nazwy warstwy" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Zmień" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Dodaj warstwę" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "Utworzono nową warstwę" @@ -1469,17 +1494,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Nie wybrano dokumentu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -1573,7 +1598,7 @@ msgstr "Znaczniki środkowe:" msgid "End Markers:" msgstr "Znaczniki końcowe:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny." @@ -1613,9 +1638,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Odstęp międzywierszowy:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1867,7 +1892,7 @@ msgstr " opis: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1875,40 +1900,68 @@ msgstr "" " Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. " "Przyczyną błędnego pliku .inx może być niewłaściwa instalacja Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID." -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "nie zdefioniowano dla niego nazwy." -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "jego opis w formacie XML został utracony." -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "nie zdefiniowano obsługi dla tego rozszerzenia." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "nie zostały spełnione zależności." -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "Rozszerzenie \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" nie zostało załadowane, ponieważ " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Początek:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Edycja węzłów" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Nienazwany" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2014,16 +2067,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Gradient" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Edytor gradientu" @@ -2282,7 +2335,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr " Ustawienia" @@ -2303,33 +2356,33 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.pl.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nie udało się załadować wybranego pliku %s" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany. Nie można przywrócić." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "Przywrócono dokument." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentu nie przywrócono." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Wybór pliku do odczytu" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2337,11 +2390,11 @@ msgstr[0] "Usunięto %i nieużywany element w <defs>." msgstr[1] "Usunięto %i nieużywane elementy w <defs>." msgstr[2] "Usunięto %i nieużywanych elementów elementy w <defs>." -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Brak nieużywanych definicji w <defs>." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2350,38 +2403,38 @@ msgstr "" "Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu " "(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nie został zapisany" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "Dokument został zapisany." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Rysunek%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Rysunek-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "Wybór pliku do zapisania" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Brak zmian do zapisania." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Wybór pliku do importu" @@ -2393,15 +2446,15 @@ msgstr "Ctrl: przyciąganie kąta gradientu" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Gradient dla %d obiektów; z Ctrl przyciąganie do kąta" - #: ../src/gradient-context.cpp:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Gradient dla %d obiektów; z Ctrl przyciąganie do kąta" +msgstr[1] "Gradient dla %d obiektów; z Ctrl przyciąganie do kąta" +msgstr[2] "Gradient dla %d obiektów; z Ctrl przyciąganie do kąta" + +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Zaznacz obiekt(y) dla których utworzyć gradient." @@ -2447,12 +2500,21 @@ msgstr "" "Gradient koncentryczny: środek i ognisko; przeciągnij z " "klawiszem Shift aby oddzielić ognisko" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Punkt gradientu wspólny dla %d gradientów; przeciągnij z Shift " +"aby je rozdzielić" +msgstr[1] "" +"Punkt gradientu wspólny dla %d gradientów; przeciągnij z Shift " +"aby je rozdzielić" +msgstr[2] "" "Punkt gradientu wspólny dla %d gradientów; przeciągnij z Shift " "aby je rozdzielić" @@ -2693,73 +2755,75 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Pasek poleceń" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Opcje narzędzi" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek z opcjami dla narzędzi" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "Paleta narzędzi" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę narzędzi (po lewej stronie)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek statusu" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "_Anuluj" +msgid "_Palette" +msgstr "_Wklej" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek z opcjami dla narzędzi" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Wejdź do grupy #%s" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "Przejdź do rodzica" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nie można odczytać danych SVG" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Nadpisanie %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3094,7 +3158,7 @@ msgstr "Wybierz inną lokalizację" msgid "Skip session recording" msgstr "Pomiń zapisywanie sesji" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane." @@ -3102,46 +3166,46 @@ msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Pominięcie czcionki bez rodziny, która zawiesi biblitekę Pango" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Spróbuj używać X serwera (pomimo nie ustawionej zmiennej $DISPLAY)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Otwiera podany(-e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "NAZWA_PLIKU" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| " "program\")" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Eksportuje dokument do obrazu PNG" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Rozdzielczość używana do konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3149,16 +3213,22 @@ msgstr "" "Rozmiar eksportowanego obszaru jednostakch SVG użytkownika (domyślnie format " "strony; 0,0 oznacza lewy doly róg)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" "Obszar eksportu ograniczony jest przez wymiar rysunku (nie format strony)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" +"Obszar eksportu ograniczony jest przez wymiar rysunku (nie format strony)" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3166,87 +3236,88 @@ msgstr "" "Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej pełnej wartości " "(w jednostkach SVG użytkownika)" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "SZEROKOŚĆ" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "WYSOKOŚĆ" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu (przesłania obszar eksportu)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe " "(tylko przy 'export-id')" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Zastosuj przy eksporcie zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko przy 'export-id')" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "KOLOR" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Nieprzejrzystość tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, " -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "WARTOŚĆ" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych " "przez programy Sodipodi i Inkscape)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Zamiana przy eksporcie obiektów tekstowych na ścieżki (EPS)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Eksportuj pliki z ramką ograniczającą ustawioną jak rozmiar strony (dla " "plików EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3255,7 +3326,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3264,7 +3335,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3272,37 +3343,37 @@ msgstr "" "Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Wyświelt katalog rozszerzeń i zakończ" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Wyświetla kolejno podane pliki, przełączając na kolejny po jakiejkolwiek " "akcji myszy lub klawiatury" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Korzystaj z nowego interfejsu opartego na Gtkmm" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3324,56 +3395,80 @@ msgstr "Otwórz ostatnio _używane" msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Wklej _styl" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "K_lonuj" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "Show/Hide" msgstr "Pokaż/Ukryj" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "W_arstwa" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Obiekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +#, fuzzy +msgid "Cli_p" +msgstr "W_yczyść" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Uchwyt" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Deseń" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "Śc_ieżka" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "E_fekty" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Plansza robocza" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "_Przewodniki" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3381,35 +3476,44 @@ msgstr "" "Ctrl: przełącz typ węzła, przyciągaj uchwyt do kąta, prowadź poz/pion;" "Ctrl+Alt: prowadź po linii uchwytu" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: przełącz wybór węzła, wyłącz przyciąganie, obracaj oba uchwyty" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: blokuj odległość uchwytu; Ctrl+Alt: prowadź po linii " "uchwytu" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Uchwyt węzła: przeciąganie edytuje ścieżkę; z Ctrl " +"przyciąganie do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót " +"obu uchwytów" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Aby połączyć, należy wybrać dwa węzły końcowe." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" "Wybierz dwa nie końcowe węzły do usunięcia ścieżki pomiędzy nimi " -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3419,7 +3523,7 @@ msgstr "" "Uchwyt węzła: kąt %0.2f°, długość %s; z Ctrl przyciąganie " "do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót obu uchwytów" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3427,77 +3531,58 @@ msgstr "" "Węzeł: edytuj ścieżkę przeciągając; z Ctrl blokada poziomo/" "pionowo; z Ctrl+Alt wzdłuż linii uchwytów" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Uchwyt węzła: przeciąganie edytuje ścieżkę; z Ctrl " -"przyciąganie do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót " -"obu uchwytów" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Uchwyt węzła: przeciąganie edytuje ścieżkę; z Ctrl " -"przyciąganie do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift obrót " -"obu uchwytów" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "węzeł końcowy" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "ostry" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "gładki" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "symetrycznie" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (przeciągnij z Shift aby go " "odzyskać)" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" "jeden z uchwytów zredukowany (przeciągnij z Shift aby go odzyskać)" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "oba uchwyty zredukowane (przeciągnij z Shift aby je odzyskać)" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Przeciągnij węzły lub ich uchwyty; klawisze strzałek " "przesuwają węzły" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Przeciągnij węze lub jego uchwyty; klawisze strzałek " "przesuwają węzeł" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt aby edytować jego węzły lub uchwyty" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3515,11 +3600,11 @@ msgstr[2] "" "Wybrano 0 z %i węzłów. Kliknij, kliknij+Shift, " "lub przeciągnij ramkę aby wybrać węzły." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Przeciągnij uchwyty obiektu aby go zmodyfikować." -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3527,7 +3612,7 @@ msgstr[0] "Wybrano %i z %i węzła; %s. %s." msgstr[1] "Wybrano %i z %i węzłów; %s. %s." msgstr[2] "Wybrano %i z %i węzłów; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3656,7 +3741,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Utwórz odnośnik" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "_Rozgrupuj" @@ -3716,12 +3801,12 @@ msgstr "Wybierz obiekty do przekształcenia w ścieżki." msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak obiektów do przekształcenia w ścieżki." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "" "Wybierz jedną lub więcej ścieżek, których kierunek zostanie odwrócony." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" "W zaznaczeniu brak ścieżek, dla których można odwrócić kierunek." @@ -3816,13 +3901,13 @@ msgstr "" "Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n" "Nowe ustawienia nie zostaną zapisane." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl: kwadrat, lub prostokąt o całkowitych proporcjach, " -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3860,100 +3945,106 @@ msgstr "" "Zaznaczony obiekt nie jest ścieżką, nie można wykonać odsunięcia do " "wewnątrz/na zewnątrz." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nic nie zostało skasowane." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Zaznacz obiekty do skopiowania." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Zaznacz dwa lub więcej obiektów do połączenia w grupę." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Zaznacz co najmniej dwa obiekty do połączenia w grupę." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Zaznacz grupę do rozgrupowania." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak grup do rozgrupowania." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia do przodu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Nie można przenieść do przodu/tyłu obiektów należących do różnych grup lub warstw." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia na wierzch." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia do tyłu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do przeniesienia pod spód." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Brak zmian do cofnięcia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Brak zmian do przywrócenia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nic nie zostało skopiowane." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Zaznacz obiekt(s), do których wkleić styl." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Zaznacz obiekt(s), do których wkleić styl." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Wybierz obiekt(y) do przeniesienia na warstwę powyżej." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "Brak warstw powyżej." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Wybierz obiekt(y) do przeniesienia na warstwę poniżej." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "Brak warstw poniżej." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Wybierz klon do odłączenia. " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak klonów do odłączenia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -3964,7 +4055,7 @@ msgstr "" "aby przejść do ścieżki. Zaznacz dopasowany tekst aby przejść do jego " "ramki." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -3972,65 +4063,195 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć obiektu do zazanczenia (osierocony klon, " "odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst dopasowany?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest niewidzialny " -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do zamiany na deseń." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Zaznacz obiekt z wypełnieniem wzorem, z którego wyodrębnione zostaną " "obiekty." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak wzorów wypełnienia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Zaznacz obiekt(y) do skopiowania jako bitmapa." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Zaznacz obiekt(s), do których wkleić styl." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Zaznacz obiekt(s), do których wkleić styl." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Zaznacz tekst(y) do usunięcia kerningu ręcznego." + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Licencja" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Koło" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "Utworzono tekst dopasowany." + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_Grupuj" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Obrazy" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Licencja" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Śc_ieżka" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Wielokąt" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Polilinia" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Prostokąt" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "K_lonuj" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Przesunięcie:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirala" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Gwiazda" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Kliknij na zaznaczenie aby przełączyć tryb skalowania/obracania" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nie zaznaczono obiektów. Kliknij, kliknij+Shift, lub przeciągnij obejmując " "obiekty do zaznaczenia." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(root)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " na warstwie %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " na warstwie %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Wejdź do grupy #%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s na %i warstwie. %s." +msgstr[1] "%s na %i warstwach. %s." +msgstr[2] "%s na %i warstwach. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%s na %i warstwie. %s." +msgstr[1] "%s na %i warstwach. %s." +msgstr[2] "%s na %i warstwach. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Naciśnij Shift+D aby odszukać oryginał." -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Naciśnij Shift+D aby odszukać ścieżkę" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Naciśnij Shift+D aby odszukać ramkę" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4038,20 +4259,48 @@ msgstr[0] "Wybrano %i obiekt" msgstr[1] "Wybrano %i obiekty" msgstr[2] "Wybrano %i obiektów" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "Znaleziono %d obiekt (z %d), dopasowanie %s." +msgstr[1] "Znaleziono %d obiekty (z %d), dopasowanie %s." +msgstr[2] "Znaleziono %d obiektów (z %d), dopasowanie %s." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "Znaleziono %d obiekt (z %d), dopasowanie %s." +msgstr[1] "Znaleziono %d obiekty (z %d), dopasowanie %s." +msgstr[2] "Znaleziono %d obiektów (z %d), dopasowanie %s." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Znaleziono %d obiekt (z %d), dopasowanie %s." +msgstr[1] "Znaleziono %d obiekty (z %d), dopasowanie %s." +msgstr[2] "Znaleziono %d obiektów (z %d), dopasowanie %s." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "Wybrano %i z %i węzła; %s." +msgstr[1] "Wybrano %i z %i węzłów; %s." +msgstr[2] "Wybrano %i z %i węzłów; %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s na %i warstwie. %s." -msgstr[1] "%s na %i warstwach. %s." -msgstr[2] "%s na %i warstwach. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4059,7 +4308,7 @@ msgstr "" "Środek obrotu i skręcenia: przeciągnij aby przesunąć; skalowanie z " "Shift także wykorzystuje ten środek" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4067,7 +4316,7 @@ msgstr "" "Ścieśnij lub rozciągnij zaznaczenie; z Ctrl skalowanie " "proporcjonalne; z Shift skalowanie od środka obrotu" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4075,7 +4324,7 @@ msgstr "" "Skalowanie zaznaczenia; z Ctrl skalowanie proporcjonalne; z " "Shift skalowanie od środka obrotu" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4083,7 +4332,7 @@ msgstr "" "Skręcenie zaznaczenia; z Ctrl przyciąganie do kąta; z " "Shift obrót wokół przeciwległego narożnika" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4091,31 +4340,31 @@ msgstr "" "Obrót zaznaczenie; z Ctrl przyciąganie do kąta; z Shift " "obrót wokół przeciwległego narożnika" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Skalowanie: %0.2f%% x %0.2f%%; z Ctrl blokada proporcji" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Skręcenie: %0.2f°; z Ctrl przyciąganie do kąta" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Obrót: %0.2f°; z Ctrl przyciąganie do kąta" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Przesunięcie środka do %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4166,15 +4415,21 @@ msgstr "Obszar wypełniony tekstem" msgid "Flow excluded region" msgstr "Obszar niewypełniony tekstem" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Tekst dopasowany (%d znaków)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Tekst dopasowany (%d znaków)" +msgstr[1] "Tekst dopasowany (%d znaków)" +msgstr[2] "Tekst dopasowany (%d znaków)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Połączony tekst dopasowany (%d znaków)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Połączony tekst dopasowany (%d znaków)" +msgstr[1] "Połączony tekst dopasowany (%d znaków)" +msgstr[2] "Połączony tekst dopasowany (%d znaków)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4184,20 +4439,20 @@ msgstr "Prowadnica pionowa" msgid "horizontal guideline" msgstr "Prowadnica pozioma" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "osadzony" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "(zerowy_wskaźnik)" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Obraz z niepoprawnym odwołaniem: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Obraz %d × %d: %s" @@ -4210,7 +4465,7 @@ msgstr[0] "Grupa z %d obiektem" msgstr[1] "Grupa %d obiektów" msgstr[2] "Grupa %d obiektów" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Obiekt" @@ -4246,7 +4501,7 @@ msgstr[0] "Ścieżka (%i węzeł)" msgstr[1] "Ścieżka (%i węzły)" msgstr[2] "Ścieżka (%i węzłów)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "Wielokąt:" @@ -4311,26 +4566,26 @@ msgstr "Klon obiektu: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Osierocony klon" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: przyciąganie do kąta" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: blokada promienia spirali" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirala: promień %s, %5g°; z Ctrl przyciąganie do kąta" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Zaznacz co najmniej 2 ścieżki aby wykonać operację." -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4338,7 +4593,7 @@ msgstr "" "Zaznacz dokładnie 2 ścieżki aby wykonać operację różnicy, " "wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki." -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4346,49 +4601,49 @@ msgstr "" "Nie można rozpoznać kolejności obiektów zaznaczonych do różnicy, " "wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki." -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Jeden z obiektów nie jest ścieżką, nie można wykonać operacji." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Zaznacz ścieżkę, którą przekształcić w obrys." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek z konturem do zamiany w obrys." -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Zaznaczony obiekt nie jest ścieżką, nie można wykonać odsunięcia do " "wewnątrz/na zewnątrz." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Zaznacz ścieżkę(i) do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" "W zaznaczeniu brak ścieżek do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Zaznacz ścieżkę(i) do uproszczenia." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "W zaznaczeniu brak ścieżek do uproszczenia." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: przyciąganie do kąta; zachowanie promienistości" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4396,7 +4651,7 @@ msgstr "" "Wielokąt: promień %s, kąt %5g°; z Ctrl przyciąganie do " "kąta" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4455,46 +4710,46 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Zazancz dopasowany tekst aby go uwolnić z ramki." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknij aby edytować tekst, przeciągnij aby zaznaczyć jego " "fragment." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknij aby edytować dopasowany tekst, przeciągnij aby " "zaznaczyć jego fragment." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Znak niedrukowany" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Ramka tekstu dopasowanego: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Wprowadź tekst; Enter aby przejść do nowej linii." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "Utworzono tekst dopasowany." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4502,15 +4757,15 @@ msgstr "" "Ramka jest zbyt mała dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono " "tekstu dopasowanego." -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Wprowadź tekst do obiektu; Enter aby rozpocząć nowy akapit." -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4610,25 +4865,34 @@ msgstr "Kliknij i przeciągnij pomiędzy kształtami aby utworzyć łącz msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Wektoryzacja: %d. %ld węzłów" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Wybierz obraz do wektoryzacji" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Wybierz obraz do wektoryzacji" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 msgid "Trace: No active document" msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Informacja o programie Inkscape" @@ -4852,12 +5116,12 @@ msgstr "Najmniejszy element" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Strona" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Rysunek" @@ -4942,6 +5206,10 @@ msgstr "Kolor obrzeża strony" msgid "_Show border shadow" msgstr "Wyświetlanie cienia strony" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4969,7 +5237,7 @@ msgstr "Łuk" msgid "_Show grid" msgstr "Wyświetlanie siatki" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" @@ -5058,7 +5326,7 @@ msgstr "linii" msgid "Show _guides" msgstr "Wyświetlanie prowadnic" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice" @@ -5234,6 +5502,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Eksport" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Macierz przekształcenia" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Metry" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Wypełnienie" @@ -5344,7 +5627,7 @@ msgstr "" "obrzeże okna dokumentu (0 – autoprzewijanie wyłączone)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Próg:" @@ -5588,8 +5871,8 @@ msgstr "Edycja węzłów" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" @@ -5598,28 +5881,8 @@ msgstr "Powiększenie" msgid "Shapes" msgstr "Figury" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Prostokąt" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Gwiazda" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirala" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Ołówek" @@ -5634,27 +5897,27 @@ msgid "" msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; " #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Pióro" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Connector" msgstr "Łącznik" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" @@ -5805,24 +6068,24 @@ msgid "Preserved" msgstr "Zawsze zapisywane" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest " "odpowiednio zmieniany" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami" @@ -5849,28 +6112,49 @@ msgid "Transforms" msgstr "Przekształcenia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwac_h" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "Zaznaczanie jedynie w obrębie aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Zaznaczanie jedynie w obrębie aktywnej warstwy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Pominięcie ukrytych obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Pominięcie zablokowanych obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Działanie klawiszy Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Wyłączenie tej opcji pozwala zaznaczyć obiekty na wszystkich " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Wyłączenie tej opcji pozwala zaznaczyć obiekty na wszystkich " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "Wyłączenie tej opcji pozwala zaznaczyć obiekty na wszystkich " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -5878,7 +6162,7 @@ msgstr "" "Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć ukryte obiekty (zarówno te ustawione " "jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -5887,25 +6171,25 @@ msgstr "" "ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub " "warstwie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Zaznaczanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie do bitmapy (w punktach na cal) " "wyświetlana w oknie dialogowym eksportu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -5913,11 +6197,11 @@ msgstr "" "Włączenie tej opcji powoduje utworzenie przy imporcie obiektu svg ; w " "przeciwnym razie obraz jest wstawiany jako prostokąt z wypełnieniem bitmapą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodanie komentarzy do pliku wyjściowego drukarki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -5925,11 +6209,11 @@ msgstr "" "Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego drukarki " "(Postscript) komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "Włączenie skryptów z efektami (wymaga restartu) - EKSPERYMENTALNE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" @@ -5937,21 +6221,21 @@ msgstr "" "Włączenie tej opcji udostępnia menu skryptów, pozwalając na wykonywanie " "zewnętrznych skryptów z efektami, wymaga restartu programu - EKSPERYMENTALNE" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "Liczba pozycji ostatnio otwieranych dokumentów:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "Maksymalna liczba pozycji przechowywanych na liście ostatnio otwieranych " "dokumentów w menu Plik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -5961,27 +6245,50 @@ msgstr "" "kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. " "Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Pozostałe" @@ -6105,47 +6412,62 @@ msgstr "Przejdź do przodu o jedną zmianę" msgid "Play" msgstr "Odtwórz" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "Otwórz plik sesji" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Jasność" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Jasność obrazu" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Optymalne wykrywanie krawędzi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" "Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi, metodą J." "Canny'ego" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Próg różnicy sąsiednich pikseli (decyduje o grubości krawędzi)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Wykrywanie krawędzi" @@ -6153,57 +6475,57 @@ msgstr "Wykrywanie krawędzi" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "Redukcja kolorów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Wykrywanie obszarów po zredukowaniu liczby kolorów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Zredukowana liczba kolorów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Kolory:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Przybliżenie / redukcja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby stopni jasności" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "Liczba przebiegów:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "Wybrana liczba przebiegów skanowania" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby kolorów" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "Monochromatycznie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Jak dla koloru, ale z końcową konwersją do skali szarości" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "Nakładanie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6211,58 +6533,58 @@ msgstr "" "(zwykle widoczne są prześwity)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "Rozmycie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Wykonanie na bitmapie rozmycia Gaussa przed wektoryzacją" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Wielokrotny przebieg" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Podgląd bez wykonywania wektoryzacji dla całego obrazu" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Negatyw" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Zamiana białego i czarnego koloru przy wektoryzacji jednoprzebiegowej" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Podziękowania" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Przerwij wektoryzację" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "Wykonaj wektoryzację" @@ -6528,7 +6850,7 @@ msgstr "_Anuluj" msgid "Buddy List" msgstr "Lista znajomych" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do %1" @@ -6669,16 +6991,16 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Współrzędne kursora" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6686,7 +7008,7 @@ msgstr "" " Witaj w programie Inkscape! Wybierz z palety narzędzie do rysowania; " "użyj wskaźnika (strzałki) do przekształceń." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6700,11 +7022,11 @@ msgstr "" "Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6758,7 +7080,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Zaznaczono klon obiektu" @@ -6780,7 +7102,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Deseń" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Deseń" @@ -6975,26 +7297,26 @@ msgstr "Usuń odnośnik" msgid "Remove" msgstr "U_suń " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "_Ogólna nieprzepuszczalność" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Grubość konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Tematyka" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -7068,49 +7390,49 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Przezroczystość" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę." -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę." -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Brak aktywnej warstwy." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Warstwa %s przeniesiona wyżej." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Warstwa %s przeniesiona niżej." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "Warstwa usunięta." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7118,7 +7440,7 @@ msgstr "" "Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz współdzielić " "dokument z innym użytkownikiem." -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7126,7 +7448,7 @@ msgstr "" "Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz współdzielić " "dokument z pokojem." -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" "Śledzenie węzłów XML nie zostało zainicjalizowane; brak informacji do " @@ -7135,496 +7457,567 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Nic nie wykonuje" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "_Przywróć" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Zapisuje dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "Z_apisz jako..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "_Drukuj..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Drukuje dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "_Wyczyść definicje" -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 #, fuzzy -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "Usuwa nieużywane elementy z <defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "Drukuj _bezpośrednio..." -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "Podgląd _wydruku" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Importuj" -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Eksportuj bitmapę..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "Następne okno" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "Poprzednie okno" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Zamyka okno bieżącego dokumentu" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Kończy działanie programu Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "_Przywróć" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "Wy_tnij" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiuj" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "_Wklej" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Wklej _styl" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze schowka" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Szerokość s_trony" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Wysokość" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "Wklej na _miejscu" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Duplikuj" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "K_lonuj" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Tworzy łączniki" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Odłącz klon" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "Zaznacz ory_ginał" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Obiekt(y) _na deseń" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Deseń na ob_iekt(y)" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "Odwróć zaznaczenie" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "Odznacz" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "Przenieś na _wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Przenieś pod _spód" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "Przesuń do _przodu" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "Przesuń do _tyłu" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Grupuj" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "_Wstaw na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "_Usuń ręczne podcięcie" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "_Suma" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Porządkuje zaznaczone ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "_Część wspólna" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "_Różnica" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "_Wykluczenie" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają " -"usunięte)" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "_Podział" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Kontur obiektu pod spodem zostaje rozcięty na części z usunięciem wypełnienia" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "Odsunięcie na zewnątrz" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px" @@ -7632,945 +8025,1003 @@ msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "Odsunięcie do wewnątrz" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Odsunięcie dynamiczne" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "Odsunięcie połączone" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "_Uprość" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "O_dwróć kierunek" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek; przydatne do odwracania znaczników " "rozmieszczonych na konturze" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..." -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Tworzy z bitmapy ścieżki wektorowe" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopiuj jako _bitmapę" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "Połącz" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "Rozdziel" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Rozłóż na siatce..." -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nowa warstwa..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Tworzy nową warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Zmień nazwę warstwy..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Przejdź na wyższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Przejdź na niższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Usuń aktywną warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_Obróć o 90 stopni w prawo" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "" "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "O_bróć o 90 stopni w lewo" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "" "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Usuń przekształcenia" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "_Obiekt na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Dopasowuje tekst do zaznaczonych obiektów" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "_Uwolnij tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "Z_amień na zwykły tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykłe obiekty tekstowe (z " "zachowaniem wyglądu)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Odbij po_ziomo" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Odbij pio_nowo" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "O_dwróć kierunek" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Pobierz z wybranego obiektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Zaznaczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Edycja węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Tworzy spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Rysuje krzywe odręczne" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Rysuje linie kaligraficzne" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zmienia powiększenie rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Create connectors" msgstr "Tworzy łączniki" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "Ustawienia wskaźnika" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia wskaźnik" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Ustawienia edycji węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia edycji węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Ustawienia prostokąta" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia prostokąt" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ustawienia elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Ustawienia gwiazdy" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia gwiazda" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Ustawienia spirali" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia spirala" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Ustawienia ołówka" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia ołówek" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Ustawienia pióra" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia pióro" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Ustawienia kaligrafi" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Ustawienia tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Ustawienia Gradientu" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia Gradient" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Ustawienia powiększenia" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Ustawienia pipety" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia pipeta" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Connector Preferences" msgstr "Ustawienia łączników" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia łącznik" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejszenie" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Pomniejszenie" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Linijki" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "Paski przewijania" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "Siatk_a" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "Pr_owadnice" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Następne powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "P_oprzednie powiększenie" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Powiększenie 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Powiększenie 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Powiększenie 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Duplikuj okno" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "Nowy podgląd widoku" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Nowy podgląd widoku" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normalne" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Tylko ramki obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Podgląd ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w rozdzielczościach ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "Szerokość s_trony" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Us_tawienia Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Ustawienia programu Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Przywrócono dokument." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Ustawienia zapisywane z dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokument został zapisany." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Ustawienia zapisywane z dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Wypełnienie i _kontur..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." msgstr "Palety kolorów..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" -msgstr "Otwiera okno z wzornikami kolorów" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "Prz_ekształć..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe Przekształcenia" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..." -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst i czcionka..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "Edytor _XML-u" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "Edytor XML-u" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdź..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "_Komunikaty..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "Skrypt_y..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie aktywne okna dialogowe" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Klonu_j wielokrotnie..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Tworzy i rozmieszcza wielokrotne klony zaznaczonych obiektów" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "Właściwości _obiektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Wyświetla okno dialogowe Właściwości obiektu" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Połącz się z serwerem Jabbera" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Połącz z serwerem Jabbera" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Share with _user..." msgstr "Współdziel z _użytkownikiem..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" "Rozpocznij sesję wspólnej pracy na planszy z innym użytkownikiem Jabbera" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Przyłącz się do pokoju..." -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Wejdź do pokoju aby rozpocząć wspólną pracę na planszy lub przyłącz się do " "już rozpoczętej sesji" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Raport analizatora węzłów XML" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Wyświetlenie w konsoli sprawozdania analizatora węzłów XML" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "_Otwórz plik sesji..." -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Otwórz i przeglądaj zapis poprzednich sesji pracy na planszy" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "Odtwarzanie pliku sesji" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Przerwij sesję pracy" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "_Rozłącz się z serwerem" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Urządzenia wejściowe" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Wyświetla okno z informacjami o dostępnych rozszerzeniach programu" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Klawisze i mysz" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..." -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "Wyświetla okno z informacjami o dostępnych rozszerzeniach programu" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "Informacje o pamięci..." -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "Wyświetla okno z informacjami o pamięci" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informacja o wiadomości" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O programie Inkscape..." +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Podstawy" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Kształty" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Zaawansowane" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: Kali_grafia" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementy kompozycji" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Porady i _sztuczki" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "Poprzedni efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami" @@ -8582,12 +9033,12 @@ msgstr "Wzór kreski" msgid "Pattern offset" msgstr "Przesunięcie wzoru" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8638,10 +9089,6 @@ msgstr "" "'powtórzenie' = powtórzony gradient w tym samym kierunku\n" "'odbicie' = powtórzony gradient w odwrotnym kierunku" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "brak" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "odbicie" @@ -8682,11 +9129,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Nowe:" @@ -8714,11 +9161,11 @@ msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Zmiana:" @@ -8781,19 +9228,19 @@ msgstr "Aktywna warstwa" msgid "(root)" msgstr "(root)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Bez rysowania" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Jednolity kolor" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradient liniowy" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradient koncentryczny" @@ -8820,23 +9267,23 @@ msgstr "" "Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony " "kierunek (zasada przenikania)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Brak obiektów" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Wiele stylów" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Brak deseni w dokumencie" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8890,45 +9337,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Szer." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Szerokość zaznaczenia" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Zmiana szerokości i wysokości z zachowaniem proporcji" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "Wys." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Wysokość zaznaczenia" @@ -9120,55 +9568,51 @@ msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na linie" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na krzywe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Wielokąt" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Narożniki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporcje ramion:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "Zaokrąglenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "Deformacja losowa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9212,39 +9656,39 @@ msgstr "Bez zaokrąglenia" msgid "Make corners sharp" msgstr "Ostre narożniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Obroty:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Liczba obrotów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Zbieżność:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Przyrost/zmniejszenie kroku w kolejnych obrotach; 1 = stały przyrost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Wewnętrzny promień:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Promień wewnętrznego odcinka (względem wielkości spirali)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "Pocienienie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9252,11 +9696,11 @@ msgstr "" "W jakim stopniu prędkość wpływa na pocienienie konturu (> 0 pocienia szybkie " "linie, < 0 pogrubia je, 0 uniezależnia grubość od prędkości)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Kąt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9264,11 +9708,11 @@ msgstr "" "Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli Ułożenie " "= 0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "Ułożenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9276,68 +9720,76 @@ msgstr "" "Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = " "zachowanie wybranego kąta)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Wpływ bezwładności na ruch pióra" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Opór:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Wpływ oporu podłoża na ruch pióra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Początek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Koniec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Łuk otwarty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Przełącza pomiędzy łukiem (otwartym kształtem) a wycinkiem elipsy " "(zamkniętym kształtem z dwoma promienistymi odcinkami)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Pełny kształt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9345,20 +9797,20 @@ msgstr "" "Wciśnięty przycisk oznacza pobieranie koloru widocznego, bez " "przezroczystości; nie wciśnięty - koloru wraz z przezroczystością" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Przechodzenie łączników przez zaznaczone obiekty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Odstępy Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9851,6 +10303,75 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#~ msgid "Tool Controls" +#~ msgstr "Opcje narzędzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "_Anuluj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Uchwyt węzła: przeciąganie edytuje ścieżkę; z Ctrl " +#~ "przyciąganie do kąta; z Alt blokada odległości; z Shift " +#~ "obrót obu uchwytów" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Zamyka okno bieżącego dokumentu" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "" +#~ "Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają " +#~ "usunięte)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Tworzy z bitmapy ścieżki wektorowe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Dopasowuje tekst do zaznaczonych obiektów" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur" + +#~ msgid "View color swatches" +#~ msgstr "Otwiera okno z wzornikami kolorów" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Przekształcenia" + +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "Edytor XML-u" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "Tworzy i rozmieszcza wielokrotne klony zaznaczonych obiektów" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Właściwości obiektu" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Wyświetla okno z informacjami o pamięci" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zamknij" @@ -9934,10 +10455,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Opis" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "_Obrót" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Odrzuć zaproszenie" @@ -10155,10 +10672,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Właściwości _obiektu" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Macierz przekształcenia" - #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "_Importuj" @@ -10203,10 +10716,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Commands bar" #~ msgstr "Pasek poleceń" -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Co_ntrols bar" -#~ msgstr "Opcje narzędzi" - #, fuzzy #~ msgid "_Tools bar" #~ msgstr "Paleta narzędzi" @@ -10295,10 +10804,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Symmetric" #~ msgstr "symetrycznie" -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Licencja" - #, fuzzy #~ msgid "New" #~ msgstr "_Nowy" @@ -10473,9 +10978,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" #~ msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki" -#~ msgid "Cl_eanup" -#~ msgstr "W_yczyść" - #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" #~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka" @@ -10536,22 +11038,12 @@ msgstr "" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URL" -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwac_h" - #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Odwróć zaznaczeni_e" -#~ msgid "Clean up selected path(s)" -#~ msgstr "Porządkuje zaznaczone ścieżkę" - #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Skrypt_y..." -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute" -#~ msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..." - #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index fe714ee34..1d71ef640 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-28 23:20+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -26,16 +26,16 @@ msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG)" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Ilustrador de Vectores SVG" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -111,60 +111,60 @@ msgstr "" msgid "No next zoom." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 #, fuzzy msgid "Select an object to clone." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Nenhum gradiente seleccionado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 #, fuzzy msgid "_Symmetry" msgstr "Simétrico" @@ -174,557 +174,557 @@ msgstr "Simétrico" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Alterar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Alterar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Alterar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Escala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Alterar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "valor do escalamento horizontal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "valor do escalamento horizontal" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Alterar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "valor do escalamento vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "valor do escalamento vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "valor do escalamento vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "valor do escalamento vertical" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Resolução:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Alterar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Opacidade:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "Alterar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Cor:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Cor da grelha:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Alterar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "Alterar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Alterar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "Analisar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Cor:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Opacidade:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Escolha a cor da rasura" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Escolha a cor da rasura" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "Repor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Preservar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Lados:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Alterar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 #, fuzzy msgid "Width, height: " msgstr "Altura: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 #, fuzzy msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Tamanho e posição do objecto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "Alterar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" @@ -733,30 +733,30 @@ msgstr "" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 #, fuzzy msgid " Re_move " msgstr "Remover ligação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 #, fuzzy msgid " R_eset " msgstr "Remover ligação" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -787,16 +787,22 @@ msgstr "" msgid "Release log messages" msgstr "" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "Nenhum" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Desenho" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Selecção" @@ -825,7 +831,7 @@ msgstr "x1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Largura:" @@ -863,7 +869,7 @@ msgstr "pixels" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1189,7 +1195,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Selecção" @@ -1216,7 +1222,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Seleccionar" @@ -1277,37 +1284,56 @@ msgstr "O identificador é válido" msgid "Id exists! " msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Gravar documento" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Nome Documento:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Proporção:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "Elevar nó" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Ficheiro:" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "Elevar nó" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "Baixar" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Adicionar" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "" @@ -1539,17 +1565,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Nenhum documento seleccionado" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1649,7 +1675,7 @@ msgstr "" msgid "End Markers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" @@ -1695,9 +1721,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Espaçamento linha:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1952,47 +1978,75 @@ msgstr "Posição" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "Extensão" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "Identificação:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Estrela" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Nó" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "nome" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2083,16 +2137,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Preencher com Gradiente" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Vector do gradiente" @@ -2373,7 +2427,7 @@ msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid " Preferences" msgstr "O item é referência" @@ -2395,88 +2449,88 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "Por Omissão" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Desenho" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Desenho" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" @@ -2488,15 +2542,14 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" @@ -2545,12 +2598,16 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2773,77 +2830,77 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostar guias" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Tool Controls" +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Opções ferramentas" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostar guias" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Cancelar" +msgid "_Palette" +msgstr "Colar" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" +msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostar guias" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Editar nós" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Zoom ao tamanho da página" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3141,7 +3198,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" @@ -3149,50 +3206,50 @@ msgstr "" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Não utilizar servidor X (apenas processar ficheiros da consola)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 #, fuzzy msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Tentar utilizar servidor X mesmo se $DISPLAY não estiver definido)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Abrir documento(s) especificados(s) (a opção do nome pode ser excluida)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "FICHEIRO" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimir documento(s) para o ficheiro de saida especificado (utilize '| " "aplicação' para pipe)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 #, fuzzy msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exportar documento para ficheiro png" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 #, fuzzy msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "A resolução utilizada para converter SVG em bitmap (por omissão 72.0)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " @@ -3201,160 +3258,164 @@ msgstr "" "Área exportada em milímetros (por omissão o documento completo, 0,0 é o " "canto inferior esquerdo)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 #, fuzzy msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 #, fuzzy msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "A altura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/main.cpp:251 +#: ../src/main.cpp:259 #, fuzzy -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +msgid "The ID of the object to export" msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "Identificação:" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 #, fuzzy msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por " "SVG)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "COR" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 #, fuzzy msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Cor de fundo do bitmap exportado (qualquer expressão de cor suportada por " "SVG)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 #, fuzzy msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportar documento para ficheiro SVG simples (sem namespace \"xmlns:sodipodi" "\")" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportar documento para ficheiro png" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportar documento para ficheiro png" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 #, fuzzy msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "A largura do bitmap gerado em pixels (sobrepõe dpi)" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Mostar os ficheiros especificados um a um, passando ao seguinte com qualquer " "evento do teclado ou rato" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3375,96 +3436,127 @@ msgstr "Abrir" msgid "_Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Estilo pincelada" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +#, fuzzy +msgid "Clo_ne" +msgstr "Fechar" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "Vista" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Mostar guias" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "Ecrã" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "Baixar" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "Objecto" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +#, fuzzy +msgid "Cli_p" +msgstr "Limpar" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Massa:" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Padrão:" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "Colar" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "Texto" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Objecto" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3472,76 +3564,63 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Indentar nó" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "us" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Não Simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "A criar nova curva. Prima 'a' para alternar Anexar/Novo." -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3552,18 +3631,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3676,7 +3755,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Criar ligação" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "_Desagrupar" @@ -3744,12 +3823,12 @@ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo" -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" @@ -3835,13 +3914,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3875,256 +3954,411 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Copiar selecção para o clipboard" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Elevar objectos seleccionados para o topo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +msgid "Link" +msgstr "Ligar" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Alterar" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_Agrupar" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Linear" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Colar" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Elipse" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectângulo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Fechar" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +msgid "Offset path" +msgstr "" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Estrela" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +msgid "root" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Elevar nó" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Elevar nó" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Editar nós" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, fuzzy, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "Juntar linhas nos nós seleccionados" +msgstr[1] "Juntar linhas nos nós seleccionados" + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Ligação a %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4179,15 +4413,19 @@ msgstr "Seguir ligação" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 #, fuzzy @@ -4199,20 +4437,20 @@ msgstr "Valor vertical do centro" msgid "horizontal guideline" msgstr "mover horizontalmente" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, fuzzy, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Imagem com referência inválida: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Imagem colorida %d x %d: %s" @@ -4224,7 +4462,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupo de %d objectos" msgstr[1] "Grupo de %d objectos" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Objecto" @@ -4262,7 +4500,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Ligação a %s" msgstr[1] "Ligação a %s" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Alterar" @@ -4330,88 +4568,88 @@ msgstr "Ligação a %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Alterar" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 #, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4465,56 +4703,56 @@ msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4595,27 +4833,36 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Criar um novo documento SVG" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "" @@ -4866,12 +5113,12 @@ msgstr "Item menor" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Página" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Desenho" @@ -4957,6 +5204,10 @@ msgstr "Mostrar margem" msgid "_Show border shadow" msgstr "Mostrar margem" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4984,7 +5235,7 @@ msgstr "Alterar" msgid "_Show grid" msgstr "Mostrar grelha" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 #, fuzzy msgid "Show or hide grid" msgstr "Mostrar grelha" @@ -5079,7 +5330,7 @@ msgstr "Fechar" msgid "Show _guides" msgstr "Mostar guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostar guias" @@ -5255,6 +5506,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Exportar" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Matriz transformação" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "metros" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Preenchimento" @@ -5360,7 +5626,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "" @@ -5589,8 +5855,8 @@ msgstr "Nó" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" @@ -5600,35 +5866,15 @@ msgstr "Zoom" msgid "Shapes" msgstr "Forma" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rectângulo" +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +msgid "Pencil" +msgstr "Lápis" -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Estrela" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Espiral" - -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Pencil" -msgstr "Lápis" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -#, fuzzy -msgid "Tolerance:" -msgstr "Analisar" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Tolerance:" +msgstr "Analisar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "" @@ -5637,29 +5883,29 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Caneta" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafia" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Preencher com Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Cantos:" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Conta-Gotas" @@ -5806,22 +6052,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "Preservar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" @@ -5847,126 +6093,167 @@ msgstr "Transformações" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Select only within current layer" +msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "Objectos seleccionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Selecção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Resolução preferida (pontos por polegada) do bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Import bitmap as " msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Imprimir documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Re-amostrar as imagens por:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6104,47 +6391,62 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Zoom à selecção" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Altura" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 #, fuzzy msgid "Image Brightness" msgstr "Tamanho da imagem" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Selecção" @@ -6153,106 +6455,106 @@ msgstr "Selecção" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 #, fuzzy msgid "Color Quantization" msgstr "Pintura a cores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "The number of reduced colors" msgstr "Número de cantos:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Cor:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Forma" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Estrela" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Nova Antevisão" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Repor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Cantos:" @@ -6260,17 +6562,17 @@ msgstr "Cantos:" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "Analisar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Exportar área" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "" @@ -6531,7 +6833,7 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6672,23 +6974,23 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6698,11 +7000,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6754,7 +7056,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Apagar objectos seleccionados" @@ -6777,7 +7079,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Padrão:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Padrão:" @@ -6971,25 +7273,25 @@ msgstr "Remover ligação" msgid "Remove" msgstr "Remover ligação" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Opacidade:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Largura da rasura" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -7063,620 +7365,677 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidade:" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Elevar nó" -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Não fazer nada" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Por Omissão" -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "Create new document from default template" +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Criar um novo documento SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1860 #, fuzzy -msgid "Open existing document" +msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir documento SVG existente" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "Repor" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "Gravar" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Gravar documento" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "Gravar Como..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Gravar documento com novo nome" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "Imprimir..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Imprimir Directo..." -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir directamente para ficheiro ou canal" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Antever Impressão" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Antever a impressão do documento" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Importar" -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Exportar imagem" -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar documento como bitmap PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "Fechar janela" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "Fechar janela" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/verbs.cpp:1852 +#: ../src/verbs.cpp:1885 #, fuzzy -msgid "Close window" +msgid "Close this document window" msgstr "Fechar Vista" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Apresentação Sodipodi" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "Desfazer" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "Reverter última acção" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "Refazer" -#: ../src/verbs.cpp:1859 +#: ../src/verbs.cpp:1892 #, fuzzy -msgid "Do again last undone action" +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refazer acção desfeita" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "Cortar" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Colar" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Colar objectos da área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Estilo pincelada" -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1900 #, fuzzy -msgid "Apply style of the copied object to selection" +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Copiar objectos seleccionados para área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Alterar largura da página" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Altura:" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Estilo pincelada" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Alinhar objectos centrados na horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Apagar" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "Duplicar selecção" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplicar" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1919 #, fuzzy -msgid "Clo_ne" -msgstr "Fechar" +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Criar um novo documento SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar Tudo" -#: ../src/verbs.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:1924 #, fuzzy -msgid "Select the object to which the clone is linked" +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Transformação objecto" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Alisar objecto" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Limpar Tudo" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Apagar todos os objectos do documento" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Seleccionar Tudo" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Seleccionar todos os objectos no documento" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Selecção" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Apagar objectos seleccionados" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "enviar selecção para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "enviar selecção para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Elevar" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Baixar" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Baixar selecção por uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Agrupar" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Remover transformação" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "nenhum" -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Desagrupar os objectos seleccionados" +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interactivo" -#: ../src/verbs.cpp:1925 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy -msgid "Intersection of selected objects" +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Apagar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Grau" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Apagar objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Expansão" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -#, fuzzy -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "Dimensões" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" @@ -7684,1046 +8043,1093 @@ msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Preenchimento dinâmico" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Criar e editar objectos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "Tinta pincelada" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Filtros" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Apagar objectos seleccionados" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Imagem inválida" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Imagem inválida" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Importar para o documento imagem SVG ou bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Separar" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar caminho seleccionado em subcaminhos" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Agrupar objectos seleccionados" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Baixar" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "Criar um novo documento SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Elevar nó" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Elevar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Elevar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Elevar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Elevar selecção uma camada" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Trazer selecção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "enviar selecção para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "enviar selecção para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Elevar nó" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Descer nó" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Seleccionar" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rodar 90 graus" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rodar 90 graus" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rodar objecto 90 graus no sentido dos ponteiros" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Remover transformação" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Remover transformações do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Transformação objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Desfazer" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Converter os segmentos seleccionados para linhas" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverter Horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Inverter horizontalmente os objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverter Verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Inverter verticalmente os objectos seleccionados" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Filtros" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Transformar selecção" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar e tranformar objectos" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Editar nó" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Criar rectângulos e quadrados com cantos arredondados opcionais" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 #, fuzzy msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Criar círculos, elipses e arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 #, fuzzy msgid "Create stars and polygons" msgstr "Criar estrelas e polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "Criar espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "Desenhar linha em modo dinâmico" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Desenhar linhas em modo livre e rectas" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Desenhar linhas caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "Criar e editar objectos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Criar e editar objectos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "Diminuir zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 #, fuzzy msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Obter cores médias da imagem" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Criar um novo documento SVG" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferências de ferramenta em falta" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Propriedades do Rectângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Propriedades da Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Propriedades da Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Linha caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "O item é referência" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Propriedades da Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Apresentação Sodipodi" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Aumentar zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuir zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Diminuir zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Filtros" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostar guias" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostar guias" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Grelha" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Mostrar grelha" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Guias" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplicar nó" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abrir documento SVG existente" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Nova Antevisão" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Nova Antevisão" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Mostar contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Nova Antevisão" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Dimensionar a página inteira à janela" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Alterar largura da página" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Dimensionar a página inteira à janela" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Dimensionar o desenho inteiro à janela" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Dimensionar a selecção inteira à janela" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "Global Inkscape preferences" +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Preferências globais de visualização" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Preferências do documento" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy -msgid "Preferences saved with the document" +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Abrir documento SVG existente" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Abrir documento SVG existente" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Enchimento e Pincel" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Enchimento e Pincel" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Gravar Como..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transformação:" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy -msgid "Transform dialog" -msgstr "Diálogo de transformação" +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Transformações de objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Alinhar e Distribuir" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy -msgid "Align and Distribute dialog" -msgstr "Alinhar e Distribuir" +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Alinhar e distribuir" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Texto e Fonte" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -#, fuzzy -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Texto e fontes" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor XML" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "Editor XML" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Imprimir..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Nenhum gradiente no documento" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Imprimir..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Conexão arredondada" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Fechar diálogo" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Mostar guias" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Fechar" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "propriedades do objecto" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "propriedades do objecto" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Gravar Como..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Extensão" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +#, fuzzy +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Extensão" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy -msgid "About Extensions..." -msgstr "Extensão" +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Formato Gráficos de Vector Escaláveis (SVG) com extensões sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Sobre Módulos" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy -msgid "About Memory..." -msgstr "_Acerca de ..." +msgid "Memory usage information" +msgstr "Repor transformação" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Apresentação Sodipodi" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Tamanho da imagem" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Apresentação Sodipodi" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" @@ -8737,12 +9143,12 @@ msgstr "Largura da rasura" msgid "Pattern offset" msgstr "Preencher com padrão" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" @@ -8790,11 +9196,6 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Nenhum" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "reflected" @@ -8839,11 +9240,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Gradiente linear" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "" @@ -8874,11 +9275,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Alterar" @@ -8950,20 +9351,20 @@ msgstr "Nome Documento:" msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Nenhuma pintura" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "Cor sólida" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiente linear" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente radial" @@ -8984,24 +9385,24 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Nenhum objecto" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Estilos múltiplos" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 #, fuzzy msgid "No patterns in document" msgstr "Nenhum gradiente no documento" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -9053,51 +9454,51 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Valor horizontal do centro" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "Cortar selecção" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "Zoom à selecção" @@ -9306,58 +9707,54 @@ msgstr "Converter segmentos seleccionados em linhas" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Converter segmentos seleccionados em curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Cantos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Número de cantos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Bloquear aspecto" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Terminação arredondada" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Por Omissão" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9405,151 +9802,159 @@ msgstr "" msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Transformação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Number of revolutions" msgstr "Número de cantos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "Grau" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Raio interior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Renderizar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Orientação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Arrastar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Abrir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Apagar objectos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Apagar objectos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Espaçamento Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -10043,6 +10448,61 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tool Controls" +#~ msgstr "Opções ferramentas" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Cancelar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Desagrupar os objectos seleccionados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Editar posicionamento dos objectos seleccionados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Enchimento e Pincel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Diálogo de transformação" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "Alinhar e Distribuir" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Texto e fontes" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "Editor XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "propriedades do objecto" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "_Acerca de ..." + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fechar" @@ -10275,10 +10735,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Propriedades do texto" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Matriz transformação" - #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "Importar" @@ -10319,10 +10775,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "Texto" -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Co_ntrols bar" -#~ msgstr "Opções ferramentas" - #, fuzzy #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "Elevar nó" @@ -10401,10 +10853,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Symmetric" #~ msgstr "Não Simétrico" -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linear" - #~ msgid "New" #~ msgstr "Novo" @@ -10572,10 +11020,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" #~ msgstr "Converter objecto seleccionado em caminho" -#, fuzzy -#~ msgid "Cl_eanup" -#~ msgstr "Limpar" - #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" #~ msgstr "Texto e fontes" @@ -10632,18 +11076,10 @@ msgstr "" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URL:" -#, fuzzy -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "Seleccionar" - #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Selecção" -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up selected path(s)" -#~ msgstr "Combinar os caminhos seleccionados" - #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Imprimir..." @@ -10946,9 +11382,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Rectângulo" -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metros" - #~ msgid "Userspace unit" #~ msgstr "Unidade de espaço de utilizador" @@ -11008,13 +11441,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "Definições do enchimento e pincel" -#~ msgid "Object transformations" -#~ msgstr "Transformações de objecto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Align and distribute objects" -#~ msgstr "Alinhar e distribuir" - #~ msgid "Text editing and font settings" #~ msgstr "Edição de texto e definições de fonte" @@ -11040,9 +11466,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline." #~ msgstr "Cortar os objectos seleccionados para área de transferência" -#~ msgid "Proportion:" -#~ msgstr "Proporção:" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape _Options" #~ msgstr "Apresentação Sodipodi" @@ -11191,9 +11614,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Ungroup" #~ msgstr "Desagrupar" -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Ligar" - #~ msgid "Fill settings" #~ msgstr "Definições preenchimento" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a6c00a10d..dc333efed 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:55+00:00\n" "Last-Translator: Juarez Rudsatz \n" "Language-Team: Brazillian Portuguese \n" @@ -22,18 +22,18 @@ msgstr "" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Ilustrador Vetorial em SVG Inkscape " -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: faz círculo ou elipse de proporção-inteira, ajusta o ângulo do " "arco/segmento" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: desenhar ao redor do ponto inicial" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -108,42 +108,42 @@ msgstr "Nenhuma ampliação anterior" msgid "No next zoom." msgstr "Nenhuma ampliação posterior" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "Nada foi apagado." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 #, fuzzy msgid "More than one object selected." msgstr "" "Mais de um objeto selecionado. Não é possível obter o estilo a partir " "de múltiplos objetos." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Selecione um objeto para clonar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Selecione um objeto para clonar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Selecione um objeto para clonar." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -151,21 +151,21 @@ msgstr "" "Se você quiser clonar diversos objetos, agrupe-os e clone o grupo." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Nenhum gradiente selecionado" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "Nada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 #, fuzzy msgid "_Symmetry" msgstr "simétrico" @@ -175,555 +175,555 @@ msgstr "simétrico" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Ampliar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Círculo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Coordenada horizontal da seleção" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Coordenada horizontal da seleção" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Círculo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Coordenada horizontal da seleção" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Relação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Cores" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Escolha de cores:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Novo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "Novo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Novo:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "_Traçar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Cores" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 #, fuzzy msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Escolha a cor visível (nenhum alfa)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 #, fuzzy msgid "R" msgstr "_R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 #, fuzzy msgid "G" msgstr "_G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 #, fuzzy msgid "B" msgstr "_B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Número de revoluções" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "Aleatorização:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "Inverter" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Preservada" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Lados:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Círculo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "Círculo" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" @@ -732,33 +732,33 @@ msgstr "" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 #, fuzzy msgid " Re_move " msgstr "_Remover Ligação" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Lembrar do estilo do (primeiro) objeto selecionado como estilo desta " "ferramenta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 #, fuzzy msgid " R_eset " msgstr "_Remover Ligação" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -790,16 +790,21 @@ msgstr "Ver mensagens de depuração" msgid "Release log messages" msgstr "Ver mensagens de depuração" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "nenhum" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Desenho" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Seleção" @@ -828,7 +833,7 @@ msgstr "x1" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Largura:" @@ -866,7 +871,7 @@ msgstr "pixels" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1163,7 +1168,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Seleção" @@ -1190,7 +1195,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Selecionar" @@ -1250,37 +1256,56 @@ msgstr "ID inválido" msgid "Id exists! " msgstr "ID existe" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Salvar o desenho" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Nenhuma camada no desenho." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Relação" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "Levantar Camada" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "Nome do arquivo" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "Nó Levantado." -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "Ca_mada" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Acrescentar" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "Nova camada criada." @@ -1506,17 +1531,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licensa' RDF." #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Nenhum desenho selecionado" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1610,7 +1635,7 @@ msgstr "Marcadores centrais:" msgid "End Markers:" msgstr "Marcadores de fim:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" @@ -1650,9 +1675,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Espaçamento de Linha:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -1914,48 +1939,76 @@ msgstr "Descrição" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "Expansão:" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 #, fuzzy msgid "\" failed to load because " msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Não foi possível exportar para o arquivo %s.\n" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Início:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Nó" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Não nomeado" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2050,16 +2103,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Editor de Gradiente" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Editor de Gradiente" @@ -2327,7 +2380,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid " Preferences" msgstr "Propriedades da Caneta" @@ -2349,45 +2402,45 @@ msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG." msgid "default.svg" msgstr "Padrões" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Não posso reverter." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "Desenho revertido." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "Desenho não foi revertido." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Selecionar um arquivo para abrir" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2396,38 +2449,38 @@ msgstr "" "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto " "deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "Desenho não foi salvo." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "Desenho salvo." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "desenho%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "desenho-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "Selecionar um arquivo para salvar" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Selecione o arquivo a importar" @@ -2441,16 +2494,14 @@ msgstr "Ctrl: agarra o ângulo" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: desenhar ao redor do ponto inicial" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, fuzzy, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" "Espiral: raio %s, ângulo %5g; com Ctrl para agarrar o ângulo" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Selecione algum objetos para levantar." @@ -2500,12 +2551,15 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2744,74 +2798,76 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Barra de Comandos" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostrar ou esconder a Barra de Comandos (sob o menu)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "_Controles de Ferramenta" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostra ou esconde o painel de Controle de Ferramentas" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "Caixa de _Ferramentas" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostrar ou esconder a caixa de ferramentas principal (à esquerda)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de E_stado" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostra ou esconde a barra de estado (em baixo na janela)" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Cancelar" +msgid "_Palette" +msgstr "Co_lar" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Mostra ou esconde o painel de Controle de Ferramentas" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Alterar grupo #%s" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Nenhuma pintura" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Não foi possível interpretar os dados do SVG" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Sobrescrever %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3111,7 +3167,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado." @@ -3119,48 +3175,48 @@ msgstr "Arrasto de nó ou alça cancelado." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Imprimir o número de versão do Inkscape" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Não usar o servidor X (somente arquivos de processos do console)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Tente usar o servidor X (mesmo se $DISPLAY não foi definido)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Abrir o(s) desenho(s) especificado(s) (frase de opção pode ser excluída)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "ARQUIVO" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Imprimir desenho(s) para arquivo especificado ( use '| programa' para " "redirecionamento)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 #, fuzzy msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "A resolução usada para converter o SVG numa figura (padrão 72)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " @@ -3169,153 +3225,158 @@ msgstr "" "Área exportada em milímetros (padrão é todo o desenho, 0,0 é o canto " "esquerdo inferior" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "A largura da figura exportada em pixels (sobrescreve export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "A altura da figura exportadaa em pixels (sobrescreve export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "O ID do objeto para exportar (sobrescreve área-de-exportação)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportar somente o objeto com id-exportação, esconder todos os outros " "(somente com id-exportação)" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Usar nome de arquivo armazenado e dicas de DPI ao exportar (somente com id-" "exportação)" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Cor de fundo da figura exportada (qualquer palavra de cor do SVG)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "COR" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Opacidado do fundo da figura exportada (De 0 a 1, ou 1 a 255)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportar o desenho para um arquivo SVG simples (sem namespaces sodipodi ou " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportar desenho para um arquivo PNG" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Converter objeto da figura para caminhos" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 #, fuzzy msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "O ID do objeto para exportar (sobrescreve área-de-exportação)" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Mostrar os arquivo um a um e pula para o próximo em qualquer tecla ou clique" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 #, fuzzy msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Apagar coisas não usadas nos <defs> do desenho" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3337,59 +3398,83 @@ msgstr "Abrir _Recentes" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Colar E_stilo" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Clo_nar" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "E_xibir" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Ampliação" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Mo_strar/Esconder" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "Ca_mada" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Objeto" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +#, fuzzy +msgid "Cli_p" +msgstr "Limp_esa" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Marca" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Preenchimento" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "_Caminho" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Tipográficos" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 #, fuzzy msgid "Tutorials" msgstr "_Tutoriais" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3397,24 +3482,34 @@ msgstr "" "Ctrl: muda o tipo do nó, agarra o ângulo da alça, move hor/vert; " "Ctrl+Alt: move ao longo da alça" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: muda a seleção de nó, desabilitando agarramento, rodando ambas " "as alças" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: travar o tamanho da alça. Ctrl+Alt: mover ao longo da alça" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Alça do Nó: arraste para mudar a forma da curva; com Ctrl para " +"agarrar ao ângulo; com Alt para travar o tamanho; com Shift " +"para rodar a alça oposta em sincronia" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Para juntar, você deve ter dois nós finais selecionados." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3422,11 +3517,11 @@ msgstr "" "Você precisa selecionar dois pontos não finais num caminho para " "apagar os segmentos" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Não foi possível encontrar o caminho entre os nós." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3437,7 +3532,7 @@ msgstr "" "agarrar ao ângulo; com Alt para travar o tamanho; com Shift " "para rodar a alça oposta em sincronia" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3445,77 +3540,57 @@ msgstr "" "Nó: arraste para alterar o caminho; com Ctrl para agarrar na " "horizontal/vertical; Ctrl+Alt para agarrar nas direções das alças" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -#, fuzzy -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Alça do Nó: arraste para mudar a forma da curva; com Ctrl para " -"agarrar ao ângulo; com Alt para travar o tamanho; com Shift " -"para rodar a alça oposta em sincronia" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Alça do Nó: arraste para mudar a forma da curva; com Ctrl para " -"agarrar ao ângulo; com Alt para travar o tamanho; com Shift " -"para rodar a alça oposta em sincronia" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Edentar nó" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "agudo" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "suave" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "Arraste os nós ou alças de controle para editar o caminho" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Arraste para criar uma linha à mão-livre. Pressione a para " "trocar entre Acrescentar/Novo." -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, fuzzy, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3530,19 +3605,19 @@ msgstr[1] "" "0 de %i nós selecionados. Clique, Clique com Shift ou arraste " "ao redor dos nós para selecionar." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 #, fuzzy msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Cada objeto selecionado exibe sua caixa de limites" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3676,7 +3751,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Criar Ligação" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" @@ -3735,11 +3810,11 @@ msgstr "Selecione algum(ns) objeto(s) para converter para um caminho." msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Nenhum objeto para converter para um caminho na seleção." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Selecione um ou mais caminhos para reverter." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nenhum caminho para reverter na seleção." @@ -3837,13 +3912,13 @@ msgstr "" "O Inkscape funcionará com as configurações padrão.\n" "Novas configurações não serão salvas." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "Ctrl: faz o quadrado ou retângulo travar um canto arredondado" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3880,104 +3955,110 @@ msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" "O objeto selecionado não é um caminho. Não é possível avançar/recuar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nada foi apagado." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Selecione alguns objetos para duplicar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Selecione dois ou mais objetos para agrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Selecione pelo menos dois objetos para agrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Selecione um grupo para desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nenhum grupo para desagrupar na seleção." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Selecione algum objetos para levantar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Você não pode levantar/abaixar objetos de diferentes grupos ou camadas." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Selecione alguns objetos para abaixar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Selecione alguns objetos para abaixar até o fundo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nada para desfazer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nada para refazer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nada foi copiado." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Nada na área de transferência." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Selecione os objetos para onde será colado o estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Selecione os objetos para onde será colado o estilo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Selecione algum(ns) objeto(s) para converter para um caminho." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Nenhuma camada no desenho." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Selecione algum(ns) objeto(s) para converter para um caminho." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Nenhuma camada no desenho." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Selecionar um clone para romper a ligação." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Nenhum clone para romper a ligação na seleção." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 #, fuzzy msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " @@ -3988,7 +4069,7 @@ msgstr "" "tipografia ligada para ir para sua fonte. Selecione um texto em " "caminho pra ir para o caminho." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 #, fuzzy msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " @@ -3997,7 +4078,7 @@ msgstr "" "Não foi encontrado o objeto para selecionar (clone órfão, tipografia " "ou texto em caminho?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -4005,84 +4086,236 @@ msgstr "" "O objeto que você está tentando selecionar não está visível (está no " "<defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Selecione algum(ns) objeto(s) para converter para um caminho." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Selecione um objeto com padrão de preenchimento para retirar a " "repetição." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Nenhum padrão de preenchiento em ladrilho na seleção." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Selecione alguns objetos para levantar até o topo." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Selecione os objetos para onde será colado o estilo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Selecione os objetos para onde será colado o estilo." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Selecione um ou mais caminhos para reverter." + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Licensa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipse" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "A_grupar" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Imagens" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Licensa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Caminho" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Elipse" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Retângulo" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Clo_nar" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Tipografia:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Espiral" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Estrela" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Clique na seleção para trocar as alças ampliar/girar" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nenhum objeto selecionado. Clique, clique com shift ou arraste ao redor dos " "objetos para selecionar." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "suave" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Nó Levantado." -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Nó Levantado." -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Alterar grupo #%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%i objetos selecionados. %s." +msgstr[1] "%i objetos selecionados. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%i objetos selecionados. %s." +msgstr[1] "%i objetos selecionados. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Clone de: %s. Use Shift+D para espiar o original" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Clone de: %s. Use Shift+D para espiar o original" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 #, fuzzy msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Clone de: %s. Use Shift+D para espiar o original" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i objetos selecionados. %s." msgstr[1] "%i objetos selecionados. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." +msgstr[1] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." +msgstr[1] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." +msgstr[1] "%d objeto(s) encontrados (de %d), %s casados." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i de %i nós selecionados; %s." +msgstr[1] "%i de %i nós selecionados; %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%i objetos selecionados. %s." -msgstr[1] "%i objetos selecionados. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4090,7 +4323,7 @@ msgstr "" "Centro de rotação e inclinação: arraste para reposicionar; " "dimensionar com Shift também usa este centro" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4099,7 +4332,7 @@ msgstr "" "uniformemente; com Shift para dimensionar ao redor do centro de " "rotação" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4107,7 +4340,7 @@ msgstr "" "Dimensionar a seleção; com Ctrl para dimensionar uniformemente;" "com Shift para dimensionar ao redor do centro de rotação" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 #, fuzzy msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " @@ -4116,7 +4349,7 @@ msgstr "" "Rodar a seleção; com Ctrl para agarrar o ângulo; com Shift para rodar ao redor do canto oposto" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4124,7 +4357,7 @@ msgstr "" "Rodar a seleção; com Ctrl para agarrar o ângulo; com Shift para rodar ao redor do canto oposto" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4133,24 +4366,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, fuzzy, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rodar: %0.2f graus; com Ctrl para agarrar o ângulo" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rodar: %0.2f graus; com Ctrl para agarrar o ângulo" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Move o centro para %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4204,15 +4437,17 @@ msgstr "Se_guir Ligação" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4222,20 +4457,20 @@ msgstr "linha guia vertical" msgid "horizontal guideline" msgstr "linha guia horizontal" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Imagem com referência inválida: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Imagem %d x $d: %s" @@ -4247,7 +4482,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupo de %d objetos" msgstr[1] "Grupo de %d objetos" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Objeto" @@ -4283,7 +4518,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Caminho (%i nós)" msgstr[1] "Caminho (%i nós)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Círculo" @@ -4349,27 +4584,27 @@ msgstr "Ligar em %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Clone órfão" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: agarra o ângulo" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: trava o raio da espiral" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Espiral: raio %s, ângulo %5g; com Ctrl para agarrar o ângulo" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" "Selecione pelo menos dois caminhos para fazer uma operação booleana." -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4377,7 +4612,7 @@ msgstr "" "Selecione exatamente dois caminhos para fazer diferença, ou-" "exclusivo, divisão ou corte de caminho." -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4385,7 +4620,7 @@ msgstr "" "Incapaz de determinar a ordem-z dos objetos selecionados para " "diferença,ou-exclusivo, divisão ou corte de caminho." -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" @@ -4393,48 +4628,48 @@ msgstr "" "executada." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Selecione algum caminho para contornar." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "Nenhum caminho com traço para contornar na seleção." -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "O objeto selecionado não é um caminho. Não é possível avançar/recuar" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Selecione algum caminho para avançar/recuar" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Nenhum camimho para avançar/recuar na seleção" -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Selecione algum caminho para simplificar." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Nenhum caminho para simplificar na seleção." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: agarrar o ângulo; preserva os raios radiais" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, fuzzy, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Polígono: raio %s, ângulo %5g; com Ctrl para agarrar o ângulo" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4489,60 +4724,60 @@ msgstr "Selecione um texto e um caminho para por o texto no camiho." msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Selecione algum caminho para contornar." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 #, fuzzy msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Clique para selecionar ou criar um objeto texto, e então pode digitar." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Clique para selecionar ou criar um objeto texto, e então pode digitar." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Caracter não imprimível" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Espaço sem quebras" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " @@ -4643,25 +4878,34 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Selecione uma imagem para traçar." -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Selecione uma imagem para traçar." + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 msgid "Trace: No active document" msgstr "Traçar: Nenhum desenho ativo." -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Traçar: A imagem não tem dados de figura." -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Sobre o Inkscape" @@ -4908,12 +5152,12 @@ msgstr "Menor item" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Página" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Desenho" @@ -4997,6 +5241,10 @@ msgstr "Mostrar bordas da tela" msgid "_Show border shadow" msgstr "Mostrar bordas da tela" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -5024,7 +5272,7 @@ msgstr "Arco" msgid "_Show grid" msgstr "Mostrar grade" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela" @@ -5116,7 +5364,7 @@ msgstr "linhas" msgid "Show _guides" msgstr "Mostrar guias" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostrar ou esconder as guias" @@ -5294,10 +5542,25 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Preenchimento" - +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Matriz de transformação" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Aj_uda" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Metros" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +msgid "Fill" +msgstr "Preenchimento" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 #, fuzzy msgid "Stroke Paint" @@ -5407,7 +5670,7 @@ msgstr "" "desligar a rolagem)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Limiar:" @@ -5649,8 +5912,8 @@ msgstr "Nó" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Ampliação" @@ -5659,28 +5922,8 @@ msgstr "Ampliação" msgid "Shapes" msgstr "Formas" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Retângulo" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Estrela" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Espiral" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Lápis" @@ -5697,29 +5940,29 @@ msgstr "" "Valores menores produzem mais caminhos não-pares com mais nós" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Caneta" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafia" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Editor de Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Cantos:" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Borrão" @@ -5866,23 +6109,23 @@ msgid "Preserved" msgstr "Preservada" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Ao ampliar objetos, amplie a largura do traço pela mesma proporção" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Ao ampliar retângulos, ampliar o raio dos cantos arredondados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Transformar gradientes (em preenchimento ou traço) junto com os objetos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Transformar padrões de preenchimento (em preenchimento ou traço)junto com os " @@ -5911,59 +6154,77 @@ msgstr "Transformações" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Selecionar camada" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#, fuzzy msgid "Select only within current layer" msgstr "Apagar a camada atual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Apagar a camada atual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "União dos objetos selecionados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Seleção" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Resolução padrão de exportação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolução padrão de figura (em pontos por polegada) na janela de exportação" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Importar a figura como " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -5971,39 +6232,39 @@ msgstr "" "Quando ligado, uma figura importada cria um elemento . Senão cria " "umretângulo com preenchimento de figura" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "Máximo de desenhos recentes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Arquivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Limiar de simplificação:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -6013,27 +6274,50 @@ msgstr "" "diversas vezes em sucessivamente, ele agirá mais agressivamente.Invocando-o " "novamente após uma pausa restaura o limiar padrão." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Figuras sobrepostas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Outros" @@ -6169,45 +6453,60 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Procurar na s_eleção" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Brilho da Imagem" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Detecção de Bordas Melhorada (experta)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Detecção de Bordas" @@ -6215,119 +6514,119 @@ msgstr "Detecção de Bordas" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "Quantificação de Cor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "The number of reduced colors" msgstr "Número de revoluções" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Cores" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Quantificação / Redução" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Estrela" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 #, fuzzy msgid "Smooth" msgstr "suave" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Visualização" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Inverter" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Exportação em progresso" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "" @@ -6588,7 +6887,7 @@ msgstr "Cancelar" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6729,16 +7028,16 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Ajustar nível de zoom do desenho se o tamanho da janela mudar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenadas do cursor" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6746,7 +7045,7 @@ msgstr "" "Bem vindo ao Inkscape! Use as ferramentas de forma ou mão-livre para " "criar objetos. Use o seletor (seta) para mover ou transformá-los." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6760,11 +7059,11 @@ msgstr "" "Se você fechar sem salvar, suas modificações serão descartadas." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Fechar _sem salvar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6821,7 +7120,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Clone Selecionado" @@ -6843,7 +7142,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Preenchimento" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Padrão de preenchimento" @@ -7034,26 +7333,26 @@ msgstr "_Remover Ligação" msgid "Remove" msgstr "_Remover Ligação" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Opacidade Mestre" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Largura do traço" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Cobertura" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -7127,573 +7426,645 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Moved to next layer." msgstr "Mover para a Próxima Camada" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Não foi possível mover a camada adiante" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Moved to previous layer." msgstr "Mover para a Camada Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Não foi possível mover a camada adiante" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Nenhuma camada no desenho." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Nó Levantado." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Nó abaixado." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Não foi possível mover a camada adiante" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "Nó apagado." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 #, fuzzy msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 #, fuzzy msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 #, fuzzy msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 #, fuzzy msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Não faz nada" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Padrões" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Cria um novo desenho a partir do modelo padrão." -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Abre um desenho existente" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "Re_verter" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Reverte para a última versão salva do desenho (mudanças serão perdidas)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "Salvar" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Salvar o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "Salvar _Como..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Salvar o documento com um outro nome" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Imprimir o desenho" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Limpesa de defs" -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 #, fuzzy -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "Apagar coisas não usadas nos <defs> do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "Imprimir _Diretamente" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Imprimir diretamente para um arquivo ou redirecionamento" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Visualizar Impressão" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Visualizar o desenho como vai ser impresso" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar figura ou imagem SVG para dentro do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar Figura..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exporta o desenho ou a seleção como uma figura PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "Próxima Jan_ela" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Pula para a próxima janela de desenho" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "Janela Ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Pula para a janela de desenho anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Fecha esta janela" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Pula para a janela de desenho anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sai do aplicativo Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "Desfazer a última ação" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Fazer novamente a ação que foi desfeita" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar a seleção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar a seleção para a área de transferência" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Colar os objetos da área de transferência para a posição do cursor" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Colar E_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplica o estilo do objeto copiado para a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "_Largura da Página" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Altura:" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "Colar _No Lugar" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "" "Cola os objetos da área de transferência para o lugar original de onde foram " "copiados" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "Apa_gar" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "Apaga a seleção" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplica os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Clo_nar" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Cria uma nova camada" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Cria um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Desl_igar Clone" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "Remove a ligação do clone com seu original" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "Selecionar _Original" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleciona o objeto com o qual o clone está ligado" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objeto para Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" "Converter seleção para um retângulo com padrão de preenchimento ladrilho" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Padrão de Tipografia" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extrai dos objetos o padrão de preenchimento ladrilho" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpa_r Todos" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Apagar todos os objetos do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_lecionar Todos" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Selecionar camada" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Selecionar todos os objetos ou todos os nós" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Seleção" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "Remover S_eleção" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Retira a seleção de qualquer objeto ou nó" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "Levantar no _Topo" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Levanta a seleção para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "A_baixar para o Fundo" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Abaixa a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "Levanta_r" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "Levanta a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "Abai_xar" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "Abaixa a seleção um passo" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa os objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupa os grupos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "_Por no caminho" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "Por texto no caminho" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "_Remover do caminho" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "Remover texto do caminho" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Remover transformações do objeto selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "_União" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "União dos objetos selecionados" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Faz uma limpesa nos caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersecção" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersecção dos objetos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "_Diferença" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Diferença dos objetos selecionados (fundo menos topo)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusão" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Ou exclusivo dos objetos selecionados" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visão" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Cortar o objeto do fundo em pedaços" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "Cortar Camin_ho" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Cortar o traço do objeto do fundo em pedaços, removendo o preenchimento" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Ava_nçar" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Recuar o(s) caminho(s) selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Recuar Cami_nho em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Recuar os caminhos selecionados em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Recuar Ca_minho em 10px" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Recuar os caminhos selecionados em 10px" @@ -7701,981 +8072,1035 @@ msgstr "Recuar os caminhos selecionados em 10px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "Ava_nçar" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Avançar caminhos selecionados" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Ava_nçar Caminho em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Avança o caminho selecionado em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Ava_nçar Caminho em 10px" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Avança o caminho selecionado em 1px" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Tipografia D_inâmica" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Criar um objeto tipográfico dinâmico" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "Tipografia _Ligada" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Cria um objeto tipográfico dinâmico ligado ao caminho original" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Traço para caminho" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Converte os traços selecionados em caminhos" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Simplificar os caminhos selecionados removendo nós adicionais" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "_Reverso" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Reverte a direção do caminho selecionado. Útil para marcadores invertidos" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Traçar figura" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Converter objeto da figura para caminhos" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Fazer u_ma cópia da figura" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportar seleção para uma figura e inseri-la para dentro do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Combina diversos caminhos em um" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "Sep_arar" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Agrupa os objetos selecionados" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "Nova Camada" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Cria uma nova camada" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Levantar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Levantar a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Mudado para a próxima camada." -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Pula para a próxima camada no desenho" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Mudado para a próxima camada." -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Pula para a próxima camada no desenho" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mover para a Próxima Camada" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mover para a Próxima Camada" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Camada no Topo" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Levanta a camada atual para o topo" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Camada no Fundo" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Abaixa a camada atual para o fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Levantar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "Levantar a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Abaixar Camada" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "Abaixar a camada atual" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Apagar Camada Atual" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "Apagar a camada atual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Girar +_90 graus " -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido hórario" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Girar -9_0 graus" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Girar a seleção 90 graus no sentido anti-horário" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Remover _Transformações" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Remover transformações do objeto selecionado" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objeto para Caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Converte os objetos selecionados em caminhos" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Por texto no caminho" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Fixar texto fl_utuante" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Converter texto para caminho" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Converter o texto flutuante selecionado para um texto" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverter _Horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Alinhar nós selecionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverter _Verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Alinhar nós selecionados verticalmente" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "_Reverso" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Obter da seleção" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Selecionar e transformar objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Alterar Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Alterar nós do caminho ou alças de controle" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Criar retângulos e quadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Criar círculos, elipses e arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Criar estrelas e polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Criar espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Desenhar linhas a mão-livre" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Desenhar curvas Bezier e linhas retas" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Desenhar linhas caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Criar e alterar objetos texto" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Criar e alterar objetos texto" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "Ampliar ou Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Escolher cores médias da imagem" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Cria uma nova camada" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "Propriedades do Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Propriedades da Ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Nó" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Propriedades de Retângulos" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Retângulo" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Propriedades de Elipses" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Propriedades de Estrelas" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Estrela" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Propriedades de Espirais" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Propriedades do Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Lápis" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Propriedades da Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Propriedades de Linhas Caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" "Abre as Configurações do Inkscape para a ferramenta Linhas Caligráficas" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Propriedades de Textos" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abre as Configurações do Inkscape para a ferramenta Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Propriedades da Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Caneta" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Propriedades de Ampliações" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abre as Configurações do Inkscape para a ferramenta Ampliação" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Propriedades do Borrão" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abre as Configurações do Inkscape para a ferramenta Borrão" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Propriedades do Seletor" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abre as propriedades da ferramenta Seletor" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Réguas" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de Rolagem" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar ou esconder as barras de rolagem da tela" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "_Grade" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Mostrar ou esconder a grade da tela" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "G_uias" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Pró_xima Ampliação" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Próxima ampliação (da lista de ampliações utilizadas)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Amp_liação Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Ampliação Anterior (da lista de ampliações utilizadas)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Ampliação 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Mostra do tamanho original do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Ampliação 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Mostra no dobro do tamanho do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Ampliaçã_o 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Mostra na metade do tamanho do desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Alarga esta janela de desenho para ocupar todo o monitor" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "D_uplicar Janela" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre uma novo janela com o mesmo desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nova Visualização" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Nova visualização" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Contorno da caixa" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Visualização" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ampliar para caber a página na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "_Largura da Página" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ampliar para caber a largura da página na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ampliar para caber o desenho na janela" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ampliar para caber a seleção na janela" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Configurações do In_kscape" -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Configurações Globais do In_kscape" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Desenho revertido." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Configurações salvas como o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Desenho salvo." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Configurações salvas como o desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Preenchimento e Traço..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Janela de Preenchimento e Traço" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Salvar _Como..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mação..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Janela de Transformação" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" -msgstr "Janela de alinhar e distribuir" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "_Alinhar e Distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Texto e _Fonte..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Janela de Texto e Fonte" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "Janela do Editor XML" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "_Encontrar..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Encontrar objetos no desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensagens..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Ver mensagens de depuração" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Im_primir..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Ponta Redonda" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/Esconder _Janelas" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostrar ou esconder todas as janelas ativas" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Clones" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "Cria um clone dos objetos selecionados (uma cópia ligada ao original)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propriedades do _Objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Janela de Propriedades do Objeto" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Salvar _Como..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Expansão:" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Teclas e Cliques" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Referência de atalhos do teclado e mouse" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Expansão:" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "About Extensions..." -msgstr "Expansão:" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Expansão:" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy -msgid "About Memory..." -msgstr "Expansão:" +msgid "Memory usage information" +msgstr "Reiniciar _Transformação" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Sobre o Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Iniciando no Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: Forma_s" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Usar ferramentas de formas para criar e alterar formas" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avançado" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Tópicos Avançados do Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Traçado da figura" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "A largura da caneta caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos do Desenho" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Tutoriais de elementos do desenho" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Dicas e _Truques" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Miscelânea de Dicas e truques" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 #, fuzzy msgid "Previous Effect" msgstr "Amp_liação Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Amp_liação Anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" @@ -8687,12 +9112,12 @@ msgstr "Padrão de traço" msgid "Pattern offset" msgstr "Padrão de Tipografia" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8745,10 +9170,6 @@ msgstr "" "\"repeat\"), ou repetir o gradiente ao alternas direções opostas " "(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "nenhum" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "refletido" @@ -8789,11 +9210,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Nenhuma parada no gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Novo:" @@ -8824,11 +9245,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Modificado:" @@ -8894,19 +9315,19 @@ msgstr "Nenhuma camada no desenho." msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Nenhuma pintura" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Cor lisa" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradiente linear" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradiente radial" @@ -8927,23 +9348,23 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Nenhum objeto" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Estilos múltiplos" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Nenhum padrão no documento" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8995,49 +9416,50 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Seletor" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Coordenada horizontal da seleção" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Seletor" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Coordenada vertical da seleção" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Seletor" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Largura da seleção" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Mudar ambas a largura e altura pela mesma proporção" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Seletor" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Altura da seleção" @@ -9232,57 +9654,53 @@ msgstr "Converter segmentos selecionados em linhas" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Converter segmentos selecionados em curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Polígono" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Polígono regular (com uma alça) ao invés de uma estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Cantos:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Número de cantos de um polígono ou estrela" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporção do raio:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Proporção do raio base para o raio externo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Arredondamento:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Quão redondos são os cantos (0 para agudo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Randomized:" msgstr "Aleatorização:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Difunde aleatoriamente os cantos e ângulos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Padrões" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9328,149 +9746,157 @@ msgstr "Não arredondado" msgid "Make corners sharp" msgstr "Tornar cantos agudos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Rotação:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Número de revoluções" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Divergência:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Quão densas/esparsas são revoluções externas; 1 = uniforme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Raio interno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Raio da revolução mais interna (relativo ao tamanho da espiral)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 #, fuzzy msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "A largura da caneta caligráfica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "sinuoso" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Ângulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Expansão:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Quanto a inércia afeta o movimento da caneta" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Arrasto:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Quanto a resistência afeta o movimento da caneta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Início:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto inicial do arco." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Fim:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "O ângulo (em graus) do do horizontal para o ponto final do arco." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Abrir arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Trocar entre arco (forma não fechada) e segmento (forma fechada com dois " "raios)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Tornar inteiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Tornar a forma uma elipse inteira e não um arco ou segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Intersecção dos objetos selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Intersecção dos objetos selecionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Espaçamento Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9961,6 +10387,68 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#~ msgid "Tool Controls" +#~ msgstr "_Controles de Ferramenta" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Cancelar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "Mostrar ou esconder as réguas da tela" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Alça do Nó: arraste para mudar a forma da curva; com Ctrl " +#~ "para agarrar ao ângulo; com Alt para travar o tamanho; com " +#~ "Shift para rodar a alça oposta em sincronia" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Fecha esta janela" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "União dos objetos selecionados" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Ou exclusivo dos objetos selecionados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Converte os traços selecionados em caminhos" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Converter objeto da figura para caminhos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Por texto no caminho" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Janela de Preenchimento e Traço" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Janela de Transformação" + +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "Janela de alinhar e distribuir" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Janela de Texto e Fonte" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "Janela do Editor XML" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Janela de Propriedades do Objeto" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Expansão:" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Fechar" @@ -10018,10 +10506,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Descrição" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Relação" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Abaixa a seleção até ficar em baixo de todos os outros elementos" @@ -10254,10 +10738,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Propriedades do _Objeto" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Matriz de transformação" - #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "_Importar..." @@ -10302,10 +10782,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Commands bar" #~ msgstr "Barra de Comandos" -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Co_ntrols bar" -#~ msgstr "_Controles de Ferramenta" - #, fuzzy #~ msgid "_Tools bar" #~ msgstr "Caixa de _Ferramentas" @@ -10390,10 +10866,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Symmetric" #~ msgstr "simétrico" -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Licensa" - #, fuzzy #~ msgid "New" #~ msgstr "_Novo" @@ -10566,9 +11038,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" #~ msgstr "Converte os traços selecionados em caminhos" -#~ msgid "Cl_eanup" -#~ msgstr "Limp_esa" - #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" #~ msgstr "Janela de Texto e Fonte" @@ -10632,25 +11101,14 @@ msgstr "" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URL" -#, fuzzy -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "Selecionar camada" - #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Seleção" -#~ msgid "Clean up selected path(s)" -#~ msgstr "Faz uma limpesa nos caminhos selecionados" - #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Im_primir..." -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute" -#~ msgstr "_Alinhar e Distribuir..." - #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "Janela de alinhar e distribuir" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2e882b3af..c041f6418 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-08 02:04+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -34,18 +34,18 @@ msgstr "Создавать и изменять изображения в SVG" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Редактор векторной графики в формате SVG" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " "угол дуги/сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -123,38 +123,38 @@ msgstr "Нет предыдущего масштаба." msgid "No next zoom." msgstr "Нет следующего масштаба." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "Ничего не было выделено." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "" "Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " "объектов сразу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "У объекта узор из %d клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "У объекта нет узора из клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Выделите один объект для сглаживания узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Выделите один объект для удаления узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Выделите объект для клонирования." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -162,19 +162,19 @@ msgstr "" "Для клонирования нескольких объектов сгруппируйте их и клонируйте " "группу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "На строку:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "На столбец:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "С_имметрия" @@ -183,309 +183,309 @@ msgstr "С_имметрия" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: простое смещение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: отражение" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: отражение + отражение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: отражение со сдвигом + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: отражение + отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: поворот на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: поворот на 90° + отражение на 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: поворот на 90° + отражение на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: поворот на 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: отражение + поворот на 120°, плотно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: отражение + поворот на 120°, редко" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: отражение + поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "Сме_щение" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по горизонтали\n" "на этот процент" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr " Смещение по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по вертикали\n" "на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "Экспонента:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " "или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " "или раздвигая (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "Чередовать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "Масштаб по X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать \n" "по горизонтали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Масштаб по Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать\n" "по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "_Поворот" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" "Случайным образом менять \n" "угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "_Непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "Прозрачнее на:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "Исходный цвет:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Исходный цвет элементов узора" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -493,203 +493,203 @@ msgstr "" "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заполнения или " "штриха)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "_Обвести" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Обвести узором рисунок под ним" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Взять значение:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Взять значение красного канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Взять значение синего канала цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Взять цветовой тон" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Взять насыщенность цвета" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Изменить взятое значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Гамма-коррекция:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Инвертировать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "Инвертировать взятое значение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "Наличие" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -697,15 +697,15 @@ msgstr "" "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " "точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -713,48 +713,48 @@ msgstr "" "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " "сброшен цвет заполнения или штриха)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Количество строк в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Количество столбцов в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Высота заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "Строк, столбцов: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, высота: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Заполнить узором указанную область" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -764,11 +764,11 @@ msgstr "" "узор из этого же объекта (если делали),\n" "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr "_Создать" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" @@ -777,32 +777,32 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr " _Сгладить " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " "несколько раз подряд" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr " _Удалить " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" "(только в том же слое/группе)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr " С_бросить " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -834,16 +834,21 @@ msgstr "Сохранять отладочные сообщения" msgid "Release log messages" msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "нет" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Страница" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" @@ -869,7 +874,7 @@ msgstr "x_1" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -902,7 +907,7 @@ msgstr "пикселов при" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1195,7 +1200,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Выделение" @@ -1221,7 +1226,8 @@ msgid "" msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "Установить" @@ -1276,32 +1282,51 @@ msgstr "ID неверен" msgid "Id exists! " msgstr "Такой ID уже есть" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "Имя слоя:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Сохранить документ" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Нет текущего слоя." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "_Поворот" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Переименовать слой" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "Пере_именовать" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "Переименованный слой" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Добавка слоя" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "Новый слой создан." @@ -1525,17 +1550,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Документ не выбран" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -1629,7 +1654,7 @@ msgstr "Серединные маркеры:" msgid "End Markers:" msgstr "Конечные маркеры:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." @@ -1669,9 +1694,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Межстрочный интервал:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1924,7 +1949,7 @@ msgstr " описание:" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1932,40 +1957,68 @@ msgstr "" "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." "inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ID не был определен." -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "не было определено имени." -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML описание было потеряно." -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "для этого расширения не была определена реализация." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "Расширение \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Начало:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Узлы" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Безымянный" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2070,16 +2123,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Градиент" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Редактор градиентов" @@ -2338,7 +2391,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr "Настройки" @@ -2358,35 +2411,35 @@ msgstr "Невозможно определить формат файла. Фа msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " "заново?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Выберите файл" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2394,11 +2447,11 @@ msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в & msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2407,38 +2460,38 @@ msgstr "" "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " "задано неизвестное расширение имени файла." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не сохранен." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Невозможно сохранить файл %s." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "Документ сохранен." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "рисунок%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "рисунок-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Выберите файл для импорта" @@ -2450,15 +2503,15 @@ msgstr "Ctrl: ограничить угол" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: рисовать градиент вокруг начальной точки" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" - #: ../src/gradient-context.cpp:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[1] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" +msgstr[2] "Градиент для %d объектов; Ctrl ограничивает угол" + +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Выделите объекты, к которым будет применен градиент." @@ -2504,12 +2557,21 @@ msgstr "" "Центр и фокус радиального градиента; перетаскивание с " "Shift отделяет фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[1] "" +"Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" +msgstr[2] "" "Точка градиента, общая для %d градиентов; перетаскивание с Shift разделяет точки" @@ -2749,73 +2811,75 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Панель команд" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Настройки инструментов" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показать/скрыть панель с настройками инструментов" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "О_тменить" +msgid "_Palette" +msgstr "Вст_авить" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Показать/скрыть линейки холста" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показать/скрыть панель с настройками инструментов" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Войти в группу #%s" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "На уровень выше" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Невозможно прочитать SVG-данные" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Переписать %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3148,7 +3212,7 @@ msgstr "Выберите другой каталог" msgid "Skip session recording" msgstr "Пропустить запись сессии" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Перемещение отменено." @@ -3156,47 +3220,47 @@ msgstr "Перемещение отменено." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Напечатать версию Inkscape" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Открыть указанные документы" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " "передачи программе)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Разрешение, используемое для экспорта SVG в растр (по умолчанию 90)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3204,15 +3268,20 @@ msgstr "" "Экспортируемая область в SVG пользовательских единицах измерения (по " "умолчанию - вся канва; 0,0 - левый нижний угол)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3220,139 +3289,140 @@ msgstr "" "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в SVG " "единицах)" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта (отменяет export-area)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " "(только с опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " "опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Экспортировать документ в формат \"чистый SVG\" (без элементов sodipodi: или " "inkscape:)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Экспортировать документ в файл PS" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Перевести текст в контуры при экспорте (EPS)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "При экспорте установить значение BoundingBox равным размеру страницы, а не " "рисунка (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Идентификатор объекта для запроса" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Показать данные файлы один за другим, переключаясь на следующий по нажатию " "любой клавиши или кнопки мыши" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Использовать новый GUI на Gtkmm" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3374,56 +3444,79 @@ msgstr "Открыть _недавние" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Вставить стиль" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Кло_нировать" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "Show/Hide" msgstr "Показать или спрятать" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "С_лой" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Объект" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Метка" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Текстурная заливка" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "_Контуры" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "Эффекты" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Доска" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "Учебники" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3431,24 +3524,32 @@ msgstr "" "Ctrl: сменить тип узла, ограничить угол уса, двигать по горизонтали/" "вертикали; Ctrl+Alt: двигать вдоль уса или прямого фрагмента" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: выделить/развыделить узел, отключить прилипание, вращать оба " "уса" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: зафиксировать длину уса; Ctrl+Alt: двигать вдоль усов" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Ус узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt " +"фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный ус" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3456,11 +3557,11 @@ msgstr "" "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между " "ними" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Невозможно найти контур между узлами." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3471,7 +3572,7 @@ msgstr "" "ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно " "вращает противоположный ус" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3479,68 +3580,51 @@ msgstr "" "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl - с прилипанием " "по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt - вдоль усов" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Ус узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt " -"фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный ус" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Ус узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt " -"фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный ус" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "оконечный узел" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "острый" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "гладкий" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "симметричный" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оконечный узел, ус втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "один ус втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оба уса втянуты (вытаскиваются с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "Перетаскивайте узлы или усы; клавиши-стрелки двигают выделенные узлы" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Перетаскивайте узел или его усы; клавиши-стрелки двигают узел" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или усов." -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3558,11 +3642,11 @@ msgstr[2] "" "Выделено 0 из %i узлов. Чтобы выделить узлы, используйте " "щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3570,7 +3654,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3698,7 +3782,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Создать ссылку" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "Разгр_уппировать" @@ -3758,11 +3842,11 @@ msgstr "Выделите объекты для преобразовани msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для разворота." @@ -3855,7 +3939,7 @@ msgstr "" "Inkscape будет использовать настройки по умолчанию. Измененные настройки не " "будут сохранены." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3863,7 +3947,7 @@ msgstr "" "Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " "закругленные углы" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3899,99 +3983,105 @@ msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" "Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ничего не было удалено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Выделите объекты для дублирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Выделите два и более объекта для группирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Выделите как минимум два объекта для группирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Выделите группу для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Выделите объекты для поднятия." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Нет отменяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Нет повторяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ничего не было скопировано." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "В буфере обмена ничего нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "Выше слоев нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "Ниже слоев нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Выделите клон для отсоединения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "В выделении нет клонов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4002,14 +4092,14 @@ msgstr "" "b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы " "перейти к рамке." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" "Некуда перейти (осиротевший клон, втяжка, текст по контуру, текст в рамке?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -4017,58 +4107,188 @@ msgstr "" "Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "В выделении нет текстурной заливки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Выделите объект(ы) для применения стиля." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "in" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Окружность" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Эллипс" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "Текст в рамке создан." + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "С_группировать" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Растры" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Лицензия" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Контуры" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Многоугольник" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Полилиния" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямоугольник" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Кло_нировать" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Смещение" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Спираль" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Звезда" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок или обведите рамку " "вокруг выделяемых объектов." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(корень)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " в слое %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " в слое %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Войти в группу #%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s в %i слое. %s." +msgstr[1] "%s в %i слоях. %s." +msgstr[2] "%s в %i слоях. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%s в %i слое. %s." +msgstr[1] "%s в %i слоях. %s." +msgstr[2] "%s в %i слоях. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить оригинал" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Нажмите Shift+D, чтобы выделить рамку" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4076,20 +4296,48 @@ msgstr[0] "%i объект выделен." msgstr[1] "%i объекта выделено." msgstr[2] "%i объектов выделено." -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." +msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." +msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." +msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." +msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Найден %d объект (из %d), %s соответствие." +msgstr[1] "Найдено %d объекта (из %d), %s соответствия." +msgstr[2] "Найдено %d объектов (из %d), %s соответствий." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i из %i узла выделен. %s." +msgstr[1] "%i из %i узлов выделено. %s." +msgstr[2] "%i из %i узлов выделено. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s в %i слое. %s." -msgstr[1] "%s в %i слоях. %s." -msgstr[2] "%s в %i слоях. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4097,7 +4345,7 @@ msgstr "" "Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с " "Shift также происходит относительно этого центра" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4105,7 +4353,7 @@ msgstr "" "Сжать или растянуть выделение; с Ctrl - сохранять пропорцию; с " "Shift - вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4113,7 +4361,7 @@ msgstr "" "Менять размер выделения; с Ctrl - сохранять пропорцию; с " "Shift - вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4121,7 +4369,7 @@ msgstr "" "Перекашивать выделение; с Ctrl - ограничивать угол; с " "Shift - вокруг противоположной стороны" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4129,7 +4377,7 @@ msgstr "" "Вращать выделение; с Ctrl - ограничивать угол; с Shift " "- вокруг противоположного угла" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4137,24 +4385,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Переместить центр в %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4205,15 +4453,21 @@ msgstr "Рамка верстки" msgid "Flow excluded region" msgstr "Область, исключенная из верстки" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Текст в рамке (символов: %d)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Текст в рамке (символов: %d)" +msgstr[1] "Текст в рамке (символов: %d)" +msgstr[2] "Текст в рамке (символов: %d)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Связанный текст в рамке (символов: %d)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Связанный текст в рамке (символов: %d)" +msgstr[1] "Связанный текст в рамке (символов: %d)" +msgstr[2] "Связанный текст в рамке (символов: %d)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4223,20 +4477,20 @@ msgstr "вертикальная направляющая" msgid "horizontal guideline" msgstr "горизонтальная направляющая" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "включенное" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "(null_pointer)" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Изображение без ссылки: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Изображение %d x %d: %s" @@ -4249,7 +4503,7 @@ msgstr[0] "Группа из %d объекта" msgstr[1] "Группа из %d объектов" msgstr[2] "Группа из %d объектов" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Объект" @@ -4285,7 +4539,7 @@ msgstr[0] "Контур (%i узел)" msgstr[1] "Контур (%i узла)" msgstr[2] "Контур (%i узлов)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" @@ -4350,26 +4604,26 @@ msgstr "Клон: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Осиротевший клон" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4377,7 +4631,7 @@ msgstr "" "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура " "выделите ровно 2 контура" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4386,48 +4640,48 @@ msgstr "" "выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " "контура." -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Выделите контур для оконтуривания штриха." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "В выделении нет контуров со штрихом для оконтуривания." -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4435,7 +4689,7 @@ msgstr "" "Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает " "угол" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4494,42 +4748,42 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Выделите текст в рамке, чтобы вынуть его из рамки." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Непечатаемый символ" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Рамка для текста: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "Текст в рамке создан." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4537,15 +4791,15 @@ msgstr "" "Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать " "текст в рамке." -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Набирайте текст в рамке; Enter начинает новый абзац" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4646,25 +4900,34 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Выделите растровое изображение для векторизации" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 msgid "Trace: No active document" msgstr "Векторизация: Нет активного документа" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Векторизация: В изображении нет растровых данных" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Об Inkscape" @@ -4887,12 +5150,12 @@ msgstr "Наименьшего объекта" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Страница" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Рисунок" @@ -4976,6 +5239,10 @@ msgstr "Цвет рамки холста" msgid "_Show border shadow" msgstr "Показывать тень от страницы" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -5003,7 +5270,7 @@ msgstr "Дуга" msgid "_Show grid" msgstr "Показывать сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "Показать/скрыть сетку" @@ -5092,7 +5359,7 @@ msgstr "линий" msgid "Show _guides" msgstr "Показывать направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Показать/скрыть направляющие" @@ -5270,6 +5537,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Экспорт" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Информация о сообщении" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Метры" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Заливка" @@ -5379,7 +5661,7 @@ msgstr "" "пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" @@ -5622,8 +5904,8 @@ msgstr "Узлы" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" @@ -5632,28 +5914,8 @@ msgstr "Масштаб" msgid "Shapes" msgstr "Фигуры" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямоугольник" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Эллипс" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Звезда" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Спираль" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" @@ -5671,27 +5933,27 @@ msgstr "" "соответствие движению руки, но тем больше узлов в контуре." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфия" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Connector" msgstr "Линия соединения" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" @@ -5837,25 +6099,25 @@ msgid "Preserved" msgstr "Без оптимизации" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и ширину штриха" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " "закругленных углов" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или штрихе) вместе с объектом" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или штрихе) вместе с объектом" @@ -5880,58 +6142,83 @@ msgid "Transforms" msgstr "Трансформации" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Выделить все во всех сло_ях" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Работают только в текущем слое" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Игнорируют скрытые объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Игнорируют запертые объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите выделять с клавиатуры объекты во всех слоях " +"одновременно " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите выделять с клавиатуры объекты во всех слоях " +"одновременно " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" "Отключите эту опцию, если хотите выделять с клавиатуры объекты во всех слоях " "одновременно " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять скрытые (невидимые) объекты " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Разрешение для экспорта по умолчанию:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Импортировать растровые изображения как " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -5939,11 +6226,11 @@ msgstr "" "С этой опцией импортированное растровое изображение создает элемент ; " "иначе создается прямоугольник с растровой заливкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -5951,11 +6238,11 @@ msgstr "" "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " "метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "Включить меню Эффекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" @@ -5963,19 +6250,19 @@ msgstr "" "Включает меню Эффекты, через которое можно запускать внешние скрипты на " "обработку документа. Требует перезапуска программы." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "Недавних документов в меню:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Максимальная длина подменю недавних документов в меню \"Файл\" " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -5986,27 +6273,50 @@ msgstr "" "вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом " "команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Прочее" @@ -6130,45 +6440,60 @@ msgstr "На одно изменение вперед" msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "Открыть файл сессии" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Искать в _выделенном" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Порог яркости для черно-белого" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Яркость изображения" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Оптимальное определение краев (Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Векторизовать с определением краев по алгоритму J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Определение краев" @@ -6176,59 +6501,59 @@ msgstr "Определение краев" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "Квантование цветов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Количество цветов после сокращения" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Цветов:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Квантование / Сокращение" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "Сканирований:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "Желаемое количество сканирований" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Трассировать указанное количество цветов" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "Черно-белое" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" "То же, что и для \"В цвете\", но преобразовать\n" "результат в черно-белое изображение" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "Стопкой" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6236,60 +6561,60 @@ msgstr "" "или встык (обычно с щелями)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "Сгладить" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Многократное сканирование" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Просмотреть" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Просмотреть результат перед собственно векторизацией" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" "Поменять местами черные и белые области\n" "для одиночного трассирования" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Спасибо Питеру Селинджеру, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Благодарности" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Прервать векторизацию" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "Векторизовать" @@ -6550,7 +6875,7 @@ msgstr "О_тменить" msgid "Buddy List" msgstr "Контактный список" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" "Пользователю %1 посылается приглашение на сессию совместного рисования" @@ -6692,16 +7017,16 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координаты курсора" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6710,7 +7035,7 @@ msgstr "" "рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их " "перемещения и трансформации." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6724,11 +7049,11 @@ msgstr "" "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6782,7 +7107,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Градиент не выделен" @@ -6804,7 +7129,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Текстурная заливка" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Текстурная заливка" @@ -6996,26 +7321,26 @@ msgstr "_Удалить ссылку" msgid "Remove" msgstr " _Удалить " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Общая прозрачность" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Толщина штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Охват" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -7089,46 +7414,46 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Непрозрачность" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "Перемещен на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Невозможно переместить за последний слой." -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Перемещен на предыдущий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Невозможно переместить выше первого слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Поднят слой %s." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Опущен слой %s." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Невозможно переместить слой дальше." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "Слой удален." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7136,7 +7461,7 @@ msgstr "" "Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать " "над одним документом с другим пользователем." -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7144,1402 +7469,1545 @@ msgstr "" "Необходимо сначала соединиться с Jabber-сервером для того, чтобы работать " "над одним документом всей комнатой." -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Нет действий" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "Ве_рнуться к сохраненному" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Напечатать документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "Убрать ненужное из <defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "П_рямая печать" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Напечатать прямо в файл или передать другой программе" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "Предпросмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +#: ../src/verbs.cpp:1879 +#, fuzzy +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Закрыть окно" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Выйти из Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "_Повторить" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторить последнее отмененное действие" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставить стиль" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "_Ширина страницы" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Высота" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставить на место" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное метосположение" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Кло_нировать" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Создать линии соединения" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 -msgid "O_bjects to Pattern" +#: ../src/verbs.cpp:1926 +#, fuzzy +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 -msgid "Pattern to Ob_jects" +#: ../src/verbs.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Текстуру в о_бъект(ы)" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистить все" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "Выделить _все" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "С_нять выделение" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "П_однять" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "Опу_стить" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "С_группировать" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "Разместить текст по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "Снять текст с контура" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Убрать ручной _кернинг" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "С_умма" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Сумма выделенных объектов" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "_Пересечение" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Пересечение выделенных объектов" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "_Разность" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Разность выделенных объектов (низ минус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Исключающее ИЛИ выделенных объектов" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "Разделить" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Разделить нижний объект на части верхним" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "Разрезать контур" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Разрезать контур нижнего объекта на части с удалением заливки" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Outset selected paths" msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "Втян_уть" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Оконтурить _штрих" -#: ../src/verbs.cpp:1965 -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Преобразовать выделенные штрихи в контуры" +#: ../src/verbs.cpp:2010 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Преобразовать выделенные объекты в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "_Упростить" -#: ../src/verbs.cpp:1967 -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +#: ../src/verbs.cpp:2012 +#, fuzzy +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:1969 -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +#: ../src/verbs.cpp:2014 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизовать растр" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Преобразовать растровый объект в контуры" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_Объединить" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Объединить несколько контуров в один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "_Разбить" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Распределить по сетке..." -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "П_однять слой" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "Удалить текущий слой" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Повернуть выделенные объекты на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Убрать трансформацию" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Убрать неоптимизированную трансформацию объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "_Оконтурить" -#: ../src/verbs.cpp:2015 -msgid "Convert selected objects to paths" +#: ../src/verbs.cpp:2060 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Преобразовать выделенные объекты в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Заверстать в рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -msgid "Put text into frames" -msgstr "Заверстать текст в рамку" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "_Вынуть из рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вынуть текст из рамки, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2021 -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +#: ../src/verbs.cpp:2066 +#, fuzzy +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " "форматирование)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2023 -msgid "Flips selected objects horizontally" +#: ../src/verbs.cpp:2068 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Отражает выделенные объекты по горизонтали" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2026 -msgid "Flips selected objects vertically" +#: ../src/verbs.cpp:2071 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Отражает выделенные объекты по вертикали" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "_Развернуть" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Взять от выделения" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Селектор" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Выделение и трансформация объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Редактировать узлы контура или усы узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "Менять масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Брать усредненные цвета из изображения" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Create connectors" msgstr "Создать линии соединения" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "Настройки инструмента выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Настройки инструмента узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Настройки прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Прямоугольник" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Настройки эллипса" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Эллипс" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Настройки звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Звезда" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Настройки спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Спираль" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Настройки карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Карандаш" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Настройки пера" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Перо" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Настройки каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Каллиграфическое перо" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Настройки текста" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Настройки градиентов" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Градиент" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Настройки инструмента масштаба" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Настройки пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Пипетка" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Connector Preferences" msgstr "Настройки линий соединения" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показать/скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "_Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Показать/скрыть сетку" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Обычно" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Просмотреть как пи_ктограмму" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Просмотреть выделение как пиктограмму разных размеров" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Настройки Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Общие настройки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Настройки документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Настройки, сохраняемые с документом" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Документ сохранен." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Настройки, сохраняемые с документом" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заливка и штрих..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Диалог заливки и штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" -msgstr "Посмотреть образцы цветов" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Диалог трансформации" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Выровнять..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Диалог выравнивания" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Диалог текста и выбора шрифта" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "Редактор XML-дерева документа" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показать или скрыть все активные диалоги" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Создать узор из клонов" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Свойства объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Диалог свойств объекта" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_Соединиться с Jabber-сервером..." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Соединение с Jabber-сервером" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Share with _user..." msgstr "Поделиться с _пользователем..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Начать совместное рисование с другим пользователем Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Поделиться с целой _комнатой..." -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Зайти в комнату для начала новой сессии рисования или присоединения к текущей" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "_Открыть файл сессии..." -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Открыть и просмотреть записи предыдущих сессий рисования" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "Воспроизведение файла сессии" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "О_тсоединиться от сессии" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Отсоединиться от с_ервера" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройка расширенных устройств ввода" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "О расширениях..." + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Клавиатура и мышь" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Справка по использованию клавиатуры и мыши" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "О расширениях..." +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "Об используемой приложением памяти..." +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "Информация о сообщении" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "_О программе" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Начальный уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Начинаем работу с Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Второй уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Использование векторизации" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Элементы дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Советы и хитрости" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Различные советы по использованию программы" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "Повторить последний" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Повторить с настройкой..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" @@ -8551,12 +9019,12 @@ msgstr "Пунктир" msgid "Pattern offset" msgstr "Смещение пунктира" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8605,10 +9073,6 @@ msgstr "" "За границами градиента: заполнять плоским цветом, повторять исходный " "градиент или повторять отраженный градиент" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "нет" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "отраженный" @@ -8649,11 +9113,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Новый:" @@ -8681,11 +9145,11 @@ msgstr "Создать градиент в штрихе" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Менять:" @@ -8748,19 +9212,19 @@ msgstr "Текущий слой" msgid "(root)" msgstr "(корень)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Нет заливки" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Плоский цвет" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Линейный градиент" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Радиальный градиент" @@ -8786,23 +9250,23 @@ msgstr "" "Заливка имеет дыру, только если внутренний субконтур направлен в " "противоположную сторону относительно внешнего (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Нет объектов" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Множественные стили" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "Цвет не определен" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "В документе нет текстур" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8856,45 +9320,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Горизонтальная координата выделения" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Вертикальная координата выделения" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Ш" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Ширина выделения" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Пропорционально изменять ширину и высоту" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "В" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Высота выделения" @@ -9086,55 +9551,51 @@ msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Многоугольник" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Углы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Количество углов (вершин) многоугольника или звезды" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Отношение радиусов:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "Закруглен:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Насколько сглажены углы (0 - острые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "Искажен:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9178,41 +9639,41 @@ msgstr "Не закруглен" msgid "Make corners sharp" msgstr "Убрать закругление углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Витков:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Количество витков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " "равномерно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "Сужение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9220,11 +9681,11 @@ msgstr "" "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые " "штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9232,78 +9693,86 @@ msgstr "" "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не " "имеет)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" "Степень фиксации угла (0: всегда перпендикулярно штриху, 1: угол не меняется)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Масса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Насколько инерция влияет на движение пера" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Торможение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Насколько сопротивление бумаги влияет на движение пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Открыть дугу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Переключать между дугой (незакрытой фигурой) и сегментом (закрытой фигурой с " "двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9311,20 +9780,20 @@ msgstr "" "Включено: выбирает видимый цвет без альфа-канала; выключено: выбирает " "видимый цвет, включая альфа-канал" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Интервал по Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9814,6 +10283,64 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "О_тменить" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "Показать/скрыть линейки холста" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Ус узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный ус" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Закрыть окно" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Сумма выделенных объектов" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Исключающее ИЛИ выделенных объектов" + +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Преобразовать выделенные штрихи в контуры" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Преобразовать растровый объект в контуры" + +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Заверстать текст в рамку" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Диалог заливки и штриха" + +#~ msgid "View color swatches" +#~ msgstr "Посмотреть образцы цветов" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Диалог трансформации" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Диалог текста и выбора шрифта" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "Редактор XML-дерева документа" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "Создать узор из клонов" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Диалог свойств объекта" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Об используемой приложением памяти..." + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрыть" @@ -9893,10 +10420,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Описание" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "_Поворот" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Отклонить приглашение" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index bb87297a2..2dc32e17d 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak <>\n" @@ -27,16 +27,16 @@ msgstr "" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape SVG Vektorový ilustrátor" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: vytvoriÅ¥ kruh alebo elipsu, zlomený oblúk/segment uhla" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -111,39 +111,39 @@ msgstr "Žiadne predchádzajúce zobrazenie." msgid "No next zoom." msgstr "Žiadne nasledujúce zobrazenie." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "Nič nebolo zmazané." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má klonovaÅ¥." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -151,21 +151,21 @@ msgstr "" "Ak chcete klonovaÅ¥ niekoľko objektov, zoskupte ich a vyklonujte " "skupinu." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "Nič nebolo zmazané." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symetria" @@ -174,560 +174,560 @@ msgstr "_Symetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Vyberte jeden zo 17 symtrických skupín pre dláždenie" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 #, fuzzy msgid "P1: simple translation" msgstr "Tým prekladateľov GNOME" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotácie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: odraz" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 #, fuzzy msgid "PG: glide reflection" msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 #, fuzzy msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "Povolí/zakáže mapovanie prostredia (odraz)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 #, fuzzy msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PM: odraz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: odraz + 180° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: kĺzavý odraz + 180° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: odraz + odraz + 180° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotácia + 45° odraz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotácia + 90° odraz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: odraz + 120° rotácia, hustý" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: odraz + 120° rotácia, riedky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: odraz + 60° rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "ZmeniÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "ZmeniÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "ZmeniÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "Mierk_a" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Kruh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "vodorovná hodnota mierky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "vodorovná hodnota mierky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Kruh" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "zvislá hodnota mierky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "zvislá hodnota mierky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "zvislá hodnota mierky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "zvislá hodnota mierky" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotácia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "ZmeniÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "_Krytie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "ZmeniÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "Farba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Výber farieb:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Nový:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "Nový:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Nový:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "_PrekresliÅ¥ bitmapu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Farba" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 #, fuzzy msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "VybraÅ¥ viditeľnú farbu (bez alphy)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "_Krytie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 #, fuzzy msgid "R" msgstr "_R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 #, fuzzy msgid "G" msgstr "_G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 #, fuzzy msgid "B" msgstr "_B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Počet jedinečných farieb: %d" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "InvertovaÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Zabezpečene" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Strany:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 #, fuzzy msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Koľko riadkov v Å¡ablóne registra?" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 #, fuzzy msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Koľko riadkov v Å¡ablóne registra?" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Na stĺpec:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 #, fuzzy msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "VeľkosÅ¥ objektu a pozícia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr " _VytvoriÅ¥ " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" @@ -736,29 +736,29 @@ msgstr "" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr "O_dstrániÅ¥" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 #, fuzzy msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "PamätaÅ¥ si Å¡týl (prvého) zvoleného objektu ako Å¡týl tohoto nástroja" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr "O_bnoviÅ¥" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -789,16 +789,21 @@ msgstr "ZachytávaÅ¥ log správy" msgid "Release log messages" msgstr "ZobraziÅ¥ opakované správy" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "žiadne" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Stránka" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Kresba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Výber" @@ -827,7 +832,7 @@ msgstr "x1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" @@ -865,7 +870,7 @@ msgstr "bodov" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1161,7 +1166,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Výber" @@ -1189,7 +1194,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "NastaviÅ¥" @@ -1251,35 +1257,54 @@ msgstr "ID neplatné " msgid "Id exists! " msgstr "ID existuje" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 #, fuzzy msgid "Layer name:" msgstr "Názov vrstvy:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "UložiÅ¥ dokument" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "_Rotácia" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "Pre_menovaÅ¥" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "PremenovaÅ¥ vrstvu" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "_Vrstva" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "PridaÅ¥" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "Nová vrstva bola vytvorená." @@ -1505,17 +1530,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -1609,7 +1634,7 @@ msgstr "Stredná značka:" msgid "End Markers:" msgstr "Koncová značka:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" @@ -1649,9 +1674,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Riadkovanie:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1906,48 +1931,76 @@ msgstr "Popis" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "Rozpínanie:" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 #, fuzzy msgid "\" failed to load because " msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Nepodarilo sa pripojiÅ¥ k hostiteľovi." +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Začiatok:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Uzol" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Nepomenovaný" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2037,16 +2090,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Editor prechodov" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Editor prechodov" @@ -2305,7 +2358,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid " Preferences" msgstr "Nastavenia pera" @@ -2327,83 +2380,83 @@ msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." msgid "default.svg" msgstr "Å tandardné" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možná obnova." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument bol obnovený." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument nebol obnovený." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Voľba súboru na otvorenie" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nebol uložený." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Súbor %s nie je uložený." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "Dokument bol uložený." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "kresba%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "kresba-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "Voľba súboru na uloženie" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Voľba súboru na importovanie" @@ -2417,15 +2470,15 @@ msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: kresliÅ¥ okolo Å¡tartovacieho bodu" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť vyÅ¡Å¡ie." @@ -2475,12 +2528,17 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2709,74 +2767,76 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Príkazový panel" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ Príkazový pane (pod ponukou)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Ovládanie nástrojov" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ panel pre ovládanie nástrojov" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "_Nástrojový panel" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +msgid "_Palette" +msgstr "_VložiÅ¥" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ pravítka plátna" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ panel pre ovládanie nástrojov" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Zadajte skupinu #%s" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "O stupeň vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nie je možné analyzovaÅ¥ SVG dáta" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "PrepísaÅ¥ %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3076,7 +3136,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" @@ -3084,46 +3144,46 @@ msgstr "" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "vytlačí číslo verzie Inkscape" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "NepoužívaÅ¥ X server (iba spracovaÅ¥ súbory z konzoly)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "PokúsiÅ¥ sa použiÅ¥ X server (aj keď $DISPLAY nie je nastavená)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "OtvoriÅ¥ určený dokument (reÅ¥azec s voľbami môže byÅ¥ vynechaný)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "NÁZOV_SÚBORU" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "VytlačiÅ¥ súbor do určeného výstupného súboru (použite '| program' pre rúru)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 #, fuzzy msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Rozlíšenie použité pre konverziu SVG na bitmapu (Å¡tandardne 72.0)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " @@ -3132,152 +3192,157 @@ msgstr "" "ExportovaÅ¥ oblasÅ¥ v SVG bodoch (Å¡tandardne je to celý dokument, 0,0 je ľavý " "dolný roh)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Šírka exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "ŠÍRKA" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Výška exportovanej bitmapy v pixeloch (prepíše export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "VÝŠKA" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID:" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Farba pozadia exportovanej bitmapy (akýkoľvek podporovaný SVG reÅ¥azec farby)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "FARBA" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "NepriesvitnosÅ¥ pozadiaexportovanej bitmapy (buď od 0.0 po 1.0, alebo do 1 po " "255)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "HODNOTA" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "ExportovaÅ¥ dokument do obyčajného SVG súboru (bez sodipodi alebo inkscape " "namespace)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "ExportovaÅ¥ dokument do png súboru" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "KonvertovaÅ¥ bitmapový objekt na cestu" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 #, fuzzy msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID exportovaného objektu (prepíše export-area)" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "ZobraziÅ¥ dané súbory jeden po druhom, na nasledujúci prepnúť po akejkoľvek " "udalosti klávesnice/myÅ¡i" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3299,88 +3364,118 @@ msgstr "OtvoriÅ¥ ne_dávane" msgid "_Edit" msgstr "_UpraviÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klo_novaÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_ZobraziÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Lupa" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Z_obraziÅ¥/SkryÅ¥" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "_Vrstva" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +#, fuzzy +msgid "Cli_p" +msgstr "_VyčistiÅ¥" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Značka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Vzorka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "_Cesta" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "Efekty" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 #, fuzzy msgid "Tutorials" msgstr "_Návody" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nemôžem nájsÅ¥ cestu medzi uzlami." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3390,79 +3485,66 @@ msgstr "" "Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " "elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Odsadí uzol" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "Hrotové ovládanie" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "hladké" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "symetricky" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " "PridaÅ¥/Nový." -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Ťahaním vytvoríte kaligrafickú čiaru. Stlačením 'a' na prepnete medzi " "PridaÅ¥/Nový." -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3473,12 +3555,12 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 #, fuzzy msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Každý zvolený objekt zobrazí svoje ohraničenie" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3486,7 +3568,7 @@ msgstr[0] "Označené súbory:" msgstr[1] "%i zo %i zvolených uzlov; %s. %s." msgstr[2] "%i zo %i zvolených uzlov; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3597,7 +3679,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "VytvoriÅ¥ odkaz" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "Z_ruÅ¡iÅ¥ zoskupenie" @@ -3657,11 +3739,11 @@ msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má obrátiÅ¥." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 #, fuzzy msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." @@ -3752,13 +3834,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3792,183 +3874,318 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nič nebolo zmazané." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má duplikovaÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Vyberte dva alebo viac objektov, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Vyberte najmenej dva objekty, ktoré sa majú zoskupiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Vyberte skupinu, na odstránenie zoskupenia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 #, fuzzy msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť vyÅ¡Å¡ie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť na vrchol." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť nižšie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Vyberte objekt, ktorý sa má presunúť dole." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nie je čo vrátiÅ¥ späť." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nie je čo opakovaÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nič nebolo skopírované." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "V schránke nič nie je." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má použiÅ¥ Å¡týl." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má použiÅ¥ Å¡týl." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Vyberte klon, ktorý sa má odpojiÅ¥." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 #, fuzzy msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné konvertovaÅ¥ na cesty." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Vyberte objekt, ktorá sa má konvertovaÅ¥ na cestu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Vyberte objekty so vzorkou na oddláždenie." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Vyberte objekt na vytvorenie bitmapovej kópie." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má použiÅ¥ Å¡týl." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Vyberte objekt, na ktorý sa má použiÅ¥ Å¡týl." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na odstránenie z cesty." + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "Licencia" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_ZoskupiÅ¥" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Licencia" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Cesta" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Mnohouholník" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Elipsa" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Obdĺžnik" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Klo_novaÅ¥" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Posun:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Å pirála" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Hviezda" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Kliknutím na výber sa prepne ovládanie medzi zmenou mierky a rotáciou" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "Hladké" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Chyba pri vytváraní vrstvy" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Zadajte skupinu #%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s v %i vrstve. %s." +msgstr[1] "%s v %i vrstvách. %s." +msgstr[2] "%s v %i vrstvách. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%s v %i vrstve. %s." +msgstr[1] "%s v %i vrstvách. %s." +msgstr[2] "%s v %i vrstvách. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 #, fuzzy msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" "Prepojený posun, %s o %f bd. Použite Shift+D na vyhľadanie " "originálu" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 #, fuzzy msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" "Prepojený posun, %s o %f bd. Použite Shift+D na vyhľadanie " "originálu" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 #, fuzzy msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" "Prepojený posun, %s o %f bd. Použite Shift+D na vyhľadanie " "originálu" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -3976,38 +4193,66 @@ msgstr[0] "ZvýšiÅ¥ vybrané objekty" msgstr[1] "%i zvolených objektov. %s." msgstr[2] "%i zvolených objektov. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka" +msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." +msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka" +msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." +msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Nájdena jedna približná položka" +msgstr[1] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." +msgstr[2] "%d objektov nájdených (z %d), %s zhodných." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "Označené súbory:" +msgstr[1] "%i zo %i zvolených uzlov; %s." +msgstr[2] "%i zo %i zvolených uzlov; %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s v %i vrstve. %s." -msgstr[1] "%s v %i vrstvách. %s." -msgstr[2] "%s v %i vrstvách. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 #, fuzzy msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " @@ -4016,37 +4261,37 @@ msgstr "" "Elipsa: %s x %s; s Ctrl na vytvorenie kruhu alebo celočíselnú " "elipsu so Shift na kreslenie okolo Å¡tartovacieho bodu" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Presunúť stred do %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4098,15 +4343,21 @@ msgstr "_NasledovaÅ¥ odkaz" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4116,20 +4367,20 @@ msgstr "Zvislé vodítko" msgid "horizontal guideline" msgstr "Vodorovné vodítko" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Obrázok so zlým odkazom: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Obrázok %d x %d: %s" @@ -4142,7 +4393,7 @@ msgstr[0] "Å tandardy objektu" msgstr[1] "Zo_skupenie %d objektov" msgstr[2] "Zo_skupenie %d objektov" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -4179,7 +4430,7 @@ msgstr[0] "Centrum uzlov" msgstr[1] "Cesta (%i uzly)" msgstr[2] "Cesta (%i uzly)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Mnohouholník" @@ -4247,85 +4498,85 @@ msgstr "Klonovanie of: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Osirotený klon" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: zlomiÅ¥ uhol" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Vyberte najmenej 2 cesty na vykonanie logickej operácie." -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Jeden z objektov nie je cesta, nie je možné vykonaÅ¥ logickú operáciu." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 #, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." msgstr "/Výber/Do cesty" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Zvolený objekt nie je cesta, nie je možné ho posunúť dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "VybraÅ¥ cestu na posun dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Výber neobsahuje cestu na posun dnu/von." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "VybraÅ¥ cestu na zjednoduÅ¡enie." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 #, fuzzy msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4376,56 +4627,56 @@ msgstr "VybraÅ¥ text a cestu na umiestnenie na cestu." msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "/Výber/Do cesty" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Netlačiteľný znak" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Nezlomiteľná medzera" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4511,26 +4762,35 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "/Výber/Do cesty" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "/Výber/Do cesty" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 msgid "Trace: No active document" msgstr "Prekreslenie (trace): Nie je aktívny dokument" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Prekreslenie (trace): Obrázok nemá bitmapové dáta" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "O Inkscape" @@ -4777,12 +5037,12 @@ msgstr "NajmenÅ¡ia položka" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Stránka" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Kresba" @@ -4866,6 +5126,10 @@ msgstr "ZobraziÅ¥ okraj plátna" msgid "_Show border shadow" msgstr "ZobraziÅ¥ okraj plátna" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4893,7 +5157,7 @@ msgstr "Oblúk" msgid "_Show grid" msgstr "ZobraziÅ¥ mriežku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ mriežku" @@ -4985,7 +5249,7 @@ msgstr "čiary" msgid "Show _guides" msgstr "ZobraziÅ¥ vodítka" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodítka" @@ -5163,10 +5427,25 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 -msgid "Fill" -msgstr "Výplň" - +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Transformačná matica" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "metre" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +msgid "Fill" +msgstr "Výplň" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 #, fuzzy msgid "Stroke Paint" @@ -5276,7 +5555,7 @@ msgstr "" "autmatické posúvanie)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Prah:" @@ -5510,8 +5789,8 @@ msgstr "Uzol" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Lupa" @@ -5520,28 +5799,8 @@ msgstr "Lupa" msgid "Shapes" msgstr "Tvary" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Obdĺžnik" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Hviezda" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Å pirála" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Ceruzka" @@ -5558,29 +5817,29 @@ msgstr "" "rukou; nižšia hodnota vyprodukuje viac nerovnú čiaru s väčší počtom uzlov" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafická čiara" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Editor prechodov" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Rohy:" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" @@ -5726,24 +5985,24 @@ msgid "Preserved" msgstr "Zabezpečene" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Keď sa mení mierka objektov, rovnakou mierou sa mení aj šírka Å¥ahu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Keď sa mení mierka pravouholníkov, rovnakou mierou sa mení aj polomer " "zaokrúhlenia rohov" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasformuje prechody (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Trasformuje vzorky (vo výplni a Å¥ahu) spolu s objektami" @@ -5768,56 +6027,74 @@ msgid "Transforms" msgstr "Transformácie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky viditeľné vrstvy" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "VyberaÅ¥ len v aktuálnej vrstve" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "IgnorovaÅ¥ skryté objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "IgnorovaÅ¥ zamknuté objekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Výber" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Å tandardné exportné rozlíšenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Å tandardné rozlíšenie bitmapy (v bodoch na palec) v exportnom dialógu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "ImportovaÅ¥ bitmapu ako " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -5825,39 +6102,39 @@ msgstr "" "Keď je zapnuté, tak importovaná bitmapa vytvorí prvok ; inak sa " "vytvorí pravouholník s bitmapovou výplňou" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "Maximum posledných dokumentov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Maximálna dĺžka zoznamu napsledy otvorených súborov v ponuke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Prah zjednoduÅ¡enia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -5867,27 +6144,50 @@ msgstr "" "niekoľko krát rýchlo za sebou, bude sa správaÅ¥ viac a viac agresívne; " "vyvolanie po pauze obnoví Å¡tandardný prah." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Prevzorkovanie bitmáp:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Rôzne" @@ -6023,46 +6323,61 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "HľadaÅ¥ vo výb_ere" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Jas" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 #, fuzzy msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Čiernobielo pre väčšie časti textov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Jas obrázku" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Optimálna detekcia hrán (canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Detekcia hrán" @@ -6070,118 +6385,118 @@ msgstr "Detekcia hrán" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "Kvantizácia farby" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 #, fuzzy msgid "The number of reduced colors" msgstr "Počet jedinečných farieb: %d" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Farby:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Kvantizácia/Redukcia" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #, fuzzy msgid "The desired number of scans" msgstr "Počet úrovní funkcie VrátiÅ¥ späť:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "Monochromaticky" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "Zásobník" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "Hladké" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 #, fuzzy msgid "Multiple Scanning" msgstr "Prehľadávam sieÅ¥..." #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "InvertovaÅ¥" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Poďakovanie" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Prebieha inÅ¡talácia zavádzača" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 #, fuzzy msgid "Execute the trace" msgstr "Fraktálové trasovanie" @@ -6444,7 +6759,7 @@ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6585,18 +6900,18 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Súradnice kurzoru" # sp_set_font_size (dtw->select_status, STATUS_BAR_FONT_SIZE); // setting absolute size is bad, in some themes it ends up being larger! # display the initial welcome message in the statusbar #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6604,7 +6919,7 @@ msgstr "" "Vitajte v Inkscape! Použite dostupné nástroje na vytvorenie objektov; " "použite Výber (šípku) na ich presun a transformáciu." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6618,11 +6933,11 @@ msgstr "" "Ak skončíte bez uloženia, vaÅ¡e zmeny sa nezachovajú." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "ZatvoriÅ¥ _bez uloženia" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6679,7 +6994,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Označené súbory:" @@ -6700,7 +7015,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Vzorka výplne" @@ -6891,26 +7206,26 @@ msgstr "Odst_rániÅ¥ odkaz" msgid "Remove" msgstr "O_dstrániÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Hlavná nepriesvitnosÅ¥" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Šírka Å¥ahu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Pokrytie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -6984,562 +7299,634 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "_Krytie" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 #, fuzzy msgid "Moved to previous layer." msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Neexistuje aktuálna vrstva." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "ZvýšiÅ¥ vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "ZnížiÅ¥ vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Vrstvu nie je možné posunúť ďalej." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "OdstrániÅ¥ vrstvu." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 #, fuzzy msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 #, fuzzy msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Nerobí nič" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Å tandardné" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "VytvoriÅ¥ nový SVG dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_OtvoriÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "OtvoriÅ¥ existujúci SVG dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "Obno_viÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "NačítaÅ¥ poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "_UložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "UložiÅ¥ dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "UložiÅ¥ ako..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "UložiÅ¥ dokument pod novým názvom" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "_TlačiÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "VytlačiÅ¥ dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "TlačiÅ¥ priamo do súboru alebo rúry" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "Ukážka pred tlačou" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad na dokument pred tlačou" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_ImportovaÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "ImportovaÅ¥ bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "ExportovaÅ¥ dokument alebo výber ako PNG bitmapu" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "Nasl_edujúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "Predchádzajúce okno" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "_ZatvoriÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "ZatvoriÅ¥ okno" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "UkončiÅ¥ Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Späť" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "VrátiÅ¥ poslednú akciu" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "_OpakovaÅ¥ vrátené" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "ZopakovaÅ¥ akciu vrátenú späť" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "Vys_trihnúť" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Vystrihnúť výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "_KopírovaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "SkopírovaÅ¥ výber do schránky" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "_VložiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "VložiÅ¥ objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl kopírovaných objektov na výber" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "_Šírka strany" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Výška:" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "VložiÅ¥ na miesto" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "VložiÅ¥ objekt zo schránky na pôvodné umiestnenie" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "_ZmazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "ZmazaÅ¥ výber" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplikov_aÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "DuplikovaÅ¥ vybrané objekty" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klo_novaÅ¥" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "VytvoriÅ¥ vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "Odstrihnúť prepojenie klonu na jeho originál" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "VybraÅ¥ _originál" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "VybraÅ¥ objekt, na ktorý je klon prepojený" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "O_bjekt do vzorky" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorka do objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "ExtrahovaÅ¥ objekty z dláždenej vzorkovej výplne" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky objekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky viditeľné vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Inverzný výber" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "IvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "Odzn_ažiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Zruší výber zvolených objektov" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Presunúť na vrchol" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Presunúť výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "P_resunúť výber na spodok" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "Presu_núť nižšie" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_ZoskupiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Zoskupí zvolené objekty" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Zruší zoskupenie vybraných objektov" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "UmiestniÅ¥ na _cestu" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "Odst_rániÅ¥ z cesty" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "OdstrániÅ¥ text z cesty" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny \"kerning\"" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny \"kerning\" z textových objektov" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "Z_jednotenie" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Zjednotenie zvolených objektov" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "OčistiÅ¥ zvolené cesty" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "Pr_ienik" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Prienik zvolených objektov" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "Roz_diel" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Rozdiel zvolených objektov (nižší objekt mínus vyšší)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "_Vylúčenie" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "Ro_zdelenie" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "Vys_trihnúť cestu" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Rostrihnutie dolného objektu na časti" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Posun _von" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov" @@ -7547,968 +7934,1023 @@ msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "Posu_núť dnu" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamický posun" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Prepojený posun" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Ťah na ce_stu" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený Å¥ah na cestu" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ zvolené cesty odstránením extra uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "_ObrátiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Obracia smer zvolených ciest; vhodné pre preklápanie značkovačov." #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_PrekresliÅ¥ bitmapu" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ bitmapový objekt na cestu" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "ExportovaÅ¥ výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinácia" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "KombinovaÅ¥ niekoľko ciest do jednej" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "_RozdeliÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Zoskupí zvolené objekty" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nová vrstva..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "VytvoriÅ¥ novú vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Premenov_aÅ¥ vrstvu..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "PremenovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 #, fuzzy msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 #, fuzzy msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu hore" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _dole" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "ZvýšiÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "ZnížiÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "OdstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" # Object #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "OtočiÅ¥ o _90 stupňov" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Otočí objekt o 90° doprava" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Otočí objekt o 90° doľava" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "OdstrániÅ¥ transformácie z objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 #, fuzzy msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Tok textu do tvaru" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "KonvertovaÅ¥ text na cestu" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolené textový tok na text" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vodorovné zarovnanie niekoľko uzlov" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Zvislé zarovnanie niekoľko uzlov" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "_ObrátiÅ¥" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "ZobraÅ¥ z výberu" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "VybraÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Výber a transformácia objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "UpraviÅ¥ uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "UpraviÅ¥ cestu uzlov alebo rukoväť" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Vytvorenie obdĺžnikov a Å¡tvorcov" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Vytvorenie kruhov, elíps a oblúkov" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Vytvorenie hviezd a mnohouholníkov" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Vytvorenie Å¡pirál" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Kreslenie voľnou rukou" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Kreslenie Bezierových čiar a priamych čiar" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Kreslenie kaligrafických čiar" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Vytvorenie a úprava textových objektov" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ alebo zväčšiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Výber spriemerovaných farieb z obrázku" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "VytvoriÅ¥ vrstvu" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavenie Výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Výber" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Uzol" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavenia obdĺžnika" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Obdĺžnik" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavenia elipsy" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Elipsa" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavenia hviezdy" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Hviezda" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavenia Å¡pirály" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Å pirála" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavenia ceruzky" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Ceruzka" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavenie textu" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Text" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavenia pera" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Pero" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Zmena zobrazenia" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavenie kvapkadla" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otvorí Inkscape nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavenie Výberu" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "OtvoriÅ¥ Inkscape nastavenia pre nástroj Výber" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "ZväčšiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "ZväčšiÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Pravítka" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ pravítka plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "Po_suvníky" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ posuvníky plátna" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "M_riežka" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ mriežku" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "_Vodítka" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Mierka 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Mierka 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Mierka 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Mierka 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Mierka 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "Na _celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "RoztiahnuÅ¥ okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "D_uplikovaÅ¥ okno" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "OtvoriÅ¥ nové okno s rovnakým dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nové zobrazenie náhľadu" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Nové zobrazenie náhľadu" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normálne" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Obrys poľa" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Náhľad" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "_Šírka strany" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia podľa šírka strany" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape nastavenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globálne nastavenia Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Dokument bol obnovený." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokument bol uložený." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Nastavenie uložené s dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Výp_lň a Å¥ah..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Dialóg výplne a Å¥ahu" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "UložiÅ¥ ako..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mácie..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Dialóg transformácie" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" -msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "Text a pís_mo..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Dialóg textu a písma" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "XML Editor" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "_HľadaÅ¥..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "HľadaÅ¥ objekty v dokumente" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "Sprá_vy..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripty..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "SpustiÅ¥ skripty" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Z_obraziÅ¥/SkryÅ¥ dialógy" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vÅ¡etky aktívne dialógy" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "HľadaÅ¥ klony" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "Nastavenia objektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Dialóg nastavení objektu" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "UložiÅ¥ ako..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Rozpínanie:" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Klávesnica a myÅ¡" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Popis ovládaní s myÅ¡ou a klávesnicou" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Rozpínanie:" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Rozpínanie:" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ _transformáciu" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Základy" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Úvod do Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Tvary" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Používanie nástrojov na tvorbu a úpravu tvarov" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Pokročilé" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Pokročilé témy Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Základy" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "TlačiÅ¥ ako bitmapu" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 #, fuzzy msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Obkreslenie pomocou kresliaceho nástroja" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Prvky dizajnu" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 #, fuzzy msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Popis dizajnérskych prvkov" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipy a triky" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 #, fuzzy msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Rôzne symboly a šípky" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "Predchádzajúci efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Predchádzajúci efekt..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" @@ -8520,12 +8962,12 @@ msgstr "Vzorka čiarkovania" msgid "Pattern offset" msgstr "Posun vzorky" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8577,10 +9019,6 @@ msgstr "" "alebo opakovaÅ¥ prechod v tom istom smere (spreadMethod=\"repeat\"), alebo " "opakovaÅ¥ prechod v alternatívnom opačnom smere (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "žiadne" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "odrazené" @@ -8621,11 +9059,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "V prechode nie sú stopy" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Nový:" @@ -8655,11 +9093,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "ZmeniÅ¥:" @@ -8723,19 +9161,19 @@ msgstr "Aktuálna vrstva" msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Bez maľovania" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Jednoduchá farba:" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineárny prechod" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Radiálny prechod" @@ -8756,23 +9194,23 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Bez objektov" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Viacnásobné Å¡týly" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "V dokumente nie je vzorka" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8824,49 +9262,50 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Výber" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vodorovné súradnice výberu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Výber" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Zvislé súradnice výberu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Výber" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Šírka výberu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "ZmeniÅ¥ šírku a výšku v rovnakom pomere" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Výber" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Výška výberu" @@ -9061,55 +9500,51 @@ msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na čiary" msgid "Make selected segments curves" msgstr "KonvertovaÅ¥ vybrané segmenty na krivky" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Mnohouholník" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Rohy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Koeficient paprskov:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Základný polomer k vrcholu koeficientu polomeru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "Nezaoblenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "NáhodnosÅ¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Å tandardné" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9155,147 +9590,155 @@ msgstr "Nezaoblený" msgid "Make corners sharp" msgstr "VytvoriÅ¥ ostré rohy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Otočenia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Počet revolúcií" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Vnútorný polomer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Polomer najvnútornejÅ¡ej revolúcie (relatívne k veľkosti Å¡pirály)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 #, fuzzy msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Šírka kaligrafického pera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "ZtenÅ¡ovanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Uhol:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "Fixácie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Hmota:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "ŤahaÅ¥:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Začiatok:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného počiatočného bodu oblúka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Koniec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Uhol (v stupňoch) z vodorovného koncového bodu oblúka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Otvorený oblúk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Prepína medzi oblúkom (neuzavretý tvar) a segmentom (uzavretý tvar s dvoma " "polomermi)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "VytvoriÅ¥ celok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "VytvoriÅ¥ tvar celej elipsy, nie oblúk alebo segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Prienik zvolených objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Prienik zvolených objektov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Rozostup Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9786,6 +10229,55 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#~ msgid "Tool Controls" +#~ msgstr "Ovládanie nástrojov" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ pravítka plátna" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "ZatvoriÅ¥ okno" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Zjednotenie zvolených objektov" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Exkluzívne OR zvolených objektov" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený Å¥ah na cestu" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "KonvertovaÅ¥ bitmapový objekt na cestu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "UmiestniÅ¥ text na cestu" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Dialóg výplne a Å¥ahu" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Dialóg transformácie" + +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Dialóg textu a písma" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "XML Editor" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Dialóg nastavení objektu" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "ZatvoriÅ¥" @@ -9842,10 +10334,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Popis" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "_Rotácia" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" @@ -10070,10 +10558,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "_Vlastnosti objektu" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Transformačná matica" - #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "_ImportovaÅ¥..." @@ -10118,10 +10602,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Commands bar" #~ msgstr "Príkazový panel" -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Co_ntrols bar" -#~ msgstr "Ovládanie nástrojov" - #, fuzzy #~ msgid "_Tools bar" #~ msgstr "_Nástrojový panel" @@ -10206,10 +10686,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Symmetric" #~ msgstr "symetricky" -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Licencia" - #, fuzzy #~ msgid "New" #~ msgstr "_Nový" @@ -10382,9 +10858,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" #~ msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený Å¥ah na cestu" -#~ msgid "Cl_eanup" -#~ msgstr "_VyčistiÅ¥" - #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" #~ msgstr "Dialóg textu a písma" @@ -10447,23 +10920,12 @@ msgstr "" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URI" -#, fuzzy -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky viditeľné vrstvy" - #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Inverzný výber" -#~ msgid "Clean up selected path(s)" -#~ msgstr "OčistiÅ¥ zvolené cesty" - #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "_Skripty..." -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute" -#~ msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." - #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "Dialóg zarovnania a umiestnenia" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 9d6a8c7a6..2414f57fc 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sl2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-23 11:25+0200\n" "Last-Translator: BoÅ¡tjan Å petič \n" "Language-Team: sl_SI \n" @@ -27,18 +27,18 @@ msgstr "Ustvarjaj in urejaj SVG vektorske slike" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Ilustrator vektorjev SVG Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: nariÅ¡i krog ali elipso z razmerji celih Å¡tevil, odsek preskakuj " "po kotih" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -114,55 +114,55 @@ msgstr "Brez prejÅ¡nje povečave." msgid "No next zoom." msgstr "Brez naslednje povečave." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "Nič ni izbrano." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "Izbranih je več predmetov." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Predmet ima %d tlakovanih klonov. " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Predmet nima tlakovanih klonov." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Izberite predmet, katerega klone naj razložim." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Izberite predmet, ki naj mu odstranim tlakovane klone." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Izberite predmet za kloniranje." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Če želite klonirati več predmetov jih skupinite in klonirajte skupino." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "V vrsti:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "V stolpcu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Naključno:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrija" @@ -171,275 +171,275 @@ msgstr "_Simetrija" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Izberite eno od 17 vrst tlakovanja" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1:·preprosto vrtenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2:·180°Â·vrtenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM:·zrcaljenje" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG:·glide·zracljenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM:·zrcaljenje·+·glide·zrcaljenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM:·zrcaljenje·+·zrcaljenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG:·zrcaljenje·+·180°Â·vrtenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG:·glide·zrcaljenje·+·180°Â·vrtenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM:·zrcaljenje·+·zrcaljenje·+·180°Â·vrtenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4:·90°Â·vrtenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M:·90°Â·vrtenje·+·45°Â·zrcaljenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G:·90°Â·vrtenje·+·90°Â·zrcaljenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3:·120°Â·vrtenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M:·zrcaljenje·+·120°Â·vrtenje,·gosto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1:·zrcaljenje·+·120°Â·vrtenje,·široko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6:·60°Â·vrtenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M:·zrcaljenje·+·60°Â·vrtenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "Za_makni" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Zamik X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoraven zamik vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoraven zamik vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Vodoravni zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Zamik Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Navpičen zamik vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Navpičen zamik vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Navpični zamik naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "Potenca:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Ali naj bodo vrstice razmaknjene enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " "divergentno (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Ali naj bodo stolpci razmaknjeni enakomerno (1), konvergentno (<1) ali " "divergentno (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "Izmenjujoče:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsako vrstico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Izmenjuj predznak zamika za vsak stolpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "Spremeni _velikost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "Umeri po X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsake vrste (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna sprememba Å¡irine vsakega stolpca (v % Å¡irine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Vodoravno spreminjanje Å¡irine naj bo naključno za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Umeri po Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsake vrste (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine vsakega stolpca (v % viÅ¡ine tlakovca)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Navpično spreminjanje viÅ¡ine naj bo naključno za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Izmenjuj predznak umeritve v vsaki vrsti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Izmenjuj predznak umeritve za vsak stolpec" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "V_rtenje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Kot:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Tlakovce v vsaki vrsti vrti za tak kot" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Tlakovce v vsakem stolpcu vrti za ta kot" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Kot vrtenja naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Izmenjuj smer vrtenja v vsaki vrsti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Izmenjuj smer vrtenja v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "_Prosojnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "Zatemnitev:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu povečaj prosojnost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Prosojnost tlakovcev naj bo naključna za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsaki vrsti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Izmenjuj predznak sprememb prosojnosti v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "Bar_va" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "Začetna barva: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Začetna barva tlakovanih klonov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -447,204 +447,204 @@ msgstr "" "Začetna barva talkovanih klonov (deluje le, če izvirnik nima nastavljene " "barve polnila ali obrobe)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni odtenek tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni odtenek tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Odtenek tlakovcev naj bo naključen za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni nasičenost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Nasičenost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "V vsaki vrsti spremeni svetlost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "V vsakem stolpcu spremeni svetlost tlakovcev za ta %" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Svetlost tlakovcev naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsaki vrsti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Izmenjuj predznak sprememb barve v vsakem stolpcu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "_Sledi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "PreriÅ¡i risbo pod tlakovci" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "Vsakemu klonu priredi barvo, ki se nahaja v risbi v njegovi okolici" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Izberi iz risbe:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Izberi vidno barvo in prosojnosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Prosojnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Izberi skupno prosojnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Izberi rdečo sestavino barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Izberi zeleno sestavino barve" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Izberi modro sestavino barve" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "tlakovalec|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Izberi barvni odtenek" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "tlakovalec|S " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Izberi nasičenost" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "tlakovalec|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Izberi svetlost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2) Popravi izbrano vrednost:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma popravek:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Zamakni srednji del izbrane vrednost navzgor (>0) ali navzdol (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Naključno:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Izbrana vrednost naj bo naključna za toliko odstotkov" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Zaobrni:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "Zaobrni izbrano vrednost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3) Priredi vrednost klonom:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "Prisotnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "Vsak klon ima verjetnost določeno z izbrano barvo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Velikost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -652,47 +652,47 @@ msgstr "" "Vsak klon se izriÅ¡e z izbrano barvo (izvirnik mora imeti barvo polnila ali " "obrobe nedoločeno)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Prosojnost vsakega klona je določena z izbrano vrednostjo v dani točki" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Koliko vrst naj tlakujem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Koliko stolpcev naj tlakujem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Å irina pravokotnika, ki naj se zapolni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "ViÅ¡ina pravokotnika, ki naj se zapolni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "Vrstice, stolpci: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Ustvari dano Å¡tevilo stolpcev in vrstic" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Å irina, viÅ¡ina: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Tlakuj dano Å¡irino in viÅ¡ino" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Uporabi shranjeno velikost in položaj tlakovca" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -700,11 +700,11 @@ msgstr "" "Delajmo se, da sta položaj in velikost tlakovca enaka kot prejÅ¡njič ko ste " "ga tlakovali (če), namesto da uporabimo sedanjo velikost." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr " _Ustvari " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" @@ -713,30 +713,30 @@ msgstr "Ustvari in tlakuj nove klone izbranega predmeta" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr " _Ravnaj " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Klone razporedi tako, da zmanjÅ¡aÅ¡ nepravilno razprÅ¡enost; to lahko uporabite " "večkrat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr " Od_strani " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Odtrani obstoječe tlakovane klone izbranega predmeta (samo sorojence)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr " Po_nastavi " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -768,16 +768,21 @@ msgstr "Zajemi dnevniÅ¡ka sporočila" msgid "Release log messages" msgstr "Sprosti dnevniÅ¡ka sporočila" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "brez" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Stran" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Risba" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "Izbira" @@ -803,7 +808,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Å irina:" @@ -836,7 +841,7 @@ msgstr "točke na" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "pik na palec" @@ -1129,7 +1134,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Izbira" @@ -1156,7 +1161,8 @@ msgid "" msgstr "Lastnost id= (dovoljene so samo črke, Å¡tevilke in znaki -_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "_Nastavi" @@ -1212,32 +1218,51 @@ msgstr "Oznaka ni veljavna!" msgid "Id exists! " msgstr "Oznaka obstaja!" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "Ime sloja:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Shrani dokument" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Ni trenutnega sloja." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "V_rtenje" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Preimenuj sloj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "P_reimenuj" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "Preimenovan sloj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Dodaj sloj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "Ustvarjen nov sloj." @@ -1457,17 +1482,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca." #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Izbran ni noben dokument" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -1561,7 +1586,7 @@ msgstr "Vmesne oznake" msgid "End Markers:" msgstr "Končne oznake:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Imenik s paletami (%s) ni dostopen." @@ -1601,9 +1626,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Razmik vrstic:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Besedilo" @@ -1853,7 +1878,7 @@ msgstr " opis: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1861,40 +1886,68 @@ msgstr "" " To se zgodi zaradi napačne datoteke .inx za to razÅ¡iritev. To se je lahko " "zgodilo zaradi neuspeÅ¡ne namestitve Inkscape-a." -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ni določene oznake." -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "ni določenega imena." -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML opis se je izgubil." -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "ni določene izvedbe za to razÅ¡iritev." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "nezadoščena odvisnost." -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "RazÅ¡iritev \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" se ni uspela naložiti zaradi " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Datoteke z zapisi o napakah razÅ¡irirtve '%s' ni mogoče ustvariti." +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Začetek:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Vozlišče" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Brezimen" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -1997,16 +2050,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Preliv" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Urejevalnik preliva" @@ -2263,7 +2316,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr " Nastavitve" @@ -2283,34 +2336,34 @@ msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG." msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument Å¡e ni shranjen. Ne morem se vrniti." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument povrnjen." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument ni povrnjen." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Izberi datoteko za odprtje" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2320,11 +2373,11 @@ msgstr[1] "Odstranil %i neuporabljen element v <definicijah>." msgstr[2] "Odstranil %i neuporabljena elementa v <definicijah>." msgstr[3] "Odstranil %i neuporabljene elemente v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2333,38 +2386,38 @@ msgstr "" "Ne najdem razÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko " "zgodi zaradi neznane končnice datoteke." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument ni shranjen." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Na morem shraniti datoteke %s." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "Dokument shranjen." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "risba%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "risba-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ni sprememb za shranjevanje." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Izberi datoteko za uvoz" @@ -2376,15 +2429,16 @@ msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: riÅ¡i okrog začetne točke" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Preliv za %d predmetov; s Ctrl preskakuj po kotih" - #: ../src/gradient-context.cpp:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl preskakuj po kotih" +msgstr[1] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl preskakuj po kotih" +msgstr[2] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl preskakuj po kotih" +msgstr[3] "Preliv za %d predmetov; s Ctrl preskakuj po kotih" + +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Izberite predmete, na katerih naj se naredi preliv." @@ -2430,12 +2484,24 @@ msgstr "" "Središče in žarišče krožnega preliva; povlecite z Shift " "za ločitev žarišča" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite z Shift za " +"ločitev." +msgstr[1] "" +"Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite z Shift za " +"ločitev." +msgstr[2] "" +"Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite z Shift za " +"ločitev." +msgstr[3] "" "Točko preliva si deli %d prelivov; povlecite z Shift za " "ločitev." @@ -2676,73 +2742,75 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Vrstica ukazov" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Kaži ali skrij vrstico ukazov (pod meniji)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Nadzor orodij" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Kaži ali skrij orodno vrstico (na levi)" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "_Orodjarna" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Kaži ali skrij glavno orodno vrstico (na levi)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "Vrstica _stanja" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Kaži ali skrij vrstico stanja (na dnu okna)" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Prekliči" +msgid "_Palette" +msgstr "Prilepi" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Kaži ali skrij orodno vrstico (na levi)" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Vnesi skupino #%s" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "Pojdi do starÅ¡a" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Ne morem uvoziti podatkov SVG" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "PrepiÅ¡i %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3045,7 +3113,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice." @@ -3053,47 +3121,47 @@ msgstr "Preklican premik vozlišča ali ročice." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Spregledovanje pisave brez družine, ki bi sesula Pango" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "IzpiÅ¡i različico Inkscape-a" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Ne uporabi strežnika X (datoteke obdeluj iz konzole)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Poskusi uporabiti strežnik X (četudi spremenljivka $DISPLAY ni nastavljena)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Odpri izbrano datoteko (niz možnosti je lahko izključen)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "IME DATOTEKE" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Natisni datoteke v izbrano izhodno datoteko (uporabite '| program' za " "preusmeritev)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Izvozi dokument v PNG sliko" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Ločljivost pri pretvarjanju iz SVG v rastersko sliko (privzeto 90)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " @@ -3102,96 +3170,102 @@ msgstr "" "Območje za izvoz v SVG točkah (privzet je cel dokument, 0,0 pomeni spodnji " "levi kot)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Izvoženo območje je celotna risba (ne platno)" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Å irina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi) " -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "Å IRINA" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "ViÅ¡ina ustvarjene slike v pikah (spremeni dpi)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "VIÅ INA" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID predmeta, ki ga želite izvoziti (spremeni območje za izvoz)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Izvozi samo predmet s to oznako in skrije vse druge (samo z ID za izvoz)" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Ob izvozu uporabi shranjeno ime datoteke in namige ločljivosti (samo za id " "za izvoz)" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Barva ozadja izvoženih slik (kakrÅ¡nakoli oblika podprta v SVGju) " -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "BARVA" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Prosojnost ozadja izvoženih slik (0.0 do 1.0 ali 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "VREDNOST" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Izvozi dokument v čisti SVG (brez dodatnih Sodiopi in Inkscape polj)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Izvozi dokument v PS datoteko" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Izvozi dokument v EPS datoteko" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Ob izvozu (EPS) pretvori besedila v krivulje" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Izvozi datoteke z okvirjem v velikosti strani (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3200,7 +3274,7 @@ msgstr "" "za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3209,7 +3283,7 @@ msgstr "" "za preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3218,7 +3292,7 @@ msgstr "" "preverjanje" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -3226,30 +3300,30 @@ msgstr "" "Preveri viÅ¡ino risbe ali, če je določen, predmet z nastavljeno oznako za " "preverjanje" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID predmeta, katerega velikost je zahtevana" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "IzpiÅ¡i imenik razÅ¡iritev in končaj" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Kaži podane datoteke vsako posebaj, preklopi na naslednjo ob kateremkoli " "miÅ¡kinem ali tipkovničnem dogodku." -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Uporabi novi Gtkmm grafični vmesnik" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Odstrani nepotrebne definicije iz dokumenta" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3271,58 +3345,81 @@ msgstr "Odpri _nedavno" msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Slog _lepljenja" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Kloniraj" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Povečava" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "_Pokaži/skrij" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "_Sloj" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Predmet" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Oznaka" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Vzorec" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "_Pot" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Besedilo" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "Učinki" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 #, fuzzy msgid "Tutorials" msgstr "_Vodiči" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3330,35 +3427,44 @@ msgstr "" "Ctrl: preklopi vrsto vozlišča, preskakuj kot ročice, premikaj navipno/" "vodoravno; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: preklopi izbiro vozlišč, izključi preskakovanje, zavrti obe " "ročici" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: zakleni dolžino ročice; Ctrl+Alt: premikaj po ročicah" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Ročica vozlišča povlecite da oblikujete krivuljo; s Ctrl za " +"preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " +"premikate tudi nasprotno ročico" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Za združitev morate izbrati vsaj dve vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" "Da bi izbrisali del poti, morate na njej izbrati dve vmesni vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ne najdem poti med vozlišči." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3369,7 +3475,7 @@ msgstr "" "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " "premikate tudi nasprotno ročico" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3377,74 +3483,55 @@ msgstr "" "Vozlišče: povlecite za urejanje poti; s Ctrl za preskakovanje " "vodoravno ali navpično; s Ctrl+Alt za preskakovanje po smereh ročic" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Ročica vozlišča povlecite da oblikujete krivuljo; s Ctrl za " -"preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " -"premikate tudi nasprotno ročico" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Ročica vozlišča povlecite da oblikujete krivuljo; s Ctrl za " -"preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa hkrati " -"premikate tudi nasprotno ročico" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "končno vozlišče" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "ostro" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "gladka" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "simetrična" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "končno vozlišče, skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "ena skrčena ročica (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "obe ročici skrčeni (povlecite s Shift za razteg)" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne " "tipke premikajo vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Za urejanje poti povlecite vozlišča ali kontrolne točke; smerne " "tipke premikajo vozlišča" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Izberi en predmet in uredi vozlišča ali ročice" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3465,11 +3552,11 @@ msgstr[3] "" "Izbranih 0 od %i vozlišč. Izberite jih s klikom, Shift+klikom " "ali s potegom okrog njih." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Za preoblikovanje povlecite ročice predmeta." -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3478,7 +3565,7 @@ msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč; %s. %s. " msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč; %s. %s. " -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3608,7 +3695,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Ustvari povezavo" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "_Razdruži" @@ -3666,11 +3753,11 @@ msgstr "Izberite nekaj predmetov za pretvorbo v poti." msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Med izbiro ni predmetov, ki bi jih lahko pretvoril v črte." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Izberite eno ali več poti za spremembo smeri." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "V izbiri ni poti, ki bi jih lahko obrnil." @@ -3767,7 +3854,7 @@ msgstr "" "Inkscape se bo zagnal s privzetimi nastavitvami.\n" "Nove nastavitve ne bodo shranjene." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3775,7 +3862,7 @@ msgstr "" "Ctrl: nariÅ¡ite kvadrat ali pravokotnik z razmerji celih Å¡tevil, " "zaklenite krožen zaobljen kot" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3810,100 +3897,106 @@ msgstr "Alt: izberi pod, premakni izbrano" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Ne morem razÅ¡iriti ali zožati, ker izbran predmet ni pot." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nič nisem izbrisal." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Izberite nekaj predmetov za podvojevanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Za skupinjenje izberite vsaj dva predmeta." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Izberite skupino za razdruženje" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Med izbranimi predmeti ni skupin, ki bi jih lahko razdružili." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Za dvig izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Ne morete dvigati ali spuščati predmetov iz različnih skupin ali slojev." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Za dvig na vrh izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Za spust izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Za spust na dno izberite kak predmet." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nič za popraviti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nič za ponoviti" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nič nisem presnel" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Ničesar ni na odložišču." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Izberite nekaj predmetov za premik v sloj zgoraj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "Zgoraj ni več slojev." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Izberite nekaj predmetov za pomik na spodnji sloj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "Spodaj ni več slojev." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Izberite klona za razvez." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Med izbranimi predmeti ni klonov, ki bi jih lahko odvezali." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -3914,7 +4007,7 @@ msgstr "" "naj gre po poti. Izberite tekoče besedilo, ki naj gre k svojemu " "okviru." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -3922,66 +4015,198 @@ msgstr "" "Ne najdem predmeta, ki ga izbirate (zapuščen klon, zamik ali besedilo " "na poti, tekoče besedilo?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "Predmet ki ga izbirate ni viden (je med <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Izberite predmet(e) za pretvorbo v vzorec." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Izberite predmet s tlakovanim polnilom iz katerega želite izvleči " "predmete." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Med izbiro ni polnjenj z vzorci." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Izberite predmet(e) za rastersko kopiranje." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Izberite predmet za prenos sloga." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Izberite besedila za odstranitev zgoščevanj." + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "palec" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Krog" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno." + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_Združi" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Slike" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Licenca" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Pot" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligon" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Lomljena črta" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravokotnik" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Kloniraj" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Zamik:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirala" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Zvezda" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Z miÅ¡ko pritisnite na izbiro, da zamenjate ročke za povečevanje ali vrtenje" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Ni izbranih predmetov. Izberite jih s klikom, Shift+klikom ali potegom okrog " "njih." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(osnova)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr "v sloju %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr "v sloju %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Vnesi skupino #%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s v %i slojih. %s." +msgstr[1] "%s v %i sloju. %s." +msgstr[2] "%s v %i slojih. %s." +msgstr[3] "%s v %i slojih. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%s v %i slojih. %s." +msgstr[1] "%s v %i sloju. %s." +msgstr[2] "%s v %i slojih. %s." +msgstr[3] "%s v %i slojih. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščene izvirnika" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščete pot" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Uporabite·Shift+D·da poiščene okvir" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -3990,29 +4215,60 @@ msgstr[1] "%i izbran predmet" msgstr[2] "%i izbrana predmeta" msgstr[3] "%i izbrani predmeti" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "%s%s. %s." +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "%d najdenih predmet(ov) (od %d), %s jih ustreza." +msgstr[1] "%d najden predmet (od %d), %s ustreza." +msgstr[2] "%d najdena predmeta (od %d), %s ustreza(ta)." +msgstr[3] "%d najdeni predmeti (od %d), %s jih ustreza." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s v %i slojih. %s." -msgstr[1] "%s v %i sloju. %s." -msgstr[2] "%s v %i slojih. %s." -msgstr[3] "%s v %i slojih. %s." +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "%d najdenih predmet(ov) (od %d), %s jih ustreza." +msgstr[1] "%d najden predmet (od %d), %s ustreza." +msgstr[2] "%d najdena predmeta (od %d), %s ustreza(ta)." +msgstr[3] "%d najdeni predmeti (od %d), %s jih ustreza." -#: ../src/seltrans.cpp:455 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "%d najdenih predmet(ov) (od %d), %s jih ustreza." +msgstr[1] "%d najden predmet (od %d), %s ustreza." +msgstr[2] "%d najdena predmeta (od %d), %s ustreza(ta)." +msgstr[3] "%d najdeni predmeti (od %d), %s jih ustreza." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "Izbranih %i od %i vozlišč. %s. " +msgstr[1] "Izbrano %i od %i vozlišč. %s. " +msgstr[2] "Izbrani %i od %i vozlišč. %s. " +msgstr[3] "Izbrana %i od %i vozlišč. %s. " + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s. %s." + +#: ../src/seltrans.cpp:444 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" "Središče vrtenja ali vlečenja: povlecite za premik središča; tudi " "raztegovanje s držanjem Shifta uporablja to središče" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4020,7 +4276,7 @@ msgstr "" "Stisni ali raztegni izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s " "Shift razteguj okrog središča vrtenja" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4028,7 +4284,7 @@ msgstr "" "Razteguj izbrano; s Ctrl razteguj enakomerno; s Shift " "razteguj okrog središča vrtenja" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4036,7 +4292,7 @@ msgstr "" "Nagni izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift " "nagiba okrog nasprotne strani" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4044,31 +4300,31 @@ msgstr "" "Zavrti izbrano; s Ctrl preskakuj po kotih; s Shift vrti " "okrog nasprotnega kota" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Razteguj: %0.2f%% x %0.2f%%; s Ctrl zakleni razmerje" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Nagni: %0.2f°; s Ctrl preskakuj po kotih " #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Zavrti: %0.2f stopinj;s Ctrl preskakuj po kotih " -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Premakni središče na %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4119,15 +4375,23 @@ msgstr "Tekoče območje" msgid "Flow excluded region" msgstr "Izključi tekoči odsek" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Tekoče besedilo (%d znakov)" - -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Povezano tekoče besedilo (%d znakov)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Tekoče besedilo (%d znakov)" +msgstr[1] "Tekoče besedilo (%d znakov)" +msgstr[2] "Tekoče besedilo (%d znakov)" +msgstr[3] "Tekoče besedilo (%d znakov)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Povezano tekoče besedilo (%d znakov)" +msgstr[1] "Povezano tekoče besedilo (%d znakov)" +msgstr[2] "Povezano tekoče besedilo (%d znakov)" +msgstr[3] "Povezano tekoče besedilo (%d znakov)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4137,20 +4401,20 @@ msgstr "navpično vodilo" msgid "horizontal guideline" msgstr "vodoravno vodilo" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "vključeno" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "(null_pointer)" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Slika s slabo povezavo: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Slika %d × %d: %s" @@ -4164,7 +4428,7 @@ msgstr[1] "Skupina %d predmeta" msgstr[2] "Skupina %d predmetov" msgstr[3] "Skupina %d predmetov" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Predmet" @@ -4201,7 +4465,7 @@ msgstr[1] "Pot (%i vozlišče)" msgstr[2] "Pot (%i vozlišči)" msgstr[3] "Pot (%i vozlišča)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "Mnogokotnik" @@ -4268,26 +4532,26 @@ msgstr "Klon predmeta %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Klon-sirota" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: zakleni polmer spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirala: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po kotih" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Za logične operacije izberite vsaj dve poti." -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4295,7 +4559,7 @@ msgstr "" "Za dejanje razlike, ALI, radelitve ali razreza izberite natanko dve poti." -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4303,46 +4567,46 @@ msgstr "" "Ne morem prepoznati prekrivanja predmetov izbranih za razliko, ALI, " "delitev ali razrez poti." -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Ne morem napraviti logične operacije, ker en predmet ni pot." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Izberite pot(i) za obris." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "Med izbiro ni poteznih poti, ki bi jih lahko obrisal." -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Ne morem razÅ¡iriti ali zožati, ker izbran predmet ni pot." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Izberite pot(i) za razÅ¡irjanje/zožanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko razÅ¡iril ali zožal." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Izberite pot(i) za poenostavljanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Med izbiro ni poti, ki bi jih lahko poenostavil." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: preskakuj po kotih; obdrži radialne žarke" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4350,7 +4614,7 @@ msgstr "" "Mnogokotnik: polmer %s, kot %5g°; s Ctrl preskakujete po " "kotih" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4409,46 +4673,46 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Izberite tekoče besedilo, ki naj se prekliče." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknite da uredite besedilo, povlecite da izberete del " "besedila" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Kliknite za urejanje tekočega besedila, povlecite da izberete " "del besedila." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Neizpisljiva črka" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Okvir tekočega besedila: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Vnesite besedilo; Enter začne novo vrstico." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "Tekoče besedilo je ustvarjeno." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4456,15 +4720,15 @@ msgstr "" "Ta okvir je premajhen za trenutno velikost pisave. Tekoče besedilo ni " "bilo ustvarjeno." -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Presledek brez preloma" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Vnesite tekoče besedilo; Enter začne nov odstavek." -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4566,25 +4830,34 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "PreriÅ¡i: %d. %ld vozlišč" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Izberite sliko za prerisanje" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Izberite sliko za prerisanje" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 msgid "Trace: No active document" msgstr "Prerisanje: Ni aktivnega dokumenta" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Prerisanje: V sliki ni rasterskih podatkov" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "PrerirÅ¡i: opravljeno. ustvarjenih %ld vozlišč" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "O programu Inkscape" @@ -4807,12 +5080,12 @@ msgstr "NajmanjÅ¡i predmet" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Stran" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Risanje" @@ -4897,6 +5170,10 @@ msgstr "Barva robu platna" msgid "_Show border shadow" msgstr "Kaži senco strani" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4924,7 +5201,7 @@ msgstr "Lok" msgid "_Show grid" msgstr "Prikaži mrežo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "Kaži ali skrij mrežo" @@ -5013,7 +5290,7 @@ msgstr "črte" msgid "Show _guides" msgstr "Kaži vodniÅ¡ke črte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Kaži ali skrij vodila" @@ -5189,6 +5466,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Izvozi" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Odstrani _preoblikovanja" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Pomoč" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Metrov" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Zapolni" @@ -5297,7 +5589,7 @@ msgstr "" "možnost)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Doseg:" @@ -5526,8 +5818,8 @@ msgstr "Vozlišče" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" @@ -5536,28 +5828,8 @@ msgstr "Povečava" msgid "Shapes" msgstr "Oblike" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravokotnik" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Zvezda" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirala" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Svinčnik" @@ -5574,28 +5846,28 @@ msgstr "" "enotne poti z več vozlišči" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Pero" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "Preliv" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Avtor" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Pipeta" @@ -5740,24 +6012,24 @@ msgid "Preserved" msgstr "Ohranjene" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Pri raztegovanju predmetov razteguj tudi njihov debelino njihovega obrisa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Pri raztegovanju pravokotnikov razteguj tudi polmer njihovih zaobljenih kotov" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj prelive (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Preoblikuj vzorce (za polnilo ali potezo) skupaj s predmeti" @@ -5782,30 +6054,55 @@ msgid "Transforms" msgstr "Preoblikovanja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Izberi vse v vseh _slojih" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Izbiraj samo po trenutnem sloju" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ne upoÅ¡tevaj skritih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ne upoÅ¡tevaj zaklenjenih predmetov" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Če to izklopite, bodo ukazi za izbiranje s tipkovnico učinkovali na " +"predmetih z vseh slojev" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Če to izklopite, bodo ukazi za izbiranje s tipkovnico učinkovali na " +"predmetih z vseh slojev" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" "Če to izklopite, bodo ukazi za izbiranje s tipkovnico učinkovali na " "predmetih z vseh slojev" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -5813,7 +6110,7 @@ msgstr "" "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi skrite predmete (ali same ali pa " "kot dele skrite skupine ali sloja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -5821,23 +6118,23 @@ msgstr "" "Če to izključite, boste lahko izbirali tudi zaklenjene predmete (ali same " "ali pa kot dele zaklenjene skupine ali sloja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Izbiranje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Privzeta ločljivost pri izvažanju:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Privzeta ločljivost slik (v DPI) v pogovornem oknu Izvoz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Uvozi sliko kot " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -5845,11 +6142,11 @@ msgstr "" "Če izbrano bodo uvožene slike ustvarjene kot element, sicer pa kot " "pravokotnik zapolnjen s sliko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodaj oznake komentarjev k izhodu tiskanja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -5857,11 +6154,11 @@ msgstr "" "Ko je vključeno, bo surovemu izhodu tiskanja dodan komentar, kar bo " "predstavljeni izhod predmeta zaznamovalo z oznako" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "Vključi skriptne efekte (terja ponovni zagon) - TEST" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" @@ -5869,19 +6166,19 @@ msgstr "" "Če to vključite bo omogočen meni \"efekti\", ki omogoča zagon razÅ¡iritvenih " "skript. Pred tem morate Å¡e ponovno zagnati Inkscape - TEST" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "Nedavnih dokumentov:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Dolžina spiska nedavno odprtih dokumentov v meniju Datoteka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Doseg poenostavljanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -5891,27 +6188,50 @@ msgstr "" "se bo obnaÅ¡al agresivneje. Če ga izberete po krajÅ¡em premoru, bo spet " "privzeto močen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Prevzorči rastrske slike:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Razno" @@ -6041,45 +6361,60 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Išči med i_zbiro" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "PreriÅ¡i glede na stopnjo svetlost" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Obrez svetlosti glede na belo/črno" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Svetlost slike" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Optimalno zaznavanje robu (Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Prerisuj z iskanjem robov po metodi J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Obrez svetlosti sosednjih točk (debelina robov)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Zaznavanje robu" @@ -6087,57 +6422,57 @@ msgstr "Zaznavanje robu" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "Kvantizacija barve" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Prerisuj po robovih omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Å tevilo omejenih barv" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Barve:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Kvantizacija / redukcija" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo svetlostnih stopenj" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "Pregledi:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "Željeno Å¡tevilo pregledov" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "PreriÅ¡i dano Å¡tevilo omejenih barv" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "Črno belo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Enako kot 'Barvno', le izhod se pretvori v sivine" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "Sklad" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6145,58 +6480,58 @@ msgstr "" "presledki)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "Gladka" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Opravi Gaussian mehčanje pred prerisovanjem" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Večkratno pregledovanje" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Predogled" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Predogled rezultata" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Zaobrni" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Zaobrni črne in bele dele za enojne preglede" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Zahvala: Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Zahvale" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Prekliči trenutno prerisovanje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "PreriÅ¡i!" @@ -6458,7 +6793,7 @@ msgstr "Prekliči" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6599,16 +6934,16 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Približaj risbo, če se spremeni velikost okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinate kazalca" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6617,7 +6952,7 @@ msgstr "" "prostoročno risanje; uporabite izbirnik (puščico), da jih premikate in " "spreminjate." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6631,11 +6966,11 @@ msgstr "" "Če zaprete brez shranjevanja, bodo spremembe izgubljene." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6689,7 +7024,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Izbran ni noben preliv" @@ -6711,7 +7046,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Vzorec" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Polnjenje z vzorcem" @@ -6902,26 +7237,26 @@ msgstr "_Odstrani povezavo" msgid "Remove" msgstr " Od_strani " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Glavna _prosojnost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Debelina črte" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Pokritje" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -6995,553 +7330,626 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Prosojnost" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "Premaknjeno na naslednji sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Ne morem premikati preko zadnjega sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Premaknil v prejÅ¡nji sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Ne morem premikati pred prvi sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Ni trenutnega sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Dvignjen sloj %s." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Spuščen sloj.%s." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Sloja ne morem več premakniti." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "Sloj izbrisan." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.sl.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.sl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.sl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Ne naredi ničesar" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Privzeto " -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ustvari nov dokument iz privzete predloge" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječ dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "Po_vrni" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Povrni zadnjo shranjeno inačico dokumenta (spremembe bodo izgubljene)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Shrani dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Shrani dokument v novo datoteko" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Natisni dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Po_čisti definicije" -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 #, fuzzy -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "Odstrani nepotrebne reči iz <definicij> dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "Tiskaj _neposredno" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Tiskaj neposredno v datoteko ali program" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "Predo_gled tiskanja" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Predogled tiskanja risbe" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Uvozi ..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "V dokument uvozi sliko ali SVG" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Izvozi kot sliko ..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Izvozi dokument ali izbiro kot sliko v PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "Na_slednje okno" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Preskoči v okno z naslednjim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rejÅ¡nje okno" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Preskoči v okno s prejÅ¡njim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Zapri okno" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Preskoči v okno s prejÅ¡njim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "_Izhod" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Zapri Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "Prekliči zadnje dejanje" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Spet naredi razveljavljeno" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "Izreži" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Izreži izbrano v odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "Kopiraj" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiraj izbrano na odložišče" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "Prilepi" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Prilepi iz odložišča pod kazalec" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Slog _lepljenja" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Dodaj slog kopiranega predmeta na izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "_Å irina strani" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "ViÅ¡ina" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "Prilepi _naravnost" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Prilepi predmet(e) z odložišča na izvirno mesto" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "ZbriÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "IzbriÅ¡i izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "Podvo_ji" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Podvoji izbran(e) predmet(e)" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Kloniraj" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Ustvari nov dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik povezan z izvirnikom)" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klona" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "Prereži povezavo klona in izvirnika" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "Izberi _izvirnik" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Izberi predmet, k kateremu je povezan dvojnik" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Pre_dmet(i) v vzorce" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "S tlakovanjem pretvori izbrano v pravokotnik" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Vzorec v pred_met(e)" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izvleci predmete iz tlakovanega polnila" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "_Počisti vse" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "IzbriÅ¡i vse predmete iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "Izberi v_se" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Izberi vse predmete ali vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Izberi vse v vseh _slojih" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Izberi vse predmete v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "Za_obrni izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Zaobrni izbiro (izberi vse kar trenutno ni izbrano)" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Zaobrni po vseh slojih" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Zaobrni izbiro v vseh vidnih in nezaklenjenih slojih" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "Pre_kliči izbiro" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Prekliči izbiro vseh predmetov ali vozlišč" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "Dvigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Dvigni izbrane predmete na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Spusti na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Spusti izbrano na dno" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "_Dvigni" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "Dvigni izbrano za en sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "Spusti izbrano za en sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Združi izbrane predmete v skupino" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Razdruži predmete iz izbrane skupine" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "_Pripni na pot" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "Pripni besedilo na pot" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Odstrani s poti" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "Odstrani besedilo s poti" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Odstrani ročno _zgoščevanje" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Odstrani vsa ročna vrtenja črk v besedilu" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "_Združi" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Unija izbranih predmetov" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Dodaj k izbrani poti" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "_Presek" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Presek izbranih predmetov" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "_Razlika" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Razlika izbranih predmetov (dno minus vrh)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "_Odvzem" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Natančen ALI izbranih predmetov" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "_Deljenje" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Razreži spodnji predmet na koščke" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "Izreži _pot" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Razreži črto spodnjega predmeta na koščke in odstrani polnila" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "Raz_Å¡iri" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri po_t za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 10 točk" @@ -7549,939 +7957,996 @@ msgstr "RazÅ¡iri izbrane poti za 10 točk" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "_Zožaj" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Zoži izbrane poti" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "_Zoži pot za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 1 točko" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "_Zoži pot za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Zoži izbrane poti za 10 točk" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamičen odmik" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "Po_vezan zamik" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Ustvari razÅ¡iritev kot predmet, povezan z izvirno potjo" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Poteza v pot" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Pretvori izbrane poteze v pot(i)" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Pretvori izbrane predmete v pot(i)" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "Po_enostavi" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Poenostavi izbrane poti z odstranjevanjem vozlišč" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "_Obratno" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Zamenjaj smer izbranih poti; uporabno za obračanje puščic" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Preri_Å¡i rastersko sliko" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Pretvori rasterski predmet v poti" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Naredi rastersko kopijo" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Izbrano izvozi v rastersko datoteko in jo dodaj v dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_Sestavi" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Sestavi več poti v eno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "Razs_tavi" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Razstavi izbrane poti na manjÅ¡e enote" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Razporedi _mrežo ..." -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Razporedi izbiro v vzorcu mreže" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Dodaj sloj ..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Ustvari nov sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "P_reimenuj sloj..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "Preimenuj trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Preklopi na _zgornji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Preklopi na sloj nad trenutnim" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Preklopi na _spodnji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Preklopi na sloj pod trenutnim" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Premakni izbiro na sloj _nad njim" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Premakni izbiro na sloj nad trenutnim" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Premakni izbiro na sloj _pod njim" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Premakni izbiro na sloj pod trenutnim" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "Sloj na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Trenutni sloj dvigni na vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sloj na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Spusti trnutni sloj na dno" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Dvigni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "Dvigni trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Spusti sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "Spusti trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_ZbriÅ¡i trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "IzbriÅ¡i trenutni sloj" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Zavrti za 90 stopinj v SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Zavrti izbrano za 90 stopinj nasprotno SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Zavrti za 90 stopinj v SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Zavrti izbrano za 90 stopinj nasprotno SUK" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Odstrani _preoblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Odstrani preoblikovanja predmeta" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "_Predmet v pot" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pretvori izbrane predmete v pot(i)" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Spustite besedilo po obliki" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Pripni besedilo na pot" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "_Netekoče besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Odstrani besedilo iz okvirja (ustvari predmet z eno vrstico besedila)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pretvori v besedilo" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Pretvori izbrano tekoče besedilo v običajno besedilo (ohrani izgled)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Prevrni _vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vodoravno poravnaj izbrana vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Prevrni _navpično" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Navpično poravnaj izbrana vozlišča" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "_Obratno" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Iz izbire" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Izberi" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Izberi in preoblikuj predmete" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Urejanje vozlišč" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Uredite vozlišča ali kotrolne ročice" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "RiÅ¡i kvadrate in pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "RiÅ¡i kroge, elipse, loke" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "RiÅ¡i zvezde in poligone " -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "RiÅ¡i spirale " -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "RiÅ¡i prostoročno " -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "RiÅ¡i krivulje in ravne črte " -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "RiÅ¡i kaligrafske poteze " -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Ustvari in urejaj besedilo " -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Ustvari in urejaj prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "Približaj ali oddalji " -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Iz slike izberi povprečne barve " -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Ustvari nov dokument" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "Nastavitve izbirnika" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Odpri nastavitve za orodje za izbiranje" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Nastavitve orodja za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Odpri nastavitve za orodje za vozlišča" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Nastavitve pravokotnika" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Odpri nastavitve za orodje za pravokotnike" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Nastavitve elips" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Odpri nastavitve za orodje za elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Nastavitve zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Odpri nastavitve za orodje za risanje zvezd" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Nastavitve spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Odpri nastavitve za orodje za risanje spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Nastavitve svinčnika" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Odpri nastavitve za svinčnik" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Nastavitve peresa" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Odpri nastavitve za pero" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Nastavitve kaligrafije" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Odpri nastavitve za orodje za kaligrafijo" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Nastavitve besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za besedila" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Nastavitve preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Odpri nastavitve za prelive" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Nastavitve povečevala" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Odpri nastavitve orodja za povečavo" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Nastavitve kapalke" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Odpri nastavitve za orodje za izbiro barve" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Nastavitve izbirnika" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Odpri nastavitve za orodje za izbiranje" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Približaj" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Ravnila" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Drsniki" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Kaži ali skrij gibala platna" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Kaži ali skrij mrežo" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "_Vodila" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Na_slednja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Naslednja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "P_rejÅ¡nja povečava" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "PrejÅ¡nja povečava (iz zgodovine povečav)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Približaj na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Približaj na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Približaj na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Približaj na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Približaj na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonsko" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Razpni to okno čez ves zaslon" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Po_dvoji okno" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Odpri novo okno z istim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nov predogled" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Nov predogled" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Običajno" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Zgolj obroba" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Predogled _ikon" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Odpre okno s predogledom predmetov pri različnih ločljivostih" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Približaj na celo stran" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "_Å irina strani" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Približaj na Å¡irino strani" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Približaj na velikost risbe" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Približaj na velikost izbire" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Nastavitve In_kscape-a ..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "SploÅ¡ne nastavitve Inkscape-a" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Nastavitve _dokumenta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Nastavitve so shranjene v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokument shranjen." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Nastavitve so shranjene v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Polnenje in obroba ..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Okno polnenje in obroba" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." msgstr "I_zvlečki..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" -msgstr "Pokaži barve izvlečke" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "Pre_oblikuj ..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Okno preoblikovanja" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Pora_vnaj in razporedi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Okno poravnave in raporejanja" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Besedilo in pisava ..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Okno besedila in pisave" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "Urejevalnik _XML ..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "Urejevalnik XML" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "_Najdi ..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Poišči predmet v dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "_Sporočila ..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Pokaži sporočila o napakah" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte ..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "Poženi skripte" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Pokaži/_skrij pogovorna okna" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Pokaži ali skrij uporabljena pogovorna okna" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Tlakuj klone ..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Ustvari in urejaj večkratne klone izbire" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "Ustvari klon izbranega predmeta (dvojnik povezan z izvirnikom)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "Lastnosti _predmeta ..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Okno lastnosti predmeta" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "O razÅ¡iritvah..." + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "MiÅ¡ka in _tipkovnica" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Spisek bližnjic tipkovnice in miÅ¡ke" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _razÅ¡iritvah" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "O razÅ¡iritvah..." +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "O _pomnilniku" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "O pomnilniku..." +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "Odstrani _preoblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O Inkscape-u" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Osnove" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Začetki z Inkscapeom" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Oblike" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Uporabite orodja za risanje likov in spreminjanje njihovih oblik" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredna navodila za uporabo" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Sledenje" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Uporaba sledenja bitnih slik" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Uporabljate kaligrafsko pero" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Gradniki oblikovanja" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Vodič s primeri skozi temeljna načela oblikovanja" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Triki in nasveti" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni namigi in triki" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "PrejÅ¡nji učinek" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ponovi zadnji učinek z istimi nastavitvami" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Nastavitve prejÅ¡njega učinka ..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ponovi prejÅ¡nji učinek z novimi nastavitvami" @@ -8493,12 +8958,12 @@ msgstr "Črtkan vzorec" msgid "Pattern offset" msgstr "Zamik vzorca" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8548,10 +9013,6 @@ msgstr "" "ponovimo preliv v isti smeri (spreadMethod=\"repeat\"), ali pa ga ponovimo v " "nasprotni smeri (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "brez" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "odsevanje" @@ -8592,11 +9053,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Uredi postanke preliva" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Nova:" @@ -8624,11 +9085,11 @@ msgstr "Ustvari preliv na obrobi" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Spremeni:" @@ -8691,19 +9152,19 @@ msgstr "Trenutni sloj" msgid "(root)" msgstr "(osnova)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Ni barve" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Čista barva" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Raven preliv" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Krožen preliv" @@ -8727,23 +9188,23 @@ msgid "" msgstr "" "Polnilo je polno, razen če je podpot obratno usmerjena (pravilo: nenič)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Ni predmetov" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Več slogov" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "Barvanje ni določeno" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "V dokumentu ni vzorcev" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8796,45 +9257,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "izbiranje|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vodoravna koordinata izbire" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "izbiranje|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Navpična koordinata izbire" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "izbiranje|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Å irina izbire" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "V enakem razmerju spremeni viÅ¡ino in Å¡irino" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "izbiranje|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "ViÅ¡ina izbire" @@ -9026,55 +9488,51 @@ msgstr "Pretvori izbrane odseke v črte" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Pretvori izbrane odseke v krivulje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Poligon" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Običajen poligon (z eno ročico) namesto zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Oglišča:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Å tevilo kotov poligona ali zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Razmerje govora:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Razmerje med bližnjo in oddaljeno točko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "Zaobljen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Koliko so koti zaobljeni (0 za ostre)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "Naključno:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Kote in vogale naključno razporedi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9120,39 +9578,39 @@ msgstr "Nezaobljeno" msgid "Make corners sharp" msgstr "Naj bodo koti ostri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Obrati:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Å tevilo obhodov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Divergenca:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Zgoščevanje ali zredčevanje obhodov navzven; 1 = enakomerno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Notranji polmer:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Polmer najmanjÅ¡ega obhoda (v razmerju do velikosti spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Debelina kaligrafskega peresa (glede na vidno območje platna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "TanjÅ¡anje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9160,11 +9618,11 @@ msgstr "" "Koliko hitrost stanjÅ¡a potezo (> 0 pomeni tanjÅ¡e, < 0 pomeni Å¡irÅ¡e, 0 pomeni " "neodvisno od hitrosti)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Kot:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9172,11 +9630,11 @@ msgstr "" "Kot vrha peresa (v stopinjah; 0 = vodoravno; nima vpliva, če je nagibanje = " "0)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "Nagibanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9184,67 +9642,75 @@ msgstr "" "Koliko je kot peresa nespremenljiv (0 = vedno pravokoten na smer poteze, 1 = " "stalen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Koliko vztrajnost vpliva na gibanje peresa" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Upor:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Koliko upor vpliva na gibanje peresa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Začetek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Kot med vodoravnico in začetno točko loka." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Konec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Kot med vodoravnico in končno točko loka." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Odpri krog" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Izberi med lokom (nezaključena oblika) in odsekom (zaprta oblika z dvema " "polmeroma)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Celota" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Naj bo predmet cela elipsa in ne le odsek ali lok" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9252,22 +9718,22 @@ msgstr "" "Če vključen, izbira neprosojne vidne barve, če izključen, izbira barve " "skupaj s prosojnostjo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Presek izbranih predmetov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Presek izbranih predmetov" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Presledek Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9757,6 +10223,67 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Prekliči" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "Kaži ali skrij ravnila platna" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Ročica vozlišča povlecite da oblikujete krivuljo; s Ctrl za " +#~ "preskakovanje kota; z Alt zaklenete dolžino; s Shift pa " +#~ "hkrati premikate tudi nasprotno ročico" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Zapri okno" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Unija izbranih predmetov" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Natančen ALI izbranih predmetov" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Pretvori izbrane poteze v pot(i)" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Pretvori rasterski predmet v poti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Pripni besedilo na pot" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Okno polnenje in obroba" + +#~ msgid "View color swatches" +#~ msgstr "Pokaži barve izvlečke" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Okno preoblikovanja" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Okno besedila in pisave" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "Urejevalnik XML" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "Ustvari in urejaj večkratne klone izbire" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Okno lastnosti predmeta" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "O pomnilniku..." + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zapri" @@ -9827,10 +10354,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Opis" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "V_rtenje" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Spusti izbrano na dno" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index b5112ea0f..a3e12bb82 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-08 01:23+0200\n" "Last-Translator: Александар Урошевић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "Прављење и уређивање SVG векторских слик msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape — програм за векторско цртање" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: прави кружницу или пропорционалну елипсу, пријања на утао/лук" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: исцртава објекат са центром у почетној тачки" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -116,36 +116,36 @@ msgstr "Нема више умањења." msgid "No next zoom." msgstr "Нема више увећања." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "Ништа није изабрано." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "Изабрано је више од једног објекта." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Објекат има %d поплочаних клонова." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Објекат нема поплочане клонове" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Изаберите објекат са наслаганим клоновима за раздвајање." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Изаберите објекат са наслаганим клоновима за уклањање." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Изаберите објекат за клонирање." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -153,19 +153,19 @@ msgstr "" "Ако желите да клонирате више објеката, групишите их па клонирајте " "групу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "По реду:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "По колони:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Насумично:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "_Симетрија" @@ -174,273 +174,273 @@ msgstr "_Симетрија" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Изаберите једну од 17 симетричних група за поплочавање" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: једноставно премештање" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: рефлексија" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: рефлексија са померајем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: рефлексија + рефлексија са померајем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: рефлексија + рефлексија" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: рефлексија + 180° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: рефлексија са померајем + 180° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: рефлексија + рефлексија + 180° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° ротација + 45° рефлексија" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° ротација + 90° рефлексија" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: рефлексија + 120° ротација, згуснуто" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: рефлексија + 120° ротација, растегнуто" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: рефлексија + 60° ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "_Померај" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Померај X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Водоравни померај реда (у % ширине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Водоравни померај колоне (у % ширине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Насумични водоравни померај за овај проценат" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Померај Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Усправни померај реда (у % висине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Усправни померај колоне (у % висине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Насумични усправни померај за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "Експонент:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "Извртање:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваки ред" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Наизменични померај (плус/минус) за сваку колону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "Ра_змера" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "Размера X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Водоравна размера по реду (у % ширине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Водоравна размера по колони (у % ширине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Насумична водоравна размера за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Размера Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Усправна размера по реду (у % висине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Усправна размера по колони (у % висине објекта)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Насумична усправна размера за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Наизменична размера сваког реда" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Наизменични размера сваке колоне" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "_Ротација" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Угао:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Ротација објекта за овај угао у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Ротација објекта за овај угао у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Насумичан угао ротације за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Наизменичан смер ротације у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "Про_видност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "Исчезавање:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Повећавање провидности објекта за овај проценат у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Произвољна провидност објекта за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Наизменична провидност у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Наизменична провидност у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "Бо_ја" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "Почетна боја:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Почетна боја појединачног клона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -448,71 +448,71 @@ msgstr "" "Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал нема постављену попуну " "и боју ивичне линије)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "Н:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Промена нијансе објекта за овај проценат у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Насумична нијанса објекта за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "З" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Промена засићености боје за овај проценат у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Насумична засићеност боје за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "О:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Промена осветљености боје за овај проценат у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Насумична осветљеност боје за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Наизменична боја у сваком реду" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Наизменична обја у свакој колони" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "_Прецртавање" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Прецртавање цртежа испод поплочаних објеката" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -520,120 +520,120 @@ msgstr "" "За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се " "на клон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Узми са цртежа:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Боју" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Узима видљиву боју и провидност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Провидност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Узима укупну нагомилану провидност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "Ц" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Узмиа црвену компоненту боје" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "З" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Узима зелену компоненту боје" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "П" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Узима плаву компоненту боје" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "Клонирана плочица|Н" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Узима нијансу боје" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "Клонирана плочица|З" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Узима засићеност боје" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "Клонирана плочица|О" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Узима осветљеност боје" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Подешавање узете вредности" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Корекција гаме:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Помера средњи ниво узете вредности навише (>0) или надоле (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Насумично:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Насумично узимање вредности за овај проценат" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Преокретање:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "Преокретање узете вредности" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Примена вредности на клонове:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "Понашање" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -641,16 +641,16 @@ msgstr "" "Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој " "тачки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -658,48 +658,48 @@ msgstr "" "Сваки клон се боји узетом бојом (оригинал не сме да има постављену попуну " "или боју ивичне линије)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Колико ће редова имати поплочана површина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Колико ће колона имати поплочана површина" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина површине која ће се попунити" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Висина површине која ће се попунити" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "Редова, колона: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Направи одређени број редова и колона" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, висина: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Попуни одређену ширину и висину поплочавањем" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Користи сачувану величину и положај објекта" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -707,11 +707,11 @@ msgstr "" "Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је " "поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr " _Направи " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта" @@ -720,29 +720,29 @@ msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног о #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr " _Растави " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Растављање клонова да би се разредили; може се узастопно примењивати" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr " _Уклони " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr " _Васпостави " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -774,16 +774,21 @@ msgstr "Бележи поруке дневника рада" msgid "Release log messages" msgstr "Заустави бележење порука дневника рада" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "ништа" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Страна" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Цртеж" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Избор" @@ -809,7 +814,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -842,7 +847,7 @@ msgstr "пиксела на" msgid "dp_i" msgstr "тп_и" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "тпи" @@ -1134,7 +1139,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Избор" @@ -1161,7 +1166,8 @@ msgid "" msgstr "Атрибут id= (само слива, бројеви и знаци .-_: дозвољено" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "_Постави" @@ -1217,32 +1223,51 @@ msgstr "ИД је неисправан! " msgid "Id exists! " msgstr "ИД постоји! " -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "Назив слоја:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Сачувај документ" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Нема тренутног слоја." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "_Ротација" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Преименуј слој" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Преименуј" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "Слој је преименован" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Додавање слоја" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "Направљен је нови слој." @@ -1464,17 +1489,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML делови за RDF део лиценце." #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Нисте изабрали документ" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Без ознака" @@ -1568,7 +1593,7 @@ msgstr "Средина:" msgid "End Markers:" msgstr "Завршетак:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Директоријум палета (%s) није доступан." @@ -1608,9 +1633,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Размак линија:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1858,7 +1883,7 @@ msgstr " опис: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1867,40 +1892,68 @@ msgstr "" "Неприкладна.inx датотека може да буде резултат грешке при инсталацији " "Инкскејпа." -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ИД није одређен за њу." -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "назив није одређен за њу." -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "изгубљен је XML опис за њу." -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "извршавање није постављено за екстензију." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "зависност није пронађена." -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "Проширење „" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "“ не може да се учита зато што " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Не могу да направим дневник грешака проширења „%s“" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ИД" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Почетак:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Чвор" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Неименовано" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2009,16 +2062,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Уређивач прелива" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Уређивач прелива" @@ -2277,7 +2330,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr " Поставке" @@ -2298,46 +2351,46 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не моћу да учитам захтевану датотеку %s" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате " "документ %s?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "Документ повраћен на пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Уклоњена %i неискоришћена ставка у <defs>." msgstr[1] "Уклоњено %i неискоришћених ставки у <defs>." -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нема неискоришћених ставки у <defs>." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2346,38 +2399,38 @@ msgstr "" "Инкскејп екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог " "овоме је непозната екстензија датотеке." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "Документ није сачуван." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Датотека %s не може бити сачувана." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "Документ је сачуван." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "цртеж%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "цртеж-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Нема измена потребних за снимање." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Одаберите датотеку за увоз" @@ -2389,15 +2442,14 @@ msgstr "Ctrl: пријањање угла прелива" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: исцртава прелив са центром у почетној тачки" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Прелив за %d објеката; Ctrl за пријањање угла" - #: ../src/gradient-context.cpp:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Прелив за %d објеката; Ctrl за пријањање угла" +msgstr[1] "Прелив за %d објеката; Ctrl за пријањање угла" + +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Изаберите објекат за који ће се направити прелив." @@ -2443,12 +2495,18 @@ msgstr "" "Средина и жижа кружног прелива; превлачење са Shift за " "раздвајање жиже" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Тачка прелива садржана у %d прелива; превлачење са Shift за " +"раздвајање" +msgstr[1] "" "Тачка прелива садржана у %d прелива; превлачење са Shift за " "раздвајање" @@ -2687,73 +2745,75 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Линија наредби" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Прикажи или сакриј траку наредби (испод менија)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Контрола алата" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Прикажи или сакриј траку за контролна подешавања алата" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "_Алатке" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Прикажи или сакриј главну траку алата (уз леву ивицу)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "_Статусна линија" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Прикажи или сакриј статустну линију (на дну прозора)" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Откажи" +msgid "_Palette" +msgstr "У_баци" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Прикажи или сакриј траку за контролна подешавања алата" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Уђи у групу #%s" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "Прелазак на родитељски слој" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Не могу да обрадим СВГ податке" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Препиши %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3053,7 +3113,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано." @@ -3061,48 +3121,48 @@ msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано. msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Игнорисање фонта без фамилије који би оборили Панго" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Штампај ознаку верзије Инкскејпа" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за " "цевку)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Извоз документа у PNG датотеку" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "Резолуција која се користи за претварање СВГ-а у битмапу (подразумевано 90)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "ТПИ" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " @@ -3111,101 +3171,107 @@ msgstr "" "Површина за извоз у SVG пикселима (подразумевано је платно, 0,0 је доњи-леви " "угао)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСИНА" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "ИД објекта за извоз (занемарује атрибут „export-area“)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ИД" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са " "атрибутом „export-id“)" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са " "атрибутом „export-id“)" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава СВГ)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "БОЈА" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "ВРЕДНОСТ" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Извези документ у обичну СВГ датотеку (без атрибута „sodipodi“ или " "„inkscape“)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Извоз документа у PS датотеку" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Извоз документа у EPS датотеку" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (EPS)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3213,7 +3279,7 @@ msgstr "" "Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3221,43 +3287,43 @@ msgstr "" "Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Штампа директоријум са екстензијама и напушта програм" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Приказује датотеке једну по једну, прелази на следећу након било каквог " "догађаја са тастерима или мишем" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Користи нови Gtkmm графички интерфејс" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3279,58 +3345,81 @@ msgstr "Отвори _последње коришћене" msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Убаци _стил" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Клонирај" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "_Прикажи/сакриј" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "_Слој" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Објекат" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Са ознаком" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Мустра" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "_Крива" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 #, fuzzy msgid "Tutorials" msgstr "_Вежбе" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3338,22 +3427,30 @@ msgstr "" "Ctrl: промена типа човра, пријањање угла ручке, померање водоравно и " "усправно; Ctrl+Alt: померање дуж ручки" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: промена избора чвора, искључивање пријањања, ротирање обе ручке" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: фиксна дужина ручки; Ctrl+Alt: помера дуж ручки" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Ручка чвора: повлачење уређује криву; са Ctrl за пријањање " +"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "За спајање, морате да изаберете два крајња чвора." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3361,11 +3458,11 @@ msgstr "" "Морате да изаберете два незавршавајућа чвора на криви, између којих " "ће сегмент бити обрисан." -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Не могу да пронађем криву између чворова." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3375,7 +3472,7 @@ msgstr "" "Ручка чвора: на %0.2f°, дужина %s; са Ctrl за пријањање " "угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3383,72 +3480,54 @@ msgstr "" "Чвор: повлачењем се уређује крива; са Ctrl за пријањање " "водоравно/усправно; са Ctrl+Alt за пријањање на правац ручке" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Ручка чвора: повлачење уређује криву; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за ротацију обе ручке" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Ручка чвора: повлачење уређује криву; са Ctrl за пријањање " -"угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за синхрону ротацију " -"супротне ручке" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "завршни чвор" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "угласта крива" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "глатка крива" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "симетрична крива" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "завршни чвор, ручка одбијена (користите Shift за наставак)" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "једна ручка је одбијена (користите Shift за наставак)" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "обе ручке су одбијене (користите Shift за наставак)" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Превлачите чворове или контролне тачке; стралице за померање " "чворова" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Повлачите чворове или ручке; стрелице за померање чворова" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки." -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3463,18 +3542,18 @@ msgstr[1] "" "0 од %i чворова одабрано. Клик, Shift+клик или " "превлачење око чворова за избор." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену." -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано; %s. %s." msgstr[1] "%i од %i чворова одабрано; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3591,7 +3670,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Направи везу" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "_Разгрупиши" @@ -3651,11 +3730,11 @@ msgstr "Одаберите објекат за претварање у к msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Нема објекта за претварање у криве међу изабраним објектима." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Изаберите криву(е) за променусмеравање." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Нема криве за преусмеравање међу изабраним објектима." @@ -3748,7 +3827,7 @@ msgstr "" "ИнкСкејп ће бити покренут са подразумеваним подешавањима.\n" "Нова подешавања неће бити сачувана." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3756,7 +3835,7 @@ msgstr "" "Ctrl: прави квадрат или пропорционални правоугаоник, закључава " "заобљене углове у кружницу" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3791,100 +3870,106 @@ msgstr "Alt: избор доњег објекта, померање из msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Изабрани објекат није крива, не може да се скупља или шири." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ништа није обрисано." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Изаберите објекат за дуплирање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Изаберите два или више објеката за гурписање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Изаберите најмање два објекта за груписање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Изаберите групу за разгруписавање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Нема групе за разгруписавање међу изабраним групама." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Изаберите објекат за издизање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Не могу се издићи/заклонити објекти из различитих група или " "слојева." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Изаберите објекте за издизање на врх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Изаберите објекте за заклањање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Изаберите објекте за заклањање на дно." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Нема опозива акције." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Нема понављања акције." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ништа није умножено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Нема ничега у клипборду." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Изаберите објекат за премештање на горњи слој." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "Нема слојева изнад тренутног." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Изаберите објекат за премештање на доњи слој." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "Нема слојева испод тренутног." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Изаберите клон за одвезивање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Нема клона за одвезивање међу изабраним клоновима." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -3895,7 +3980,7 @@ msgstr "" "прелазак на криву. Изаберите плутајући текст за прелазак на његов " "оквир." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -3903,7 +3988,7 @@ msgstr "" "Не могу да пронађем објекат за избор (клон сироче, померај, путања " "текста, плутајући текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -3911,77 +3996,236 @@ msgstr "" "Оригинал овог клона није видљиви објекат (налази се у <defs> " "атрибуту)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Одаберите објекте који ће бити спојени у мустру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Изаберите објекат попуњен мустром за издвајање објеката из мустре." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "У избору нема попуне мустром." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Изаберите објекте за издизање на врх." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети стил." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Изаберите текст за који ће бити уклоњено уклапање слова." + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "in" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Кружница" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Елипса" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "Плутајући текст је направљен." + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_Групиши" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Слике" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Лиценца" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Крива" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Полигон" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Вишеструка линија" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоугаоник" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "_Клонирај" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Размак:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Спирала" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Звезда" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Кликните на изабрани објекат за промену режима скалирање/ротација" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Нема изабраних објеката. Клик, Shift+клик или превлачење око објекта за " "избор." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(основа)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " у слоју %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " у слоју %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Уђи у групу #%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s у %i слоју. %s." +msgstr[1] "%s у %i слојева. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%s у %i слоју. %s." +msgstr[1] "%s у %i слојева. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Употрбите Shift+Д за проналажење оригинала" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Употрбите Shift+Д за проналажење криве" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Употрбите Shift+Д за проналажење оквира" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i објекат изабран" msgstr[1] "%i објеката изабрано" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "" +"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[1] "" +"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "" +"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[1] "" +"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "" +"%d објекат пронађен (од укупно %d), %s одговара услову" +msgstr[1] "" +"%d објеката пронађено (од укупно %d), %s одговара услову" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i од %i чвора одабрано. %s." +msgstr[1] "%i од %i чворова одабрано. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s у %i слоју. %s." -msgstr[1] "%s у %i слојева. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -3989,7 +4233,7 @@ msgstr "" "Центар ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине " "са " -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -3997,7 +4241,7 @@ msgstr "" "Стискање и развлачење избора; са Ctrl за пропорционално; са " "Shift за промену око центра ротације" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4005,7 +4249,7 @@ msgstr "" "Промена величине избора; са Ctrl за пропорционално; са " "Shift за промену око центра ротације" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4013,7 +4257,7 @@ msgstr "" "Искошавање избора; са Ctrl за пријањање угла; са Shift " "за ротирање око супротне стране" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4021,31 +4265,31 @@ msgstr "" "Ротација избора; са Ctrl за фиксни угао; са Shift за " "ротирање око супротног ћошка" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Скалирање: %0.2f%% x %0.2f%%; са Ctrl за пропорционално" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Искошавање: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Ротација: %0.2f°; са Ctrl за пријањање угла" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Центар премештен на %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4094,15 +4338,19 @@ msgstr "Слободна површина" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Плутајући текст (%d знакова)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Плутајући текст (%d знакова)" +msgstr[1] "Плутајући текст (%d знакова)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Повезани плутајући текст (%d знакова)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Повезани плутајући текст (%d знакова)" +msgstr[1] "Повезани плутајући текст (%d знакова)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4112,20 +4360,20 @@ msgstr "усправна вођица" msgid "horizontal guideline" msgstr "водоравна вођица" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "уграђен" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "(null_pointer)" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Слика са лошом референцом: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Слика %d × %d: %s" @@ -4138,7 +4386,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Група од %d објекта" msgstr[1] "Група од %d објеката" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Објекат" @@ -4173,7 +4421,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Путања (%i чвор)" msgstr[1] "Путања (%i чворова)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "полигон" @@ -4236,26 +4484,26 @@ msgstr "Клон за: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Клон сироче" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: пријањање угла" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: закључава пречник спирале" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Спирала: пречник %s, угао %5g°; са Ctrl за пријањање угла" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Изаберите најмање две криве за примењивање Булове операције." -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4263,7 +4511,7 @@ msgstr "" "Изаберите тачно две криве за примењивање операције различитости, XOR, " "поделе или исецања криве." -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4271,54 +4519,54 @@ msgstr "" "Не могу да распознам поредак слоја објеката изабраних за различитост, " "XOR, поделу или исецање криве." -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Један од објеката није крива, није могуће применити Булову операцију." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Изаберите објекте за претварање у криве." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "У избору нема исцртаних потеза за претварање у криве." -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Изабрани објекат није крива, не може да се скупља или шири." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Изаберите неку криву за скупљање или ширење." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "У избору нема крива за скупљање или ширење." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Изаберите криве за поједностављивање." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "У избору нема крива за поједностављивање." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: пријања на угао; задржи радијалне краке" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Полигон: полупречник %s, угао %5g°; Ctrl пријања на угао" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4377,45 +4625,45 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Изаберите плутајући текст за ослобађање из објекта." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Клик за уређивање текста, превлачење за избор дела текста." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Клик за уређивање плутајућег текста, превлачење за избор дела " "текста." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Знакови који се не штампају" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Уникод: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Уникод: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Оквир плутајућег текста: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Унесите текст; Ентер за почетак нове линије." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "Плутајући текст је направљен." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4423,15 +4671,15 @@ msgstr "" "Оквир је премали за тернутну величину фонта. Плутајући текст није " "направљен." -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Непрекидајући размак" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Унесите плитајући текст; Ентер за почетак новог пасуса." -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4532,25 +4780,34 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Векторизација: %d. %ld чворова" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Изаберите слику за векторизацију" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Векторизација: Нема активног документа" - -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Изаберите слику за векторизацију" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Векторизација: Нема активног документа" + +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Векторизација: Слика нема битмапираних података" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизација: Готово. %ld чворова направљено" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "О програму" @@ -4773,12 +5030,12 @@ msgstr "Најмање" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Страна" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Цртеж" @@ -4864,6 +5121,10 @@ msgstr "Боја оквира платна" msgid "_Show border shadow" msgstr "Прикажи сенку стране" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4891,7 +5152,7 @@ msgstr "Угао" msgid "_Show grid" msgstr "Прикажи мрежу" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "Прикажи или сакриј мрежу" @@ -4980,7 +5241,7 @@ msgstr "линија" msgid "Show _guides" msgstr "Прикажи вођице" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Прикажи или сакриј вођице" @@ -5156,6 +5417,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Извези" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Поништи _трансформацију" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "метара" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Попуна" @@ -5265,7 +5541,7 @@ msgstr "" "аутоматско померање)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Праг толеранције:" @@ -5497,8 +5773,8 @@ msgstr "Чвор" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" @@ -5507,28 +5783,8 @@ msgstr "Увећај" msgid "Shapes" msgstr "Четвороугаоник" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоугаоник" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Елипса" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Звезда" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Спирала" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Груба оловка" @@ -5545,28 +5801,28 @@ msgstr "" "слободном руком; мање вредности производе назубљеније линије са више чворова" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Оловка" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Калиграфија" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "Уређивач прелива" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Аутор" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Изборник боја" @@ -5712,24 +5968,24 @@ msgid "Preserved" msgstr "Сачувано" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Када се мења величина објекта, пропорцијално се мења и ширина линије" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Када се мења величина правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Трансформација прелива (у попуни или боји ивичне линије) заједно са објектом" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Трансформација мустре (у попуни или боји ивичне линије) заједно са објектом" @@ -5755,30 +6011,55 @@ msgid "Transforms" msgstr "Трансформација" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Изабери све на свим с_лојевима" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "Изабери само у тренутном слоју" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Изабери само у тренутном слоју" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Игнориши скривене објекте" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Занемари закључане слојеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим " +"слојевима" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим " +"слојевима" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" "Искључите ову опцију да би омогућили избор објеката тастатуром на свим " "слојевима" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -5786,7 +6067,7 @@ msgstr "" "Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривени објекат (било њега " "лично или преласком у скривену групу или слој)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -5794,24 +6075,24 @@ msgstr "" "Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључани објекат (било њега " "лично или преласком у закључану групу или слој)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Избор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у Извозном прозорчету" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Увези битмапу као слику „“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -5819,11 +6100,11 @@ msgstr "" "Када је активно, увежена битмапа је елемент; у супротном је " "правоугаоник са битмапираном попуном" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Додавање коментара у штампани излаз" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -5831,11 +6112,11 @@ msgstr "" "Када је активно, коментар ће бити додат на сирови излаз при штампи, " "обележавајући рендеровани излаз објекта његовом ознаком" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "Омогући ефекте скриптама (захтева рестартовање) - ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" @@ -5843,21 +6124,21 @@ msgstr "" "Када је активно, мени са ефектима је омогућен, дозвољава да буду позване " "спољне скрипте за ефекте, захтева рестартовање пре употребе - ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "Највише последње коришћених докумената:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "Максималан број докумената у листи „Отвори последње коришћене“ у менију " "„Датотека“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Праг поједностављивања:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -5867,27 +6148,50 @@ msgstr "" "наредбу више пута узастопно, примењиваће се све агресивније; поновно " "позивање након кратке паузе враћа праг на подразумевану вредност." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Преувеличавање битмапа:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Разно" @@ -6016,45 +6320,60 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Тражи у _избору" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Препознавање контура за дати ниво осветљености" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Занемаривање осветљености за црно/бело" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Осветљеност слике" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Оптимално препознавање контура (Кени)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Препознавање контура са Кенијевим алгоритмом " -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Занемаривање осветљености за суседне тачке (одређује ширину контуре)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Препознавање контура" @@ -6062,57 +6381,57 @@ msgstr "Препознавање контура" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "Засићеност боја" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Препознавање контура по ивицама ограничених боја" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Број ограничених боја" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Боје:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Засићеност / Пригушење" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Препознавање задатог броја нивоа осветљености" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "Испивање:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "Жељени број испитивања" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Препознавање задатог броја ограничених боја" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "Монохроматски" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Исто као у боји, али се резултат претвара у сиве тонове" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "Гомилање" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6120,58 +6439,58 @@ msgstr "" "празнинама)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "Глатко" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Примењује Гаусово замагљивање на битмапу пре препознавања контура" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Испитивање у више пролаза" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Приказ" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Приказује резултат без стварног препознавања контура" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Преокрени" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Замењује црне и беле површине за сваки пролаз" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Захваљујемо се Питеру Силингеру, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Захвале" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Потрејс (Potrace)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Заустави препознавање које је у току" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "Извршти препознавање" @@ -6433,7 +6752,7 @@ msgstr "Откажи" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6574,16 +6893,16 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Зумирај цртеж када се промени величина прозора" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координате показивача миша" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6592,7 +6911,7 @@ msgstr "" "руком да би исцртали објекте; користите изборник (стрелицу) за њихово " "померање и промену облика." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6607,11 +6926,11 @@ msgstr "" "занемарене." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Затвори _без снимања" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6667,7 +6986,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Прелив није изабран" @@ -6689,7 +7008,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Мустра" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Мустра" @@ -6881,25 +7200,25 @@ msgstr "_Уклони везу" msgid "Remove" msgstr " _Уклони " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Основна _провидност" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Ширина потеза" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -6973,558 +7292,630 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Провидност" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "Премештено на следећи слој." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Није могуће премештање иза последњег слоја." -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Премештено на претходни слој." -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Није могуће премештање испред првог слоја." -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Нема тренутног слоја." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Слој %s је издигнут." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Слој %s је спуштен." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Више није могуће премештати слој." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "Слој је обрисан." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Не чини ништа" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Направи нови документ по подразумеваном шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постојећи СВГ документ" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "_Опоравак" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Повраћај последње сачуване верзије документа (измене ће бити занемарене)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Сачувај документ" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Сачувај документ под новим именом" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Штампај документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Пр_ечисти дефиниције" -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 #, fuzzy -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "Уклања неупотребљиве ставке из <defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "_Непосредна штампа" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Штампај непосредно у датотеку или цев" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "Преглед пре_д штампу" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Преглед излаза документа за штампање" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Увези..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Увези битмапу или СВГ слику у документ" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Извези битмапу..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Извези документ или избор као PNG слику" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едећи прозор" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Прелазак на следећи прозор документа" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "П_ретходни прозор" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Прелазак на претходни прозор документа" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Затварање овог прозора" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Прелазак на претходни прозор документа" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "_Излаз" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Напуштање ИнкСкејпа" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "Поништи последњу акцију" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "_Понови" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Понови опозвану акцију" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "И_сеци" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Исеци изабране објекте и смести их у клипборд" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Умножи изабране објекте у клипборд" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "У_баци" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Убаци објекте из клипборда" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Убаци _стил" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Примени стил умноженог објекта на избор" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "_Ширина стране" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Висина:" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "Убаци у _простор" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Убаци објекте из клипборда на оригиналну позицију" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "Обриши избор" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "Уд_востручи" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Удвостручи изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Клонирај" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Направи нови СВГ документ" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Одве_жи клон" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "Уклони везу клона са оригиналом" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "Изабери _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Изабери објекат са којим је клон повезан" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Из_бор у мустру" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Претварање избора у правоугаоник са попуном од поплочане мустре" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Мустра у об_јекте" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Издваја објекте из попуне са поплочаном мустром" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чисти све" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Обриши све објекте из документа" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "Иза_бери све" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Изабери све објекте или све чворове" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Изабери све на свим с_лојевима" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Изабери све објекте на свим видљивим и незакључаним слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "Из_врни избор" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Извртање избора (уклања се избор онога што је изабрано и врши се избор свега " "што није било изабрано)" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Изврни на свим слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Изврни избор у свим видљивим и откључаним слојевима" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "У_кини избор" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Укини избор објеката или чворова" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "Издигни на _врх" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Издигни изабране објекте испред осталих" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Заклони на _дно" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Постави изабране објекте иза осталих" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "_Издигни" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "Издигни изабране објекте испред осталих" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "_Спусти" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "Спусти изабране објекте за један ниво" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Групиши" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Групиши изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгрупиши изабране објекте" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "_Текст на криву" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "Поставља текст на криву" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Уклони са криве" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "уклони текст са криве" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Уклони ручне _кернинге" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Уклони све ручне кернинге и ротације графема из текстуалног објекта" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "_Сједини" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Сједини изабране објекте" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Додавање изабраној криви" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "_Пресеци" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Пресецање изабраних објеката" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "_Разликуј" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Разлика изабраних објеката (доњи минус горњи)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "И_зузми" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"Изузимање ИЛИ изабраних објеката (непарне преклопљене површине се бришу)" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "П_одели" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Исеци доњи објекат у преклопљене делове са горњим" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "Исеци _линију" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Исеци линију доњег објекта у преклопљене делове са горњим, уклањање попуне" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "Про_шири" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Пр_ошири криву за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Пр_ошири криву за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Проширивање изабране криве повећавањем ка спољашњости за 10 px" @@ -7532,944 +7923,1000 @@ msgstr "Проширивање изабране криве повећавање #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "_Сузи" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Сужавање изабране кривее ка унутрашњости" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "С_узи криву за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "С_узи криву за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Сужавање изабране криве ка унутрашњости за 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Д_инамичко померање" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Прављење објекта који се може динамички померати" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "Уређивање _клона" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Клонира објекат за трансформацију и повезује га са оригиналом" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Потез у криву" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Претвори изабране потезе у криве" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "По_једностави" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Поједностави изабране криве уклањањем сувишних чворова" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "П_реусмеравање" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Обртање смера изабране криве; корисно за обртање маркера" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Прецртавање" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Прецртавање битмапиране слике у векторске криве" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Направи дупликат битмапе" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Извоз избора у битмапу и убацивање те битмапе у документ" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_Спој у облик" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Спој више крива у једну" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "_Раздвој облик" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Раздвој изабрану криву на подкриве" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Уклапање у _мрежу..." -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Уклапање изабраних објеката у мрежу" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Нови слој..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Прављење новог слоја" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Преименуј слој..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "Промена назива тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Пређи на _горњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Прелазак на први слој изнад тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Пређи на _доњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Прелазак на први слој испод тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Премести избор на го_рњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Премешта избор на први слој изнад тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Премести избор на д_оњи слој" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Премешта избор на први слој испод тренутног" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "Слој на _врх" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Издизање тренутног слоја испред осталих" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Слој на _дно" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Постави тренутни слој иза осталих" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Издигни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "Издизање тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Заклони слој" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "Спушта тренутног слоја" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Уклони тренутни слој" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "Уклања тренутни слој" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Ротирај за _90° у десно" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Ротира за 90° у смеру казаљке на сату" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Ротирај за 9_0° у лево" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Ротира за 90° у обрнутом смеру од смера казаљке на сату" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Поништи _трансформацију" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Уклања трансформације објекта" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "_Објекат у линију" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Претвaрa изабрани објекат у криву" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Постави у оквир" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Поставља текст у оквир" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "_Неплутајући текст" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Склања текст из оквира (прави једнолинијски текст)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Претвори у текст" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Претвара изабрани плутајући текст у регуларан текст објекат" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Изврни _водоравно" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Изврни _усправно" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Поравнава изабране чворове усправно" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "П_реусмеравање" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Узми из избора" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Изборник" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Избор и трансформација објеката" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Уређивач чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Уређивање чворова криве и контрола ручки" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Исцртавање правоугаоника и квадрата" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Исцртавање кружница, елипса и лукова" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Исцртавање звезди и полигона" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Исцртавање спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Исцртавање линије слободном руком" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Исцртавање безиерових крива и правих линија" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Исцртавање калиграфске линије" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Прављење и уређивање текста" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Прављење и уређивање прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "Увеличавање и умањење" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Бојење изабраног објекта просечном бојом површине" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Направи нови СВГ документ" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "Поставке изборника" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Поставке чворова" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Отвара картицу алата за чворове у поставкама програма" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Поставке правоугаоника" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Отвара картицу алата за правоугаонике у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Поставке елипсе" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Отвара картицу алата за елипсе у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Поставке звезде" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Отвара картицу алата за звезде у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Поставке спирале" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Отвара картицу алата за спирале у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Поставке грубе оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Отвара картицу алата грубе оловке у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Поставке оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Отвара картицу алата оловке у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Поставке калиграфског пера" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Отвара картицу алата за калиграфију у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Поставке текста" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Отвара картицу алата за текст у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Поставке прелива" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Отвара картицу прелива у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Поставке зума" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Отвара картицу алата за зумирање у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Поставке изборника боја" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Отвара картицу алата за избор боје у поставкама програма" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Поставке изборника" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Отвара картицу алата за избор у поставкама програма" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Увећај" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Увећавање" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањи" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Умањивање" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Лењири" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Траке за померање" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Прикажи или сакриј траке за померање платна" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "_Мрежа" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Прикажи или сакриј мрежу" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "_Вођице" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Сле_дећи зум" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следећи зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Пре_тходни зум" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Претходни зум (из историје промене увећања)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Постави размеру на 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Постављање размере на 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Постави размеру на 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Постављање размере на 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Постави _размеру на 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Постављање размере на 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развлачење прозора овог документа преко целог екрана" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Удвостручи прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Отварање новог прозора са истим документом" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "_Нови преглед" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Нови преглед документа" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Оквир контејнера" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Приказ и_кона" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Отвара прозор за приказ објекта у различитим резолуцијама иконе" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Уклопи целу страну у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина стране" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Уклопи ширину стране у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Уклопи цео цртеж у прозор" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Уклопи цео избор у прозор" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Поставке _програма..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Општа подешавања ИнкСкејпа" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Поставке _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Поставке се чувају у датотеци документа" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Документ је сачуван." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Поставке се чувају у датотеци документа" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Попуне и линије..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Прозорче за поставке карактеристика попуна и линија" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Трансформација..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Прозорче за трансформације" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Пор_авнавање и распоређивање" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Прозорче за подешавање поравнавања и распоређивања" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и фонт..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Прозорче за поставке текста и фонта" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML _уређивач" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "XML уређивач" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "_Тражи..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Тражење објекта у документу" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "_Поруке..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Преглед порука дневника рада" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "_Скрипте..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "Покрени скрипту" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Прикажи/_сакриј прозорчиће" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Прикажи или сакриј све активне прозорчиће" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Слагање клонова..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Прављење и слагање вишеструких клонова избора" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "Направи клон изабраног објекта (умножак повезан са оригиналом)" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Особине објекта..." -# bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Прозорче са особинама објекта" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Детаљи о екстензијама" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Пречице и миш" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Попис печица тастатуре и миша" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "О _екстензијама" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "Детаљи о екстензијама" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "О _меморији" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "Детаљи о меморији" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "Поништи _трансформацију" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "О _програму" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "ИнкСкејп: _Основе" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Основе програма" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Облици" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Употреба алата за прављење и уређивање облика" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Напредно" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Напредне вежбе" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Трасирање" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Употреба алата за претварање битмапа у векторе" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Калиграфија" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Употреба калиграфске оловке" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Делови за дизајн" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Принципи дизајнирања у облику упутства" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Савети и трикови" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Разни савети и трикови за употребу програма" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "Претходни ефекат" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Понови последњи ефекат са истим подешавањима" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Претходни ефекат..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Понављање последњег ефекта са новим подешавањима" @@ -8481,12 +8928,12 @@ msgstr "Шаблон линије" msgid "Pattern offset" msgstr "Размак шаблона" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8537,10 +8984,6 @@ msgstr "" "\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру " "(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "ништа" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "одраз" @@ -8582,11 +9025,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Ново:" @@ -8614,11 +9057,11 @@ msgstr "Направи прелив у линији" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Измена:" @@ -8681,19 +9124,19 @@ msgstr "Тренутни слој" msgid "(root)" msgstr "(основа)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Без боје" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Једнобојно" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Линијски прелив" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Кружни прелив" @@ -8716,23 +9159,23 @@ msgid "" msgstr "" "Попуна је једнобојна док подкрива не буде изокренута (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Нема објеката" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Више стилова" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "Боја је неодређена" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Нема мустри у документу" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8786,45 +9229,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "Изборник|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Водоравна координата избора" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Изборник|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Усправна координата избора" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Изборник|Ш" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Ширина избора" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Пропорцијална промена ширине и висине" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "Изборник|В" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Висина избора" @@ -9017,55 +9461,51 @@ msgstr "Прављење праве линије од изабраних дел msgid "Make selected segments curves" msgstr "Прављење криве линије од изабраних делова" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Полигон" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Нормалан полигон (са једном ручком) уместо звезде" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Углови:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Број углова полигона или звезде" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ширина крака:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Однос основног полупречника до ручке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "Заобљеност:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "Насумично:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Насумично размести ћошкове и углове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9111,40 +9551,40 @@ msgstr "Није заобљено" msgid "Make corners sharp" msgstr "Направи угласту линију" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Трансформација:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Број револуција" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Одступање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Унутрашњи полупречник:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "Истањивање:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9152,87 +9592,95 @@ msgstr "" "Колико брзина тањи потез (веће од 0 чини брзе потезе тањим, мање од 0 чини " "их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Угао:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "Угао врха оловке (у степенима; 0 је водоравно, нема ефекта ако је )" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "Положај:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" "Положај угла оловке (0 = увек усправан у односу на правац потеза, 1 = фиксан)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Маса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Колико се инерција одражава на потез оловке" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Отпор:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Колико се отпор одражава на потез оловке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Почетак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне почетне тачке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Завршетак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угао (у степенима) од водоравне до лучне крајње тачке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Отворени лук" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Промена између лука (отворене линије) и дела (затворена линија са два угла)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Употпуни" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9240,22 +9688,22 @@ msgstr "" "Када је притиснуто, узима видљиву боју без провидности а када није " "притиснут, узима боју укључујући и провидност" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Пресецање изабраних објеката" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Пресецање изабраних објеката" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Усправни корак:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9745,6 +10193,66 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Откажи" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "Прикажи или сакриј лењире платна" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Ручка чвора: повлачење уређује криву; са Ctrl за пријањање " +#~ "угла; са Alt за фиксну дужину; са Shift за синхрону " +#~ "ротацију супротне ручке" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Затварање овог прозора" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Сједини изабране објекте" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "" +#~ "Изузимање ИЛИ изабраних објеката (непарне преклопљене површине се бришу)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Претвори изабране потезе у криве" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Прецртавање битмапиране слике у векторске криве" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Поставља текст у оквир" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Прозорче за поставке карактеристика попуна и линија" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Прозорче за трансформације" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Прозорче за поставке текста и фонта" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "XML уређивач" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "Прављење и слагање вишеструких клонова избора" + +# bug: rect -> rectangle +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Прозорче са особинама објекта" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Детаљи о меморији" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Затвори" @@ -9819,10 +10327,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Опис" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "_Ротација" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Постави изабране објекте иза осталих" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index c6c9922ac..87c559aa9 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-08 01:23+0200\n" "Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" @@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "Pravljenje i uređivanje SVG vektorskih slika" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape — program za vektorsko crtanje" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na utao/luk" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: iscrtava objekat sa centrom u početnoj tački" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -116,36 +116,36 @@ msgstr "Nema viÅ¡e umanjenja." msgid "No next zoom." msgstr "Nema viÅ¡e uvećanja." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "NiÅ¡ta nije izabrano." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "Izabrano je viÅ¡e od jednog objekta." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Objekat ima %d popločanih klonova." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Objekat nema popločane klonove" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Izaberite objekat sa naslaganim klonovima za razdvajanje." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Izaberite objekat sa naslaganim klonovima za uklanjanje." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Izaberite objekat za kloniranje." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -153,19 +153,19 @@ msgstr "" "Ako želite da klonirate viÅ¡e objekata, grupiÅ¡ite ih pa klonirajte " "grupu." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "Po redu:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "Po koloni:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Nasumično:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrija" @@ -174,273 +174,273 @@ msgstr "_Simetrija" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Izaberite jednu od 17 simetričnih grupa za popločavanje" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: jednostavno premeÅ¡tanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: refleksija" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: refleksija sa pomerajem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: refleksija + refleksija sa pomerajem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: refleksija + refleksija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: refleksija + 180° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: refleksija sa pomerajem + 180° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: refleksija + refleksija + 180° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° rotacija + 45° refleksija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° rotacija + 90° refleksija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: refleksija + 120° rotacija, zgusnuto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: refleksija + 120° rotacija, rastegnuto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: refleksija + 60° rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "_Pomeraj" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Pomeraj X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoravni pomeraj reda (u % Å¡irine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoravni pomeraj kolone (u % Å¡irine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Nasumični vodoravni pomeraj za ovaj procenat" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Pomeraj Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Uspravni pomeraj reda (u % visine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Uspravni pomeraj kolone (u % visine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Nasumični uspravni pomeraj za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "Eksponent:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "Izvrtanje:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaki red" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaku kolonu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "Ra_zmera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "Razmera X" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna razmera po redu (u % Å¡irine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Vodoravna razmera po koloni (u % Å¡irine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Nasumična vodoravna razmera za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Razmera Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Uspravna razmera po redu (u % visine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Uspravna razmera po koloni (u % visine objekta)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Naizmenična razmera svakog reda" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Naizmenični razmera svake kolone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotacija" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Ugao:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Rotacija objekta za ovaj ugao u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Nasumičan ugao rotacije za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "Pro_vidnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "Isčezavanje:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Povećavanje providnosti objekta za ovaj procenat u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Proizvoljna providnost objekta za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Naizmenična providnost u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Naizmenična providnost u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "Bo_ja" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "Početna boja:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Početna boja pojedinačnog klona" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -448,71 +448,71 @@ msgstr "" "Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu " "popunu i boju ivične linije)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "N:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Promena nijanse objekta za ovaj procenat u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Nasumična nijansa objekta za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "Z" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Promena zasićenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Nasumična zasićenost boje za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "O:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Promena osvetljenosti boje za ovaj procenat u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Nasumična osvetljenost boje za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Naizmenična boja u svakom redu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Naizmenična obja u svakoj koloni" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "_Precrtavanje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Precrtavanje crteža ispod popločanih objekata" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -520,120 +520,120 @@ msgstr "" "Za svaki klon, uzima se vrednost sa crteža sa povrÅ¡ine klona i primenjuje se " "na klon" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Uzmi sa crteža:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Boju" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Uzima vidljivu boju i providnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Providnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Uzima ukupnu nagomilanu providnost" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "C" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Uzmia crvenu komponentu boje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "Z" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Uzima zelenu komponentu boje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "P" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Uzima plavu komponentu boje" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "Klonirana pločica|N" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Uzima nijansu boje" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "Klonirana pločica|Z" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Uzima zasićenost boje" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "Klonirana pločica|O" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Uzima osvetljenost boje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. PodeÅ¡avanje uzete vrednosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Korekcija game:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Pomera srednji nivo uzete vrednosti naviÅ¡e (>0) ili nadole (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Nasumično:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Nasumično uzimanje vrednosti za ovaj procenat" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Preokretanje:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "Preokretanje uzete vrednosti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Primena vrednosti na klonove:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "PonaÅ¡anje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -641,16 +641,16 @@ msgstr "" "Svaki klon je napravljen sa osobinama proračunatim iz uzete vrednosti u toj " "tački" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -658,48 +658,48 @@ msgstr "" "Svaki klon se boji uzetom bojom (original ne sme da ima postavljenu popunu " "ili boju ivične linije)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Koliko će redova imati popločana povrÅ¡ina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Koliko će kolona imati popločana povrÅ¡ina" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Å irina povrÅ¡ine koja će se popuniti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Visina povrÅ¡ine koja će se popuniti" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "Redova, kolona: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Napravi određeni broj redova i kolona" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Å irina, visina: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Popuni određenu Å¡irinu i visinu popločavanjem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Koristi sačuvanu veličinu i položaj objekta" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -707,11 +707,11 @@ msgstr "" "Uzmi da su veličina i pozicija objekta iste kao i predhodnog puta kada je " "popločan (ako jeste), umesto korišćenja trenutne veličine" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr " _Napravi " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta" @@ -720,30 +720,30 @@ msgstr "Napravi i popločaj klonove izabranog objekta" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr " _Rastavi " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr " _Ukloni " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr " _Vaspostavi " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -775,16 +775,21 @@ msgstr "Beleži poruke dnevnika rada" msgid "Release log messages" msgstr "Zaustavi beleženje poruka dnevnika rada" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "niÅ¡ta" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Strana" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Crtež" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Izbor" @@ -810,7 +815,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Å irina:" @@ -843,7 +848,7 @@ msgstr "piksela na" msgid "dp_i" msgstr "tp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "tpi" @@ -1135,7 +1140,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Izbor" @@ -1162,7 +1167,8 @@ msgid "" msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "_Postavi" @@ -1218,32 +1224,51 @@ msgstr "ID je neispravan! " msgid "Id exists! " msgstr "ID postoji! " -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "Naziv sloja:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Sačuvaj dokument" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Nema trenutnog sloja." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "_Rotacija" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Preimenuj sloj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Preimenuj" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "Sloj je preimenovan" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Dodavanje sloja" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "Napravljen je novi sloj." @@ -1465,17 +1490,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML delovi za RDF deo licence." #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Niste izabrali dokument" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Bez oznaka" @@ -1569,7 +1594,7 @@ msgstr "Sredina:" msgid "End Markers:" msgstr "ZavrÅ¡etak:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Direktorijum paleta (%s) nije dostupan." @@ -1609,9 +1634,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Razmak linija:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1859,7 +1884,7 @@ msgstr " opis: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1868,40 +1893,68 @@ msgstr "" "Neprikladna.inx datoteka može da bude rezultat greÅ¡ke pri instalaciji " "Inkskejpa." -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ID nije određen za nju." -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "naziv nije određen za nju." -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "izgubljen je XML opis za nju." -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "izvrÅ¡avanje nije postavljeno za ekstenziju." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "zavisnost nije pronađena." -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "ProÅ¡irenje „" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "“ ne može da se učita zato Å¡to " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Ne mogu da napravim dnevnik greÅ¡aka proÅ¡irenja „%s“" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Početak:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Čvor" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Neimenovano" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2010,16 +2063,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Uređivač preliva" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Uređivač preliva" @@ -2278,7 +2331,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr " Postavke" @@ -2299,46 +2352,46 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Ne moću da učitam zahtevanu datoteku %s" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument joÅ¡ uvek nije sačuvan. Ne mogu da povratim pređaÅ¡nje stanje." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Izmene će biti izgubljene! Da li ste sigurni da želite ponovo da učitate " "dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument povraćen na pređaÅ¡nje stanje." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument nije povraćen na pređaÅ¡nje stanje." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Uklonjena %i neiskorišćena stavka u <defs>." msgstr[1] "Uklonjeno %i neiskorišćenih stavki u <defs>." -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nema neiskorišćenih stavki u <defs>." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2347,38 +2400,38 @@ msgstr "" "Inkskejp ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog " "ovome je nepoznata ekstenzija datoteke." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nije sačuvan." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "Dokument je sačuvan." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "crtež%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "crtež-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" @@ -2390,15 +2443,14 @@ msgstr "Ctrl: prijanjanje ugla preliva" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: iscrtava preliv sa centrom u početnoj tački" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Preliv za %d objekata; Ctrl za prijanjanje ugla" - #: ../src/gradient-context.cpp:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Preliv za %d objekata; Ctrl za prijanjanje ugla" +msgstr[1] "Preliv za %d objekata; Ctrl za prijanjanje ugla" + +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Izaberite objekat za koji će se napraviti preliv." @@ -2444,12 +2496,18 @@ msgstr "" "Sredina i žiža kružnog preliva; prevlačenje sa Shift za " "razdvajanje žiže" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Tačka preliva sadržana u %d preliva; prevlačenje sa Shift za " +"razdvajanje" +msgstr[1] "" "Tačka preliva sadržana u %d preliva; prevlačenje sa Shift za " "razdvajanje" @@ -2688,73 +2746,75 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Linija naredbi" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Prikaži ili sakrij traku naredbi (ispod menija)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Kontrola alata" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Prikaži ili sakrij traku za kontrolna podeÅ¡avanja alata" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "_Alatke" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Prikaži ili sakrij glavnu traku alata (uz levu ivicu)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna linija" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Prikaži ili sakrij statustnu liniju (na dnu prozora)" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Otkaži" +msgid "_Palette" +msgstr "U_baci" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Prikaži ili sakrij traku za kontrolna podeÅ¡avanja alata" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Uđi u grupu #%s" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "Prelazak na roditeljski sloj" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Ne mogu da obradim SVG podatke" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "PrepiÅ¡i %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3054,7 +3114,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano." @@ -3062,48 +3122,48 @@ msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Ignorisanje fonta bez familije koji bi oborili Pango" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Å tampaj oznaku verzije Inkskejpa" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Ne koristi X server (samo obrađuj datoteke preko konzole)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "PokuÅ¡aj da koristiÅ¡ X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Otvori navedene dokumente (niska opcija se može preskočiti)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "NAZIV DATOTEKE" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Å tampaj dokumente u navedenu izlaznu datoteku (koristite „| program“ za " "cevku)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano 90)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "TPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " @@ -3112,103 +3172,109 @@ msgstr "" "PovrÅ¡ina za izvoz u SVG pikselima (podrazumevano je platno, 0,0 je donji-" "levi ugao)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "PovrÅ¡ina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "PovrÅ¡ina za izvoz je trenutni crtež (a ne platno)" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Å irina obrazovane bitmape u tačkama (prepisuje izvozni TPI)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "Å IRINA" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Visina obrazovane bitmape u tačkama (zanemaruje atribut „export-dpi“)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "VISINA" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID objekta za izvoz (zanemaruje atribut „export-area“)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa " "atributom „export-id“)" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Koristi sačuvani naziv datoteke i TPI rezoluciju pri izvozu (samo sa " "atributom „export-id“)" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava " "SVG)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "BOJA" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "VREDNOST" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Izvezi dokument u običnu SVG datoteku (bez atributa „sodipodi“ ili " "„inkscape“)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Izvoz dokumenta u PS datoteku" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Pretvori tekstualne objekte u krive pri izvozu (EPS)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3216,7 +3282,7 @@ msgstr "" "Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3224,43 +3290,43 @@ msgstr "" "Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Pitaj za Å¡irinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Pitaj za visinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Å tampa direktorijum sa ekstenzijama i napuÅ¡ta program" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Prikazuje datoteke jednu po jednu, prelazi na sledeću nakon bilo kakvog " "događaja sa tasterima ili miÅ¡em" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Koristi novi Gtkmm grafički interfejs" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Uklanja neupotrebljene stavke iz defs izbora dokumenta" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3282,58 +3348,81 @@ msgstr "Otvori _poslednje korišćene" msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Ubaci _stil" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "_Kloniraj" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Pregled" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Uvećaj" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "_Prikaži/sakrij" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "_Sloj" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Objekat" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Sa oznakom" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Mustra" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "_Kriva" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "Efekti" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 #, fuzzy msgid "Tutorials" msgstr "_Vežbe" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3341,23 +3430,31 @@ msgstr "" "Ctrl: promena tipa čovra, prijanjanje ugla ručke, pomeranje vodoravno " "i uspravno; Ctrl+Alt: pomeranje duž ručki" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe " "ručke" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: fiksna dužina ručki; Ctrl+Alt: pomera duž ručki" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Ručka čvora: povlačenje uređuje krivu; sa Ctrl za prijanjanje " +"ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za rotaciju obe ručke" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Za spajanje, morate da izaberete dva krajnja čvora." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3365,11 +3462,11 @@ msgstr "" "Morate da izaberete dva nezavrÅ¡avajuća čvora na krivi, između kojih " "će segment biti obrisan." -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Ne mogu da pronađem krivu između čvorova." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, fuzzy, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3379,7 +3476,7 @@ msgstr "" "Ručka čvora: na %0.2f°, dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje " "ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za rotaciju obe ručke" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3387,72 +3484,54 @@ msgstr "" "Čvor: povlačenjem se uređuje kriva; sa Ctrl za prijanjanje " "vodoravno/uspravno; sa Ctrl+Alt za prijanjanje na pravac ručke" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Ručka čvora: povlačenje uređuje krivu; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za rotaciju obe ručke" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Ručka čvora: povlačenje uređuje krivu; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za sinhronu rotaciju " -"suprotne ručke" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "zavrÅ¡ni čvor" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "uglasta kriva" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "glatka kriva" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "simetrična kriva" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "zavrÅ¡ni čvor, ručka odbijena (koristite Shift za nastavak)" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "jedna ručka je odbijena (koristite Shift za nastavak)" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "obe ručke su odbijene (koristite Shift za nastavak)" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Prevlačite čvorove ili kontrolne tačke; stralice za pomeranje " "čvorova" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Povlačite čvorove ili ručke; strelice za pomeranje čvorova" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Izaberite jedan objekat za uređivanje njegovih čvorova ili ručki." -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3467,18 +3546,18 @@ msgstr[1] "" "0 od %i čvorova odabrano. Klik, Shift+klik ili " "prevlačenje oko čvorova za izbor." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Vucite ručke objekta za njegovu izmenu." -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i od %i čvora odabrano; %s. %s." msgstr[1] "%i od %i čvorova odabrano; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3598,7 +3677,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Napravi vezu" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "_RazgrupiÅ¡i" @@ -3658,11 +3737,11 @@ msgstr "Odaberite objekat za pretvaranje u krive." msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Nema objekta za pretvaranje u krive među izabranim objektima." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Izaberite krivu(e) za promenusmeravanje." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Nema krive za preusmeravanje među izabranim objektima." @@ -3755,7 +3834,7 @@ msgstr "" "InkSkejp će biti pokrenut sa podrazumevanim podeÅ¡avanjima.\n" "Nova podeÅ¡avanja neće biti sačuvana." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3763,7 +3842,7 @@ msgstr "" "Ctrl: pravi kvadrat ili proporcionalni pravougaonik, zaključava " "zaobljene uglove u kružnicu" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3799,100 +3878,106 @@ msgstr "Alt: izbor donjeg objekta, pomeranje izbora" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Izabrani objekat nije kriva, ne može da se skuplja ili Å¡iri." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "NiÅ¡ta nije obrisano." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Izaberite objekat za dupliranje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Izaberite dva ili viÅ¡e objekata za gurpisanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Izaberite najmanje dva objekta za grupisanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Izaberite grupu za razgrupisavanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Nema grupe za razgrupisavanje među izabranim grupama." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Izaberite objekat za izdizanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz različitih grupa ili " "slojeva." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Izaberite objekte za izdizanje na vrh." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Izaberite objekte za zaklanjanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Izaberite objekte za zaklanjanje na dno." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nema opoziva akcije." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nema ponavljanja akcije." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "NiÅ¡ta nije umnoženo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Nema ničega u klipbordu." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti stil." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti stil." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Izaberite objekat za premeÅ¡tanje na gornji sloj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "Nema slojeva iznad trenutnog." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Izaberite objekat za premeÅ¡tanje na donji sloj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "Nema slojeva ispod trenutnog." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Izaberite klon za odvezivanje." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Nema klona za odvezivanje među izabranim klonovima." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -3903,7 +3988,7 @@ msgstr "" "prelazak na krivu. Izaberite plutajući tekst za prelazak na njegov " "okvir." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -3911,7 +3996,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da pronađem objekat za izbor (klon siroče, pomeraj, putanja " "teksta, plutajući tekst?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -3919,77 +4004,236 @@ msgstr "" "Original ovog klona nije vidljivi objekat (nalazi se u <defs> " "atributu)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Odaberite objekte koji će biti spojeni u mustru." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Izaberite objekat popunjen mustrom za izdvajanje objekata iz mustre." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "U izboru nema popune mustrom." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Izaberite objekte za izdizanje na vrh." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti stil." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti stil." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Izaberite tekst za koji će biti uklonjeno uklapanje slova." + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "in" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Kružnica" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "Plutajući tekst je napravljen." + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_GrupiÅ¡i" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Slike" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Licenca" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Kriva" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligon" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "ViÅ¡estruka linija" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Pravougaonik" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "_Kloniraj" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Razmak:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirala" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Zvezda" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Kliknite na izabrani objekat za promenu režima skaliranje/rotacija" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nema izabranih objekata. Klik, Shift+klik ili prevlačenje oko objekta za " "izbor." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(osnova)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " u sloju %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " u sloju %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Uđi u grupu #%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s u %i sloju. %s." +msgstr[1] "%s u %i slojeva. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%s u %i sloju. %s." +msgstr[1] "%s u %i slojeva. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Upotrbite Shift+D za pronalaženje originala" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Upotrbite Shift+D za pronalaženje krive" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Upotrbite Shift+D za pronalaženje okvira" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i objekat izabran" msgstr[1] "%i objekata izabrano" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "" +"%d objekat pronađen (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" +msgstr[1] "" +"%d objekata pronađeno (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "" +"%d objekat pronađen (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" +msgstr[1] "" +"%d objekata pronađeno (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "" +"%d objekat pronađen (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" +msgstr[1] "" +"%d objekata pronađeno (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "%i od %i čvora odabrano. %s." +msgstr[1] "%i od %i čvorova odabrano. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s u %i sloju. %s." -msgstr[1] "%s u %i slojeva. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -3997,7 +4241,7 @@ msgstr "" "Centar rotacije i ukoÅ¡avanja: povucite za premeÅ¡tanje; promena " "veličine sa " -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4005,7 +4249,7 @@ msgstr "" "Stiskanje i razvlačenje izbora; sa Ctrl za proporcionalno; sa " "Shift za promenu oko centra rotacije" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4013,7 +4257,7 @@ msgstr "" "Promena veličine izbora; sa Ctrl za proporcionalno; sa " "Shift za promenu oko centra rotacije" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4021,7 +4265,7 @@ msgstr "" "IskoÅ¡avanje izbora; sa Ctrl za prijanjanje ugla; sa Shift za rotiranje oko suprotne strane" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4029,31 +4273,31 @@ msgstr "" "Rotacija izbora; sa Ctrl za fiksni ugao; sa Shift za " "rotiranje oko suprotnog ćoÅ¡ka" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Skaliranje: %0.2f%% x %0.2f%%; sa Ctrl za proporcionalno" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "IskoÅ¡avanje: %0.2f°; sa Ctrl za prijanjanje ugla" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotacija: %0.2f°; sa Ctrl za prijanjanje ugla" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Centar premeÅ¡ten na %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4102,15 +4346,19 @@ msgstr "Slobodna povrÅ¡ina" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Plutajući tekst (%d znakova)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Plutajući tekst (%d znakova)" +msgstr[1] "Plutajući tekst (%d znakova)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Povezani plutajući tekst (%d znakova)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Povezani plutajući tekst (%d znakova)" +msgstr[1] "Povezani plutajući tekst (%d znakova)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4120,20 +4368,20 @@ msgstr "uspravna vođica" msgid "horizontal guideline" msgstr "vodoravna vođica" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "ugrađen" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "(null_pointer)" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Slika sa loÅ¡om referencom: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Slika %d × %d: %s" @@ -4146,7 +4394,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupa od %d objekta" msgstr[1] "Grupa od %d objekata" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Objekat" @@ -4181,7 +4429,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Putanja (%i čvor)" msgstr[1] "Putanja (%i čvorova)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "poligon" @@ -4244,15 +4492,15 @@ msgstr "Klon za: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Klon siroče" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: prijanjanje ugla" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: zaključava prečnik spirale" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4260,11 +4508,11 @@ msgstr "" "Spirala: prečnik %s, ugao %5g°; sa Ctrl za prijanjanje " "ugla" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Izaberite najmanje dve krive za primenjivanje Bulove operacije." -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4272,7 +4520,7 @@ msgstr "" "Izaberite tačno dve krive za primenjivanje operacije različitosti, " "XOR, podele ili isecanja krive." -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4280,54 +4528,54 @@ msgstr "" "Ne mogu da raspoznam poredak sloja objekata izabranih za različitost, " "XOR, podelu ili isecanje krive." -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Jedan od objekata nije kriva, nije moguće primeniti Bulovu operaciju." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Izaberite objekte za pretvaranje u krive." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "U izboru nema iscrtanih poteza za pretvaranje u krive." -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Izabrani objekat nije kriva, ne može da se skuplja ili Å¡iri." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Izaberite neku krivu za skupljanje ili Å¡irenje." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "U izboru nema kriva za skupljanje ili Å¡irenje." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Izaberite krive za pojednostavljivanje." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "U izboru nema kriva za pojednostavljivanje." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: prijanja na ugao; zadrži radijalne krake" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Poligon: poluprečnik %s, ugao %5g°; Ctrl prijanja na ugao" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4386,45 +4634,45 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Izaberite plutajući tekst za oslobađanje iz objekta." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klik za uređivanje teksta, prevlačenje za izbor dela teksta." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Klik za uređivanje plutajućeg teksta, prevlačenje za izbor " "dela teksta." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Znakovi koji se ne Å¡tampaju" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unikod: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unikod: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Okvir plutajućeg teksta: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Unesite tekst; Enter za početak nove linije." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "Plutajući tekst je napravljen." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4432,15 +4680,15 @@ msgstr "" "Okvir je premali za ternutnu veličinu fonta. Plutajući tekst nije " "napravljen." -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Neprekidajući razmak" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Unesite plitajući tekst; Enter za početak novog pasusa." -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4541,25 +4789,34 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vektorizacija: %d. %ld čvorova" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Izaberite sliku za vektorizaciju" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog dokumenta" - -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Izaberite sliku za vektorizaciju" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Vektorizacija: Nema aktivnog dokumenta" + +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vektorizacija: Slika nema bitmapiranih podataka" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorizacija: Gotovo. %ld čvorova napravljeno" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "O programu" @@ -4782,12 +5039,12 @@ msgstr "Najmanje" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Strana" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Crtež" @@ -4873,6 +5130,10 @@ msgstr "Boja okvira platna" msgid "_Show border shadow" msgstr "Prikaži senku strane" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4900,7 +5161,7 @@ msgstr "Ugao" msgid "_Show grid" msgstr "Prikaži mrežu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "Prikaži ili sakrij mrežu" @@ -4989,7 +5250,7 @@ msgstr "linija" msgid "Show _guides" msgstr "Prikaži vođice" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Prikaži ili sakrij vođice" @@ -5165,6 +5426,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Izvezi" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "PoniÅ¡ti _transformaciju" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "metara" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Popuna" @@ -5275,7 +5551,7 @@ msgstr "" "isključeno automatsko pomeranje)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Prag tolerancije:" @@ -5507,8 +5783,8 @@ msgstr "Čvor" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" @@ -5517,28 +5793,8 @@ msgstr "Uvećaj" msgid "Shapes" msgstr "Četvorougaonik" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Pravougaonik" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Zvezda" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Spirala" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Gruba olovka" @@ -5556,28 +5812,28 @@ msgstr "" "čvorova" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Olovka" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafija" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "Uređivač preliva" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Autor" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Izbornik boja" @@ -5724,25 +5980,25 @@ msgid "Preserved" msgstr "Sačuvano" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Kada se menja veličina objekta, proporcijalno se menja i Å¡irina linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Kada se menja veličina pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih " "uglova" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Transformacija preliva (u popuni ili boji ivične linije) zajedno sa objektom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Transformacija mustre (u popuni ili boji ivične linije) zajedno sa objektom" @@ -5768,30 +6024,55 @@ msgid "Transforms" msgstr "Transformacija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Izaberi sve na svim s_lojevima" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "Izaberi samo u trenutnom sloju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Izaberi samo u trenutnom sloju" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "IgnoriÅ¡i skrivene objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Zanemari zaključane slojeve" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Isključite ovu opciju da bi omogućili izbor objekata tastaturom na svim " +"slojevima" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Isključite ovu opciju da bi omogućili izbor objekata tastaturom na svim " +"slojevima" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" "Isključite ovu opciju da bi omogućili izbor objekata tastaturom na svim " "slojevima" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" @@ -5799,7 +6080,7 @@ msgstr "" "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skriveni objekat (bilo njega " "lično ili prelaskom u skrivenu grupu ili sloj)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" @@ -5807,24 +6088,24 @@ msgstr "" "Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključani objekat (bilo " "njega lično ili prelaskom u zaključanu grupu ili sloj)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Izbor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u Izvoznom prozorčetu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Uvezi bitmapu kao sliku „“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -5832,11 +6113,11 @@ msgstr "" "Kada je aktivno, uvežena bitmapa je element; u suprotnom je " "pravougaonik sa bitmapiranom popunom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodavanje komentara u Å¡tampani izlaz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -5844,11 +6125,11 @@ msgstr "" "Kada je aktivno, komentar će biti dodat na sirovi izlaz pri Å¡tampi, " "obeležavajući renderovani izlaz objekta njegovom oznakom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "Omogući efekte skriptama (zahteva restartovanje) - EKSPERIMENTALNO" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" @@ -5857,21 +6138,21 @@ msgstr "" "spoljne skripte za efekte, zahteva restartovanje pre upotrebe - " "EKSPERIMENTALNO" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "NajviÅ¡e poslednje korišćenih dokumenata:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" "Maksimalan broj dokumenata u listi „Otvori poslednje korišćene“ u meniju " "„Datoteka“" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Prag pojednostavljivanja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -5881,27 +6162,50 @@ msgstr "" "naredbu viÅ¡e puta uzastopno, primenjivaće se sve agresivnije; ponovno " "pozivanje nakon kratke pauze vraća prag na podrazumevanu vrednost." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Preuveličavanje bitmapa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Razno" @@ -6030,45 +6334,60 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Traži u _izboru" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Prepoznavanje kontura za dati nivo osvetljenosti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za crno/belo" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Osvetljenost slike" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Optimalno prepoznavanje kontura (Keni)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Prepoznavanje kontura sa Kenijevim algoritmom " -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Zanemarivanje osvetljenosti za susedne tačke (određuje Å¡irinu konture)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Prepoznavanje kontura" @@ -6076,57 +6395,57 @@ msgstr "Prepoznavanje kontura" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "Zasićenost boja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Prepoznavanje kontura po ivicama ograničenih boja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Broj ograničenih boja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Boje:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Zasićenost / PriguÅ¡enje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Prepoznavanje zadatog broja nivoa osvetljenosti" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "Ispivanje:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "Željeni broj ispitivanja" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Prepoznavanje zadatog broja ograničenih boja" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "Monohromatski" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Isto kao u boji, ali se rezultat pretvara u sive tonove" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "Gomilanje" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6134,58 +6453,58 @@ msgstr "" "sa prazninama)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "Glatko" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Primenjuje Gausovo zamagljivanje na bitmapu pre prepoznavanja kontura" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Ispitivanje u viÅ¡e prolaza" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Prikaz" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Prikazuje rezultat bez stvarnog prepoznavanja kontura" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Preokreni" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Zamenjuje crne i bele povrÅ¡ine za svaki prolaz" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Zahvaljujemo se Piteru Silingeru, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Zahvale" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Potrejs (Potrace)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Zaustavi prepoznavanje koje je u toku" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "IzvrÅ¡ti prepoznavanje" @@ -6447,7 +6766,7 @@ msgstr "Otkaži" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6588,16 +6907,16 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zumiraj crtež kada se promeni veličina prozora" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinate pokazivača miÅ¡a" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6606,7 +6925,7 @@ msgstr "" "slobodnom rukom da bi iscrtali objekte; koristite izbornik (strelicu) za " "njihovo pomeranje i promenu oblika." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6621,11 +6940,11 @@ msgstr "" "zanemarene." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Zatvori _bez snimanja" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6681,7 +7000,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Preliv nije izabran" @@ -6703,7 +7022,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Mustra" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Mustra" @@ -6895,25 +7214,25 @@ msgstr "_Ukloni vezu" msgid "Remove" msgstr " _Ukloni " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Osnovna _providnost" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Å irina poteza" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -6987,529 +7306,601 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Providnost" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "PremeÅ¡teno na sledeći sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Nije moguće premeÅ¡tanje iza poslednjeg sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "PremeÅ¡teno na prethodni sloj." -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Nije moguće premeÅ¡tanje ispred prvog sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Nema trenutnog sloja." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Sloj %s je izdignut." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sloj %s je spuÅ¡ten." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "ViÅ¡e nije moguće premeÅ¡tati sloj." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "Sloj je obrisan." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Ne čini niÅ¡ta" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Napravi novi dokument po podrazumevanom Å¡ablonu" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Otvori..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Otvori postojeći SVG dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "_Oporavak" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Povraćaj poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Sačuvaj dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "Sačuvaj _kao..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Sačuvaj dokument pod novim imenom" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "_Å tampaj..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Å tampaj dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Pr_ečisti definicije" -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 #, fuzzy -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "Uklanja neupotrebljive stavke iz <defs> dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "_Neposredna Å¡tampa" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Å tampaj neposredno u datoteku ili cev" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "Pregled pre_d Å¡tampu" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Pregled izlaza dokumenta za Å¡tampanje" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Uvezi..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Uvezi bitmapu ili SVG sliku u dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Izvezi bitmapu..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Izvezi dokument ili izbor kao PNG sliku" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "Sl_edeći prozor" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Prelazak na sledeći prozor dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "P_rethodni prozor" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Zatvaranje ovog prozora" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "_Izlaz" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "NapuÅ¡tanje InkSkejpa" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "PoniÅ¡ti poslednju akciju" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ponovi opozvanu akciju" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "I_seci" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Iseci izabrane objekte i smesti ih u klipbord" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Umnoži izabrane objekte u klipbord" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "U_baci" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Ubaci objekte iz klipborda" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Ubaci _stil" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Primeni stil umnoženog objekta na izbor" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "PremeÅ¡ta izbor na prvi sloj iznad trenutnog" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "_Å irina strane" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Visina:" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "Ubaci u _prostor" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Ubaci objekte iz klipborda na originalnu poziciju" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "_ObriÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "ObriÅ¡i izbor" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "Ud_vostruči" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Udvostruči izabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "_Kloniraj" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Napravi novi SVG dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Napravi klon izabranog objekta (umnožak povezan sa originalom)" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Odve_ži klon" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "Ukloni vezu klona sa originalom" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "Izaberi _original" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Izaberi objekat sa kojim je klon povezan" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Iz_bor u mustru" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Pretvaranje izbora u pravougaonik sa popunom od popločane mustre" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mustra u ob_jekte" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Izdvaja objekte iz popune sa popločanom mustrom" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "O_čisti sve" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "ObriÅ¡i sve objekte iz dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "Iza_beri sve" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Izaberi sve objekte ili sve čvorove" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Izaberi sve na svim s_lojevima" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Izaberi sve objekte na svim vidljivim i nezaključanim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "Iz_vrni izbor" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga Å¡to je izabrano i vrÅ¡i se izbor " "svega Å¡to nije bilo izabrano)" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Izvrni na svim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Izvrni izbor u svim vidljivim i otključanim slojevima" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "U_kini izbor" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Ukini izbor objekata ili čvorova" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "Izdigni na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Zakloni na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "_Izdigni" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "Izdigni izabrane objekte ispred ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "_Spusti" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "Spusti izabrane objekte za jedan nivo" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_GrupiÅ¡i" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "GrupiÅ¡i izabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "RazgrupiÅ¡i izabrane objekte" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "_Tekst na krivu" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "Postavlja tekst na krivu" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Ukloni sa krive" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "ukloni tekst sa krive" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Ukloni ručne _kerninge" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Ukloni sve ručne kerninge i rotacije grafema iz tekstualnog objekta" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "_Sjedini" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Sjedini izabrane objekte" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Dodavanje izabranoj krivi" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "_Preseci" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Presecanje izabranih objekata" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "_Razlikuj" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Razlika izabranih objekata (donji minus gornji)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "I_zuzmi" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"Izuzimanje ILI izabranih objekata (neparne preklopljene povrÅ¡ine se briÅ¡u)" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "P_odeli" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Iseci donji objekat u preklopljene delove sa gornjim" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "Iseci _liniju" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Iseci liniju donjeg objekta u preklopljene delove sa gornjim, uklanjanje " "popune" @@ -7517,29 +7908,29 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "Pro_Å¡iri" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "ProÅ¡irivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljaÅ¡njosti" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pr_oÅ¡iri krivu za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "ProÅ¡irivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljaÅ¡njosti za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pr_oÅ¡iri krivu za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "ProÅ¡irivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljaÅ¡njosti za 10 px" @@ -7547,944 +7938,1000 @@ msgstr "ProÅ¡irivanje izabrane krive povećavanjem ka spoljaÅ¡njosti za 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "_Suzi" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Sužavanje izabrane krivee ka unutraÅ¡njosti" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "S_uzi krivu za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Sužavanje izabrane krive ka unutraÅ¡njosti za 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "S_uzi krivu za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Sužavanje izabrane krive ka unutraÅ¡njosti za 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamičko pomeranje" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Pravljenje objekta koji se može dinamički pomerati" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "Uređivanje _klona" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Klonira objekat za transformaciju i povezuje ga sa originalom" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Potez u krivu" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Pretvori izabrane poteze u krive" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "Po_jednostavi" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Pojednostavi izabrane krive uklanjanjem suviÅ¡nih čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "P_reusmeravanje" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Obrtanje smera izabrane krive; korisno za obrtanje markera" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Precrtavanje" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Precrtavanje bitmapirane slike u vektorske krive" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Napravi duplikat bitmape" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Izvoz izbora u bitmapu i ubacivanje te bitmape u dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_Spoj u oblik" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Spoj viÅ¡e kriva u jednu" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "_Razdvoj oblik" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Razdvoj izabranu krivu na podkrive" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Uklapanje u _mrežu..." -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Uklapanje izabranih objekata u mrežu" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Novi sloj..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Pravljenje novog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Preimenuj sloj..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "Promena naziva trenutnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Pređi na _gornji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Prelazak na prvi sloj iznad trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Pređi na _donji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Prelazak na prvi sloj ispod trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Premesti izbor na go_rnji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "PremeÅ¡ta izbor na prvi sloj iznad trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Premesti izbor na d_onji sloj" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "PremeÅ¡ta izbor na prvi sloj ispod trenutnog" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "Sloj na _vrh" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Izdizanje trenutnog sloja ispred ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Sloj na _dno" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Postavi trenutni sloj iza ostalih" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Izdigni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "Izdizanje trenutnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Zakloni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "SpuÅ¡ta trenutnog sloja" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Ukloni trenutni sloj" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "Uklanja trenutni sloj" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotiraj za _90° u desno" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotira za 90° u smeru kazaljke na satu" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotiraj za 9_0° u levo" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotira za 90° u obrnutom smeru od smera kazaljke na satu" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "PoniÅ¡ti _transformaciju" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Uklanja transformacije objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekat u liniju" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pretvara izabrani objekat u krivu" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Postavi u okvir" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Postavlja tekst u okvir" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "_Neplutajući tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Sklanja tekst iz okvira (pravi jednolinijski tekst)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pretvori u tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Pretvara izabrani plutajući tekst u regularan tekst objekat" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Izvrni _vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Poravnava izabrane čvorove vodoravno" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Izvrni _uspravno" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Poravnava izabrane čvorove uspravno" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "P_reusmeravanje" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Uzmi iz izbora" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Izbornik" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Izbor i transformacija objekata" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Uređivač čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Uređivanje čvorova krive i kontrola ručki" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Iscrtavanje pravougaonika i kvadrata" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Iscrtavanje kružnica, elipsa i lukova" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Iscrtavanje zvezdi i poligona" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Iscrtavanje spirala" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Iscrtavanje bezierovih kriva i pravih linija" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Iscrtavanje kaligrafske linije" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Pravljenje i uređivanje teksta" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Pravljenje i uređivanje preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "Uveličavanje i umanjenje" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Bojenje izabranog objekta prosečnom bojom povrÅ¡ine" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Napravi novi SVG dokument" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "Postavke izbornika" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otvara karticu alata za izbor u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Postavke čvorova" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otvara karticu alata za čvorove u postavkama programa" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Postavke pravougaonika" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otvara karticu alata za pravougaonike u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Postavke elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otvara karticu alata za elipse u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Postavke zvezde" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otvara karticu alata za zvezde u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Postavke spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otvara karticu alata za spirale u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Postavke grube olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otvara karticu alata grube olovke u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Postavke olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otvara karticu alata olovke u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Postavke kaligrafskog pera" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otvara karticu alata za kaligrafiju u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Postavke teksta" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otvara karticu alata za tekst u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Postavke preliva" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otvara karticu preliva u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Postavke zuma" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otvara karticu alata za zumiranje u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Postavke izbornika boja" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otvara karticu alata za izbor boje u postavkama programa" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Postavke izbornika" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otvara karticu alata za izbor u postavkama programa" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Uvećavanje" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Umanjivanje" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Lenjiri" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Trake za pomeranje" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Prikaži ili sakrij trake za pomeranje platna" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "_Mreža" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Prikaži ili sakrij mrežu" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "_Vođice" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Sle_deći zum" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Sledeći zum (iz istorije promene uvećanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Pre_thodni zum" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Prethodni zum (iz istorije promene uvećanja)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Postavi razmeru na 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Postavljanje razmere na 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Postavi razmeru na 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Postavljanje razmere na 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Postavi _razmeru na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Postavljanje razmere na 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Razvlačenje prozora ovog dokumenta preko celog ekrana" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Udvostruči prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otvaranje novog prozora sa istim dokumentom" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "_Novi pregled" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Novi pregled dokumenta" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normalno" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Okvir kontejnera" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Prikaz i_kona" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Otvara prozor za prikaz objekta u različitim rezolucijama ikone" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Uklopi celu stranu u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "_Å irina strane" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Uklopi Å¡irinu strane u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Uklopi ceo crtež u prozor" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Uklopi ceo izbor u prozor" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Postavke _programa..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "OpÅ¡ta podeÅ¡avanja InkSkejpa" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Postavke _dokumenta..." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Postavke se čuvaju u datoteci dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokument je sačuvan." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Postavke se čuvaju u datoteci dokumenta" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Popune i linije..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Prozorče za postavke karakteristika popuna i linija" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Sačuvaj _kao..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformacija..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Prozorče za transformacije" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Por_avnavanje i raspoređivanje" -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Prozorče za podeÅ¡avanje poravnavanja i raspoređivanja" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst i font..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Prozorče za postavke teksta i fonta" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML _uređivač" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "XML uređivač" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "_Traži..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Traženje objekta u dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "_Poruke..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Pregled poruka dnevnika rada" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "Pokreni skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Prikaži/_sakrij prozorčiće" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Prikaži ili sakrij sve aktivne prozorčiće" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Slaganje klonova..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Pravljenje i slaganje viÅ¡estrukih klonova izbora" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "Napravi klon izabranog objekta (umnožak povezan sa originalom)" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Osobine objekta..." -# bug: rect -> rectangle -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Prozorče sa osobinama objekta" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Sačuvaj _kao..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Detalji o ekstenzijama" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Prečice i miÅ¡" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Popis pečica tastature i miÅ¡a" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "O _ekstenzijama" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "Detalji o ekstenzijama" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "O _memoriji" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "Detalji o memoriji" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "PoniÅ¡ti _transformaciju" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "O _programu" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "InkSkejp: _Osnove" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Osnove programa" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Oblici" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Upotreba alata za pravljenje i uređivanje oblika" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Napredno" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Napredne vežbe" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Trasiranje" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Upotreba alata za pretvaranje bitmapa u vektore" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kaligrafija" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Upotreba kaligrafske olovke" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Delovi za dizajn" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principi dizajniranja u obliku uputstva" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Saveti i trikovi" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "Prethodni efekat" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ponovi poslednji efekat sa istim podeÅ¡avanjima" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 #, fuzzy msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Prethodni efekat..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ponavljanje poslednjeg efekta sa novim podeÅ¡avanjima" @@ -8496,12 +8943,12 @@ msgstr "Å ablon linije" msgid "Pattern offset" msgstr "Razmak Å¡ablona" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8552,10 +8999,6 @@ msgstr "" "\"repeat\"), ili ponavljanje preliva u alternativnom suprotnom smeru " "(spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "niÅ¡ta" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "odraz" @@ -8597,11 +9040,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Uređivanje stanica preliva" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Novo:" @@ -8629,11 +9072,11 @@ msgstr "Napravi preliv u liniji" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Izmena:" @@ -8696,19 +9139,19 @@ msgstr "Trenutni sloj" msgid "(root)" msgstr "(osnova)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Bez boje" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Jednobojno" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Linijski preliv" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Kružni preliv" @@ -8731,23 +9174,23 @@ msgid "" msgstr "" "Popuna je jednobojna dok podkriva ne bude izokrenuta (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Nema objekata" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "ViÅ¡e stilova" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "Boja je neodređena" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Nema mustri u dokumentu" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8801,45 +9244,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "Izbornik|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Vodoravna koordinata izbora" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Izbornik|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Uspravna koordinata izbora" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Izbornik|Å " -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Å irina izbora" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Proporcijalna promena Å¡irine i visine" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "Izbornik|V" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Visina izbora" @@ -9032,55 +9476,51 @@ msgstr "Pravljenje prave linije od izabranih delova" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Pravljenje krive linije od izabranih delova" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Poligon" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Normalan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Uglovi:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Å irina kraka:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Odnos osnovnog poluprečnika do ručke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "Zaobljenost:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Koliko će biti zaobljeni uglovi (0 za oÅ¡tar ugao)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "Nasumično:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Nasumično razmesti ćoÅ¡kove i uglove" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Podrazumevano" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9126,40 +9566,40 @@ msgstr "Nije zaobljeno" msgid "Make corners sharp" msgstr "Napravi uglastu liniju" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Transformacija:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Broj revolucija" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Odstupanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Koliki je skupljač/rastavljač izvan revolucije; 1 = nepromenljiv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "UnutraÅ¡nji poluprečnik:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Poluprečnik najmanje unutraÅ¡nje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Å irina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu povrÅ¡inu platna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "Istanjivanje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9167,87 +9607,95 @@ msgstr "" "Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 " "čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Ugao:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "Ugao vrha olovke (u stepenima; 0 je vodoravno, nema efekta ako je )" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "Položaj:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" "Položaj ugla olovke (0 = uvek uspravan u odnosu na pravac poteza, 1 = fiksan)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Koliko se inercija odražava na potez olovke" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Otpor:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Koliko se otpor odražava na potez olovke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Početak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne početne tačke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "ZavrÅ¡etak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne krajnje tačke" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Otvoreni luk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Promena između luka (otvorene linije) i dela (zatvorena linija sa dva ugla)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Upotpuni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Zatvori liniju u elipsu, ne kao luk ili deo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9255,22 +9703,22 @@ msgstr "" "Kada je pritisnuto, uzima vidljivu boju bez providnosti a kada nije " "pritisnut, uzima boju uključujući i providnost" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Presecanje izabranih objekata" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Presecanje izabranih objekata" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Uspravni korak:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9760,6 +10208,66 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Otkaži" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "Prikaži ili sakrij lenjire platna" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Ručka čvora: povlačenje uređuje krivu; sa Ctrl za " +#~ "prijanjanje ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za " +#~ "sinhronu rotaciju suprotne ručke" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Zatvaranje ovog prozora" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Sjedini izabrane objekte" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "" +#~ "Izuzimanje ILI izabranih objekata (neparne preklopljene povrÅ¡ine se briÅ¡u)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Pretvori izabrane poteze u krive" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Precrtavanje bitmapirane slike u vektorske krive" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Postavlja tekst u okvir" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Prozorče za postavke karakteristika popuna i linija" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Prozorče za transformacije" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Prozorče za postavke teksta i fonta" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "XML uređivač" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "Pravljenje i slaganje viÅ¡estrukih klonova izbora" + +# bug: rect -> rectangle +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Prozorče sa osobinama objekta" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Detalji o memoriji" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zatvori" @@ -9834,10 +10342,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Opis" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "_Rotacija" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Postavi izabrane objekte iza ostalih" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index f880996dc..b9cca7b9e 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-08 21:49+0200\n" "Last-Translator: Mattias Hultgren \n" "Language-Team: Svenska \n" @@ -28,16 +28,16 @@ msgstr "Format för skalbar vektorgrafik" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape - SVG-vektorillustrationsprogram" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -112,58 +112,58 @@ msgstr "Ingen föregÃ¥ende zoom." msgid "No next zoom." msgstr "Ingen nästa zoom." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "Inget markerat." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "Mer än ett objekt markerat." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Markera ett objekt at klona." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" "Om du vill klona flera objekt, gruppera dem och klona gruppen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "Ingen toning markerad" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Slumpa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 #, fuzzy msgid "_Symmetry" msgstr "Symmetrisk " @@ -173,551 +173,551 @@ msgstr "Symmetrisk " #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Ändra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Ändra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "Ändra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "Skala" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "Ändra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "horisontellt skalningsvärde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "horisontellt skalningsvärde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "Ändra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "vertikalt skalningsvärde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "vertikalt skalningsvärde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "vertikalt skalningsvärde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "vertikalt skalningsvärde" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "Upplösning:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Ändra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "Opacitet:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "Ändra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "Färg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Fyllningsfärg: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "Ändra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "Ändra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "Ändra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "SpÃ¥r" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Färg" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Opacitet:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Välj en genomstrykningsfärg" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Välj en genomstrykningsfärg" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Slumpa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Invertera" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Bevara" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "Ändra" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Bredd, höjd: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 #, fuzzy msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Objektstorlek och -position" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr " Skapa " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" @@ -726,28 +726,28 @@ msgstr "" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr " Ta bort " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr "" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -777,16 +777,22 @@ msgstr "" msgid "Release log messages" msgstr "" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "Ingen" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Sida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Teckning" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" @@ -812,7 +818,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" @@ -847,7 +853,7 @@ msgstr "bildpunkter" msgid "dp_i" msgstr "punkter/tum" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "punkter/tum" @@ -1153,7 +1159,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Markering" @@ -1180,7 +1186,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "Markera" @@ -1237,32 +1244,51 @@ msgstr "Ogiltigt ID!" msgid "Id exists! " msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "Lagrets namn:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Spara dokument" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Dokumentnamn:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Proportion:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Byt namn pÃ¥ lager" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "Byt namn" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "Bytt namn pÃ¥ lager" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Lägg till lager" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "Lägg till" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "Skapat nytt lager." @@ -1495,17 +1521,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Inget dokument markerat" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -1604,7 +1630,7 @@ msgstr "" msgid "End Markers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" @@ -1650,9 +1676,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "RadavstÃ¥nd:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1905,47 +1931,75 @@ msgstr "Position" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "Tillägg" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Stjärna" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Nod" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Namnlös" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2035,16 +2089,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Toningsfyllning" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Toningseditor" @@ -2327,7 +2381,7 @@ msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid " Preferences" msgstr "Objekt är referens" @@ -2349,88 +2403,88 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "Standardalternativ" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokumentnamn:" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Dokumentnamn:" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentnamn:" -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Välj fil att öppna" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Dokumentnamn:" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Dokumentnamn:" -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Teckning" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Teckning" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Välj fil att öppna" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Välj fil att importera" @@ -2442,15 +2496,14 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" @@ -2499,12 +2552,16 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2727,77 +2784,77 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Visa hjälplinjer" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Tool Controls" +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Verktygsalternativ" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Visa hjälplinjer" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Avbryt" +msgid "_Palette" +msgstr "Klistra _in" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" +msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Visa hjälplinjer" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Redigera noder" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "Zooma till sida" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Skrivöver %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3096,7 +3153,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" @@ -3104,49 +3161,49 @@ msgstr "" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Använd inte X-server (behandla endast filer frÃ¥n konsollen)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 #, fuzzy msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Försök att använda X-server även om $DISPLAY inte är inställd)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Öppna angivna dokument (flaggsträng kan utelämnas)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Skriv ut dokument till angiven utdatafil (använd \"| program\" för rör)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Exportera dokument till en PNG-fil" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 #, fuzzy msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "Upplösningen som används för konvertering av SVG till bitmappsbild " "(standardvärde 72,0)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " @@ -3155,162 +3212,166 @@ msgstr "" "Exporterad area i millimeter (standard är hela dokumentet, 0,0 är nedre " "vänstra hörnet)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 #, fuzzy msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Bredden pÃ¥ den genererade bimappsbilden i bildpunkter (Ã¥sidosätter dpi)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "BREDD" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 #, fuzzy msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Höjden pÃ¥ den genererade bimappsbilden i bildpunkter (Ã¥sidosätter dpi)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖJD" -#: ../src/main.cpp:251 +#: ../src/main.cpp:259 #, fuzzy -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +msgid "The ID of the object to export" msgstr "" "Bredden pÃ¥ den genererade bimappsbilden i bildpunkter (Ã¥sidosätter dpi)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "ID:" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 #, fuzzy msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som " "stöds av SVG)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "FÄRG" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 #, fuzzy msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Bakgrundsfärg för den exporterade bitmappsbilden (godtycklig färgsträng som " "stöds av SVG)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 #, fuzzy msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Exportera dokument till vanlig SVG-fil (inget \"xmlns:sodipodi\"-namnutrymme)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Exportera dokument till png-fil" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Exportera dokument till png-fil" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 #, fuzzy msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" "Bredden pÃ¥ den genererade bimappsbilden i bildpunkter (Ã¥sidosätter dpi)" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Visa angivna filer en och en, byt till nästa vid nÃ¥gon tangent- eller " "mushändelse" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3330,91 +3391,121 @@ msgstr "Öppna" msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Genomstrykningsstil" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klona" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "Visa hjälplinjer" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "Visning" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "_Lager" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +#, fuzzy +msgid "Cli_p" +msgstr "Städa" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Massa:" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Mönster:" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "Klistra _in" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Text" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "Objekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Anslut linjer vid markerade noder" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3422,76 +3513,63 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "Dra in nod" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 #, fuzzy msgid "cusp" msgstr "anvkoord" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "Osymmetrisk" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Skapar ny kurva. Tryck \"a\" för att växla Lägg till/Ny." -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3502,18 +3580,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3623,7 +3701,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Skapa länk" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "_Avgruppera" @@ -3686,12 +3764,12 @@ msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Höj markerade objekt överst" -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" @@ -3777,13 +3855,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3816,244 +3894,399 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Inget blev bort taget." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Markera objekt att dubblera." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Markera tvÃ¥ eller mer objekt att gruppera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Markera minst tvÃ¥ objekt att gruppera." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Markera en grupp att avgruppera" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Inga grupper att avgruppera i markeringen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Markera objekt att höja." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Du kan inte höja/sänka objekt frÃ¥n olika grupper eller lager." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Markera objekt att höja till toppen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Markera objekt att sänka." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Markera objekt att sänka till botten." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Inget att Ã¥ngra." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Inget att göra om." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "Inget blev kopierat." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Inget i urklipp." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Markera objekt att flytta till lagret över." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "Inga mer lager över." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Markera objekt att flytta till lagret under." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "Inga mer lager under." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Markera en klon att avlänka." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Inga kloner att avlänka i markeringen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Höj markerade objekt överst" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +msgid "Link" +msgstr "Länk" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Ändra" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_Gruppera" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Bilder" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Linjär" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "Klistra _in" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Ellips" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rektangel" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Klona" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +msgid "Offset path" +msgstr "" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Spiral" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Stjärna" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +msgid "root" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Höj nod" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Höj nod" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %s" +msgstr " Anslut " + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Redigera noder" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" +msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" +msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i markerade objekt" msgstr[1] "%i markerade objekt" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" +msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" +msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" +msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, fuzzy, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "Anslut linjer vid markerade noder" msgstr[1] "Anslut linjer vid markerade noder" -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Länk till %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4107,15 +4340,19 @@ msgstr "Följ länk" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 #, fuzzy @@ -4127,20 +4364,20 @@ msgstr "Vertikalt mittpunktsvärde" msgid "horizontal guideline" msgstr "horisontell flytt" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Bild med felaktig referens: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Färgbild %d × %d: %s" @@ -4152,7 +4389,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupp med %d objekt" msgstr[1] "Grupp med %d objekt" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -4190,7 +4427,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Länk till %s" msgstr[1] "Länk till %s" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Ändra" @@ -4258,88 +4495,88 @@ msgstr "Länk till %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Ändra" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 #, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4393,56 +4630,56 @@ msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Sodipodi: %s: %s: %d" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4523,27 +4760,36 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Senast markerad" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Om Inkscape" @@ -4793,12 +5039,12 @@ msgstr "Minsta objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Sida" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Teckning" @@ -4882,6 +5128,10 @@ msgstr "Visa ram" msgid "_Show border shadow" msgstr "Visa ram" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4909,7 +5159,7 @@ msgstr "Ändra" msgid "_Show grid" msgstr "Visa rutnät" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "Visa eller göm rutnät" @@ -5002,7 +5252,7 @@ msgstr "Stäng" msgid "Show _guides" msgstr "Visa hjälplinjer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Visa eller göm hjälplinjer" @@ -5177,6 +5427,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Exportera" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Transformationsmatris" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Hjälp" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "meter" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Fyll" @@ -5280,7 +5545,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "" @@ -5510,8 +5775,8 @@ msgstr "Nod" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" @@ -5521,34 +5786,14 @@ msgstr "Zooma" msgid "Shapes" msgstr "Form" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rektangel" +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +msgid "Pencil" +msgstr "Blyertspenna" -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Ellips" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Stjärna" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Spiral" - -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Pencil" -msgstr "Blyertspenna" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "Tolerance:" -msgstr "Tolerans:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Tolerance:" +msgstr "Tolerans:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "" @@ -5557,29 +5802,29 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Bläckpenna" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Toningsfyllning" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Hörn:" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Pipett" @@ -5727,22 +5972,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "Bevara" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" @@ -5766,127 +6011,174 @@ msgid "Transforms" msgstr "Transformeringar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Markera" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "Markera endast inom akivt lager" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Markera endast inom akivt lager" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignorera gömda objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignorera lÃ¥sta objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med " +"objekt i alla lager" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med " +"objekt i alla lager" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 #, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" "Avmarkera detta för att tangentbordsmarkeringskommandon ska arbeta med " "objekt i alla lager" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Markerar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Standardexportupplösning:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 #, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Föredragen upplösning (punkter per tum) av bitmappsbild" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 #, fuzzy msgid "Import bitmap as " msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "Skriv ut dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Översampla bitmappsbilder:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6020,48 +6312,63 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 #, fuzzy msgid "Open session file" msgstr "Öppna SVG-fil" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Sök i markering" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "höger" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 #, fuzzy msgid "Image Brightness" msgstr "Bildstorlek" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "Markering" @@ -6070,105 +6377,105 @@ msgstr "Markering" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 #, fuzzy msgid "Color Quantization" msgstr "FärgmÃ¥lning" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Färg" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Form" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "Stjärna" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "Återställ" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "Hörn:" @@ -6176,17 +6483,17 @@ msgstr "Hörn:" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "SpÃ¥r" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Exportera bild" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "" @@ -6447,7 +6754,7 @@ msgstr "Avbryt" msgid "Buddy List" msgstr "Kompislista" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6588,23 +6895,23 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6614,11 +6921,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "Stäng _utan att spara" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6674,7 +6981,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Ta bort markerade objekt" @@ -6697,7 +7004,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Mönster:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "Mönster:" @@ -6890,25 +7197,25 @@ msgstr "Ta bort länk" msgid "Remove" msgstr " Ta bort " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Opacitet:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Genomstrykningsbredd" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -6982,591 +7289,657 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacitet:" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "Dokumentnamn:" -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Höjde lager %s" -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sänkte lager %s" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "Raderade lagret." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Gör inget" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Standardalternativ" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Skapa nytt dokument frÃ¥n standard mallen" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Öppna befintligt dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "Återställ" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Återställ till den senast sparade versionen av dokumentet (alla ändringar " "kommer att gÃ¥ förlorade)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "_Spara" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Spara dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "Spara so_m..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Spara dokument med nytt namn" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "Skriv _ut..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Skriv ut dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "Skriv ut direkt..." -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Skriv ut direkt till fil eller rör" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "Förhandsgranska" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Förhandsgranska dokumentutskrift" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Importera..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportera bitmappbild..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportera dokument eller markering som PNG-bitmappsbild" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "Nästa fönster" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Växla till nästa dokumentfönster" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "FöregÃ¥ende fönster" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Växla till föregÃ¥ende dokumentfönster" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "Stän_g" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Stäng fönster" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Växla till föregÃ¥ende dokumentfönster" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Avsluta Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "Ångra senaste Ã¥tgärd" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "Gör o_m" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Gör om senast Ã¥ngrade Ã¥tgärden" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "Klipp _ut" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Klistra in objekt frÃ¥n urklipp till muspekare" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "Genomstrykningsstil" -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1900 #, fuzzy -msgid "Apply style of the copied object to selection" +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Ställ in pappersbredden" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Höjd" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "Genomstrykningsstil" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Justera objekt mot horisontella mitten" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "Ta bort markering" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "MÃ¥ngfaldiga" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "MÃ¥ngfaldiga markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Klona" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 #, fuzzy msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Avlänka klon" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "Bryt klonens länk till originalet" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "Markera originalet" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Markera objektet som klonen är länkad till" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekttransformering" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Platta till objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "Töm allt" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ta bort alla objekt frÃ¥n dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "Markera allt" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Markera" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Markera alla objekt i dokumentet" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "Markering" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "Avmarkera" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Avmarkerar alla markerade objekt eller punkter" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "Placera markeringen överst" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Placera markeringen överst" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "placera markeringen nederst" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "placera markeringen nederst" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "Höj" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "Placera markeringen överst" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "Sänk" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "Sänk markeringen ett lager" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Gruppera" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Gruppera markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Avgruppera markerad(e) grupp(er)" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Ta bort transformering" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Ta bort transformeringar frÃ¥n objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "ingen" -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Avgruppera markerade objekt" +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "_Interaktiv" -#: ../src/verbs.cpp:1925 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy -msgid "Intersection of selected objects" +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Ta bort markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "Grad" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Ta bort markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "Expansion" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -#, fuzzy -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Redigera layout pÃ¥ markerade objekt" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "MÃ¥tt" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" @@ -7574,1031 +7947,1079 @@ msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dynamisk ifyllning" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "GenomstrykningsmÃ¥lning" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "Filter" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Ta bort markerade objekt" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Trasig bitmappsbild" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Trasig bitmappsbild" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Importera bitmappsbild eller SVG-bild till dokument" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_SlÃ¥ samman" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "Dela upp" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Dela upp markerad slinga till underslingor" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 #, fuzzy msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Arrangera" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "Gruppera markerade objekt" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "Lägg till lager" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Skapar ett nytt lager" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "Höj nod" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "Markera" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Växla till lagret över" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Växla till lagret över det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Växla till lagret under" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Växla till lagret under det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Flytta markering till lagret över" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Flytta markering till lagret över det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Flytta markering till lagret under" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Flytta markering till lagret under det aktuella" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "Placera markeringen överst" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Placera markeringen överst" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "placera markeringen nederst" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "placera markeringen nederst" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "Höj nod" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "Sänk nod" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Markera" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "Markera" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotera 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotera 90°" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotera objekt 90 grader medurs" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "Ta bort transformering" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Ta bort transformeringar frÃ¥n objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "Objekttransformering" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "_Ångra" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Konvertera markerade segment till linjer" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vänd horisontellt" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Vänd markerade objekt horisontellt" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vänd vertikalt" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vänd markerade objekt vertikalt" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Filter" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Transformera markering" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Markera" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Markera och transformera objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "Nodredigering" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Redigera layout pÃ¥ markerade objekt" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Skapa rektanglar och kvadrater" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Skapa cirklar, ellipser och bÃ¥gar" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Skapa stjärnor och polygoner" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Skapa spiraler" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Rita frihand-linje" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rita Bezier kurvor och raka linjer" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Rita kalligrafiska linjer" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "Skapa och redigera textobjekt" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zooma in eller ut" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Hämta medelfärger frÃ¥n bild" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Skapa nytt SVG-dokument" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Verktygsinställningar saknas" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Rektangelegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "Stjärnegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spiralegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 #, fuzzy msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafisk linje" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "Objekt är referens" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Stjärnegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi-bildspel" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Visa hjälplinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Visa hjälplinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "Rutnät" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Visa eller göm rutnät" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "Hjälplinjer" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zooma till 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zooma till 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zooma till 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zooma till 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Zooma till 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Zooma till 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "MÃ¥ngfaldiga nod" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Fraktal" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Visa kontur" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "Ny förhandsgranskning" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Passa in sidan i fönstret" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "Ställ in pappersbredden" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Passa in sidan i fönstret" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Passa in hela teckningen i fönstret" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Passa in hela markeringen i fönstret" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "Global Inkscape preferences" +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globala visningsinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Dokumentinställningar" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy -msgid "Preferences saved with the document" +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Dokumentnamn:" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Öppna befintligt SVG-dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Fyllning och genomstrykning" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Fyllning och genomstrykning" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "Spara som..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "Transform:" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy -msgid "Transform dialog" -msgstr "Transformationsfönster" +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Objekttransformeringar" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Justera och distribuera" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy -msgid "Align and Distribute dialog" +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Justera och distribuera" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "Text och typsnitt" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -#, fuzzy -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Text och typsnitt" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "XML-redigerare" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "XML-redigerare" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "Inga toningar i dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "Rund anslutning" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Stäng dialogfönster" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Visa hjälplinjer" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Kloner" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "Klonar markerat objekt (en kopia länkad till originalet)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "objektegenskaper" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "objektegenskaper" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "Spara so_m..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Tillägg" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +#, fuzzy +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "Tillägg" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2244 #, fuzzy -msgid "About Extensions..." -msgstr "Tillägg" +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Format för skalbar vektorgrafik med sodipodi-tillägg" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "Om moduler" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy -msgid "About Memory..." -msgstr "_Om..." +msgid "Memory usage information" +msgstr "Återställ transformering" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi-bildspel" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmappsstorlek" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi-bildspel" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" @@ -8612,12 +9033,12 @@ msgstr "Mönster" msgid "Pattern offset" msgstr "Mönsterfyllning" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8665,11 +9086,6 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "Ingen" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "reflected" @@ -8714,11 +9130,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Linjär toning" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "" @@ -8749,11 +9165,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Ändra" @@ -8824,20 +9240,20 @@ msgstr "Dokumentnamn:" msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Ingen mÃ¥lning" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "Enfärgad" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Linjär toning" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Radiell toning" @@ -8858,23 +9274,23 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Inga objekt" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Flera stilar" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Inga mönster i dokument" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8926,50 +9342,50 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Markera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horisontellt mittpunktsvärde" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Markera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Markera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Markeringens bredd" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Markera" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Markeringens höjd" @@ -9169,57 +9585,53 @@ msgstr "Gör markerade segment till linjer" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Gör markerade segment till kurvor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Hörn:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "LÃ¥s skala" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "Runda ändpunkter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "Slumpad:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Standardalternativ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9261,150 +9673,158 @@ msgstr "Icke rundad" msgid "Make corners sharp" msgstr "Gör hörnen skarpa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Transform:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "Grad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerradie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "Rendering" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Orientering:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Drag:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Stjärna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Öppna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Ta bort markerade objekt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Ta bort markerade objekt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y-avstÃ¥nd:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9898,6 +10318,64 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tool Controls" +#~ msgstr "Verktygsalternativ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Avbryt" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Stäng fönster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Avgruppera markerade objekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Redigera layout pÃ¥ markerade objekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Fyllning och genomstrykning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Transformationsfönster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "Justera och distribuera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Text och typsnitt" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "XML-redigerare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "objektegenskaper" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "_Om..." + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Stäng" @@ -10143,10 +10621,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "Textegenskaper" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "Transformationsmatris" - #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "_Exportera" @@ -10187,10 +10661,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "Text" -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Co_ntrols bar" -#~ msgstr "Verktygsalternativ" - #, fuzzy #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "Höj nod" @@ -10268,10 +10738,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Symmetric" #~ msgstr "Osymmetrisk" -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linjär" - #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" @@ -10439,10 +10905,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)" #~ msgstr "Konvertera markerat objekt till slinga" -#, fuzzy -#~ msgid "Cl_eanup" -#~ msgstr "Städa" - #, fuzzy #~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)" #~ msgstr "Text och typsnitt" @@ -10499,18 +10961,10 @@ msgstr "" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URL:" -#, fuzzy -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "Markera" - #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Markering" -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up selected path(s)" -#~ msgstr "SlÃ¥ samman markerade slingor" - #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "Skriv ut..." @@ -10815,9 +11269,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Rect" #~ msgstr "Rektangel" -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "meter" - #~ msgid "Userspace unit" #~ msgstr "Användarenhet" @@ -10881,13 +11332,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "Inställningar för fyllning och genomstrykning" -#~ msgid "Object transformations" -#~ msgstr "Objekttransformeringar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Align and distribute objects" -#~ msgstr "Justera och distribuera" - #~ msgid "Text editing and font settings" #~ msgstr "Inställningar för textredigering och typsnitt" @@ -10913,9 +11357,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline." #~ msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" -#~ msgid "Proportion:" -#~ msgstr "Proportion:" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape _Options" #~ msgstr "Sodipodi-bildspel" @@ -11065,9 +11506,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Ungroup" #~ msgstr "Avgruppera" -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Länk" - #~ msgid "Fill settings" #~ msgstr "Fyllningsinställningar" @@ -11770,9 +12208,6 @@ msgstr "" #~ msgid "double" #~ msgstr "dubbel" -#~ msgid " Join " -#~ msgstr " Anslut " - #~ msgid "butt" #~ msgstr "skottavla" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index a9480d9ba..1de1e5829 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-26 02:01+0200\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: turkish \n" @@ -26,17 +26,17 @@ msgstr "Ölçeklenebilir Vektör Ä°mgeleri oluşturur ve düzenler" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape SVG Vector çizim aracı" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: daire ya da tam oranlı elips yapar, snap arc/segment angle" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shiftbaşlangıç noktası etrafında çizim yapar" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -117,36 +117,36 @@ msgstr "Önceki büyüklük yok." msgid "No next zoom." msgstr "Sonraki büyüklük yok." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "Hiçbirşey seçilmedi." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "Birden fazla nesne seçildi." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Nesnenin%d döşenmiş kopyası var." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Nesenenin döşenmiş kopyası yok." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Döşenmiş kopyalarını ayrıştırmak için bir nesne seçin." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Döşenmiş kopyalarını silmek için bir nesne seçin." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Kopyalamak için birnesne seçin." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -154,19 +154,19 @@ msgstr "" "Birden fazla nesneyi kopyalamak isterseniz, önce bu nesneleri gruplayınsonra da bu grubu kopyalayın." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "Her Satır:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "Her Sütun:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Rastgeleleştir:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrik" @@ -175,272 +175,272 @@ msgstr "_Simetrik" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Döşemek için 17 simetri grubundan birini seçin" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: basit çeviri" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: 180° döndür" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: yansıma" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: yavaş yansıma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: yansıma + yavaş yansıma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: yansıma + yansıma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: yansıma + 180° döndür" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: yavaş yansıma + 180° döndür" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: yansıma + yansıma+ 180° döndür" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: 90° döndür" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: 90° döndür + 45° yansıma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: 90° döndür + 90° yansıma" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: 120° döndür" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: yansıma + 120° döndür, yoğunlaştır" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: yansıma + 120° döndür, seyrelt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: 60° döndür" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: yansıma + 60° döndür" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "Değiştir" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "X Koordinatını Seç:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Her satırı yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Her sütunu yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Yatay seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Y Koordinatını Seç:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Her satırı dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Her sütunu dikey seç(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Dikey seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "Katsayı:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "Değişme:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "Ce_tvel" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "X Koordinatını Ölçeklendir:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Her satırı yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Her sütunu yatay ölçeklendir(döşeme genişliğinin yüzdesine " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Yatay ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Y Koordinatını Ölçeklendir:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Her satırı dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Her sütunu dikey ölçeklendir(döşeme yüksekliğinin yüzdesine göre)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Dikey ölçeklendirmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Her satır için ölçeklendirme değerini değiştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Her sütun için ölçeklendirme değerini değiştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "Döndürme" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Her satır için döşemeleri bu açıya göre döndür" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Her sütun için döşemeleri bu açıya göre döndür" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Döndürme açısını bu yüzdeye göre rastgeleleştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Her satır için döndürme yönünü değiştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Her sütun için döndürme yönünü değiştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "Donukluk" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "Kaybolma Efekti:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Her satır için donukluğu bu yüzdeye göre düşür" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Her sütun için donukluğu bu yüzdeye göre düşür" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Donukluğu bu yüzdeye göre rastgeleleştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Her satır için donukluk değerini değiştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Her sütun için donukluk değerini değiştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "_Renk" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "Dolgu rengi : " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Döşenmiş kopyalar için dolgu rengi" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -448,194 +448,194 @@ msgstr "" "Kopyalar için başlangıç rengi (eğer asıl olanı doldurulmamış veya çizilmemiş " "ise çalışır)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "H :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Her satır için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Her sütun için döşeme tonunu bu yüzdeye göre değiştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Döşeme tonunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "S :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Her satır için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Her sütun için döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre değiştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Döşeme doygunluğunu bu yüzdeye göre rastgeleleştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "L :" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Her satır için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Her sütunr için renk aydınlığını bu yüzdeye göre değiştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Renk aydınlığını bu yüzdeye göre rastgeleleştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Her satır için renk değişikliği değerlerini değiştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Her sütun için renk değişikliği değerlerini değiştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "Ä°pucu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Çizimden al:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Renk" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Görünen rengi ve matlığı al" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Matlık" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Birikmiş toplam matlığı al" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 #, fuzzy msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Rengin Kırmızı bileşenini al" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Rengin Yeşil bileşenini al" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Rengin Mavi bileşenini al" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "klonlayıcı|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Rengin tonunu al" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "klonlayıcı|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Resmin doygunluğunu seç" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "klonlayıcı|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Rengin aydınlığını al" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Seçilen değere ince ayar yap:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gama-düzeltmesi:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Alınan değerin orta oranını yukarı (>0) ya da aşağı (<0) değiştir." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Rastgeleleştir:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Seçilen değeri bu yüzdeye göre rastgeleleştir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Tersine Çevir:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "Alınan değeri tersine çevir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Değeri kopyalara uygula':" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Koru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -643,75 +643,75 @@ msgstr "" "Her klon/kopya alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel değerlere göre " "oluşturulur." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Her klon/kopyanın boyutu alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel " "değerlere göre oluşturulur." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "Her klon/kopya alınan/seçilmiş renge boyanır." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Her klon/kopyanın matlığı alındığı nokta tarafından belirlenen muhtemel " "değerlere göre oluşturulur." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Döşemede kaç satır var" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Döşemede kaç sütun var" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin genişliği" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Doldurulacak dikdörtgenin yüksekliği" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "Satırlar, sütunlar: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Belirlenmiş sayıda satır ve sütun oluştur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Genişlik, yükseklik: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Döşemeye belirlenen genişliği ve yüksekliği uygula" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Şeklin kaydedilen boyutunu ve konumunu kullan" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr " Oluştur " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer" @@ -720,28 +720,28 @@ msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr " Grubu Çöz" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Kopyaların kümelenmesini dağıt; tekrarlanarak uygulanabilir" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr " Kaldır" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr " _Sıfırla" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -773,16 +773,21 @@ msgstr "Kayıt iletilerini yakala" msgid "Release log messages" msgstr "Kayıt iletilerini çıkar" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "hiçbiri" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "S_ayfa" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Çizim" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "_Seçim" @@ -808,7 +813,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" @@ -841,7 +846,7 @@ msgstr "piksel" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1138,7 +1143,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Seçim" @@ -1165,7 +1170,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "_Ata" @@ -1220,32 +1226,51 @@ msgstr "Id geçersiz!" msgid "Id exists! " msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "Katman ismi:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Belgeyi kaydet" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Güncel katman yok." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "Oran:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "_Yeniden Adlandır" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "Katman yeniden adlandırılmış" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Katman Ekle" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "Yeni katman oluşturuldu." @@ -1463,17 +1488,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Hiçbir belge seçilmedi" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" @@ -1571,7 +1596,7 @@ msgstr "Orta işaretleyicileri:" msgid "End Markers:" msgstr "Bitiş işaretleyicileri:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Paletler klasörü(%s) erişilebilir değil." @@ -1614,9 +1639,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Çizgi aralığı:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Metin" @@ -1862,47 +1887,74 @@ msgstr " tanımı:" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "Genişletme" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Başlangıç:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Düğüm" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "isimsiz" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -1993,16 +2045,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Artımlı geçiş" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi" @@ -2261,7 +2313,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr " Seçenekleri" @@ -2282,88 +2334,88 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "Öntanımlı" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Döküman Adı:" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Döküman Adı:" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Döküman Adı:" -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Açılacak dosyayı seçin" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Döküman Adı:" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Döküman Adı:" -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Çizim" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Çizim" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Açılacak dosyayı seçin" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin" @@ -2375,15 +2427,13 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" @@ -2432,12 +2482,15 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2676,73 +2729,75 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Komutlar Çubuğu" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Yönerge çubuğunu göster veya gizle (menünün altındaki)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Araç Denetimleri" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "_Araç kutusu" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Ana araç kutusunun gösterir veya gizler (soldaki)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum çubuğu" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Durum çubuğunu gösterir veya gizler (pencerenin en altındaki)" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "Ä°ptal" +msgid "_Palette" +msgstr "_Yapıştır" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Araç Denetim panelini göster veya gizle" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Fiil \"%s\" Bilinmiyor" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Gruba gir #%s" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "Üste git" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG verisi ayrıştırılamıyor" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Üzerine Yaz %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3044,7 +3099,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" @@ -3052,48 +3107,48 @@ msgstr "" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X sunucusunu kullanma (dosyaları yalnızca uçbirimden işle)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 #, fuzzy msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "$DISPLAY atanmamışsa bile X sunucusunu kullanmaya çalış)" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Belirtilen belge(ler)i aç (seçenek dizgesi hariç tutulabilir)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "DOSYA ADI" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Belge(ler)i belirtilen çıkış dosyasına yazdır (tünelleme için '| pragramadı' " "şeklinde kullanın)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Belgeyi PNG dosyası olarak dışarı aktarır" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 #, fuzzy msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "SVG'den bitmap'e çevirim için kullanılacak çözünürlük (öntanımlı 72.0)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " @@ -3102,153 +3157,157 @@ msgstr "" "Milimetre değerinde aktarılan bölüm (öntanımlı olarak tüm döküman, 0,0 " "resmin en alt sol köşesi)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 #, fuzzy msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "GENİŞLÄ°K" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 #, fuzzy msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde yüksekliği (dpi üzerine yazar)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "YÜKSEKLÄ°K" -#: ../src/main.cpp:251 +#: ../src/main.cpp:259 #, fuzzy -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +msgid "The ID of the object to export" msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 #, fuzzy msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Dışarı aktarılan birmap'in arkaplanı (SVG destekli herhangi bir renk)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "RENK" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 #, fuzzy msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Dışarı aktarılan birmap'in arkaplanı (SVG destekli herhangi bir renk)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 #, fuzzy msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Dökümanı düz SVG dosyasına aktar (\"xmlns:sodipodi\" alan boşluğu yok)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "Resmi png olarak aktar" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Resmi png olarak aktar" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 #, fuzzy msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Yaratılan bitmap'in piksel değerinde genişliği (dpi üzerine yazar)" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Verilen dosyaları herhangi bir tuşa basıldığında/fare ile tıklandığında " "birer birer göster" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Yeni Gtkmm GUI arayüzünü kullan" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3270,86 +3329,115 @@ msgstr "_Son Kullanılanlar" msgid "_Edit" msgstr "_Düzen" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Stil Yapıştır" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Kopya Oluştur" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Büyüt" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "Show/Hide" msgstr "Göster/Gizle" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "_Katman" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Nesne" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "İşaretle" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Örüntü" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "_Yol" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Metin" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "Efektler" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Beyaz tahta" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "Öğreticiler" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Düğümler arasında yol bulunamadı." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3357,73 +3445,60 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "bitiş düğümü" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "zirve" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "düz" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "Simetrik" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 #, fuzzy msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 #, fuzzy msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Yeni bir eğri yaratılıyor. '+'a basarak Yeni/Ekleye ulaşabilirsiniz" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Dökümanda geçiş yok" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3434,18 +3509,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3557,7 +3632,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "Bağlantı _Oluştur" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "Gr_ubu çöz" @@ -3620,12 +3695,12 @@ msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Seçili nesneleri üste taşı" -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" @@ -3710,13 +3785,13 @@ msgstr "" "Inkscape öntanımlı ayarlarla çalışacak.\n" "Yeni ayarlar kaydedilemeyecek." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3750,258 +3825,416 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Seçili nesneleri üste taşı" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Dökümanda geçiş yok" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Seçili nesneleri üste taşı" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Seçileni panoya kopyala" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "Döküman Adı:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "Döküman Adı:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Açılacak dosyayı seçin" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Seçili nesneleri üste taşı" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "in" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Değiştir" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Elips" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "_Grupla" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Resimler" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Lisans" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Yol" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Çokgen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Elips" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Dikdörtgen" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Kopya Oluştur" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Konum:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Sarmal" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Yıldız" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Hiçbir nesne seçilmedi. Fareyi ile tıklayın, Shift+tıklayın veya seçmek için " "nesnelerin etrafında sürükleyin." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(kök)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Düğümü büyüt" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "Düğümü büyüt" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Gruba gir #%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" +msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" +msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" +msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" +msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" +msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 #, fuzzy, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" msgstr[1] "Seçilen düğümleri çizgilere ekle" -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "%s'e bağlantı" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4056,15 +4289,17 @@ msgstr "Bağlantıyı takip et" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 #, fuzzy @@ -4076,20 +4311,20 @@ msgstr "dikey" msgid "horizontal guideline" msgstr "yatay" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, fuzzy, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Kötü referanslı resim: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, fuzzy, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Resmi renklendir %d x %d: %s" @@ -4101,7 +4336,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "%d birimden oluşan grup" msgstr[1] "%d birimden oluşan grup" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Nesne" @@ -4138,7 +4373,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Yol (%i düğüm)" msgstr[1] "Yol (%i düğümler)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "Çokgen" @@ -4203,88 +4438,88 @@ msgstr "Şunun kopyası: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Tek kalan kopya" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Dökümanda geçiş yok" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 #, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4338,56 +4573,56 @@ msgstr "Dökümanda geçiş yok" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Yazdırılamaz karakter" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Unikod: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Unikod: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4469,27 +4704,36 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Ä°z: %d. %ld düğüm" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Seçili nesneleri panoya kes" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "Yeni bir SVG dökümanı oluştur" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Ä°z: Resim bitmap verisi içermiyor" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Son seçilen" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Inkscape Hakkında" @@ -4737,12 +4981,12 @@ msgstr "En küçük öğe" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Çizim" @@ -4827,6 +5071,10 @@ msgstr "Tuval kenarlığının rengi" msgid "_Show border shadow" msgstr "Sayfa gölgesini göster" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4854,7 +5102,7 @@ msgstr "Kaybolma Efekti:" msgid "_Show grid" msgstr "Izgarayı göster" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler" @@ -4945,7 +5193,7 @@ msgstr "çizgiler" msgid "Show _guides" msgstr "Rehberleri göster" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Rehberleri gösterir veya gizler" @@ -5122,6 +5370,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Dışarı aktar" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Metre" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Doldur" @@ -5221,7 +5484,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Eşik:" @@ -5436,8 +5699,8 @@ msgstr "Düğüm" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Büyüt" @@ -5446,30 +5709,10 @@ msgstr "Büyüt" msgid "Shapes" msgstr "Şekiller" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Dikdörtgen" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Elips" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Yıldız" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Sarmal" - -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Pencil" -msgstr "Kurşun Kalem" +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +msgid "Pencil" +msgstr "Kurşun Kalem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Tolerance:" @@ -5482,28 +5725,28 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Kalem" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "El yazısı" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "Artımlı geçiş" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "Oluşturan" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Damlalık" @@ -5641,25 +5884,25 @@ msgid "Preserved" msgstr "Korunmuş" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Nesne boyunca artımlı geçişleri dönüştürür (doldurma veya kenar " "çizgilerindeki)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Nesne boyunca örüntüleri dönüştürür (doldurma veya kenar özelliklerindeki)" @@ -5683,122 +5926,163 @@ msgid "Transforms" msgstr "Dönüşümler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Sadece bu katman içerisinde seç" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Kilitli nesneleri engelle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Seçim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını döküman içine aktarır" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "En çok güncel belge saysı" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Örnek bitmapler:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "" @@ -5927,45 +6211,60 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Seçileni göster" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Parlaklık" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Resim Parlaklığı" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Kenar Tespiti" @@ -5973,118 +6272,118 @@ msgstr "Kenar Tespiti" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 #, fuzzy msgid "Color Quantization" msgstr "Renkli resim" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Renkler:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "Şekillendir" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "Yığın" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Ön izleme" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Peter Selinger'e teşekkürler, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Katkıda bulunanlar" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "Ä°pucu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Bölümü dışarı aktar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "" @@ -6345,7 +6644,7 @@ msgstr "Ä°ptal" msgid "Buddy List" msgstr "Arkadaş Listesi" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6486,17 +6785,17 @@ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Çizimi pencereye uydur" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Ä°mleç koordinatları" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6504,7 +6803,7 @@ msgstr "" "Inkscape'e Hoşgeldiniz! Şekil veya serbest çizim araçlarını kullanın; " "seçiciyi (ok) kullanarak taşıyın veya dönüştürün." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6518,11 +6817,11 @@ msgstr "" "Kaydetmeden kapatırsanız, değişiklikleriniz yoksayılacaktır." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "_Kaydemeden kapat" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6572,7 +6871,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi" @@ -6594,7 +6893,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Örüntü" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Örüntü doldur" @@ -6787,26 +7086,26 @@ msgstr "Bağlantıyı Kaldır" msgid "Remove" msgstr " Kaldır" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Ana _matlık:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Çizgi kalınlığı" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Kapsama" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -6880,556 +7179,632 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Matlık" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "Sonraki katmana taşındı." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Önceki katmana taşındı." -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Güncel katman yok." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Yükseltilmiş katman %s." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Alçaltılmış katman %s." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Katman daha fazla taşınamaz." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "Silinmiş Katman." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Hiçbirşey yapmaz" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Varolan bir belgeyi aç" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "Geri _Dön" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Belgenin Son kaydedilen haline döner (değişiklikler kaybolacaktır)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Belgeyi kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "_Farklı kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "_Yazdır..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Belgeyi yazdır" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Tanım Bölümünü Temizle" -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 #, fuzzy -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "Belgenin <defs> bölümündeki kullanılmayan ifadeleri temizler" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "_Doğrudan Yazdır" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Doğrudan dosya veya tünel'e yazar" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Baskı Önizleme" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Belge Çıktısı Ön görünümü" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "İçeri _Aktar..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap veya SVG dosyasını belge içine aktar" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Dışarı Aktar..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +#: ../src/verbs.cpp:1879 +#, fuzzy +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Belge veya seçimi PNG resmi olarak aktar" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "_Sonraki Pencere" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Sonraki belge pencerisine geçer" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "Ö_nceki Pencere" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Önceki belge pencerisine geçer" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Pencereyi kapatır" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Önceki belge pencerisine geçer" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "Çı_kış" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape'den Çıkar" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "Son hareketi geri alır" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "_Yinele" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Son geri alınmış hareketi tekrar yapar" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "_Kes" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Seçili nesneleri panoya taşır" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "Kop_yala" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Seçili nesneleri panoya kopyalar" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "_Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Fare imlecinin bulunduğu yere panodaki nesne(ler)i yapıştırır" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Kopyalanmış nesnenin stilini seçime uygular" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Sayfa _Genişliği" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Yükseklik" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "_Yerine Yapıştır" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Panodaki Nesne(ler)i asıl olan yerlerine yapıştırır" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "S_il" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "Seçimi siler" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "Çiftle" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Seçili nesneleri çiftler" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Kopya Oluştur" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Yeni belge oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kopya Bağını Kopar" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "Kopyanın aslı ile olan bağlantısını keser" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "Aslını Seç" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Kopyasının bağlı olduğu nesneyi seçer" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 -msgid "O_bjects to Pattern" +#: ../src/verbs.cpp:1926 +#, fuzzy +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Nesn_eden Örüntüye" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Seçimi döşenmiş örüntülü bir dikdörtgene dönüştürür" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 -msgid "Pattern to Ob_jects" +#: ../src/verbs.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Örüntüden Nesney_e" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Nesneleri döşenmiş bir örüntü alanından çıkarır" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "Tümünü Temizle" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "Tümünü Seç" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seçer" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seçer" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "Seçimi Tersine Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "Seçimi Bırak" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Herhangi seçili nesne veya düğümün seçimini bırakır" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "En _Yukarı Al" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Seçimi en yukarı getirir" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "En _Aşağı Al" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Seçimi en aşağı alır" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "_Yukarı Al" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "Seçimi bir basamak yukarı alır" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "_Aşağı Al" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "Seçimi bir basamak aşağı alır" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "_Grupla" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Seçili nesneleri gruplar" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Seçili grupların gruplandırmasını çözer" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "Dönüştürmeyi kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Seçili nesneleri eğrilere dönder" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Dönüşümleri kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "_Birleşim" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Seçileni göster" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "_Kesişim" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Seçili nesnelerin kesişimi" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "_Fark" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Seçili nesnelerin farkı (alt eksi üst)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "_Çıkartım" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "Bö_lüm" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Alttaki nesneyi parçalara ayırır" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "Yol Kes" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Alttaki nesne çizgisini parçalara keser, dolguyu kaldırır" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" @@ -7437,942 +7812,1001 @@ msgstr "Seçili yolları birleştir" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Seçili yolları birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Devingen Konum" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Bir devingen konum nesnesi oluturur" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Bağlı Konum" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Asıl yola bağlı devingen konum nesnesi oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Çizgiden yola" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Seçili çizgi(ler)i yol(lar)a dönüştürür" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "Sadeleştir" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Ek düğümleri kaldırarak yol(lar)ı sadeleştirir" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "_Tersini Al" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Seçili yol(lar)ın yönünün tersini alır; işaretçileri döndürmek için " "kullanışlıdır" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bitmap'i Dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Bir Bitmap Kopyası Yap" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktarıp belgeye ekler" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "_Birleştir" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Birçok yolu tek bir yola birleştirir" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "_Kopar" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Seçilen yol(lar)ı alt yol(lar)a böler" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Izgara_yı Ayarla..." -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Seçimi Izgaralı örüntü içerisinde düzelt" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Katman Ekle..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Yeni bir katman oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Güncel katmanı üzerindeki ile değiştirir" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "_Alt Katman ile Değiştir" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "_En Üste Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "E_n Alta Taşı" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "Katmanı _Yukarı Al" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "Güncel katmanı yukarı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "Katmanı Aşağı _Al" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "Güncel katmanı aşağı alır" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Güncel Katmanı _Sil" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "Güncel katmanı siler" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "SY 90 Derece Döndürür" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Seçimi 90 derece saat yönünde döndürür" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "SYT 90 Derece Döndür" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Seçimi saat yönünün tersinde 90 derece döndürür" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "_Nesneden Yola" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Seçili nesne(ler)i yol(lar)a dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Çerçeveye doldur" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Metini çerçeve(ler)e koy" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "_Akma" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Metine Dönüştür" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Akan metin(ler)i düzenli metin nesnelerine dönüştür (görünümü korur)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Yatay Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Dikey Çevir" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "_Tersini Al" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Seçimden al" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Seç" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Nesneleri seçer ve dönüştürür" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Düğüm Düzenle" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Yol düğümlerini veya denetim tutucularını düzenler" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Sarmal oluşturur" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Serbest şekiller çizer" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çizer" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "El yazısı çigileri çizer" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Metin nesnelerini oluşturur ve düzenler" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Artımlı geçiş oluşturur ve düzenler" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "Büyültür veya küçültür" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Resimden ortalama bir renk alır" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "Yeni belge oluşturur" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "Seçici Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Düğüm aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Dikdörtgen aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elips Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Elips aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Yıldız Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Yıldız aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Sarmal Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sarmal aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Kurşun kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Kalem Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Kalem aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "El Yazısı Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "El yazısı aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Metin Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Metin aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Artımlı Geçiş Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Artımlı geçiş aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Büyültme Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Büyültme aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Damlalık Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Damlalık aleti için Inkscape seçeneklerini açar" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "Seçici Seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Seçim Aracı için Inkscape Seçeneklerini Açar" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Büyült" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Büyült" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Küçült" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Küçült" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Cetveller" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Kaydırma çubukları" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını gösterir veya gizler" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "_Izgara" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Izgarayı gösterir veya gizler" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "_Rehberler" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Sonraki Büyültme" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Sonraki Büyültme (büyültme geçmişinden)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Önceki Büyültme" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Önceki büyültme (büyültme geçmişinden)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "1:1 oranında büyült" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "1:1 oranına büyültür" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "1:2 oranında büyült" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "1:2 oranına kadar büyültür" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "2:1 oranında büyült" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "2:1 oranına kadar büyültür" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Belge penceresini tam ekrana yayar" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Pencereyi Çiftle" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "_Yeni Görünüm Önizlemesi" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Yeni Görünüm Önizlemesi" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Kutu çerçevesi" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Simge Önizleme" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Öğeleri farklı çözünürlüklerde görüntülemek için bir pencere açar" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Tüm sayfayı pencereye uydurur" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "Sayfa _Genişliği" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Penceredeki sayfa genişliğine uyacak kadar büyültür" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Penceredeki çizime uyacak kadar büyültür" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Penceredeki seçime uyacak kadar büyültür" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape Seçenekleri..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Küresel Inkscape seçenekleri" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "_Belge Seçenekleri..." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Döküman Adı:" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Belge ile kaydedilen seçenekler" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Doldur ve Çiz..." -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Doldurma ve Çizme iletişim penceresi" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." msgstr "Örnek _renkler..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" -msgstr "Renk paletini görüntüler" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "Dönüştür..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Dönüşüm iletişim penceresi" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Hizalama ve Dağılım..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Hizalama ve dağılım iletişim penceresi" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Metin ve Yazı tipi..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Düzenleyici" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "XML Düzenleyici" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "_Bul..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Belgedeki nesneleri bulur" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "_Ä°letiler..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Ayıklama iletilerini görüntüler" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "_Betikler..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "Betikleri çalıştırır" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Ä°letişim Pencerelerini Göster/Gizle" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Tüm etkin iletişim pencerelerini gösterir veya gizler" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Kopyaları döşe..." -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Seçimin çoklu kopyasını oluşturur ve sıralar" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "" +"Seçili nesnenin bir kopyasını oluşturur (aslına bağlanmış bir kopyasını)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Nesne Özellikleri..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Nesne özellikleri iletişim penceresi" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "Jabber sunucusuna bağlan..." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "Jabber sunucusuna bağlan" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Share with _user..." msgstr "_Kullanıcı ile paylaş..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "_Oturum dosyası aç" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "Oturumdan bağlantıyı kes" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Sunucu ile bağlantıyı kes" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Girdi Aygıtları..." -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Ä°leri girdi aygıtlarını yapılandır" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Eklentiler Hakkında..." + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Tuşlar ve Fare" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Tuş ve fare kısa yolları başvurusu" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "_Eklentiler Hakkında" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "Eklentiler Hakkında..." +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "_Hafıza Kullanımı" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "Hafıza Hakkında ..." +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "Dönüşümleri _Kaldır" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "Inkscape _Hakkında" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Temel" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Inkscape'e başlarken" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Şekiller" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Şekilleri oluştutup ve düzenlemek için şekil araçlarının kullanımı" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Gelişmiş" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Ä°z bulma" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmap iz takibinin kullanımı" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _El yazısı" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "El yazısı kalem aracını kullanma" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Tasarım Öğeleri" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Öğetici şeklinde tasarım ilkeleri" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Ä°puçları ve Önemli noktalar" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Çeşitli ipuçları ve önemli noktalar" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "Önceki Etki" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Önceki etkiyi aynı ayarlar ile tekrarlar" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Önceki Etki Ayarları..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Son etkiyi yeni ayarlar ile tekrarlar" @@ -8384,12 +8818,12 @@ msgstr "Çizgi örüntüsü" msgid "Pattern offset" msgstr "Örüntü konumu" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8437,10 +8871,6 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "hiçbiri" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "yansıyan" @@ -8482,11 +8912,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Çizgisel geçiş" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Yeni:" @@ -8515,11 +8945,11 @@ msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Değiştir:" @@ -8582,19 +9012,19 @@ msgstr "Güncel katman" msgid "(root)" msgstr "(kök)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Çizim yok" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Düz renk" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Çizgisel artımlı geçiş" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Dairesel artımlı geçiş" @@ -8615,23 +9045,23 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Nesne yok" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Çoklu stiller" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "Belgede örüntü bulunmuyor" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8685,50 +9115,51 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "Seç" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Seç" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "Seç" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "Seçileni kes" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" -msgstr "" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "Nesneleri ölçeklerken, çizgi kalınlığını da aynı oranda ölçekler" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "Seç" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "Seçileni göster" @@ -8921,57 +9352,53 @@ msgstr "Seçili parçaları çizgilere dönüştürür" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Seçili parçaları eğrilere dönüştürür" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Çokgen" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Bir yıldız yerine düzgün çokgen (bir tutamaç ile) " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Köşeler:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Bir çokgen ya da yıldızın köşe sayısı" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "Resim oranlarını kitle" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "2 seçili bitiş noktasını birleştir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Varsayılanlar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9017,145 +9444,153 @@ msgstr "Yuvarlaklaştırılmamış" msgid "Make corners sharp" msgstr "Köşeleri keskinleştir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "Dönüşüm:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Dönme sayısı" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Uzaklaşma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "İç yarıçap:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "Ä°ncelme:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Açı:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "Oran:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Büyük:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Sürükle:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Başlangıç:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Bitiş:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "Aç" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Şekli Tümleştir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Seçili nesnelerden kaçınarak bağlayıcılar oluştur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Seçili nesneleri engelleyerek bağlayıcılar oluştur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y aralığı:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9647,6 +10082,58 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "Ä°ptal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "Tuval cetvellerini gösterir veya gizler" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Pencereyi kapatır" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Seçili nesnelerin birleşimi" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Seçili nesneleri özel veya işlemine tabi tutar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Seçili çizgi(ler)i yol(lar)a dönüştürür" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Bitmap nesnesini yollara dönüştürür" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Metini çerçeve(ler)e koy" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Doldurma ve Çizme iletişim penceresi" + +#~ msgid "View color swatches" +#~ msgstr "Renk paletini görüntüler" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Dönüşüm iletişim penceresi" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Metin ve Yazı tipi iletişim penceresi" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "XML Düzenleyici" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "Seçimin çoklu kopyasını oluşturur ve sıralar" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Nesne özellikleri iletişim penceresi" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Hafıza Hakkında ..." + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Kapat" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index f609ded0a..d13437141 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-21 13:33+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -26,18 +26,18 @@ msgstr "Створення та редагування векторних гра msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Редактор векторної SVG-графіки Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: робить коло або еліпс з цілим відношенням сторін, обмежує кут " "дуги/сектора" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: малювати навколо початкової точки" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -119,36 +119,36 @@ msgstr "Немає попереднього масштабу." msgid "No next zoom." msgstr "Немає наступного масштабу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "Nothing selected." msgstr "Нічого не виділено." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "Виділено більше ніж один об'єкт." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "Об'єкт має%d мозаїчних клонів." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "Об'єкт не має мозаїчних клонів." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "Виділіть один об'єкт, клони якого слід розгрупувати." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "Виділіть один об'єкт, клони якого слід видалити." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "Select an object to clone." msgstr "Виділіть об'єкт для клонування." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." @@ -156,19 +156,19 @@ msgstr "" "Для клонування кількох об'єктів, згрупуйте їх та клонуйте групу." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "У рядку:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 msgid "Per column:" msgstr "У стовпчику:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 msgid "Randomize:" msgstr "Випадковість:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 msgid "_Symmetry" msgstr "_Симетрія" @@ -177,276 +177,276 @@ msgstr "_Симетрія" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Виберіть одну з 17 груп симетрії для мозаїки" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "P1: простий зсув" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "P2: обертання на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "PM: віддзеркалення" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "PG: ковзне віддзеркалення" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "CM: віддзеркалення + ковзне віддзеркалення" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "PMM: віддзеркалення + віддзеркалення" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "PMG: віддзеркалення + обертання на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "PGG: ковзне віддзеркалення + обертання на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "CMM: віддзеркалення + віддзеркалення + обертання на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "P4: обертання на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "P4M: обертання на 90° + обертання на 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "P4G: обертання на 90° + обертання на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "P3: обертання на 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "P31M: віддзеркалення + обертання на 120°, щільне" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "P3M1: віддзеркалення + обертання на 120°, розсіяне" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "P6: обертання на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "P6M: віддзеркалення + обертання на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "Зс_ув" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "Зсув за віссю X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Горизонтальний зсув на кожен рядок (у % від ширини плитки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Горизонтальний зсув на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Випадковий горизонтальний зсув не більше ніж на на даний відсоток" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "Зсув за віссю Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Вертикальний зсув на кожен рядок (у % від висоти плитки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Вертикальний зсув на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Випадковий вертикальний зсув не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 msgid "Exponent:" msgstr "Експоненціально:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Спосіб розстановки проміжку між рядками: рівномірно (1), зближення (<1) чи " "розходження (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Спосіб розстановки проміжку між стовпчиками: рівномірно (1), зближення (<1) " "чи розходження (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "Чергування:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чергувати знак зсувів кожного рядка та стовпчика" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "Sc_ale" msgstr "Мас_штабувати" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "Scale X:" msgstr "Масштабувати X:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен рядок (у % від ширини плитки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Горизонтальний масштаб на кожен стовпчик (у % від ширини плитки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" "Випадково змінити горизонтальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 msgid "Scale Y:" msgstr "Масштабувати Y:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Вертикальний масштаб на кожен рядок (у % від висоти плитки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Вертикальний масштаб на кожен стовпчик (у % від висоти плитки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Випадково змінити вертикальний масштаб не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного рядка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Чергувати знак зміни масштабу для кожного стовпчика" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "_Rotation" msgstr "_Обертання" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 msgid "Angle:" msgstr "Кут:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен рядок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Обертати плитки на цей кут на кожен стовпчик" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Випадковий кут обертання не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен рядок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Чергувати напрямок обертання на кожен стовпчик" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 msgid "_Opacity" msgstr "_Непрозорість" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 msgid "Fade out:" msgstr "Згасання:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Зменшувати непрозорість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Випадкова непрозорість плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен рядок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Чергувати знак зміни непрозорості на кожен стовпчик" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 msgid "Co_lor" msgstr "_Колір" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 msgid "Initial color: " msgstr "Початковий колір:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Початковий колір для клонів" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -454,206 +454,206 @@ msgstr "" "Початковий колір для клонів (працює лише якщо для оригіналу не встановлено " "заповнення чи штрих)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Змінювати відтінок плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Зменшувати відтінок плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Випадкова зміна відтінку плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Змінювати насиченіть на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Змінювати насиченість на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Випадкова зміна насиченості кольору не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 msgid "L:" msgstr "L:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Змінювати яскравість плитки на цей відсоток на кожен рядок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Змінювати яскравість плитки на цей відсоток на кожен стовпчик" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Випадкова зміна яскравості плитки не більше ніж на даний відсоток" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен рядок" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Чергувати знак зміни кольору на кожен стовпчик" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 msgid "_Trace" msgstr "_Векторизувати растр" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Векторизувати область за плитками" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" "Для кожного клону, вибрати значення під клоном та застосувати його до клону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Взяти значення:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 msgid "Color" msgstr "Колір" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Взяти видимий колір і прозорість" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Взяти сумарну непрозорість у кожній точці" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Взяти червону компоненту кольору" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Взяти зелену компоненту кольору" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Взяти блакитну компоненту кольору" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "clonetiler|H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Взяти відтінок кольору" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "clonetiler|S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Взяти насиченість кольору" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "clonetiler|L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Взяти яскравість кольору" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Змінити взяте значення:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Гамма-корекція:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Зсунути середину діапазону взятих значень вгору (>0) чи вниз (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "Випадково:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Випадково міняти взяте значення, максимум на даний відсоток" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 msgid "Invert:" msgstr "Інвертувати:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "Інвертувати взяте значення" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Застосувати це значення до клонів:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 msgid "Presence" msgstr "Наявність" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" "Ймовірність появи кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Розмір кожного клону визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -661,48 +661,48 @@ msgstr "" "Кожен клон фарбується взятим у даній точці кольором (оригінал не повинен " "мати власний колір чи штрих)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Прозорість кожного кольору визначається значенням, взятим у даній точці" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Кількість рядків у мозаїці" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Кількість стовпчиків у мозаїці" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина області, що заповнюється" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Висота області, що заповнюється" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 msgid "Rows, columns: " msgstr "Рядків, стовпчиків: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Створити вказану кількість рядків та стовпчиків" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, висота: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Заповнити мозаїкою вказану область" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Використовувати збережені розмір та позицію плитки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -710,11 +710,11 @@ msgstr "" "Сприяти, щоб розмір та позиція плиток були такі самі, як і останнього разу, " "коли ви їх розбивали на мозаїку, замість використання поточного розміру" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid " _Create " msgstr "_Створити " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Створити мозаїку з клонів виділеної ділянки" @@ -723,31 +723,31 @@ msgstr "Створити мозаїку з клонів виділеної ді #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "_Розгрупувати" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Розповсюдити клони для послаблення групування; може бути застосовано повторно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid " Re_move " msgstr "В_идалити " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Видалити існуючі мозаїчні клони виділеного об'єкту (лише нащадків одного " "об'єкту)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid " R_eset " msgstr "С_кинути " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -779,16 +779,21 @@ msgstr "Зберігати налагоджувальні повідомленн msgid "Release log messages" msgstr "Відключити збереження налагоджувальних повідомлень" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "немає" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "_Сторінка" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "_Малюнок" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "Виді_лене" @@ -814,7 +819,7 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -847,7 +852,7 @@ msgstr "точок" msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1139,7 +1144,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "Виділене" @@ -1166,7 +1171,8 @@ msgstr "" "Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Set" msgstr "_Встановити" @@ -1221,32 +1227,51 @@ msgstr "ID неправильний!" msgid "Id exists! " msgstr "Такий ID вже є!" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "Назва шару:" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "Зберегти документ" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "Немає поточного шару." + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "_Обертання" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" msgstr "Перейменування шару" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 msgid "_Rename" msgstr "Пере_йменувати" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 msgid "Renamed layer" msgstr "Шар перейменовано" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 msgid "Add Layer" msgstr "Додавання шару" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 msgid "_Add" msgstr "_Додати" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "Новий шар створено." @@ -1465,17 +1490,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу \"Ліцензія\"" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Документ не вибрано" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "немає" @@ -1569,7 +1594,7 @@ msgstr "Серединні маркери:" msgid "End Markers:" msgstr "Кінцеві маркери:" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний." @@ -1609,9 +1634,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Міжрядковий інтервал:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "Текст" @@ -1867,7 +1892,7 @@ msgstr " опис: " #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -1875,40 +1900,68 @@ msgstr "" " Це викликано неправильним файлом .inx для цього розширення. Причиною появи " "неправильного файлу .inx може бути некоректне встановлення Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "для нього не вказано ідентифікатор ID." -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "для нього не вказано назви." -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "втрачено його XML опис." -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "для розширення не вказано реалізацію." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "залежність не була задоволена." -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "Extension \"" msgstr "Помилка у розширенні \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "\". Причина: " -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок розширення '%s'" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Початок:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "Вузол" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "Без назви" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2015,16 +2068,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "Градієнт" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Редактор градієнтів" @@ -2283,7 +2336,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 msgid " Preferences" msgstr "Параметри" @@ -2303,35 +2356,35 @@ msgstr "Не вдається визначити формат файлу. Фай msgid "default.svg" msgstr "типовий.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не вдається завантажити запитаний файл %s" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" "Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Зміни будуть втрачені! Ви впевнені, що бажаєте завантажити документ %s знову?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document reverted." msgstr "Документ повернутий до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Виберіть файл" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2339,11 +2392,11 @@ msgstr[0] "Видалено %i непотрібний елемент у & msgstr[1] "Видалено %i непотрібних елементи у <defs>." msgstr[2] "Видалено %i непотрібних елементів у <defs>." -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2352,38 +2405,38 @@ msgstr "" "Не знайдено модуль збереження документу (%s). Можливо, невідоме розширення " "файлу." -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не збережено." -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Файл %s неможливо зберегти." -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 msgid "Document saved." msgstr "Документ збережено." -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "рисунок%s" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "рисунок-%d%s" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Select file to save to" msgstr "Виберіть файл для збереження" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне." -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "Виберіть файл для імпорту" @@ -2395,15 +2448,15 @@ msgstr "Ctrl: обмежити кут градієнта" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: малювати навколо початкової точки" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 -#, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "Градієнт для %d об'єктів; з Ctrl - кут обмежується" - #: ../src/gradient-context.cpp:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "Градієнт для %d об'єктів; з Ctrl - кут обмежується" +msgstr[1] "Градієнт для %d об'єктів; з Ctrl - кут обмежується" +msgstr[2] "Градієнт для %d об'єктів; з Ctrl - кут обмежується" + +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Виділіть об'єкти до яких буде застосовано градієнт." @@ -2449,12 +2502,21 @@ msgstr "" "Центр та фокус радіального градієнту; для відокремлення фокусу " "перетягуйте з Shift" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 -#, c-format +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +"Точка градієнту спільна для %d градієнтів; для відокремлення " +"перетягуйте з Shift" +msgstr[1] "" +"Точка градієнту спільна для %d градієнтів; для відокремлення " +"перетягуйте з Shift" +msgstr[2] "" "Точка градієнту спільна для %d градієнтів; для відокремлення " "перетягуйте з Shift" @@ -2693,73 +2755,75 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "Панель команд" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Tool Controls" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Параметри інструментів" -#: ../src/interface.cpp:758 -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "_Панель інструментів" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "_Рядок стану" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "_Скасувати" +msgid "_Palette" +msgstr "Вст_авити" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" -msgstr "Показати або сховати лінійки полотна" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Невідоме дієслово \"%s\"" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Увійти у групу №%s" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 msgid "Go to parent" msgstr "На рівень вище" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Перезапис %s" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3089,7 +3153,7 @@ msgstr "Виберіть інший каталог" msgid "Skip session recording" msgstr "Пропустити запис сеансу" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Переміщення вузла скасовано." @@ -3097,48 +3161,48 @@ msgstr "Переміщення вузла скасовано." msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Шрифт без сімейства, який може привести до збою Pango, ігнорується" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Вивести версію Inkscape" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не використовувати X сервер (лише консольні операції)" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Намагатися використовувати X сервер, навіть якщо змінну $DISPLAY не " "встановлено" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Відкрити вказані документи (аргумент може бути виключений)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Друкувати документ(и) у вказаний файл (для передавання програмі " "використовуйте '| program')" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Експортувати документ у файл формату PNG" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Роздільна здатність для експортування SVG у растр (типово 90)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3146,15 +3210,20 @@ msgstr "" "Область експорту у одиницях SVG (типово - все полотно; 0,0 - лівий нижній " "кут)" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не полотном)" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "Область експорту є суцільним малюнком (не полотном)" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3162,137 +3231,138 @@ msgstr "" "Округлити область експорту растру назовні до найближчого цілого значення (у " "одиницях SVG)" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Ширина зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Висота зображення для експорту у точках (перевизначає export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСОТА" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" msgstr "Ідентифікатор об'єкту, що експортується (перевизначає export-area)" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Експортувати лише об'єкт з заданим ідентифікатором, усі інші приховати (лише " "з export-id)" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "При експорті використовувати збережену назву файлу та розширення (лише з " "export-id)" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Колір тла для експорту растрового зображення (будь-яка підтримувана SVG-" "кольорова гама)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "КОЛІР" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Прозорість тла для експорту растру (від 0.0 до 1.0, або від 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "ЗНАЧЕННЯ" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Експортувати документ у формат \"звичайний SVG\" (без елементів sodipodi: " "або inkscape:)" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Експортувати документ у файл формату PS" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Експортувати документ у файл формату EPS" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Перетворити тестовий об'єкт у контури при експорті (EPS)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Експортувати файли з областю обмеження, що дорівнює розміру сторінки (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "Запитати X-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "Запитати Y-координату рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Запитати ширину рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Запитати висоту рисунка чи, якщо вказано, об'єкту з --query-id" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Ідентифікатор об'єкту, розміри якого опитуються" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Вивести на екран каталог розширення та вийти" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Показати дані файли по черзі, перемикання на наступний - будь-яка клавіша" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Використовувати новий графічний інтерфейс Gtkmm" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Видалити з розділу defs документа визначення, що не використовуються" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3314,56 +3384,79 @@ msgstr "Відкрити не_давній" msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Вставити _стиль" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Клон_увати" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 msgid "Show/Hide" msgstr "Показати/сховати" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 msgid "_Display mode" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 msgid "_Layer" msgstr "_Шар" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 msgid "_Object" msgstr "_Об'єкт" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "Позначка" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "Заповнення візерунком" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 msgid "_Path" msgstr "_Контур" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 msgid "Effects" msgstr "Ефекти" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Спільне _малювання" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "Підручники" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" @@ -3371,25 +3464,34 @@ msgstr "" "Ctrl: змінити тип вузла, обмежити кут вуса, переміщувати гориз/верт; " "Ctrl+Alt: переміщувати вздовж вуса чи прямого фрагменту" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: виділити/зняти виділення вузла, вимкнути прилипання, обертати " "обидва вуса" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" "Alt: зафіксувати довжину вуса; Ctrl+Alt: переміщувати вздовж " "вусів" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"Вус вузла: перетягніть для окреслення кривої; Ctrl - обмежує " +"кут; Alt - фіксує довжину; Shift - синхронно повертає обидва " +"вуса" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Щоб з'єднати виберіть два кінцевих вузли." -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." @@ -3397,11 +3499,11 @@ msgstr "" "Виберіть два не кінцевих вузли у контурі, щоб видалити сектори між " "ними." -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Не вдається знайти контур між вузлами." -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3412,7 +3514,7 @@ msgstr "" "Ctrl - обмежує кут; Alt - фіксує довжину; Shift - " "синхронно обертає протилежний вус" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" @@ -3420,74 +3522,55 @@ msgstr "" "Вузол: перетягніть для редагування контуру; при натиснутій Ctrl - прилипання до горизонталі/вертикалі; з Ctrl+Alt - вздовж вусів" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Вус вузла: перетягніть для окреслення кривої; Ctrl - обмежує " -"кут; Alt - фіксує довжину; Shift - синхронно повертає обидва " -"вуса" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" -"Вус вузла: перетягніть для окреслення кривоЇ; Ctrl - обмежує " -"кут; Alt - фіксує довжину; Shift - синхронно повертає " -"протилежний вус" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 msgid "end node" msgstr "кінцевий вузол" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "гострі" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "гладкі" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 msgid "symmetric" msgstr "симетричні" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "кінцевий вузол, вус втягнутий (витягується з Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "один вус втягнутий (витягується з Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "обидва вуса втягнуто (витягується з Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" "Перетягуйте вузли та вуса; клавіші-стрілки переміщують " "виділені вузли" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" "Перетягуйте вузол або його вуса; клавіші-стрілки переміщують " "вузол" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Виділіть об'єкт для редагування його вузлів чи вус." -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3508,11 +3591,11 @@ msgstr[2] "" "клацання, Shift+клацання, чи перетягування рамки навколо " "вузлів." -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Перетягніть вуса об'єкту, щоб змінити його." -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -3520,7 +3603,7 @@ msgstr[0] "Виділено %i з %i вузла; %s. %s." msgstr[1] "Виділено %i з %i вузлів; %s. %s." msgstr[2] "Виділено %i з %i вузлів; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3648,7 +3731,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "С_творити посилання" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "Розгр_упувати" @@ -3708,11 +3791,11 @@ msgstr "Виділіть об'єкти для перетворення у msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "У виділеному немає об'єктів, що перетворюються у контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Виберіть контур(и) для зміни напряму." -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "У виділеному немає контурів для зміни напряму." @@ -3802,7 +3885,7 @@ msgstr "" "Inkscape буде використовувати типові параметри.\n" "Змінені параметри не будуть збережені." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -3810,7 +3893,7 @@ msgstr "" "Ctrl: квадрати чи прямокутник з цілим відношенням сторін, кругле " "округлення" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3846,99 +3929,105 @@ msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" "Виділений об'єкт не є контуром, втягування/розтягування неможливі." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Нічого не було видалено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Виділіть об'єкт(и) для дублювання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Виділіть два або більше об'єктів для групування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Виділіть принаймні два об'єкти для групування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Виділіть групу для розгрупування." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "У виділеному немає груп." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Виділіть об'єкти для піднімання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Не можна піднімати/опускати об'єкти з різних груп чи шарів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Виділіть об'єкт(и) для піднімання нагору." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Виділіть об'єкт(и) для опускання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Виділіть об'єкт(и) для опускання на низ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "Немає операцій, що можна скасувати." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "Немає операцій, що можна вернути." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "Нічого не було скопійовано." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "У буфері обміну нічого немає." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Виділіть об'єкти(и) для застосування стилю." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "Виділіть об'єкти(и) для застосування стилю." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Виділіть об'єкти для переміщення на шар вище." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 msgid "No more layers above." msgstr "Більше немає вищих шарів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Виділіть об'єкти для переміщення на шар нижче." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 msgid "No more layers below." msgstr "Немає нижчого шару." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Виділіть клон для від'єднання." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "У виділеному немає клонів." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -3948,7 +4037,7 @@ msgstr "" "перейти до її контуру; текст по контуру, щоб перейти до його контуру. " "Виділіть текст у рамці, щоб перейти до рамки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -3956,7 +4045,7 @@ msgstr "" "Не вдається знайти об'єкт, що виділяється (осиротілий клон, втяжка, " "текст по контуру чи текст у рамці?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -3964,59 +4053,189 @@ msgstr "" "Об'єкт, який ви намагаєтесь виділити, є невидимим (знаходиться у <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Виділіть об'єкт(и) для перетворення у візерунок." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Виділіть об'єкт із заповненням візерунком для витягування об'єктів з " "нього." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "У виділеному немає заповнення візерунком." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Виділіть об'єкти для створення їх растрової копії." -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "Виділіть об'єкти(и) для застосування стилю." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "Виділіть об'єкти(и) для застосування стилю." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "Виділіть текст для видалення ручного кернінгу." + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "\"" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "Коло" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "Еліпс" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "Текстову область створено." + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "З_групувати" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Зображення" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "Ліцензія" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Контур" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "Багатокутник" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "Полілінія" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "Прямокутник" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Клон_увати" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "Зсув:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "Спіраль" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "Зірка" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Клацання на об'єкті перемикає стрілки масштабування/обертання" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Немає виділених об'єктів. Використовуйте клацання, Shift+клацання, або " "обведіть навколо об'єктів, які треба виділити." -#: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(корінь)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " у шарі %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 -#, c-format -msgid " in layer %s" +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" msgstr " у шарі %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "Увійти у групу №%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s у %i шарі. %s." +msgstr[1] "%s у %i шарах. %s." +msgstr[2] "%s у %i шарах. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%s у %i шарі. %s." +msgstr[1] "%s у %i шарах. %s." +msgstr[2] "%s у %i шарах. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "Натисніть Shift+D, щоб виділити оригінал" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "Натисніть Shift+D, щоб виділити контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "Натисніть Shift+D, щоб виділити рамку" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" @@ -4024,20 +4243,48 @@ msgstr[0] "%i об'єкт виділено" msgstr[1] "%i об'єкти виділено" msgstr[2] "%i об'єктів виділено" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "Знайдено %d об'єкт (з %d), %s відповідність." +msgstr[1] "Знайдено %d об'єкти (з %d), %s відповідність." +msgstr[2] "Знайдено %d об'єктів (з %d), %s відповідність." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "Знайдено %d об'єкт (з %d), %s відповідність." +msgstr[1] "Знайдено %d об'єкти (з %d), %s відповідність." +msgstr[2] "Знайдено %d об'єктів (з %d), %s відповідність." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "Знайдено %d об'єкт (з %d), %s відповідність." +msgstr[1] "Знайдено %d об'єкти (з %d), %s відповідність." +msgstr[2] "Знайдено %d об'єктів (з %d), %s відповідність." + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "Виділено %i з %i вузла. %s." +msgstr[1] "Виділено %i з %i вузлів. %s." +msgstr[2] "Виділено %i з %i вузлів. %s." + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/selection-describer.cpp:96 -#, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." -msgstr[0] "%s у %i шарі. %s." -msgstr[1] "%s у %i шарах. %s." -msgstr[2] "%s у %i шарах. %s." - -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4045,7 +4292,7 @@ msgstr "" "Центр обертання та нахилу: його можна перетягнути; зміна розміру з " "Shift також відбувається навколо нього" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" @@ -4053,7 +4300,7 @@ msgstr "" "Стиснути чи розтягнути виділене; з Ctrl - зберігати пропорцію; " "з Shift - навколо центру обертання" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" @@ -4061,7 +4308,7 @@ msgstr "" "Змінювати розмір виділеного; з Ctrl - зберігати пропорцію; з " "Shift - навколо центру обертання" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" @@ -4069,7 +4316,7 @@ msgstr "" "Нахил виділене; з Ctrl - обмежувати кут; з Shift - " "навколо протилежного кута" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" @@ -4077,7 +4324,7 @@ msgstr "" "Обертати виділене; з Ctrl - обмежувати кут; з Shift - " "навколо протилежного кута" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" @@ -4085,24 +4332,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Нахил: %0.2f°; з Ctrl - обмежити кут" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Обертання: %0.2f°; з Ctrl - обмежити кут" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Перемістити центр до %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4153,15 +4400,21 @@ msgstr "Область верстки" msgid "Flow excluded region" msgstr "Виключена область верстки" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 -#, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "Текст у рамці (%d символів)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Текст у рамці (%d символів)" +msgstr[1] "Текст у рамці (%d символів)" +msgstr[2] "Текст у рамці (%d символів)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 -#, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "Зв'язаний текст у рамці (%d символів)" +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "Зв'язаний текст у рамці (%d символів)" +msgstr[1] "Зв'язаний текст у рамці (%d символів)" +msgstr[2] "Зв'язаний текст у рамці (%d символів)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4171,20 +4424,20 @@ msgstr "вертикальна напрямна" msgid "horizontal guideline" msgstr "горизонтальна напрямна" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "включене" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "(null_вказівник)" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Зображення з неправильним посиланням: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Зображення %d × %d: %s" @@ -4197,7 +4450,7 @@ msgstr[0] "Група з %d об'єкту" msgstr[1] "Група з %d об'єктів" msgstr[2] "Група з %d об'єктів" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" @@ -4233,7 +4486,7 @@ msgstr[0] "Контур (%i вузол)" msgstr[1] "Контур (%i вузли)" msgstr[2] "Контур (%i вузлів)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" msgstr "Багатокутник" @@ -4298,25 +4551,25 @@ msgstr "Клон від: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Осиротілий клон" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: обмежити кут" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: зафіксувати радіус спіралі" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Спіраль: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl - обмежує кут" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Для логічної операції треба виділити не менше двох контурів." -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." @@ -4324,7 +4577,7 @@ msgstr "" "Для операції виключного АБО, ділення та розрізання контуру виберіть точно " "2 контури." -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -4333,54 +4586,54 @@ msgstr "" "об'єктів, виділених для операції різниці, виключного АБО, ділення розрізання " "контуру." -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Один з об'єктів не є контуром, логічна операція неможлива." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 msgid "Select path(s) to outline." msgstr "Виділіть контур(и) для створення контуру штриха." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "У виділеному немає контурів зі штрихом для створення контуру." -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Виділений об'єкт не є контуром, втягування/розтягування неможливі." -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Виділіть контур(и) для втягування/розтягування." -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "У виділеному немає контурів для втягування/розтягування." -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Виділіть контур(и) для спрощення." -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "У виділеному немає контурів для спрощення." -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: обмежити кут; промені за радіусом без перекосу" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Багатокутник: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl - обмежує кут" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Зірка: радіус %s, кут %5g°; з Ctrl - обмежує кут" @@ -4438,46 +4691,46 @@ msgstr "" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Виділіть текст у рамці, щоб вийняти його з рамки." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" "Клацніть, щоб редагувати текст, перетягуванням можна виділити " "частину тексту." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Клацніть, щоб редагувати текст у рамці, перетягуванням можна " "виділити частину тексту." -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "Недрукований символ" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Юнікод: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "Юнікод: " -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Текст у рамці: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Введіть текст; Enter - початок нового рядка." -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "Текстову область створено." -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -4485,15 +4738,15 @@ msgstr "" "Рамка надто мала для поточного розміру шрифту. Текстову область не " "створено." -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "Нерозривний пробіл" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Введіть текст у рамці; Enter - початок нового абзацу." -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4594,25 +4847,34 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Векторизація: %d. %ld вузлів" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 msgid "Select an image to trace" msgstr "Виберіть растрове зображення для векторизації" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "Виберіть растрове зображення для векторизації" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 msgid "Trace: No active document" msgstr "Векторизація: немає активного документу" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Векторизація: у зображенні немає растрових даних" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизація: Завершено. Створено %ld вузлів." -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "Про програму" @@ -4836,12 +5098,12 @@ msgstr "Найменший об'єкт" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "Сторінка" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "Малюнок" @@ -4926,6 +5188,10 @@ msgstr "Колір рамки полотна" msgid "_Show border shadow" msgstr "Показувати тінь від сторінки" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4953,7 +5219,7 @@ msgstr "Дуга" msgid "_Show grid" msgstr "Показувати сітку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 msgid "Show or hide grid" msgstr "Показати або сховати сітку" @@ -5042,7 +5308,7 @@ msgstr "ліній" msgid "Show _guides" msgstr "Показувати напрямні" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Показати/сховати напрямні" @@ -5218,6 +5484,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "Експорт" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Інформація про повідомлення" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "_Довідка" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "Метри" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Заповнення" @@ -5327,7 +5608,7 @@ msgstr "" "(0 скасовує автопрокрутку)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "Поріг:" @@ -5565,8 +5846,8 @@ msgstr "Вузол" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" @@ -5575,28 +5856,8 @@ msgstr "Масштаб" msgid "Shapes" msgstr "Фігури" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "Прямокутник" - -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "Еліпс" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "Зірка" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "Спіраль" - #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Pencil" msgstr "Олівець" @@ -5613,27 +5874,27 @@ msgstr "" "менше значення, тим більше вузлів у контурі " #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "Каліграфія" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Gradient" msgstr "Градієнт" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Connector" msgstr "Лінія з'єднання" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "Піпетка" @@ -5778,25 +6039,25 @@ msgid "Preserved" msgstr "Без оптимізації" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій " "пропорції" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом" @@ -5821,59 +6082,84 @@ msgid "Transforms" msgstr "Трансформації" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "Виділити все в усіх _шарах" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 msgid "Select only within current layer" msgstr "Працюють лише у поточному шарі" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Працюють лише у поточному шарі" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ігнорувати замкнені об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" +"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте виділяти з клавіатури об'єкти в усіх " +"шарах одночасно" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" +"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте виділяти з клавіатури об'єкти в усіх " +"шарах одночасно" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" "Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте виділяти з клавіатури об'єкти в усіх " "шарах одночасно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" "Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте виділяти приховані (невидимі) об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "Вимкніть це параметр, якщо бажаєте виділяти замкнені об'єкти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Selecting" msgstr "Виділення" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "Типова роздільна здатність для експорту:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "Імпортувати растрові зображення як " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" @@ -5881,11 +6167,11 @@ msgstr "" "З цим параметром імпортоване растрове зображення створює елемент ; " "інакше створюється прямокутник з растровим заповненням" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Додати коментар до виводу друку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -5893,13 +6179,13 @@ msgstr "" "Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що " "позначає вивід об'єкта його позначкою" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" "Увімкнути сценарії з ефектами (вимагається перезапуск) - ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНА " "ФУНКЦІЯ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" @@ -5908,19 +6194,19 @@ msgstr "" "зовнішні сценарії з ефектами, перед активацією вимагається перезапуск - " "ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНА ФУНКЦІЯ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Max recent documents:" msgstr "Недавніх документів у меню:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню \"Файл\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Поріг спрощення:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -5931,27 +6217,50 @@ msgstr "" "повернутися до типового значення, зробіть паузу перед черговим викликом " "команди." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усереднювати растр по точках:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "Інше" @@ -6075,45 +6384,60 @@ msgstr "На одну зміну вперед" msgid "Play" msgstr "Відтворити" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "Відкрити файл сеансу" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "Шукати у виді_леному" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Векторизація за вказаним рівнем яскравості" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 msgid "Image Brightness" msgstr "Яскравість зображення" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "Оптимальне визначення меж (Canny)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Векторизація за межею, що визначається алгоритмом J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Поділ яскравості для суміжних точок (визначає товщину межі)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 msgid "Edge Detection" msgstr "Визначення меж" @@ -6121,57 +6445,57 @@ msgstr "Визначення меж" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 msgid "Color Quantization" msgstr "Квантування кольорів" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Кількість кольорів, що скорочуються" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 msgid "Colors:" msgstr "Кольори:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Квантування / скорочення" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Векторизувати вказану кількість рівнів яскравості" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Scans:" msgstr "Проходів:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "Бажана кількість проходів" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Векторизувати вказану кількість кольорів, що скорочуються" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "Монохромно" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "Так само як і \"Колір\", але результат буде чорно-білий" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 msgid "Stack" msgstr "Складати у стос" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" @@ -6179,58 +6503,58 @@ msgstr "" "горизонтально (зазвичай з проміжками) " #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "Згладити" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Перед векторизацією застосувати Гаусове розмивання зображення" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "Багаторазове сканування" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Invert" msgstr "Інвертувати" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "Інвертувати чорні та білі області для однієї векторизації" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Подяка Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Credits" msgstr "Подяки" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Potrace" msgstr "Potrace" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Перервати векторизацію" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "Провести векторизацію" @@ -6490,7 +6814,7 @@ msgstr "_Скасувати" msgid "Buddy List" msgstr "Список контактів" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "Надсилається запрошення помалювати разом користувачу %1" @@ -6631,16 +6955,16 @@ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Змінювати масштаб при зміні розмірів вікна" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координати курсору" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -6649,7 +6973,7 @@ msgstr "" "малювання для створення об'єктів; для їх переміщенням чи трансформації " "використовуйте селектор (стрілку)." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6663,11 +6987,11 @@ msgstr "" "Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не зберігати" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6721,7 +7045,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "Не вибрано жодного градієнта" @@ -6743,7 +7067,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "Заповнення візерунком" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Заповнення візерунком" @@ -6935,26 +7259,26 @@ msgstr "П_омістити в рамку" msgid "Remove" msgstr "В_идалити " -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "Загальна _прозорість" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Товщина штриха" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 #, fuzzy msgid " (averaged)" msgstr "Висвітлення" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -7028,49 +7352,49 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Непрозорість" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "Переміщений на наступний шар." -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Не вдається перемістити за останній шар." -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Переміщений на попередній шар." -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 #, fuzzy msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Не вдається перемістити за перший шар." -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 msgid "No current layer." msgstr "Немає поточного шару." -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Шар %s піднято." -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Шар %s опущено." -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Не вдається перемістити шар далі." #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 msgid "Deleted layer." msgstr "Шар видалено." -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." @@ -7078,7 +7402,7 @@ msgstr "" "Щоб працювати над одним документом з іншим користувачем, спочатку треба " "з'єднатись з сервером Jabber." -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." @@ -7086,501 +7410,574 @@ msgstr "" "Щоб працювати над одним документом усією командою, спочатку треба з'єднатись " "з сервером Jabber." -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "Аналізатор вузлів XML не було ініціалізовано; нема що виводити" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "Немає дій" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 msgid "Default" msgstr "Типовий" -#: ../src/verbs.cpp:1824 -msgid "Create new document from default template" +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 msgid "_Open..." msgstr "_Відкрити..." -#: ../src/verbs.cpp:1827 -msgid "Open existing document" +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" msgstr "Відкрити існуючий документ" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 msgid "Re_vert" msgstr "Від_новити" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 msgid "Save document" msgstr "Зберегти документ" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 msgid "Save _As..." msgstr "Зберегти _як..." -#: ../src/verbs.cpp:1833 -msgid "Save document under new name" +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" msgstr "Зберегти документ під іншою назвою" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "_Print..." msgstr "Д_рук..." -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 msgid "Print document" msgstr "Надрукувати документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "О_чистити Defs" -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 #, fuzzy -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "Прибрати непотрібне з <defs> документу" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 msgid "Print _Direct" msgstr "_Прямий друк" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 #, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Надрукувати документ у файл або передати програмі" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Попередній перегляд" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 msgid "Preview document printout" msgstr "Попередній перегляд друку" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 msgid "_Import..." msgstr "_Імпорт..." -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) у документ" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Експорт..." -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Експортувати документ чи виділену частину у растровий формат PNG" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 msgid "N_ext Window" msgstr "_Наступне вікно" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Перейти до наступного вікна документу" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "P_revious Window" msgstr "_Попереднє вікно" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Перейти до попереднього вікна документу" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../src/verbs.cpp:1852 -msgid "Close window" -msgstr "Закрити вікно" +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "Перейти до попереднього вікна документу" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Вийти з Inkscape" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "_Undo" msgstr "В_ернути" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 msgid "Undo last action" msgstr "Скасувати останню операцію" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 msgid "_Redo" msgstr "Повт_орити" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторити останню скасовану дію" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "Cu_t" msgstr "_Вирізати" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вирізати виділене у буфер обміну" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопіювати виділене у буфер обміну" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авити" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "Вставити об'єкт(и) з буферу обміну у позицію курсора миші" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставити _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:1867 -msgid "Apply style of the copied object to selection" +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до виділеного" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "Ш_ирина сторінки" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "Висота" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставити на _місце" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 msgid "_Delete" msgstr "В_идалити" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 msgid "Delete selection" msgstr "Видалити виділене" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Дублювати" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Створити копію виділених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:1874 -msgid "Clo_ne" -msgstr "Клон_увати" +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "Створити лінії з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Створити клон виділеного об'єкту (копію, пов'язану з оригіналом)" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "В_ід'єднати клон" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "Прибрати у клону посилання на оригінал" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 msgid "Select _Original" msgstr "Виділити о_ригінал" -#: ../src/verbs.cpp:1879 -msgid "Select the object to which the clone is linked" +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Виділити об'єкт з яким пов'язаний клон" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "О_б'єкти у візерунок" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Перетворити виділене у прямокутник, заповнений візерунком" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Візерунок у об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистити все" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Видалити усі об'єкти з документу" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Select Al_l" msgstr "Виді_лити все" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Виділити всі об'єкти чи всі вузли" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Виділити все в усіх _шарах" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Виділити усі об'єкти в усіх видимих та незамкнутих шарах" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Інвертувати виділення" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Інвертувати виділення (зняти виділення з виділеного та виділити решту)" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Інвертувати в усіх шарах" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Інвертувати виділення в усіх видимих та незамкнених шарах" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "D_eselect" msgstr "Зн_яти виділення" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Зняти виділення з усіх об'єктів чи вузлів" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 msgid "Raise to _Top" msgstr "Підняти на п_ередній план" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 msgid "Raise selection to top" msgstr "Підняти виділене на передній план" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустити на з_адній план" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустити виділене на задній план" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "_Raise" msgstr "_Підняти" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 msgid "Raise selection one step" msgstr "Підняти виділене на один рівень" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "_Lower" msgstr "_Опустити" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустити виділене на один рівень" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "З_групувати" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "Згрупувати виділені об'єкти" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Розгрупувати виділені групи" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 msgid "_Put on Path" msgstr "_Розмістити по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 msgid "Put text on path" msgstr "Розмістити текст по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "_Remove from Path" msgstr "Відокрем_ити від контуру" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "Remove text from path" msgstr "Зняти текст з контуру" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Видалити ручний _кернінг" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Видалити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 msgid "_Union" msgstr "С_ума" -#: ../src/verbs.cpp:1923 -msgid "Union of selected objects" -msgstr "Сума виділених об'єктів" +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Додається до виділеного контуру" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "_Intersection" msgstr "_Перетин" -#: ../src/verbs.cpp:1925 -msgid "Intersection of selected objects" +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Перетин виділених об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "_Difference" msgstr "Р_ізниця" -#: ../src/verbs.cpp:1927 -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Різниця виділених об'єктів (низ мінус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "E_xclusion" msgstr "Виключне _АБО" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "Виключне АБО виділених об'єктів" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Di_vision" msgstr "_Ділення" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Розрізати нижній об'єкт верхнім на частини" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Cut _Path" msgstr "Розрізати _контур" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Розрізати контур нижнього об'єкта верхнім на частини, з видаленням заповнення" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Outs_et" msgstr "Ро_зтягнути" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "Розтягнути виділений контур" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Р_озтягнути на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Розтягнути виділений контур(и) на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Р_озтягнути на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Розтягнути виділений контур(и) на 10 точок" @@ -7588,945 +7985,1003 @@ msgstr "Розтягнути виділений контур(и) на 10 точ #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "В_тягнути" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "Втягнути виділений контур(и)" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втягнути виділений контур(и) на 1 точку" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втягнути виділений контур(и) на 10 точок" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Д_инамічне втягування" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" "Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "Зв'_язане втягування" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Штрих у контур" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" -msgstr "Перетворити виділені штрихи у контури" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Перетворити виділені об'єкти на контури" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Si_mplify" msgstr "_Спростити" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Спростити виділені контури видаленням зайвих вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "_Reverse" msgstr "Роз_вернути" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Змінити напрямок виділених контурів на протилежний; корисно для " "віддзеркалення маркерів" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизувати растр" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "Перетворити растровий об'єкт у контури" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Зробити растрову копію" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Експортувати виділене у растр та вставити його у документ" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "Об'_єднати" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Об'єднати декілька контурів у один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Break _Apart" msgstr "_Розділити" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Розділити виділені контури на частини" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "_Розподілити вздовж сітки" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Вирівняти виділене за шаблоном сітки" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Додати шар..." -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create a new layer" msgstr "Створити новий шар" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Пере_йменувати шар..." -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Rename the current layer" msgstr "Перейменувати поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на шар _вище" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на шар _нижче" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перемістити виділене на шар ви_ще" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перемістити на шар ни_жче" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Layer to _Top" msgstr "Підняти шар до_гори" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Підняти поточний шар догори" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустити шар до_долу" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустити поточний шар додолу" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Підняти шар" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "Підняти поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Опустити шар" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "В_идалити поточний шар" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Delete the current layer" msgstr "Видалити поточний шар" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Обернути виділене на 90° за годинниковою стрілкою" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Обернути виділене на 90° проти годинникової стрілки" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Прибрати _трансформацію" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Прибрати трансформації з об'єкту" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "_Object to Path" msgstr "_Об'єкт у контур" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "Перетворити виділені об'єкти на контури" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Огорнути в рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "Помістити текст в рамку(и)" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "_Unflow" msgstr "_Вийняти з рамки" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Перетворити у текст" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Перетворити текст, що огорнений рамкою, у звичайний текст (із збереженням " "вигляду)" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Вирівняти вибрані вузли по горизонталі" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "Віддзеркалити _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Вирівняти вибрані вузли по вертикалі" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "Роз_вернути" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Взяти з виділеного" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "Селектор" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "Select and transform objects" msgstr "Виділення та трансформація об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Node Edit" msgstr "Редактор вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Редагування вузлів контурів та вусів вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Створення прямокутників та квадратів" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Створення зірок та багатокутників" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Create spirals" msgstr "Створення спіралей" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Малювання довільних контурів" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Малювання каліграфічних ліній" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Створення та зміна градієнтів" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Zoom in or out" msgstr "Змінити масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Брати усереднені кольори з зображення" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Create connectors" msgstr "Створити лінії з'єднання" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "Параметри селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Параметри редактора вузлів" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Редактор вузлів\"" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Параметри прямокутника" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Прямокутник\"" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Параметри еліпса" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Еліпс\"" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Star Preferences" msgstr "Властивості зірки" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Зірка\"" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Властивості спіралі" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Спіраль\"" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Параметри олівця" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Олівець\"" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Pen Preferences" msgstr "Параметри пера" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Перо\"" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Параметри каліграфічного пера" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "" "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Каліграфічне перо\"" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Text Preferences" msgstr "Параметри тексту" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Текст\"" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Параметри градієнту" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Градієнт\"" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Параметри масштабу" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Масштаб\"" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Параметри піпетки" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента \"Піпетка\"" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Connector Preferences" msgstr "Параметри лінії з'єднання" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Відкрити вікно параметрів лінії з'єднання" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom In" msgstr "Збільшити" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "Збільшити" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom Out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "_Rulers" msgstr "_Лінійки" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показати або сховати лінійки полотна" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Смуги прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показати/сховати смуги прокрутки полотна" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "_Grid" msgstr "С_ітка" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "Показати або сховати сітку" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "G_uides" msgstr "Нап_рямні" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Н_аступний масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Наступний масштаб (з історії масштабування)" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "П_опередній масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Попередній масштаб (з історії масштабування)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Мас_штаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "На весь _екран" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Дублювати вікно" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "_New View Preview" msgstr "_Створити попередній перегляд" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "New View Preview" msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "звичайно" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Ico_n Preview" msgstr "Переглянути як _значок" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Переглянути виділений елемент як значок різних розмірів" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб умістити сторінку цілком" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Page _Width" msgstr "Ш_ирина сторінки" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб умістити сторінку по ширині" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб умістити малюнок цілком" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Змінити масштаб, щоб умістити виділену область" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "П_араметри Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 -msgid "Global Inkscape preferences" +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Загальні параметри Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "Параметри д_окумента..." -#: ../src/verbs.cpp:2135 -msgid "Preferences saved with the document" +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Параметри, що зберігаються разом з документом" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "Документ збережено." -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Параметри, що зберігаються разом з документом" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заповнення та штрих" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "Вікно заповнення та штриха" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "S_watches..." msgstr "Зразки _кольорів..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" -msgstr "Переглянути зразки кольорів" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Трансформувати..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 -msgid "Transform dialog" -msgstr "Вікно трансформації" +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Ви_рівняти та розподілити..." -#: ../src/verbs.cpp:2146 -msgid "Align and Distribute dialog" +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" msgstr "Вікно вирівнювання" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст і шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2148 -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "Вікно тексту та вибору шрифту" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "Редактор XML" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "_Find..." msgstr "З_найти..." -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Find objects in document" msgstr "Знайти об'єкти у документі" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "По_відомлення..." -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "Переглянути налагоджувальні повідомлення" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "S_cripts..." msgstr "С_ценарії..." -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Run scripts" msgstr "Запустити сценарії" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показати/сховати діало_ги" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показати чи сховати активні діалогові вікна" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Створити мозаїку з клонів" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" -msgstr "Створити та впорядкувати кілька клонів з виділеного" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "Створити клон виділеного об'єкту (копію, пов'язану з оригіналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "_Object Properties..." msgstr "В_ластивості об'єкта..." -#: ../src/verbs.cpp:2163 -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "Вікно властивостей об'єкта" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "_З'єднатись с сервером Jabber..." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "З'єднання з сервером Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Share with _user..." msgstr "Спільно з _користувачем..." -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "Розпочати сеанс спільного малювання з іншим користувачем Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Спільно з усією к_імнатою..." -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Зайти у кімнату для початку нового сеансу спільного малювання або приєднання " "до поточного сеансу" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "_Дамп вузлів XML" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "Дамп вмісту аналізатора XML на консоль" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "_Відкрити файл сеансу..." -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "Відкрити та переглянути записи попередніх сеансів малювання" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "Відтворення файлу сеансу" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "_Від'єднатись від сеансу" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "Від'єднатись від _сервера" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "_пристрої вводу..." -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Налаштовування розширених пристроїв вводу" +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "Про розширення..." + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "" + #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Клавіатура та миша" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Довідка з використання клавіатури та миші" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "About E_xtensions" msgstr "Про _розширення" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -msgid "About Extensions..." -msgstr "Про розширення..." +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "About _Memory" msgstr "Про п_ам'ять" -#: ../src/verbs.cpp:2191 -msgid "About Memory..." -msgstr "Про пам'ять" +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "Інформація про повідомлення" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Про програму Inkscape" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Початковий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Починаємо роботу з Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фігури" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Другий рівень" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Додаткові теми з Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизація" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Використання векторизації растру" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каліграфія" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Використання каліграфічного пера" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Елементи дизайну" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Підручник з принципів дизайну" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Поради та прийоми" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Різноманітні поради та прийоми" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "Попередній ефект" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Повторити останній ефект з тими самими параметрами" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Повторити з налаштовуванням..." -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами" @@ -8538,12 +8993,12 @@ msgstr "Пунктир" msgid "Pattern offset" msgstr "Зміщення пунктиру" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -8593,10 +9048,6 @@ msgstr "" "\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), " "повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -msgid "none" -msgstr "немає" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" msgstr "відбитий" @@ -8637,11 +9088,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Змінити опорні точки градієнту" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "Новий:" @@ -8669,11 +9120,11 @@ msgstr "Створити градієнт у штриху" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 msgid "Change:" msgstr "Змінити:" @@ -8736,19 +9187,19 @@ msgstr "Поточний шар" msgid "(root)" msgstr "(корінь)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "Немає заповнення" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" msgstr "Суцільний колір" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" msgstr "Лінійний градієнт" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" msgstr "Радіальний градієнт" @@ -8775,23 +9226,23 @@ msgstr "" "Заповнення має дірку, лише якщо внутрішній субконтур направлений у " "протилежному напрямку відносно зовнішнього (fill-rule: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "Немає об'єктів" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "Множинні стилі" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "Заповнення не визначено" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" msgstr "У документі немає візерунків" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -8845,45 +9296,46 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Горизонтальна координата виділення" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Вертикальна координата виділення" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "select_toolbar|W" msgstr "select_toolbar|W" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 msgid "Width of selection" msgstr "Ширина виділення" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Пропорційно змінювати ширину та висоту" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "select_toolbar|H" msgstr "select_toolbar|H" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 msgid "Height of selection" msgstr "Висота виділення" @@ -9075,55 +9527,51 @@ msgstr "Зробити виділені сектори прямими" msgid "Make selected segments curves" msgstr "Зробити виділені сектори кривими" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "Багатокутник" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильний багатокутник, а не зірка" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "Кути:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Кількість кутів багатокутника чи зірки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Відношення радіусів:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Відношення радіусів основи та вершини променя" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "Rounded:" msgstr "Округлений:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Наскільки згладжені кути (0 - гострі)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "Викривлено:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Випадковим чином перемістити кути та повернути радіуси" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "Типово" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9167,39 +9615,39 @@ msgstr "Не округлений" msgid "Make corners sharp" msgstr "Прибрати округлення кутів" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Turns:" msgstr "Витків:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "Кількість витків" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "Divergence:" msgstr "Розходження:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Ступінь збільшення/зменшення відстані між витками; 1 = рівномірно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутрішній радіус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радіус першого внутрішнього витка (відносно розміру спіралі)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каліграфічного пера (відносно видимої області полотна)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "Thinning:" msgstr "Звуження:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -9207,11 +9655,11 @@ msgstr "" "Наскільки сильно швидкість звужує штрих (> 0 швидкі штрихи вужче, < 0 швидкі " "штрихи ширше, 0 - ширина штриха не залежить від швидкості)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "Angle:" msgstr "Кут:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -9219,11 +9667,11 @@ msgstr "" "Кут пера (у градусах ; 0 = горизонтально; при нульовій фіксації не матиме " "ефекту)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "Fixation:" msgstr "Фіксація:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" @@ -9231,67 +9679,75 @@ msgstr "" "Ступінь фіксації кута (0 = завжди перпендикулярно штриху, 1 = кут не " "змінюється)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "Маса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "Як сильно інерція впливає на рух пера" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "Drag:" msgstr "Гальмування:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "Наскільки сильно опір паперу впливає на рух пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Використовувати силу натиску пристроєм вводу для зміни ширини лінії" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Використовувати нахил пристрою вводу для зміни кута" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "Start:" msgstr "Початок:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до початкової точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "Кінець:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Кут (у градусах) від горизонталі до кінцевої точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 msgid "Open arc" msgstr "Відкрити дугу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Перемикання між дугою (незамкнутою фігурою) та сектором (замкнутою фігурою з " "двома радіусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "Зробити цілим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Робить фігуру цілим еліпсом, а не дугою чи сектором" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" @@ -9299,20 +9755,20 @@ msgstr "" "При натисканні береться видимий колір без альфа-каналу, а без натискання " "береться колір разом з його альфа-каналом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Змусити лінії обгинати виділені об'єкти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Змусити лінії ігнорувати виділені об'єкти" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Інтервал по Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9802,6 +10258,67 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "_Скасувати" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show or hide the panels" +#~ msgstr "Показати або сховати лінійки полотна" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Вус вузла: перетягніть для окреслення кривоЇ; Ctrl - " +#~ "обмежує кут; Alt - фіксує довжину; Shift - синхронно " +#~ "повертає протилежний вус" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Закрити вікно" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "Сума виділених об'єктів" + +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "Виключне АБО виділених об'єктів" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "Перетворити виділені штрихи у контури" + +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "Перетворити растровий об'єкт у контури" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "Помістити текст в рамку(и)" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "Вікно заповнення та штриха" + +#~ msgid "View color swatches" +#~ msgstr "Переглянути зразки кольорів" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "Вікно трансформації" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "Вікно тексту та вибору шрифту" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "Редактор XML" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "Створити та впорядкувати кілька клонів з виділеного" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "Вікно властивостей об'єкта" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "Про пам'ять" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Закрити" @@ -9880,10 +10397,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Опис" -#, fuzzy -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "_Обертання" - #, fuzzy #~ msgid "Direction of Rotation" #~ msgstr "Відхилити запрошення" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ae63c17b3..80fa9bbb9 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-07 22:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-17 15:51+0800\n" "Last-Translator: wang li \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -23,16 +23,16 @@ msgstr "" msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "向量图解器" -#: ../src/arc-context.cpp:330 +#: ../src/arc-context.cpp:328 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:416 +#: ../src/arc-context.cpp:414 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -108,60 +108,60 @@ msgstr "" msgid "No next zoom." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 #, fuzzy msgid "Nothing selected." msgstr "最后的选择" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 msgid "More than one object selected." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 msgid "Object has no tiled clones." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:893 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 #, fuzzy msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:961 ../src/selection-chemistry.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 #, fuzzy msgid "Select an object to clone." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:967 ../src/selection-chemistry.cpp:1787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1460 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 msgid "Per row:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1473 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Per column:" msgstr "未选择渐变" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1481 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 #, fuzzy msgid "Randomize:" msgstr "最后的选择" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 #, fuzzy msgid "_Symmetry" msgstr "对称 " @@ -171,557 +171,557 @@ msgstr "对称 " #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 msgid "P1: simple translation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 msgid "P2: 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 msgid "PM: reflection" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1659 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "PG: glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "CM: reflection + glide reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 msgid "PMM: reflection + reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "P4: 90° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1667 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "P3: 120° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1670 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1671 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P6: 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1700 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "S_hift" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift X:" msgstr "改变" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1726 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shift Y:" msgstr "改变" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1759 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 #, fuzzy msgid "Exponent:" msgstr "改变" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1781 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2132 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "缩放" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 #, fuzzy msgid "Scale X:" msgstr "改变" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "水平缩放值" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 #, fuzzy, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "水平缩放值" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Scale Y:" msgstr "改变" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "垂直缩放值" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 #, fuzzy, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "垂直缩放值" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "垂直缩放值" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "垂直缩放值" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 #, fuzzy msgid "_Rotation" msgstr "旋转:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "改变" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 #, fuzzy msgid "_Opacity" msgstr "不透明度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Fade out:" msgstr "改变" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Co_lor" msgstr "颜色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Initial color: " msgstr "栅格颜色:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "改变" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 #, fuzzy msgid "S:" msgstr "改变" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 #, fuzzy msgid "L:" msgstr "改变" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Trace" msgstr "不完整的位图" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "颜色" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 #: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "不透明度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 msgid "R" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "G" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 msgid "B" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "clonetiler|H" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 #, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" msgstr "选取勾描颜色" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 msgid "clonetiler|S" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 #, fuzzy msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "选取勾描颜色" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "clonetiler|L" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Gamma-correct:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2275 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 msgid "Randomize:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2287 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Invert:" msgstr "重置" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert the picked value" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "项目是引用" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "边:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 #, fuzzy msgid "Rows, columns: " msgstr "改变" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 #, fuzzy msgid "Width, height: " msgstr "高度:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 #, fuzzy msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "大小和位置" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 #, fuzzy msgid " _Create " msgstr "改变" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "" @@ -730,30 +730,30 @@ msgstr "" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2535 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 msgid " _Unclump " msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 #, fuzzy msgid " Re_move " msgstr "删除连接" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 #, fuzzy msgid " R_eset " msgstr "删除连接" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -784,16 +784,22 @@ msgstr "" msgid "Release log messages" msgstr "" +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "none" +msgstr "无" + #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 msgid "_Page" msgstr "页(_P)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 msgid "_Drawing" msgstr "绘图(_D)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Selection" msgstr "选择(_S)" @@ -823,7 +829,7 @@ msgstr "R1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Width:" msgstr "宽度:" @@ -862,7 +868,7 @@ msgstr "像素" msgid "dp_i" msgstr "dpi" -#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1186,7 +1192,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1103 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 msgid "Selection" msgstr "选择" @@ -1213,7 +1219,8 @@ msgid "" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 #, fuzzy msgid "_Set" msgstr "选择" @@ -1274,37 +1281,56 @@ msgstr "标识合法" msgid "Id exists! " msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:45 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 msgid "Layer name:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "内存文档 %d" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "文档" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "位置" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "提升" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:131 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 #, fuzzy msgid "_Rename" msgstr "文件名:" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Renamed layer" msgstr "提升" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:146 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 #, fuzzy msgid "Add Layer" msgstr "降低" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:148 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "添加" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 msgid "New layer created." msgstr "" @@ -1536,17 +1562,17 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:737 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "未选择文档" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:744 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 msgid "None" msgstr "无" @@ -1646,7 +1672,7 @@ msgstr "" msgid "End Markers:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:418 +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "" @@ -1693,9 +1719,9 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "X 间据:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Text" msgstr "文本" @@ -1960,47 +1986,75 @@ msgstr "位置" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:234 +#: ../src/extension/extension.cpp:240 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:237 +#: ../src/extension/extension.cpp:243 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:241 +#: ../src/extension/extension.cpp:247 msgid "there was no name defined for it." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:245 +#: ../src/extension/extension.cpp:251 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:249 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "" #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:256 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "a dependency was not met." msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 #, fuzzy msgid "Extension \"" msgstr "扩充:" -#: ../src/extension/extension.cpp:276 +#: ../src/extension/extension.cpp:282 msgid "\" failed to load because " msgstr "" -#: ../src/extension/extension.cpp:555 +#: ../src/extension/extension.cpp:561 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "标识:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "星形" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "节点" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "名称" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" @@ -2090,16 +2144,16 @@ msgstr "" msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 #, fuzzy msgid "GIMP Gradients" msgstr "渐变填充" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 #, fuzzy msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "渐变向量" @@ -2364,7 +2418,7 @@ msgstr "" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:21 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 #, fuzzy msgid " Preferences" msgstr "项目是引用" @@ -2386,88 +2440,88 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "删除" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:901 +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:243 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "文档" -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:249 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "文档" -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:271 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "文档" -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "选择打开的文件" -#: ../src/file.cpp:519 +#: ../src/file.cpp:521 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:526 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:551 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:550 ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "文档" -#: ../src/file.cpp:557 +#: ../src/file.cpp:559 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:567 +#: ../src/file.cpp:569 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "文档" -#: ../src/file.cpp:615 +#: ../src/file.cpp:617 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "图画" -#: ../src/file.cpp:621 +#: ../src/file.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "图画" -#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:658 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "选择打开的文件" -#: ../src/file.cpp:740 +#: ../src/file.cpp:742 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:927 +#: ../src/file.cpp:929 msgid "Select file to import" msgstr "选择需导入的文件" @@ -2479,15 +2533,14 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "" -#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released -#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time -#. during drag -#: ../src/gradient-context.cpp:452 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 #, c-format -msgid "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 #, fuzzy msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "将选定对象转换为曲线" @@ -2536,12 +2589,16 @@ msgid "" "separate focus" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:659 +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 #, c-format msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr "" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2760,77 +2817,77 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 msgid "Commands Bar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:756 +#: ../src/interface.cpp:772 #, fuzzy msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "显示指示线" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Tool Controls" +msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Oaf 选项" -#: ../src/interface.cpp:758 +#: ../src/interface.cpp:774 #, fuzzy -msgid "Show or hide the Tool Controls panel" +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "显示指示线" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "_Toolbox" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:766 +#: ../src/interface.cpp:782 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "_Panels" -msgstr "改变" +msgid "_Palette" +msgstr "粘贴" -#: ../src/interface.cpp:768 +#: ../src/interface.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Show or hide the panels" +msgid "Show or hide the color palette" msgstr "显示指示线" -#: ../src/interface.cpp:825 +#: ../src/interface.cpp:841 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:951 #, fuzzy, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "编辑节点" -#: ../src/interface.cpp:946 +#: ../src/interface.cpp:962 #, fuzzy msgid "Go to parent" msgstr "缩放到页" -#: ../src/interface.cpp:977 +#: ../src/interface.cpp:1098 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1140 +#: ../src/interface.cpp:1261 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "" -#: ../src/interface.cpp:1158 +#: ../src/interface.cpp:1279 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3128,7 +3185,7 @@ msgstr "" msgid "Skip session recording" msgstr "" -#: ../src/knot.cpp:664 +#: ../src/knot.cpp:411 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "" @@ -3136,191 +3193,195 @@ msgstr "" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:191 +#: ../src/main.cpp:194 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:196 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:201 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:206 +#: ../src/main.cpp:209 #, fuzzy msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "打开指定文件 (可能不包括选项字符串)" -#: ../src/main.cpp:207 ../src/main.cpp:212 ../src/main.cpp:217 -#: ../src/main.cpp:279 ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 msgid "FILENAME" msgstr "文件名" -#: ../src/main.cpp:211 +#: ../src/main.cpp:214 #, fuzzy msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "将文件打印到指定输出文件 (‘| 程序’将成为管道)" -#: ../src/main.cpp:216 +#: ../src/main.cpp:219 #, fuzzy msgid "Export document to a PNG file" msgstr "将图形导出为 png" -#: ../src/main.cpp:221 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:225 msgid "DPI" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:226 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:231 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:236 +#: ../src/main.cpp:239 +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:244 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:241 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:250 msgid "WIDTH" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:246 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:251 -msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)" +#: ../src/main.cpp:259 +msgid "The ID of the object to export" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:252 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 #, fuzzy msgid "ID" msgstr "标识:" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "COLOR" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "VALUE" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:291 #, fuzzy msgid "Export document to a PS file" msgstr "将图形导出为 png" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:296 #, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" msgstr "将图形导出为 png" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:301 #, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "逐个显示给定文件,在出现任何键盘/鼠标事件时切换" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:539 +#: ../src/main.cpp:549 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3341,96 +3402,125 @@ msgstr "打开" msgid "_Edit" msgstr " 编辑" -#: ../src/menus-skeleton.h:85 +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "勾描风格" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +#, fuzzy +msgid "Clo_ne" +msgstr "关闭视图" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 #, fuzzy msgid "_View" msgstr "视图" -#: ../src/menus-skeleton.h:86 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 #, fuzzy msgid "_Zoom" msgstr "缩放" -#: ../src/menus-skeleton.h:103 +#: ../src/menus-skeleton.h:108 #, fuzzy msgid "Show/Hide" msgstr "显示指示线" -#: ../src/menus-skeleton.h:108 +#: ../src/menus-skeleton.h:113 #, fuzzy msgid "_Display mode" msgstr "显示" -#: ../src/menus-skeleton.h:127 +#: ../src/menus-skeleton.h:132 #, fuzzy msgid "_Layer" msgstr "降低" -#: ../src/menus-skeleton.h:144 +#: ../src/menus-skeleton.h:149 #, fuzzy msgid "_Object" msgstr "对象" -#: ../src/menus-skeleton.h:166 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +msgid "Mas_k" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "模式填充" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 #, fuzzy msgid "_Path" msgstr "粘贴" -#: ../src/menus-skeleton.h:189 +#: ../src/menus-skeleton.h:207 #, fuzzy msgid "_Text" msgstr "文本" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:219 #, fuzzy msgid "Effects" msgstr "对象" -#: ../src/menus-skeleton.h:208 +#: ../src/menus-skeleton.h:226 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "" -#: ../src/menus-skeleton.h:221 +#: ../src/menus-skeleton.h:239 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../src/menus-skeleton.h:223 +#: ../src/menus-skeleton.h:241 msgid "Tutorials" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:367 +#: ../src/node-context.cpp:363 msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:368 +#: ../src/node-context.cpp:364 msgid "" "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:369 +#: ../src/node-context.cpp:365 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1384 ../src/nodepath.cpp:1396 ../src/nodepath.cpp:1477 -#: ../src/nodepath.cpp:1489 +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1618 ../src/nodepath.cpp:1632 +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1728 +#: ../src/nodepath.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "使选定节点处成为光滑线段" -#: ../src/nodepath.cpp:2806 +#: ../src/nodepath.cpp:2887 #, c-format msgid "" "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -3438,73 +3528,60 @@ msgid "" "handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3335 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3359 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" - -#: ../src/nodepath.cpp:3383 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate the opposite " -"handle in sync" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3575 +#: ../src/nodepath.cpp:3605 #, fuzzy msgid "end node" msgstr "编辑节点" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3610 msgid "cusp" msgstr "" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:3583 +#: ../src/nodepath.cpp:3613 msgid "smooth" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3585 +#: ../src/nodepath.cpp:3615 #, fuzzy msgid "symmetric" msgstr "不对称" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:3591 +#: ../src/nodepath.cpp:3621 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3593 +#: ../src/nodepath.cpp:3623 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3596 +#: ../src/nodepath.cpp:3626 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3608 +#: ../src/nodepath.cpp:3638 msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:3639 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3635 ../src/nodepath.cpp:3647 +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 #, fuzzy msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "文档中无渐变" -#: ../src/nodepath.cpp:3639 +#: ../src/nodepath.cpp:3669 #, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " @@ -3515,18 +3592,18 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:3645 +#: ../src/nodepath.cpp:3675 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3653 +#: ../src/nodepath.cpp:3683 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" -#: ../src/nodepath.cpp:3659 +#: ../src/nodepath.cpp:3689 #, fuzzy, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -3639,7 +3716,7 @@ msgid "_Create Link" msgstr "创建连接" #. "Ungroup" -#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1910 +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 msgid "_Ungroup" msgstr "分解组(_U)" @@ -3707,12 +3784,12 @@ msgstr "将选定对象转换为曲线" msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/path-chemistry.cpp:342 +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 #, fuzzy msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "将选中内容提升到顶层" -#: ../src/path-chemistry.cpp:367 +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" @@ -3798,13 +3875,13 @@ msgid "" "New settings will not be saved." msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:372 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -#: ../src/rect-context.cpp:469 +#: ../src/rect-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -3838,256 +3915,411 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:214 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 msgid "Nothing was deleted." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:245 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 #, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 #, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." msgstr "将选中内容提升到顶层" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:414 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 #, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." msgstr "文档中无渐变" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 #, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." msgstr "将选中内容提升到顶层" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:540 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:609 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:615 ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-chemistry.cpp:759 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 #, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:751 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 #, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 msgid "Nothing to undo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 msgid "Nothing to redo." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Nothing was copied." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "将选中内容复制到剪贴板" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "将选定对象转换为曲线" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 #, fuzzy msgid "No more layers above." msgstr "文档" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 #, fuzzy msgid "No more layers below." msgstr "文档" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1818 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." msgstr "选择打开的文件" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1922 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2013 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 #, fuzzy msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 #, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/selection-describer.cpp:39 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "将选定对象转换为曲线" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "将选定对象转换为曲线" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "将选中内容提升到顶层" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +msgid "Link" +msgstr "连接" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "改变" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "椭圆" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +msgid "Flowed text" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "编组(_G)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "图像" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "线性" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "粘贴" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "椭圆" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "长方形" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "关闭视图" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +msgid "Offset path" +msgstr "" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "螺旋形" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "星形" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#: ../src/selection-describer.cpp:103 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +msgid "root" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "提升" -#: ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/selection-describer.cpp:126 #, fuzzy, c-format -msgid " in layer %s" +msgid "layer %s" msgstr "提升" -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "编辑节点" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" +msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" +msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 msgid "Use Shift+D to look up original" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:165 msgid "Use Shift+D to look up path" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 msgid "Use Shift+D to look up frame" msgstr "" -#: ../src/selection-describer.cpp:86 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" -#: ../src/selection-describer.cpp:92 -#, c-format -msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" +msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" +msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" -#: ../src/selection-describer.cpp:96 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 #, fuzzy, c-format -msgid "%s in %i layer. %s." -msgid_plural "%s in %i layers. %s." +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" -#: ../src/seltrans.cpp:455 +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "使选定节点处成为光滑线段" +msgstr[1] "使选定节点处成为光滑线段" + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "" + +#: ../src/seltrans.cpp:444 msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/seltrans.cpp:471 msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:474 +#: ../src/seltrans.cpp:472 msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:478 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/seltrans.cpp:477 msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:844 ../src/seltrans.cpp:930 +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1001 +#: ../src/seltrans.cpp:985 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1050 +#: ../src/seltrans.cpp:1034 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "连接到 %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1347 +#: ../src/seltrans.cpp:1331 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4142,15 +4374,19 @@ msgstr "跟随连接" msgid "Flow excluded region" msgstr "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:341 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 #, c-format -msgid "Flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:343 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 #, c-format -msgid "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr "" +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 #, fuzzy @@ -4162,20 +4398,20 @@ msgstr "垂直中心值" msgid "horizontal guideline" msgstr "水平移动" -#: ../src/sp-image.cpp:825 +#: ../src/sp-image.cpp:884 msgid "embedded" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:829 +#: ../src/sp-image.cpp:888 msgid "(null_pointer)" msgstr "" -#: ../src/sp-image.cpp:833 +#: ../src/sp-image.cpp:892 #, fuzzy, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "项目是引用" -#: ../src/sp-image.cpp:834 +#: ../src/sp-image.cpp:893 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "" @@ -4187,7 +4423,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "含有 %d 个对象的组" msgstr[1] "含有 %d 个对象的组" -#: ../src/sp-item.cpp:775 +#: ../src/sp-item.cpp:790 msgid "Object" msgstr "对象" @@ -4225,7 +4461,7 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "连接到 %s" msgstr[1] "连接到 %s" -#: ../src/sp-polygon.cpp:213 +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "改变" @@ -4293,88 +4529,88 @@ msgstr "连接到 %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "改变" -#: ../src/spiral-context.cpp:333 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:335 +#: ../src/spiral-context.cpp:333 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:99 +#: ../src/splivarot.cpp:100 #, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "文档中无渐变" -#: ../src/splivarot.cpp:105 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:122 ../src/splivarot.cpp:137 +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:167 +#: ../src/splivarot.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "将选定对象转换为曲线" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:547 +#: ../src/splivarot.cpp:548 #, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." msgstr "将选定对象转换为曲线" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:741 +#: ../src/splivarot.cpp:742 msgid "No stroked paths to outline in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:825 +#: ../src/splivarot.cpp:826 #, fuzzy msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/splivarot.cpp:1033 +#: ../src/splivarot.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/splivarot.cpp:1250 +#: ../src/splivarot.cpp:1251 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1383 +#: ../src/splivarot.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/splivarot.cpp:1410 +#: ../src/splivarot.cpp:1411 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:343 +#: ../src/star-context.cpp:341 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:447 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" @@ -4428,56 +4664,56 @@ msgstr "文档中无渐变" msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:449 msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:526 +#: ../src/text-context.cpp:525 msgid "Non-printable character" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:575 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, fuzzy, c-format msgid "Unicode: %s: %s" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:833 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 msgid "Unicode: " msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:654 +#: ../src/text-context.cpp:653 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:686 ../src/text-context.cpp:1424 +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:697 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:700 +#: ../src/text-context.cpp:699 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:819 +#: ../src/text-context.cpp:818 msgid "No-break space" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1422 +#: ../src/text-context.cpp:1420 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1432 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -4554,27 +4790,36 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:47 ../src/trace/trace.cpp:56 -#: ../src/trace/trace.cpp:64 +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 #, fuzzy msgid "Select an image to trace" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/trace/trace.cpp:127 +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "将选定对象转换为曲线" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 #, fuzzy msgid "Trace: No active document" msgstr "内存文档 %d" -#: ../src/trace/trace.cpp:148 +#: ../src/trace/trace.cpp:361 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:261 +#: ../src/trace/trace.cpp:493 #, fuzzy, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "最后的选择" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" msgstr "" @@ -4822,12 +5067,12 @@ msgstr "最小项目" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 msgid "Page" msgstr "页" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 msgid "Drawing" msgstr "图画" @@ -4913,6 +5158,10 @@ msgstr "显示栅格" msgid "_Show border shadow" msgstr "显示栅格" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "Default _units:" @@ -4940,7 +5189,7 @@ msgstr "改变" msgid "_Show grid" msgstr "显示栅格" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 #, fuzzy msgid "Show or hide grid" msgstr "显示栅格" @@ -5035,7 +5284,7 @@ msgstr "关闭视图" msgid "Show _guides" msgstr "显示指示线" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 #, fuzzy msgid "Show or hide guides" msgstr "显示指示线" @@ -5212,6 +5461,21 @@ msgstr "" msgid "Export" msgstr "导出" +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "转化" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "ç±³" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "填充" @@ -5317,7 +5581,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 msgid "Threshold:" msgstr "" @@ -5547,8 +5811,8 @@ msgstr "节点" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2052 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:278 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "缩放" @@ -5558,34 +5822,14 @@ msgstr "缩放" msgid "Shapes" msgstr "形状" -#. Rectangle -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2034 -msgid "Rectangle" -msgstr "长方形" +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +msgid "Pencil" +msgstr "" -#. ellipse -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2036 -msgid "Ellipse" -msgstr "椭圆" - -#. star -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2038 -msgid "Star" -msgstr "星形" - -#. spiral -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2040 -msgid "Spiral" -msgstr "螺旋形" - -#. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2042 -msgid "Pencil" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -msgid "Tolerance:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Tolerance:" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "" @@ -5594,30 +5838,30 @@ msgid "" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 #, fuzzy msgid "Pen" msgstr "百分比" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 msgid "Calligraphy" msgstr "" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "渐变填充" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 #, fuzzy msgid "Connector" msgstr "关闭视图" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 msgid "Dropper" msgstr "" @@ -5760,22 +6004,22 @@ msgid "Preserved" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" @@ -5801,124 +6045,165 @@ msgstr "变换" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #, fuzzy -msgid "Select only within current layer" +msgid "Select in all layers" msgstr "选择" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Select only within current layer" +msgstr "选择" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "选择" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 #, fuzzy msgid "Ignore locked objects" msgstr "翻转选中对象" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" -"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all " -"layers" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 #, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "选择" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Default export resolution:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Import bitmap as " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "" "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " "called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 #, fuzzy msgid "Max recent documents:" msgstr "未命名文档 %d" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "超取样位图:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "Misc" msgstr "" @@ -6056,47 +6341,62 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 msgid "Open session file" msgstr "" +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "缩放到选中内容" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:334 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 #, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "高度" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 #, fuzzy msgid "Image Brightness" msgstr "图像大小" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 #, fuzzy msgid "Edge Detection" msgstr "选择" @@ -6105,105 +6405,105 @@ msgstr "选择" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 #, fuzzy msgid "Color Quantization" msgstr "彩色颜料" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "The number of reduced colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "颜色" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Quantization / Reduction" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 #, fuzzy msgid "Scans:" msgstr "形状" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 msgid "The desired number of scans" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "" #. ---Hbox3 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Monochrome" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 #, fuzzy msgid "Stack" msgstr "星形" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Smooth" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "新建预览" #. do not expand -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Preview the result without actual tracing" msgstr "" #. #### swap black and white #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "重置" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Invert black and white regions for single traces" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 #, fuzzy msgid "Credits" msgstr "彩色颜料" @@ -6211,17 +6511,17 @@ msgstr "彩色颜料" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 #, fuzzy msgid "Potrace" msgstr "点" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 #, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" msgstr "导出为" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Execute the trace" msgstr "" @@ -6482,7 +6782,7 @@ msgstr "改变" msgid "Buddy List" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" msgstr "" @@ -6623,23 +6923,23 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:242 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 #, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "编辑窗口" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:298 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" msgstr "" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:330 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:536 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -6649,11 +6949,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:599 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -6705,7 +7005,7 @@ msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:944 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 #, fuzzy msgid "Nothing selected" msgstr "删除选定节点" @@ -6728,7 +7028,7 @@ msgid "Pattern" msgstr "模式填充" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:871 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 #, fuzzy msgid "Pattern fill" msgstr "模式填充" @@ -6922,25 +7222,25 @@ msgstr "删除连接" msgid "Remove" msgstr "删除连接" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:950 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 #, fuzzy msgid "Master opacity" msgstr "不透明度:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 #, fuzzy, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "勾描宽度" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:984 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid " (averaged)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 msgid "0 (transparent)" msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1036 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "1.0 (opaque)" msgstr "" @@ -7014,623 +7314,678 @@ msgstr "" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "不透明度:" -#: ../src/verbs.cpp:1031 +#: ../src/verbs.cpp:1049 msgid "Moved to next layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1033 +#: ../src/verbs.cpp:1051 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1042 +#: ../src/verbs.cpp:1060 msgid "Moved to previous layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1044 +#: ../src/verbs.cpp:1062 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1061 ../src/verbs.cpp:1135 +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 #, fuzzy msgid "No current layer." msgstr "文档" -#: ../src/verbs.cpp:1090 +#: ../src/verbs.cpp:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "提升" -#: ../src/verbs.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:1103 +#: ../src/verbs.cpp:1121 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1133 +#: ../src/verbs.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Deleted layer." msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:1523 +#: ../src/verbs.cpp:1553 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " "another user." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1538 +#: ../src/verbs.cpp:1568 msgid "" "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " "chatroom." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1548 +#: ../src/verbs.cpp:1578 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1610 +#: ../src/verbs.cpp:1643 msgid "keys.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1646 +#: ../src/verbs.cpp:1679 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1650 +#: ../src/verbs.cpp:1683 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1654 +#: ../src/verbs.cpp:1687 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1658 +#: ../src/verbs.cpp:1691 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1662 +#: ../src/verbs.cpp:1695 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1699 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1670 +#: ../src/verbs.cpp:1703 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1821 +#: ../src/verbs.cpp:1854 msgid "Does nothing" msgstr "" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "删除" -#: ../src/verbs.cpp:1824 +#: ../src/verbs.cpp:1857 #, fuzzy -msgid "Create new document from default template" +msgid "Create new document from the default template" msgstr "内存文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:1826 +#: ../src/verbs.cpp:1859 #, fuzzy msgid "_Open..." msgstr "打开" -#: ../src/verbs.cpp:1827 +#: ../src/verbs.cpp:1860 #, fuzzy -msgid "Open existing document" +msgid "Open an existing document" msgstr "未命名文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:1828 +#: ../src/verbs.cpp:1861 #, fuzzy msgid "Re_vert" msgstr "重置" -#: ../src/verbs.cpp:1829 +#: ../src/verbs.cpp:1862 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "_Save" msgstr "保存" -#: ../src/verbs.cpp:1830 +#: ../src/verbs.cpp:1863 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "内存文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:1832 +#: ../src/verbs.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Save _As..." msgstr "保存为" -#: ../src/verbs.cpp:1833 +#: ../src/verbs.cpp:1866 #, fuzzy -msgid "Save document under new name" +msgid "Save document under a new name" msgstr "以新文件名保存图画" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "_Print..." msgstr "打印" -#: ../src/verbs.cpp:1834 +#: ../src/verbs.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "未命名文档 %d" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1837 +#: ../src/verbs.cpp:1870 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1837 -msgid "Remove unused predefined items from the <defs> of the document" +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1839 +#: ../src/verbs.cpp:1872 #, fuzzy msgid "Print _Direct" msgstr "连接属性" -#: ../src/verbs.cpp:1840 +#: ../src/verbs.cpp:1873 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1841 +#: ../src/verbs.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Print Previe_w" msgstr "打印预览" -#: ../src/verbs.cpp:1842 +#: ../src/verbs.cpp:1875 #, fuzzy msgid "Preview document printout" msgstr "预览打印图画" -#: ../src/verbs.cpp:1843 +#: ../src/verbs.cpp:1876 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "导入" -#: ../src/verbs.cpp:1844 -msgid "Import bitmap or SVG image into document" +#: ../src/verbs.cpp:1877 +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1845 +#: ../src/verbs.cpp:1878 #, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." msgstr "彩色位图" -#: ../src/verbs.cpp:1846 +#: ../src/verbs.cpp:1879 #, fuzzy -msgid "Export document or selection as a bitmap image" +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "将图形导出为 png" -#: ../src/verbs.cpp:1847 +#: ../src/verbs.cpp:1880 #, fuzzy msgid "N_ext Window" msgstr "关闭窗口" -#: ../src/verbs.cpp:1848 +#: ../src/verbs.cpp:1881 msgid "Switch to the next document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1849 +#: ../src/verbs.cpp:1882 #, fuzzy msgid "P_revious Window" msgstr "关闭窗口" -#: ../src/verbs.cpp:1850 +#: ../src/verbs.cpp:1883 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1851 +#: ../src/verbs.cpp:1884 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "关闭视图" -#: ../src/verbs.cpp:1852 +#: ../src/verbs.cpp:1885 #, fuzzy -msgid "Close window" +msgid "Close this document window" msgstr "关闭视图" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" -#: ../src/verbs.cpp:1853 +#: ../src/verbs.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Quit Inkscape" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" #. Edit -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "撤消" -#: ../src/verbs.cpp:1856 +#: ../src/verbs.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Undo last action" msgstr "重置变换" -#: ../src/verbs.cpp:1858 +#: ../src/verbs.cpp:1891 #, fuzzy msgid "_Redo" msgstr "恢复" -#: ../src/verbs.cpp:1859 -msgid "Do again last undone action" +#: ../src/verbs.cpp:1892 +msgid "Do again the last undone action" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1860 +#: ../src/verbs.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "剪切" -#: ../src/verbs.cpp:1861 +#: ../src/verbs.cpp:1894 #, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:1862 +#: ../src/verbs.cpp:1895 #, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "复制" -#: ../src/verbs.cpp:1863 +#: ../src/verbs.cpp:1896 #, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "将选中内容复制到剪贴板" -#: ../src/verbs.cpp:1864 +#: ../src/verbs.cpp:1897 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "粘贴" -#: ../src/verbs.cpp:1865 +#: ../src/verbs.cpp:1898 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" msgstr "从剪贴板中粘贴" -#: ../src/verbs.cpp:1866 +#: ../src/verbs.cpp:1899 #, fuzzy msgid "Paste _Style" msgstr "勾描风格" -#: ../src/verbs.cpp:1867 +#: ../src/verbs.cpp:1900 #, fuzzy -msgid "Apply style of the copied object to selection" +msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "将选中内容复制到剪贴板" -#: ../src/verbs.cpp:1868 +#: ../src/verbs.cpp:1902 +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "设定页面宽度" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "高度:" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 #, fuzzy msgid "Paste _In Place" msgstr "勾描风格" -#: ../src/verbs.cpp:1869 +#: ../src/verbs.cpp:1914 #, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "将对象对齐到水平中央" -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1915 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "删除" -#: ../src/verbs.cpp:1871 +#: ../src/verbs.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Delete selection" msgstr "复制选中内容" -#: ../src/verbs.cpp:1872 +#: ../src/verbs.cpp:1917 #, fuzzy msgid "Duplic_ate" msgstr "复制" -#: ../src/verbs.cpp:1873 +#: ../src/verbs.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" msgstr "翻转选中对象" -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1919 #, fuzzy -msgid "Clo_ne" -msgstr "关闭视图" +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "内存文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:1875 -msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)" +#: ../src/verbs.cpp:1920 +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1876 +#: ../src/verbs.cpp:1921 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1877 -msgid "Cut the clone's link to its original" +#: ../src/verbs.cpp:1922 +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Select _Original" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:1924 #, fuzzy -msgid "Select the object to which the clone is linked" +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "将选定对象转换为曲线" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1881 +#: ../src/verbs.cpp:1926 #, fuzzy -msgid "O_bjects to Pattern" +msgid "Objects to Patter_n" msgstr "重置变换" -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1927 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:1884 +#: ../src/verbs.cpp:1929 #, fuzzy -msgid "Pattern to Ob_jects" +msgid "Pattern to _Objects" msgstr "翻转选中对象" -#: ../src/verbs.cpp:1885 +#: ../src/verbs.cpp:1930 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1931 #, fuzzy msgid "Clea_r All" msgstr "色彩填充" -#: ../src/verbs.cpp:1887 +#: ../src/verbs.cpp:1932 msgid "Delete all objects from document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1888 +#: ../src/verbs.cpp:1933 #, fuzzy msgid "Select Al_l" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "文档中无渐变" -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1935 #, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:1891 +#: ../src/verbs.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "文档中无渐变" -#: ../src/verbs.cpp:1892 +#: ../src/verbs.cpp:1937 #, fuzzy msgid "In_vert Selection" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1939 msgid "Invert in All Layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1895 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1896 +#: ../src/verbs.cpp:1941 #, fuzzy msgid "D_eselect" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "删除选定节点" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:1900 +#: ../src/verbs.cpp:1945 #, fuzzy msgid "Raise to _Top" msgstr "将选中内容提升到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1946 #, fuzzy msgid "Raise selection to top" msgstr "将选中内容提升到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:1902 +#: ../src/verbs.cpp:1947 #, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:1903 +#: ../src/verbs.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:1904 +#: ../src/verbs.cpp:1949 #, fuzzy msgid "_Raise" msgstr "提升" -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1950 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" msgstr "将选中内容提升一个图层" -#: ../src/verbs.cpp:1906 +#: ../src/verbs.cpp:1951 #, fuzzy msgid "_Lower" msgstr "降低" -#: ../src/verbs.cpp:1907 +#: ../src/verbs.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" msgstr "将选中内容降低一个图层" -#: ../src/verbs.cpp:1908 +#: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "_Group" msgstr "编组(_G)" -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1954 msgid "Group selected objects" msgstr "编组选中对象" -#: ../src/verbs.cpp:1911 +#: ../src/verbs.cpp:1956 #, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" msgstr "分解选中对象构成的组" -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1958 #, fuzzy msgid "_Put on Path" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:1914 +#: ../src/verbs.cpp:1959 #, fuzzy msgid "Put text on path" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:1915 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "_Remove from Path" msgstr "删除变换" -#: ../src/verbs.cpp:1916 +#: ../src/verbs.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:1917 +#: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:1920 +#: ../src/verbs.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "删除变换" -#: ../src/verbs.cpp:1922 +#: ../src/verbs.cpp:1967 #, fuzzy msgid "_Union" msgstr "无" -#: ../src/verbs.cpp:1923 +#: ../src/verbs.cpp:1968 #, fuzzy -msgid "Union of selected objects" -msgstr "分解选中对象构成的组" +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:1924 +#: ../src/verbs.cpp:1969 #, fuzzy msgid "_Intersection" msgstr "交互(_I)" -#: ../src/verbs.cpp:1925 +#: ../src/verbs.cpp:1970 #, fuzzy -msgid "Intersection of selected objects" +msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "删除选定节点" -#: ../src/verbs.cpp:1926 +#: ../src/verbs.cpp:1971 #, fuzzy msgid "_Difference" msgstr "度" -#: ../src/verbs.cpp:1927 +#: ../src/verbs.cpp:1972 #, fuzzy -msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)" +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "删除选定节点" -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1973 #, fuzzy msgid "E_xclusion" msgstr "扩充:" -#: ../src/verbs.cpp:1929 -#, fuzzy -msgid "Exclusive OR of selected objects" -msgstr "编辑选中对象的布局" +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1930 +#: ../src/verbs.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Di_vision" msgstr "尺寸" -#: ../src/verbs.cpp:1931 -msgid "Cut the bottom object into pieces" +#: ../src/verbs.cpp:1976 +msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1934 +#: ../src/verbs.cpp:1979 #, fuzzy msgid "Cut _Path" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:1935 -msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill" +#: ../src/verbs.cpp:1980 +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1939 +#: ../src/verbs.cpp:1984 #, fuzzy msgid "Outs_et" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1985 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:1942 +#: ../src/verbs.cpp:1987 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:1943 +#: ../src/verbs.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:1945 +#: ../src/verbs.cpp:1990 #, fuzzy msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:1946 +#: ../src/verbs.cpp:1991 #, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "组合选定路径" @@ -7638,1040 +7993,1085 @@ msgstr "组合选定路径" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:1950 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "I_nset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1951 +#: ../src/verbs.cpp:1996 #, fuzzy msgid "Inset selected paths" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:1998 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:1954 +#: ../src/verbs.cpp:1999 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:2001 #, fuzzy msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:1957 +#: ../src/verbs.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 #, fuzzy msgid "D_ynamic Offset" msgstr "动态填充" -#: ../src/verbs.cpp:1959 +#: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1961 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Linked Offset" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1962 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1964 +#: ../src/verbs.cpp:2009 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path" msgstr "勾描宽度" -#: ../src/verbs.cpp:1965 +#: ../src/verbs.cpp:2010 #, fuzzy -msgid "Convert selected strokes to paths" +msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:2011 #, fuzzy msgid "Si_mplify" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:1967 +#: ../src/verbs.cpp:2012 #, fuzzy -msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "组合选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:2013 #, fuzzy msgid "_Reverse" msgstr "文件" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers" +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "删除选定节点" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:2016 #, fuzzy msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "不完整的位图" -#: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy -msgid "Convert bitmap object to paths" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1973 +#: ../src/verbs.cpp:2018 #, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "不完整的位图" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "_Combine" msgstr "组合(_C)" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Combine several paths into one" msgstr "" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:1979 +#: ../src/verbs.cpp:2024 #, fuzzy msgid "Break _Apart" msgstr "拆分(_B)" -#: ../src/verbs.cpp:1980 +#: ../src/verbs.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "拆分选定路径" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1982 -msgid "Arrange selection in grid pattern" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "编组选中对象" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "_Add Layer..." msgstr "降低" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Create a new layer" msgstr "内存文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Re_name Layer..." msgstr "提升" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:2032 #, fuzzy msgid "Rename the current layer" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:2035 #, fuzzy msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "将选中内容降低一个图层" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:2037 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:2039 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "将选中内容降低一个图层" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Layer to _Top" msgstr "将选中内容提升到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "将选中内容提升到顶层" -#: ../src/verbs.cpp:1998 +#: ../src/verbs.cpp:2043 #, fuzzy msgid "Layer to _Bottom" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:1999 +#: ../src/verbs.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "将选中内容降低到底层" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2045 #, fuzzy msgid "_Raise Layer" msgstr "提升" -#: ../src/verbs.cpp:2001 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Raise the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/verbs.cpp:2047 #, fuzzy msgid "_Lower Layer" msgstr "降低" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Lower the current layer" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2049 #, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Delete the current layer" msgstr "选择" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2053 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "将角度设置为 90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2054 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2055 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "将角度设置为 90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2056 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "将选定对象顺时针旋转 90 度" -#: ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/verbs.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Remove _Transformations" msgstr "删除变换" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2058 #, fuzzy msgid "Remove transformations from object" msgstr "删除变换" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2059 #, fuzzy msgid "_Object to Path" msgstr "重置变换" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Convert selected objects to paths" +msgid "Convert selected object to path" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy -msgid "Put text into frames" -msgstr "将选定对象转换为曲线" +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2063 #, fuzzy msgid "_Unflow" msgstr "撤消" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2065 #, fuzzy msgid "_Convert to Text" msgstr "将选定对象转换为曲线" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2066 #, fuzzy -msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)" +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "将选定段转换为连线" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平翻转" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2068 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects horizontally" +msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "翻转选中对象" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直翻转" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2071 #, fuzzy -msgid "Flips selected objects vertically" +msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "翻转选中对象" +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "文件" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "变换选择" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Select" msgstr "选择" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2084 #, fuzzy msgid "Select and transform objects" msgstr "选择并变换" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2085 #, fuzzy msgid "Node Edit" msgstr "节点编辑" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2086 #, fuzzy msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "编辑选中对象的布局" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2088 #, fuzzy msgid "Create rectangles and squares" msgstr "绘制长方形" -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2039 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Create stars and polygons" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2094 #, fuzzy msgid "Create spirals" msgstr "绘制螺旋" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2096 #, fuzzy msgid "Draw freehand lines" msgstr "绘制弹力手绘线" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2098 #, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "绘制手绘线" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2102 #, fuzzy msgid "Create and edit text objects" msgstr "添加属性" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2104 #, fuzzy msgid "Create and edit gradients" msgstr "添加属性" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2106 #, fuzzy msgid "Zoom in or out" msgstr "缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2110 #, fuzzy msgid "Create connectors" msgstr "内存文档 %d" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Selector Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2114 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2115 #, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2117 #, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" msgstr "长方形属性" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2118 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2119 #, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2120 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Star Preferences" msgstr "星形属性" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2122 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2123 #, fuzzy msgid "Spiral Preferences" msgstr "螺旋属性" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2124 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2072 +#: ../src/verbs.cpp:2125 #, fuzzy msgid "Pencil Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2126 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2127 #, fuzzy msgid "Pen Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2128 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2130 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2131 #, fuzzy msgid "Text Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2079 +#: ../src/verbs.cpp:2132 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2133 #, fuzzy msgid "Gradient Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2135 #, fuzzy msgid "Zoom Preferences" msgstr "项目是引用" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2136 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2137 #, fuzzy msgid "Dropper Preferences" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2138 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2139 #, fuzzy msgid "Connector Preferences" msgstr "星形属性" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Zoom in" msgstr "放大" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "_Rulers" msgstr "文件" -#: ../src/verbs.cpp:2092 +#: ../src/verbs.cpp:2145 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "显示指示线" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Scroll_bars" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2093 +#: ../src/verbs.cpp:2146 #, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "显示指示线" -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2147 #, fuzzy msgid "_Grid" msgstr "栅格" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "显示栅格" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 #, fuzzy msgid "G_uides" msgstr "指示" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2096 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2098 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" msgstr "缩放到 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "缩放到 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 #, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" msgstr "缩放到 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "缩放到 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 #, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" msgstr "缩放到 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2104 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "缩放到 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2107 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" msgstr "复制" -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2163 #, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" msgstr "未命名文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2165 #, fuzzy msgid "_New View Preview" msgstr "新建预览" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2166 #, fuzzy msgid "New View Preview" msgstr "新建预览" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "_Normal" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2170 #, fuzzy msgid "_Outline" msgstr "显示指示线" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2173 #, fuzzy msgid "Ico_n Preview" msgstr "新建预览" -#: ../src/verbs.cpp:2121 -msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions" +#: ../src/verbs.cpp:2174 +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "编辑窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Page _Width" msgstr "设定页面宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "设定页面宽度" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "编辑窗口" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "将选中内容提升到顶层" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2185 #, fuzzy msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2186 #, fuzzy -msgid "Global Inkscape preferences" +msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "显示设置" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2187 #, fuzzy msgid "_Document Properties..." msgstr "文档设置" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2188 #, fuzzy -msgid "Preferences saved with the document" +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "未命名文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2189 #, fuzzy msgid "_Document Metadata..." msgstr "文档" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Metadata saved with the document" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "未命名文档 %d" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2191 #, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "填充并勾描" -#: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy -msgid "Fill and Stroke dialog" -msgstr "填充并勾描" +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2194 #, fuzzy msgid "S_watches..." msgstr "保存为" -#: ../src/verbs.cpp:2142 -msgid "View color swatches" +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Transfor_m..." msgstr "转化" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2197 #, fuzzy -msgid "Transform dialog" -msgstr "变换对话框" +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "重置变换" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2198 #, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." msgstr "属性" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2199 #, fuzzy -msgid "Align and Distribute dialog" +msgid "Align and distribute objects" msgstr "属性" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2200 #, fuzzy msgid "_Text and Font..." msgstr "桌面设置" -#: ../src/verbs.cpp:2148 -#, fuzzy -msgid "Text and Font dialog" -msgstr "桌面设置" +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2202 #, fuzzy msgid "_XML Editor..." msgstr "XML 编辑器" -#: ../src/verbs.cpp:2150 -msgid "XML Editor" -msgstr "XML 编辑器" +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2204 #, fuzzy msgid "_Find..." msgstr "打印" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2205 #, fuzzy msgid "Find objects in document" msgstr "文档中无渐变" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "_Messages..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "View debug messages" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2208 #, fuzzy msgid "S_cripts..." msgstr "打印" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2209 #, fuzzy msgid "Run scripts" msgstr "圆形连接" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "关闭对话框" -#: ../src/verbs.cpp:2158 -msgid "Show or hide all active dialogs" -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "显示指示线" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2213 #, fuzzy -msgid "Tile Clones..." +msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "关闭视图" -#: ../src/verbs.cpp:2161 -msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#: ../src/verbs.cpp:2214 +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2215 #, fuzzy msgid "_Object Properties..." msgstr "对象属性" -#: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "Object Properties dialog" -msgstr "对象属性" +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Connect to Jabber server..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Connect to a Jabber server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 #, fuzzy msgid "Share with _user..." msgstr "保存为" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Share with _chatroom..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "" "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Dump XML node tracker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Open session file..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Session file playback" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "_Disconnect from session" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Disconnect from _server" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Input Devices..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "Configure extended input devices" +#: ../src/verbs.cpp:2236 +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "扩充:" + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2187 -msgid "Key and mouse shortcuts reference" +#: ../src/verbs.cpp:2242 +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2243 #, fuzzy msgid "About E_xtensions" msgstr "扩充:" -#: ../src/verbs.cpp:2189 -#, fuzzy -msgid "About Extensions..." -msgstr "扩充:" +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2245 #, fuzzy msgid "About _Memory" msgstr "扩充:" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2246 #, fuzzy -msgid "About Memory..." -msgstr "关于(_A)..." +msgid "Memory usage information" +msgstr "重置变换" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_About Inkscape" msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), #. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2253 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2257 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2260 #, fuzzy msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2261 #, fuzzy msgid "Using bitmap tracing" msgstr "图像大小" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2262 #, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Elements of Design" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Previous Effect" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "" #. "tutorial_tips" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "" @@ -8685,12 +9085,12 @@ msgstr "勾描宽度" msgid "Pattern offset" msgstr "模式填充" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:380 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "" @@ -8739,11 +9139,6 @@ msgid "" "directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "无" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 #, fuzzy msgid "reflected" @@ -8788,11 +9183,11 @@ msgstr "" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "添加新渐变" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1071 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160 ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 msgid "New:" msgstr "" @@ -8823,11 +9218,11 @@ msgstr "" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092 ../src/widgets/toolbox.cpp:1461 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 ../src/widgets/toolbox.cpp:2302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "改变" @@ -8899,21 +9294,21 @@ msgstr "文档" msgid "(root)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:547 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" msgstr "无颜料" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 #, fuzzy msgid "Flat color" msgstr "纯色" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:682 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 #, fuzzy msgid "Linear gradient" msgstr "添加新渐变" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:685 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 #, fuzzy msgid "Radial gradient" msgstr "添加新渐变" @@ -8935,24 +9330,24 @@ msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:514 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" msgstr "无对象" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:525 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" msgstr "多种风格" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:536 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" msgstr "" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:743 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 #, fuzzy msgid "No patterns in document" msgstr "文档中无渐变" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:858 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 msgid "" "Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " "selection." @@ -9004,51 +9399,51 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "select_toolbar|X" msgstr "选择" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 #, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "水平中心值" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 #, fuzzy msgid "select_toolbar|Y" msgstr "选择" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "select_toolbar|W" msgstr "选择" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 #, fuzzy msgid "Width of selection" msgstr "剪切选中内容" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -msgid "Change both width and height by the same proportion" +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "select_toolbar|H" msgstr "选择" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 #, fuzzy msgid "Height of selection" msgstr "缩放到选中内容" @@ -9263,57 +9658,53 @@ msgstr "将选定段转换为连线" msgid "Make selected segments curves" msgstr "将选定段转换为曲线" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 -msgid "Polygon" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Corners:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 #, fuzzy msgid "Spoke ratio:" msgstr "锁定外观比率" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Rounded:" msgstr "圆形端点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Randomized:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1237 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Defaults" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -9361,153 +9752,161 @@ msgstr "" msgid "Make corners sharp" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Turns:" msgstr "转化" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Number of revolutions" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 #, fuzzy msgid "Divergence:" msgstr "度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 #, fuzzy msgid "Inner radius:" msgstr "半径:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Thinning:" msgstr "正在渲染" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "角度" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 #, fuzzy msgid "Fixation:" msgstr "渐变颜料" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1958 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "" "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " "= fixed)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "Mass:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 msgid "How much inertia affects the movement of the pen" msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Drag:" msgstr "绘制" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "星形" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "End:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 #, fuzzy msgid "Open arc" msgstr "打开" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 msgid "" "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 msgid "Make whole" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 msgid "" "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " "color including its alpha" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "删除选定节点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "删除选定节点" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Spacing:" msgstr "Y 间据:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" @@ -9999,6 +10398,61 @@ msgstr "" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Tool Controls" +#~ msgstr "Oaf 选项" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Panels" +#~ msgstr "改变" + +#, fuzzy +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "分解选中对象构成的组" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exclusive OR of selected objects" +#~ msgstr "编辑选中对象的布局" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "将选定对象转换为曲线" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert bitmap object to paths" +#~ msgstr "将选定对象转换为曲线" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "将选定对象转换为曲线" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "填充并勾描" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "变换对话框" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align and Distribute dialog" +#~ msgstr "属性" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "桌面设置" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "XML 编辑器" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "对象属性" + +#, fuzzy +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "关于(_A)..." + #, fuzzy #~ msgid "Close" #~ msgstr "关闭视图" @@ -10232,10 +10686,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Text Properties" #~ msgstr "文本属性" -#, fuzzy -#~ msgid "Transformation" -#~ msgstr "转化" - #, fuzzy #~ msgid "_Export..." #~ msgstr "导入" @@ -10276,10 +10726,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Nex_t" #~ msgstr "文本" -#, fuzzy -#~ msgid "Tool Co_ntrols bar" -#~ msgstr "Oaf 选项" - #, fuzzy #~ msgid "R_ename Layer..." #~ msgstr "提升" @@ -10358,10 +10804,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Symmetric" #~ msgstr "不对称" -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "线性" - #~ msgid "New" #~ msgstr "新建" @@ -10585,26 +11027,14 @@ msgstr "" #~ msgid "URI:" #~ msgstr "URL:" -#, fuzzy -#~ msgid "Select All in All Layers" -#~ msgstr "选择" - #, fuzzy #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "选择" -#, fuzzy -#~ msgid "Clean up selected path(s)" -#~ msgstr "组合选定路径" - #, fuzzy #~ msgid "_Scripts..." #~ msgstr "打印" -#, fuzzy -#~ msgid "Align and Distribute" -#~ msgstr "属性" - #, fuzzy #~ msgid "Align and Distribute Dialog" #~ msgstr "属性" @@ -10861,9 +11291,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Rect" #~ msgstr "长方形" -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "ç±³" - #~ msgid "Userspace unit" #~ msgstr "用户空间单位" @@ -10916,10 +11343,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fill and stroke settings" #~ msgstr "勾描设置" -#, fuzzy -#~ msgid "Object transformations" -#~ msgstr "重置变换" - #, fuzzy #~ msgid "Text editing and font settings" #~ msgstr "桌面设置" @@ -10944,10 +11367,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Selected object has no curve, cannot outline." #~ msgstr "将选定对象转换为曲线" -#, fuzzy -#~ msgid "Proportion:" -#~ msgstr "位置" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape _Options" #~ msgstr "Sodipodi:%s:%s:%d" @@ -11096,9 +11515,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Ungroup" #~ msgstr "分解组" -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "连接" - #~ msgid "Fill settings" #~ msgstr "填充设置" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 000000000..2d8baafc7 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,10072 @@ +# Traditional Chinese Messages for inkscape +# Copyright (C) 2004, 06 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the inkscape package. +# tad , 2004 +# Wei-Lun Chao , 2006 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: inkscape 0.43\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-05 22:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-24 16:34+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" +"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "建立並編輯「可伸縮向量繪圖(SVG)」圖形" + +#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" +msgstr "Inkscape SVG 向量繪圖軟體" + +#: ../src/arc-context.cpp:328 +msgid "" +"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: 製作正圓形或等比例伸縮的橢圓形,抓取弧形或扇形的角度" + +#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:373 +msgid "Shift: draw around the starting point" +msgstr "Shift: 在起始點周圍繪製" + +#: ../src/arc-context.cpp:414 +#, c-format +msgid "" +"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" +"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"橢圓形: %s × %s; 按住 Ctrl 可以繪製正圓形或等比例的橢圓" +"形;按住 Shift 可在起始點周圍繪製" + +#: ../src/connector-context.cpp:514 +msgid "Creating new connector" +msgstr "建立新連接器" + +#: ../src/connector-context.cpp:938 +msgid "Finishing connector" +msgstr "完成連接器" + +#: ../src/connector-context.cpp:1107 +msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" +msgstr "連接點: 點擊或拖曳它以建立新的連接器" + +#: ../src/connector-context.cpp:1184 +msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "連接器終點: 拖曳它以連接或重定路線至新的形狀" + +#: ../src/connector-context.cpp:1277 +msgid "Select at least one non-connector object." +msgstr "選擇至少一個非連接器物件。" + +#: ../src/context-fns.cpp:28 ../src/context-fns.cpp:57 +msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." +msgstr "目前圖層已隱藏。解除它的隱藏才可以於其上繪圖。" + +#: ../src/context-fns.cpp:34 ../src/context-fns.cpp:63 +msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "目前圖層已鎖定。解除它的鎖定才可以於其上繪圖。" + +#: ../src/desktop-events.cpp:230 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s 在 %s" + +#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. +#. This is the distance by which the guide is to be moved. +#: ../src/desktop-events.cpp:269 +msgid " relative by " +msgstr "相對於" + +#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide. +#. This is the target location where the guide is to be moved. +#: ../src/desktop-events.cpp:274 ../src/desktop-events.cpp:387 +msgid " absolute to " +msgstr "絕對於" + +#. create dialog +#: ../src/desktop-events.cpp:340 +msgid "Guideline" +msgstr "導引線" + +#: ../src/desktop-events.cpp:424 +#, c-format +msgid "Move %s" +msgstr "移動到 %s" + +#: ../src/desktop.cpp:667 +msgid "No previous zoom." +msgstr "無上次縮放" + +#: ../src/desktop.cpp:692 +msgid "No next zoom." +msgstr "無下次縮放" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 +msgid "Nothing selected." +msgstr "沒有選擇任何物件。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:167 +msgid "More than one object selected." +msgstr "超過一個物件被選取。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174 +#, c-format +msgid "Object has %d tiled clones." +msgstr "物件有 %d 個並排複本。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:179 +msgid "Object has no tiled clones." +msgstr "物件沒有並排複本。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:844 +msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." +msgstr "選擇一個物件以拆解其並排的複本。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:895 +msgid "Select one object whose tiled clones to remove." +msgstr "選擇一個物件以移除其並排的複本。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:963 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 +msgid "Select an object to clone." +msgstr "選擇某個物件以產生複本。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:969 +msgid "" +"If you want to clone several objects, group them and clone the " +"group." +msgstr "如果您想要複製多個物件,就結合它們然後複製該群組。" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1479 +msgid "Per row:" +msgstr "依照各列:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1492 +msgid "Per column:" +msgstr "依照各行:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1500 +msgid "Randomize:" +msgstr "隨機:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1654 +msgid "_Symmetry" +msgstr "對稱(_S)" + +#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see +#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); +#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or +#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). +#. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1662 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "選擇並排的十七種對稱群組之一" + +#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1673 +msgid "P1: simple translation" +msgstr "P1:簡單轉換" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674 +msgid "P2: 180° rotation" +msgstr "P2:180° 旋轉" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675 +msgid "PM: reflection" +msgstr "PM:反射" + +#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. +#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 +msgid "PG: glide reflection" +msgstr "PG: 滑動反射" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 +msgid "CM: reflection + glide reflection" +msgstr "CM: 反射 + 滑動反射" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680 +msgid "PMM: reflection + reflection" +msgstr "PMM: 反射 + 反射" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +msgid "PMG: reflection + 180° rotation" +msgstr "PMG: 反射 + 180° 旋轉" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "PGG: 滑動反射 + 180° 旋轉" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 +msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "CMM: 反射 + 反射 + 180° 旋轉" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 +msgid "P4: 90° rotation" +msgstr "P4: 90° 旋轉" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 +msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "P4M: 90° 旋轉 + 45° 反射" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 +msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "P4G: 90° 旋轉 + 90° 反射" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 +msgid "P3: 120° rotation" +msgstr "P3: 120° 旋轉" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 +msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "P31M: 反射 + 120° 旋轉,密集" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 +msgid "P3M1: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "P3M1: 反射 + 120° 旋轉,稀疏" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 +msgid "P6: 60° rotation" +msgstr "P6: 60° 旋轉" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 +msgid "P6M: reflection + 60° rotation" +msgstr "P6M: 反射 + 60° 旋轉" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 +msgid "S_hift" +msgstr "位移(_H)" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "Shift X:" +msgstr "位移 X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "依照各列的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745 +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgstr "依照各行的水平位移 (以並排寬度的百分比計算)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1752 +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "隨機以此百分比計算的水平位移" + +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1762 +#, no-c-format +msgid "Shift Y:" +msgstr "位移 Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1770 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "依照各列的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778 +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "依照各行的垂直位移 (以並排寬度的百分比計算)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1785 +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "隨機以此百分比計算的垂直位移" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1793 +msgid "Exponent:" +msgstr "指數:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1800 +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "是否各列間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1807 +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "是否各行間隔均勻(1)﹑收斂(<1) 或發散(>1)" + +#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +msgid "Alternate:" +msgstr "變更:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "變更每列的平移記號" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "變更每行的平移記號" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 +msgid "Sc_ale" +msgstr "伸縮(_A)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 +msgid "Scale X:" +msgstr "伸縮 X:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1851 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "依照各列的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" +msgstr "依照各行的水平伸縮 (以並排寬度的百分比計算)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" +msgstr "隨機以此百分比計算的水平伸縮" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 +msgid "Scale Y:" +msgstr "伸縮 Y:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" +msgstr "依照各列的垂直伸縮 (以並排高度的百分比計算)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890 +#, no-c-format +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" +msgstr "依照各行的垂直伸縮 (以並排寬度的百分比計算)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897 +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" +msgstr "隨機以此百分比計算的垂直伸縮" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "變更每列的伸縮記號" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "變更每行的伸縮記號" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +msgid "_Rotation" +msgstr "旋轉(_R)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "以此角度旋轉每列的並排圖形" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "以此角度旋轉每行的並排圖形" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "以此百分比隨機計算的旋轉角度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "變更每列的旋轉方向" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "變更每行的旋轉方向" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 +msgid "_Opacity" +msgstr "濁度(_O)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1991 +msgid "Fade out:" +msgstr "暗淡:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "以此百分比減少每列的並排圖形濁度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "以此百分比減少每行的並排圖形濁度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "以此百分比隨機計算並排圖形濁度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "變更每列的濁度範圍記號" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "變更每行的濁度範圍記號" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039 +msgid "Co_lor" +msgstr "顏色(_L)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044 +msgid "Initial color: " +msgstr "起始顏色:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "並排複本的初始顏色" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke)" +msgstr "複本的初始顏色(只有當原始物件未設填充或邊框時才有用)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 +msgid "H:" +msgstr "色調:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgstr "以此百分比改變每列的並排色調" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" +msgstr "以此百分比改變每行的並排色調" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2084 +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "以此百分比隨機改變並排色調" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 +msgid "S:" +msgstr "飽合度:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" +msgstr "以此百分比改變每列的顏色飽合度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107 +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgstr "以此百分比改變每行的顏色飽合度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "以此百分比隨機改變顏色飽合度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2122 +msgid "L:" +msgstr "亮度:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" +msgstr "以此百分比改變每列的顏色亮度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" +msgstr "以此百分比改變每行的顏色亮度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "以此百分比隨機改變顏色亮度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "變更每列的顏色改變記號" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "變更每行的顏色改變記號" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170 +msgid "_Trace" +msgstr "勾描(_T)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 +msgid "Trace the drawing under the tiles" +msgstr "依照並排之下的圖像勾描" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 +msgid "" +"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " +"apply it to the clone" +msgstr "對於每個複本,都從它所在位置的繪圖中點取數值,並將其套用至複本" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. 從圖像點取:" + +#. ----Hbox2 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +msgid "Color" +msgstr "顏色" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "點取可見的顏色與濁度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2363 +#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3 +msgid "Opacity" +msgstr "濁度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "點取全部累積的濁度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222 +msgid "R" +msgstr "紅" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "點取顏色的紅色部份數值" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 +msgid "G" +msgstr "綠" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231 +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "點取顏色的綠色部份數值" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +msgid "B" +msgstr "藍" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "點取顏色的藍色部份數值" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 +msgid "clonetiler|H" +msgstr "clonetiler|H" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249 +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "點取色調" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 +msgid "clonetiler|S" +msgstr "clonetiler|S" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "點取顏色飽和度" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 +msgid "clonetiler|L" +msgstr "clonetiler|L" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "點取顏色亮度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279 +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. 調整點取值:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Gamma-æ ¡æ­£:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "向上平移所點取數值的中間範圍(>0)或向下(<0)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301 +msgid "Randomize:" +msgstr "隨機:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "以此百分比隨機計算點取數值" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2313 +msgid "Invert:" +msgstr "反轉" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 +msgid "Invert the picked value" +msgstr "反轉點取值" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. 套用該值到複本:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2333 +msgid "Presence" +msgstr "表現" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336 +msgid "" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" +msgstr "每個複本都以該點點取的數值決定的機率所建立" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgstr "每個複本的大小是由該點點取的數值所決定" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" +msgstr "每個複本都以點取的顏色所繪製(原始物件必須未設填充或邊框)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "每個複本的濁度是由該點點取的數值所決定" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2393 +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "並排圖形中有多少列" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "並排圖形中有多少行" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443 +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "要填滿的矩形寬度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "要填滿的矩形高度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483 +msgid "Rows, columns: " +msgstr "列,行:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "建立指定數量的列與行" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2493 +msgid "Width, height: " +msgstr "寬度,高度:" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "以並排圖形來填充指定的寬度與高度" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510 +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "使用並排圖形已儲存的大小和位置" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 +msgid "" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "" +"假定並排圖形的大小與位置跟上一次您並排它(如果有的話)時相同,而非使用目前的大" +"小" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +msgid " _Create " +msgstr "建立(_C)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539 +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "建立及並排所選取的複本" + +#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they +#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the +#. diagrams on the left in the following screenshot: +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +msgid " _Unclump " +msgstr "拆解(_U)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555 +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" +msgstr "伸展複本以減少聚集;可以重覆地套用" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +msgid " Re_move " +msgstr "移除(_M)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "移除所選物件的已存在並排複本(只有同源成員)" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 +msgid " R_eset " +msgstr "重置(_E)" + +#. TRANSLATORS: "change" is a noun here +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580 +msgid "" +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" +msgstr "重置對話框中所有的平移﹑伸縮﹑旋轉﹑濁度與顏色變化為零" + +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 +msgid "Messages" +msgstr "訊息" + +#. ## Add a menu for clear() +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +msgid "_File" +msgstr "檔案(_F)" + +#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 +msgid "_Clear" +msgstr "清除(_C)" + +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +msgid "Capture log messages" +msgstr "擷取日誌訊息" + +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +msgid "Release log messages" +msgstr "釋放日誌訊息" + +#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +msgid "none" +msgstr "無" + +#. "view_icon_preview" +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2175 +msgid "_Page" +msgstr "檢視整頁(_P)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2179 +msgid "_Drawing" +msgstr "檢視繪圖部份(_D)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 ../src/verbs.cpp:2181 +msgid "_Selection" +msgstr "檢視選取區(_S)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:123 +msgid "_Custom" +msgstr "自訂(_C)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:247 +msgid "Export area" +msgstr "匯出區" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:262 +msgid "Units:" +msgstr "單位:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:293 +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:298 +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" + +#. Stroke width +#: ../src/dialogs/export.cpp:303 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:969 ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +msgid "Width:" +msgstr "寬度:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:309 +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:314 +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/export.cpp:427 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +msgid "Height:" +msgstr "高度:" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:402 +msgid "Bitmap size" +msgstr "點陣圖大小" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +msgid "_Width:" +msgstr "寬度(_W):" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:412 ../src/dialogs/export.cpp:427 +msgid "pixels at" +msgstr "像素" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:422 +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:438 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:444 +msgid "_Filename" +msgstr "檔名(_F)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 +msgid "_Browse..." +msgstr "瀏覽(_B)..." + +#: ../src/dialogs/export.cpp:535 +msgid " _Export " +msgstr "輸出(_E)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:537 +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "以這樣的設定匯出點陣圖檔" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:964 +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "您必須輸入檔名" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:969 +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "選取做為匯出的區域無效" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:978 +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:994 +msgid "Export in progress" +msgstr "進行匯出中" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%d x %d)" +msgstr "正在匯出 %s (%d x %d)" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "無法匯出至檔案名稱 %s。\n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1133 +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "選擇一個檔名以匯出" + +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:355 +msgid "No preview" +msgstr "無預視" + +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:456 +msgid "too large for preview" +msgstr "太大無法預覽" + +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:750 ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 +msgid "All Images" +msgstr "所有圖片" + +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:755 ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 +msgid "All Files" +msgstr "所有檔案" + +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:762 ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "所有 Inkscape 檔案" + +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1164 +msgid "Guess from extension" +msgstr "從副檔名推測" + +#. ###### Add the file types menu +#. createFilterMenu(); +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1249 +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "自動加上副檔名" + +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/dialogs/find.cpp:369 +#, c-format +msgid "%d object found (out of %d), %s match." +msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." +msgstr[0] "找到 %d 項物件 (從 %d 項之中),%s 符合。" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +msgid "exact" +msgstr "精確的" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +msgid "partial" +msgstr "部份的" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:379 +msgid "No objects found" +msgstr "找不到物件" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:537 +msgid "T_ype: " +msgstr "型態(_Y):" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +msgid "Search in all object types" +msgstr "在所有物件型態中搜尋" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:544 +msgid "All types" +msgstr "所有型態" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +msgid "Search all shapes" +msgstr "搜尋所有形狀" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:555 +msgid "All shapes" +msgstr "所有形狀" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +msgid "Search rectangles" +msgstr "搜尋矩形" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:572 +msgid "Rectangles" +msgstr "矩形" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:577 +msgid "Ellipses" +msgstr "橢圓形" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "搜尋星形以及多邊形" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:582 +msgid "Stars" +msgstr "星形" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +msgid "Search spirals" +msgstr "搜尋螺旋形" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:587 +msgid "Spirals" +msgstr "螺旋形" + +#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments +#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "搜尋路徑、線條、折線" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:600 +msgid "Paths" +msgstr "路徑" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +msgid "Search text objects" +msgstr "搜尋文字物件" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:605 +msgid "Texts" +msgstr "文字" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +msgid "Search groups" +msgstr "搜尋群組" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:610 +msgid "Groups" +msgstr "群組" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +msgid "Search clones" +msgstr "搜尋複本" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +msgid "Clones" +msgstr "複本" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +msgid "Search images" +msgstr "搜尋圖片" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +msgid "Images" +msgstr "圖片" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +msgid "Search offset objects" +msgstr "搜尋offset物件" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 +msgid "Offsets" +msgstr "抵消" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +msgid "_Text: " +msgstr "文字(_T):" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:689 +msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" +msgstr "藉由文字內容來搜尋物件(完全或部份符合)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +msgid "_ID: " +msgstr "_ID:" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:690 +msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" +msgstr "藉由 id 屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +msgid "_Style: " +msgstr "樣式(_S):" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:691 +msgid "" +"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "藉由樣式屬性的值來搜尋物件(完全或部份符合)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +msgid "_Attribute: " +msgstr "屬性(_A):" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" +msgstr "藉由屬性名稱來搜尋物件(完全或部份符合)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:706 +msgid "Search in s_election" +msgstr "在選取區中搜尋(_E)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:710 +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "僅搜尋所選擇的部份" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:715 +msgid "Search in current _layer" +msgstr "搜尋目前圖層(_L)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:719 +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "僅搜尋目前的圖層" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:724 +msgid "Include _hidden" +msgstr "包含隱藏物件(_H)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:728 +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "搜尋時包含隱藏的物件" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:733 +msgid "Include l_ocked" +msgstr "包含鎖定物件(_O)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:737 +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "搜尋時包含鎖定的物件" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +msgid "Clear values" +msgstr "清除值" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +msgid "_Find" +msgstr "搜尋(_F)" + +#: ../src/dialogs/find.cpp:749 +msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" +msgstr "選擇符合您所填入所有條件的物件" + +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:142 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d×%d" + +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1100 +msgid "Selection" +msgstr "選取區" + +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:192 +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "只有選取區或是整個文件" + +#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:200 +msgid "Refresh the icons" +msgstr "刷新圖示" + +#. Create the label for the object id +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395 +msgid "_Id" +msgstr "_Id" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元 .-_: 被允許)" + +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2077 +msgid "_Set" +msgstr "設定(_S)" + +#. Create the label for the object label +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 +msgid "_Label" +msgstr "圖層(_L)" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "用於物件的自由格式標籤" + +#. Create the label for the object title +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#. Create the frame for the object description +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. Hide +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +msgid "_Hide" +msgstr "隱藏(_H)" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "勾選會使得物件不可見" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +msgid "L_ock" +msgstr "鎖定(_O)" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "勾取以使物件不可見(無法由滑鼠選擇)" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Id 無效!" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 +msgid "Id exists! " +msgstr "Id 已存在!" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:49 +msgid "Layer name:" +msgstr "圖層名稱:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Above current" +msgstr "儲存文件" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Below current" +msgstr "無現行圖層。" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Position:" +msgstr "固定:" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 +msgid "Rename Layer" +msgstr "重新命名圖層" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 +msgid "_Rename" +msgstr "重新命名(_R)" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:196 +msgid "Renamed layer" +msgstr "重新命名的圖層" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:200 +msgid "Add Layer" +msgstr "加入圖層" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:202 +msgid "_Add" +msgstr "加入(_A)" + +#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:220 +msgid "New layer created." +msgstr "新圖層已建立。" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +msgid "Target:" +msgstr "目標:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +msgid "Role:" +msgstr "作用:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +msgid "Arcrole:" +msgstr "扇形作用:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +msgid "Title:" +msgstr "標題:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +msgid "Show:" +msgstr "顯示:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +msgid "Actuate:" +msgstr "促使:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +msgid "URL:" +msgstr "網址:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#, c-format +msgid "%s attributes" +msgstr "%s 屬性值" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 +msgid "_Fill" +msgstr "填充(_F)" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 +msgid "Stroke _paint" +msgstr "邊框顏色(_P)" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "邊框樣式(_Y)" + +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 +msgid "Master _opacity" +msgstr "主要濁度(_P)" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "這份文件所正式使用的名稱。" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "與建立這份文件相關的日期 (YYYY-MM-DD)。" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +msgid "Format" +msgstr "格式" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "此文件實體或數位的證明(MIME 類型)" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +msgid "Type" +msgstr "型態" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "文件型態(DCMI 類型)。" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 +msgid "Creator" +msgstr "建立者" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +msgid "Rights" +msgstr "版權" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "具有此份文件智慧財產權的實體名稱。" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +msgid "Publisher" +msgstr "發行者" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "負責使此份文件可用的實體名稱。" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 +msgid "Identifier" +msgstr "識別" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "參考到此文件的唯一 URI" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +msgid "Source" +msgstr "來源" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "參考到此文件來源的唯一 URI" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +msgid "Relation" +msgstr "相關性" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "相關文件的唯一 URI" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +msgid "Language" +msgstr "語言" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "具有選擇性副標記的雙字元語言標記,表示這份文件的語言。(例如: 'en-GB')" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +msgid "Keywords" +msgstr "關鍵字" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "這份文件的主題是以逗號所分隔的關鍵字﹑片語或分類。" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 +msgid "Coverage" +msgstr "有效範圍" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "本文件的範圍或廣度。" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "本文件內容的簡短報告。" + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 +msgid "Contributors" +msgstr "貢獻者" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "實體名稱用於製作此文件內容的發布。" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "URI 用來表示這份文件授權的名稱空間定義。" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 +msgid "Fragment" +msgstr "片斷" + +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 +msgid "No document selected" +msgstr "未選取文件" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:775 ../src/interface.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:169 ../src/verbs.cpp:1854 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:983 +msgid "Stroke width" +msgstr "邊框寬度" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1006 +msgid "Join:" +msgstr "接合方式:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1018 +msgid "Miter join" +msgstr "斜角" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026 +msgid "Round join" +msgstr "圓角" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 +msgid "Bevel join" +msgstr "斜面" + +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1045 +msgid "Miter limit:" +msgstr "斜角限制:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "斜角的最大長度(以邊框寬度為單位)" + +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1066 +msgid "Cap:" +msgstr "線端:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 +msgid "Butt cap" +msgstr "平端" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1084 +msgid "Round cap" +msgstr "圓端" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 +msgid "Square cap" +msgstr "方端" + +#. Dash +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097 +msgid "Dashes:" +msgstr "線段:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 +msgid "Start Markers:" +msgstr "起始標記:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1128 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "中間標記:" + +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 +msgid "End Markers:" +msgstr "結束標記:" + +#: ../src/dialogs/swatches.cpp:869 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "無可用的調色板目錄(%s)。" + +#. TODO: Insert widgets +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "字型" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:217 +msgid "Layout" +msgstr "版面" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:230 +msgid "Align lines left" +msgstr "對齊左邊" + +#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:244 +msgid "Center lines" +msgstr "對齊中心" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:257 +msgid "Align lines right" +msgstr "對齊右邊" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:279 +msgid "Horizontal text" +msgstr "水平文字" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:293 +msgid "Vertical text" +msgstr "垂直文字" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:308 +msgid "Line spacing:" +msgstr "列距:" + +#. Text +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:354 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2101 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:401 +msgid "Set as default" +msgstr "設為預設" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:629 +msgid "Rows:" +msgstr "列數:" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:637 +msgid "Number of rows" +msgstr "列的數目:" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 +msgid "Equal height" +msgstr "等高" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:651 +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" +msgstr "如果沒有設定,每一列都具有其中最高物件的高度" + +#. #### Radio buttons to control vertical alignment #### +#. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:657 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:727 +msgid "Align:" +msgstr "對齊:" + +#. #### Number of columns #### +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:699 +msgid "Columns:" +msgstr "行數:" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:707 +msgid "Number of columns" +msgstr "行的數目" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 +msgid "Equal width" +msgstr "等寬" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:720 +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgstr "如果沒有設定,每一欄都具有其中最寬物件的寬度" + +#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:766 +msgid "Fit into selection box" +msgstr "配合選取區寬度" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:772 +msgid "Set spacing:" +msgstr "設定間隔:" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:792 +#, fuzzy +msgid "Vertical spacing between rows (px units)" +msgstr "列間垂直距離" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" +msgstr "行間水平距離" + +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "結合選擇的物件" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 +msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." +msgstr "點擊以選取節點,拖曳以重新排列。" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 +msgid "Click attribute to edit." +msgstr "點擊屬性以編輯。" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 +#, c-format +msgid "" +"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " +"commit changes." +msgstr "已選擇屬性 %s。編輯完成時按下 Ctrl+Enter 以提交變更。" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "拖曳以重新排列節點" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 +msgid "New element node" +msgstr "新的元件節點" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 +msgid "New text node" +msgstr "新文字節點" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +msgid "Duplicate node" +msgstr "再製節點" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +msgid "Delete node" +msgstr "刪除節點" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 +msgid "Unindent node" +msgstr "無內縮節點" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 +msgid "Indent node" +msgstr "內縮節點" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 +msgid "Raise node" +msgstr "提升節點" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 +msgid "Lower node" +msgstr "降低節點" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 +msgid "Delete attribute" +msgstr "刪除屬性" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 +msgid "Attribute name" +msgstr "屬性名稱" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 +msgid "Set attribute" +msgstr "設定屬性" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 +msgid "Set" +msgstr "設定" + +#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 +msgid "Attribute value" +msgstr "屬性值" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314 +msgid "New element node..." +msgstr "新元件節點..." + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:96 +msgid "Cancel" +msgstr "取消" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +msgid "Create" +msgstr "建立" + +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 +#, c-format +msgid "" +"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "無法設定 %s: 另一個具有 %s 值的元件已經存在!" + +#: ../src/document.cpp:359 +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "新文件 %d" + +#: ../src/document.cpp:391 +#, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "記憶文件 %d" + +#: ../src/document.cpp:514 +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "未命名文件 %d" + +#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red +#: ../src/draw-context.cpp:438 +msgid "Path is closed." +msgstr "路徑已關閉。" + +#. We hit bot start and end of single curve, closing paths +#: ../src/draw-context.cpp:453 +msgid "Closing path." +msgstr "關閉路徑中。" + +#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar +#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG +#: ../src/dropper-context.cpp:348 +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " 透明 %.3g" + +#. where the color is picked, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:350 +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ",以半徑 %d 排列" + +#: ../src/dropper-context.cpp:350 +msgid " under cursor" +msgstr "在游標之下" + +#. message, to show in the statusbar +#: ../src/dropper-context.cpp:352 +msgid "Release mouse to set color." +msgstr "放開滑鼠鍵以設定顏色。" + +#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199 +msgid "" +"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " +"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"點擊以設定填充,Shift+click 以設定邊框;拖曳以設定區域中" +"的平均顏色;按下 Alt 以點取相反顏色;Ctrl+C 以複製滑鼠下方的顏" +"色到剪貼簿" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:238 +msgid "Dependency::" +msgstr "相依性::" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:239 +msgid " type: " +msgstr "型態:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:240 +msgid " location: " +msgstr "位置:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:241 +msgid " string: " +msgstr "字串:" + +#: ../src/extension/dependency.cpp:244 +msgid " description: " +msgstr "描述:" + +#. static int i = 0; +#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:240 +msgid "" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "" +" 這是由用於這個擴充功能的某個不當 .inx 檔案所造成。一個不當的 .inx 檔案可能" +"是由不正常的 Inkscape 安裝所造成。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:243 +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "沒有為它定義的識別號。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:247 +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "沒有為它定義的名稱。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:251 +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "它的 XML 描述已經遺失。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:255 +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "此延伸功能並沒有定義實作。" + +#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; +#: ../src/extension/extension.cpp:262 +msgid "a dependency was not met." +msgstr "未符合某個相依性。" + +#: ../src/extension/extension.cpp:282 +msgid "Extension \"" +msgstr "延伸功能「" + +#: ../src/extension/extension.cpp:282 +msgid "\" failed to load because " +msgstr "」無法載入,因為" + +#: ../src/extension/extension.cpp:561 +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "無法建立延伸功能日誌檔案「%s」" + +#: ../src/extension/extension.cpp:644 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/extension/extension.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "開始:" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Loaded" +msgstr "節點" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Unloaded" +msgstr "未命名" + +#: ../src/extension/extension.cpp:646 +msgid "Deactivated" +msgstr "" + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:50 +msgid "" +"One or more extensions failed to load\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgstr "" +"無法載入一或多個擴充功能\n" +"\n" +"失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法使" +"用。解決此一問題的細節請參考錯誤日誌,其位於: " + +#. This is some filler text, needs to change before relase +#: ../src/extension/error-file.cpp:59 +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "啟動時顯示對話框" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:831 +msgid "" +"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " +"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " +"but the action you requested has been cancelled." +msgstr "" +"Inkscape 已經從它呼叫的命令稿中接收到一個錯誤。該錯誤回傳的文字已包含於下。" +"Inkscape 將會繼續運行,但是您所要求的動作已經取消。" + +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:844 +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." +msgstr "" +"Inkscape 已經從執行的命令稿中接收到額外的資料。命令稿並未回傳錯誤,但是這可能" +"指出,所得結果將會不如預期。" + +#: ../src/extension/init.cpp:165 +msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." +msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。" + +#: ../src/extension/init.cpp:179 +#, c-format +msgid "" +"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " +"will not be loaded." +msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Blur Edge" +msgstr "藍" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Blur Width" +msgstr "寬度" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Number of Steps" +msgstr "列的數目:" + +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Generate from Path" +msgstr "從路徑移除(_R)" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 +msgid "Encapsulated Postscript Output" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Make bounding box around full page" +msgstr "抓附範圍方框於導引線" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Convert text to path" +msgstr "轉換點陣圖物件成為路徑" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 +msgid "Encapsulated Postscript File" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s GDK pixbuf Input" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "漸層" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "漸層編輯器" + +#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 +msgid "Select printer" +msgstr "選擇印表機" + +#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 +msgid "Inkscape: Print Preview" +msgstr "Inkscape: 列印預視" + +#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 +msgid "GNOME Print" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +msgid "Line Width" +msgstr "線條寬度" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +msgid "Horizontal Spacing" +msgstr "水平間隔" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +msgid "Vertical Spacing" +msgstr "垂直間隔" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "水平偏移" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "垂直偏移" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:247 ../src/ui/widget/panel.cpp:100 +msgid "Grid" +msgstr "格線" + +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:257 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Render" +msgstr "紅" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "LaTeX Output" +msgstr "輸出" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:340 +msgid "LaTeX Print" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:121 +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:126 +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)(placeholder)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:127 +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "PovRay Output" +msgstr "輸出" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Text to Path" +msgstr "物件轉成路徑(_O)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "Postscript File" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:103 +msgid "Print Destination" +msgstr "列印指定範圍" + +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:118 +msgid "Print properties" +msgstr "列印屬性" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:125 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "使用 PostScript 列印" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"使用 PostScript 向量運算器。產生的圖片檔尺寸常常比較小,而且可以任意伸縮,但" +"是會喪失 alpha 透明度與圖樣。" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:132 +msgid "Print as bitmap" +msgstr "列印成點陣圖" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:134 +msgid "" +"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" +"以點陣圖印出所有東西。產生的圖片檔尺寸常常比較大,而且無法在不喪失品質下任意" +"伸縮,但是所有的物件潤算將會與顯示相同。" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:148 +msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +msgstr "偏好的點陣圖解析度(每英吋幾點)" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:162 +msgid "Resolution:" +msgstr "解析度:" + +#. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +msgid "Print destination" +msgstr "列印指定範圍" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "" +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" +"Use '> filename' to print to file.\n" +"Use '| prog arg...' to pipe to a program." +msgstr "" +"使用 '> 檔名' 來印出至檔案。\n" +"Use '| 程式 引數...' 來進行管線操作。" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1211 +msgid "write error occurred" +msgstr "發生寫入錯誤" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1238 +msgid "Postscript Print" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:54 +msgid "SVG Input" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "建立並編輯「可伸縮向量繪圖(SVG)」圖形" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "離開 Inkscape" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:73 +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "SVG Output" +msgstr "輸出" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87 +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 +msgid "SVGZ Input" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "SVGZ Output" +msgstr "輸出" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/win32.cpp:490 +msgid "Windows 32-bit Print" +msgstr "" + +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:30 +msgid " Preferences" +msgstr "偏好設定" + +#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be +#. running from the console, in which case calling sp_ui +#. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce +#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); +#: ../src/extension/system.cpp:98 +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "自動偵測格式失敗。此檔案將以 SVG 格式來開啟。" + +#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document +#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of +#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a +#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. +#: ../src/file.cpp:130 +msgid "default.svg" +msgstr "default.svg" + +#: ../src/file.cpp:218 ../src/file.cpp:903 +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "無法載入所要求的檔案 %s" + +#: ../src/file.cpp:243 +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "文件尚未儲存,無法復原。" + +#: ../src/file.cpp:249 +#, c-format +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" +msgstr "變動將會遺失!是否確定要重新載入文件 %s?" + +#: ../src/file.cpp:269 +msgid "Document reverted." +msgstr "文件已復原。" + +#: ../src/file.cpp:271 +msgid "Document not reverted." +msgstr "文件尚未復原。" + +#: ../src/file.cpp:385 +msgid "Select file to open" +msgstr "選擇欲開啟之檔案" + +#: ../src/file.cpp:521 +#, c-format +msgid "Removed %i unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "已從 <defs> 移除 %i 項未使用的定義。" + +#: ../src/file.cpp:526 +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "在 <defs> 沒有未使用的定義。" + +#: ../src/file.cpp:551 +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." +msgstr "" +"沒有找到 Inkscape 擴充功能以儲存文件(%s)。這可能是某個未知的副檔名所導致。" + +#: ../src/file.cpp:552 ../src/file.cpp:560 +msgid "Document not saved." +msgstr "文件尚未儲存。" + +#: ../src/file.cpp:559 +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "無法儲存檔案 %s。" + +#: ../src/file.cpp:569 +msgid "Document saved." +msgstr "文件已儲存" + +#: ../src/file.cpp:617 +#, c-format +msgid "drawing%s" +msgstr "繪製%s" + +#: ../src/file.cpp:623 +#, c-format +msgid "drawing-%d%s" +msgstr "繪製-%d%s" + +#: ../src/file.cpp:658 +msgid "Select file to save to" +msgstr "選擇檔案以儲存到" + +#: ../src/file.cpp:742 +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "沒有任何改變需要儲存" + +#: ../src/file.cpp:929 +msgid "Select file to import" +msgstr "選擇欲匯入之檔案" + +#: ../src/gradient-context.cpp:253 +msgid "Ctrl: snap gradient angle" +msgstr "Ctrl: 抓取漸層角度" + +#: ../src/gradient-context.cpp:254 +msgid "Shift: draw gradient around the starting point" +msgstr "Shift: 在起始點周圍繪製漸層" + +#: ../src/gradient-context.cpp:454 +#, fuzzy, c-format +msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" +msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" +msgstr[0] "%d 物件的旋轉功能;藉由 Ctrl 來抓取角度" + +#: ../src/gradient-context.cpp:458 +msgid "Select objects on which to create gradient." +msgstr "選擇物件以建立漸層。" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:57 +msgid "Linear gradient start" +msgstr "線性漸層開始" + +#. POINT_LG_P1 +#: ../src/gradient-drag.cpp:58 +msgid "Linear gradient end" +msgstr "線性漸層結束" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:59 +msgid "Radial gradient center" +msgstr "放射狀漸層中心" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61 +msgid "Radial gradient radius" +msgstr "放射狀漸層半徑" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +msgid "Radial gradient focus" +msgstr "放射狀漸層焦點" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:651 +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " +"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "" +"%s 用於: %s%s; 以 Ctrl 拖曳來抓取角度,以 Ctrl+Alt 來保留角度," +"以 Ctrl+Shift 在中心周圍伸縮" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:654 +msgid " (stroke)" +msgstr " (邊框)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:657 +msgid "" +"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " +"separate focus" +msgstr "放射狀漸層中心與焦點;按 Shift 拖曳來分離焦點" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " +"separate" +msgstr[0] "漸層端點由 %d 個漸層所共用;按 Shift 拖曳來分離" + +#: ../src/helper/units.cpp:36 +msgid "Unit" +msgstr "單位" + +#: ../src/helper/units.cpp:36 +msgid "Units" +msgstr "單位" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Point" +msgstr "點" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Points" +msgstr "點" + +#: ../src/helper/units.cpp:37 +msgid "Pt" +msgstr "Pt" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pixel" +msgstr "像素" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +msgid "px" +msgstr "px" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Pixels" +msgstr "像素" + +#: ../src/helper/units.cpp:38 +msgid "Px" +msgstr "Px" + +#. You can add new elements from this point forward +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +msgid "Percent" +msgstr "百分比" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/helper/units.cpp:40 +msgid "Percents" +msgstr "百分比" + +#: ../src/helper/units.cpp:41 +msgid "Millimeter" +msgstr "公釐" + +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../src/helper/units.cpp:41 +msgid "Millimeters" +msgstr "公釐" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Centimeter" +msgstr "公分" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/helper/units.cpp:42 +msgid "Centimeters" +msgstr "公分" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Meter" +msgstr "公尺" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../src/helper/units.cpp:43 +msgid "Meters" +msgstr "公尺" + +#. no svg_unit +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Inch" +msgstr "英吋" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../src/helper/units.cpp:44 +msgid "Inches" +msgstr "英吋" + +#. Volatiles do not have default, so there are none here +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Em square" +msgstr "Em 方格" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "em" +msgstr "em" + +#: ../src/helper/units.cpp:47 +msgid "Em squares" +msgstr "Em 方格" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units +#: ../src/helper/units.cpp:49 +msgid "Ex square" +msgstr "Ex 方格" + +#: ../src/helper/units.cpp:49 +msgid "ex" +msgstr "ex" + +#: ../src/helper/units.cpp:49 +msgid "Ex squares" +msgstr "Ex 方格" + +#: ../src/inkscape.cpp:447 +msgid "Untitled document" +msgstr "未命名文件" + +#. Show nice dialog box +#: ../src/inkscape.cpp:476 +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:477 +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" +msgstr "已自動備份未儲存的文件於以下的位置:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:478 +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "自動備份以下文件時失敗:\n" + +#: ../src/inkscape.cpp:613 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create directory %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"無法建立目錄 %s。\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid directory.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 不是一個有效的目錄。\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:615 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create file %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"無法建立檔案 %s。\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:616 +#, c-format +msgid "" +"Cannot write file %s.\n" +"%s" +msgstr "" +"無法寫入檔案 %s。\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:617 +msgid "" +"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" +"and any changes made in preferences will not be saved." +msgstr "" +"雖然 Inkscape 會執行,它將使用預設的設定,\n" +"而任何在偏好設定中的改變將不會被儲存。" + +#: ../src/inkscape.cpp:687 ../src/preferences.cpp:56 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a regular file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 不是一個正常檔案。\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:688 ../src/preferences.cpp:57 +#, c-format +msgid "" +"%s not a valid XML file, or\n" +"you don't have read permissions on it.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 不是有效的 XML 檔案,或是\n" +"您沒有權限讀取它。\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid menus file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 不是有效的選單檔案。\n" +"%s" + +#: ../src/inkscape.cpp:691 +msgid "" +"Inkscape will run with default menus.\n" +"New menus will not be saved." +msgstr "" +"Inkscape 會以預設的選單執行。\n" +"新的選單將不會被儲存。" + +#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", +#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); +#: ../src/interface.cpp:772 +msgid "Commands Bar" +msgstr "命令列" + +#: ../src/interface.cpp:772 +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "顯示或隱藏命令列(選單之下)" + +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Tool Controls Bar" +msgstr "工具控制項" + +#: ../src/interface.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "顯示或隱藏工具控制列" + +#: ../src/interface.cpp:776 +msgid "_Toolbox" +msgstr "工具箱(_T)" + +#: ../src/interface.cpp:776 +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "顯示或隱藏主要工具列(位於左側)" + +#: ../src/interface.cpp:782 +msgid "_Statusbar" +msgstr "狀態列(_S)" + +#: ../src/interface.cpp:782 +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "顯示或隱藏狀態列(視窗底部)" + +#: ../src/interface.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "_Palette" +msgstr "貼上(_P)" + +#: ../src/interface.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "顯示或隱藏工具控制列" + +#: ../src/interface.cpp:841 +#, c-format +msgid "Verb \"%s\" Unknown" +msgstr "動詞「%s」不明" + +#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. +#: ../src/interface.cpp:951 +#, c-format +msgid "Enter group #%s" +msgstr "進入群組 #%s" + +#: ../src/interface.cpp:962 +msgid "Go to parent" +msgstr "前往上層" + +#: ../src/interface.cpp:1098 +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "無法剖析 SVG 資料" + +#: ../src/interface.cpp:1261 +#, c-format +msgid "Overwrite %s" +msgstr "覆寫 %s" + +#: ../src/interface.cpp:1279 +#, c-format +msgid "" +"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " +"current document?" +msgstr "檔案 %s 已經存在。您要以現有檔案覆蓋之嗎?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59 +msgid "Jabber connection lost." +msgstr "失去 Jabber 連線。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72 +#, c-format +msgid "Sending message; %u message remaining in send queue." +msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue." +msgstr[0] "正在發送訊息;%u 則訊息還在發送佇列中。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78 +msgid "Receive queue empty." +msgstr "接收佇列為空。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154 +#, c-format +msgid "Receiving change; %u change left to process." +msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process." +msgstr[0] "正在接收變更;%u 項變更有待處理。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157 +#, c-format +msgid "%s has left the chatroom." +msgstr "%s 已離開聊天室。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221 +msgid "Nickname %1 is already in use. Please choose a different nickname." +msgstr "暱稱 %1 已被使用。請選擇一個不同的暱稱。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225 +msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server." +msgstr "嘗試連線到伺服器時遇到一個錯誤。" + +#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following +#. scenario has occurred: +#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. +#. 2. While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session. +#. +#. Or, we might have the following scenario: +#. 1. Alice invites Bob to an Inkboard session. +#. 2. While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation. +#. +#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time, +#. so we reject all others. +#. +#. This is a fix for bug #1352522. Probably not the friendliest, but it's about +#. the best we can do without changing the protocol. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:149 +msgid "An invitation conflict has occurred." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:153 +msgid "" +"The Jabber user %1 attempted to invite you to a whiteboard session " +"while you were waiting on an invitation response.\n" +"\n" +"The invitation from %1 has been rejected." +msgstr "" + +#. Check to see if the user made any modifications to this document. If so, +#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2) +#. opening a new, blank document for the whiteboard session. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:168 +msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." +msgstr "%1 已邀請您參加白板會議。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:169 +msgid "Incoming whiteboard invitation from %1" +msgstr "正收到從 %1 而來的白板會議邀請" + +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:172 +msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" +msgstr "您希望接受 %1 的白板會議邀請嗎?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:174 +msgid "" +"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n" +"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes." +msgstr "" +"您要接受 %1 的邀請進入新的文件視窗嗎?\n" +"在您目前的視窗中接受邀請,將會丟棄未儲存的變更。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:180 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:235 +msgid "Accept invitation" +msgstr "接受邀請" + +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181 +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:236 +msgid "Decline invitation" +msgstr "謝絕邀請" + +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:182 +msgid "Accept invitation in new document window" +msgstr "在新的文件視窗中接受邀請" + +#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to +#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation. +#. TRANSLATORS: %1 is a userid here +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:233 +msgid "" +"A new document window could not be opened for a whiteboard session with %" +"1" +msgstr "無法開啟一個新的文件視窗,用於與 %1 的白板會議" + +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:275 +msgid "" +"The user %1 has refused your " +"whiteboard invitation.\n" +"\n" +msgstr "" +"使用者 %1 已經拒絕您的白板會議邀" +"請。\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:278 +msgid "" +"You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an " +"invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different " +"user." +msgstr "" +"您仍然以 %2 的身分和 Jabber 伺服器連線,而且可以再寄一次邀請給 %1,或是您也可以寄送邀請給不同的使用者。" + +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:289 +msgid "" +"The user %1 is already in a " +"whiteboard session.\n" +"\n" +msgstr "" +"使用者 %1 已經在某個白板會議中。" +"\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session. +#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:292 +msgid "" +"You are still connected to a Jabber server as %1, and may send an " +"invitation to a different user." +msgstr "" +"您仍然以 %2 的身分和 Jabber 伺服器連線,而您可以寄送邀請給不同的使用" +"者。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23 +msgid "_Write session file:" +msgstr "寫入執行階段檔案(_W):" + +#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145 +#, c-format +msgid "%s has joined the chatroom." +msgstr "%s 已經加入聊天室。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87 +#, c-format +msgid "%u change in receive queue." +msgid_plural "%u changes in receive queue." +msgstr[0] "在接收佇列中有 %u 項變更。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117 +#, c-format +msgid "%u change in send queue." +msgid_plural "%u changes in send queue." +msgstr[0] "在發送佇列中有 %u 項變更。" + +#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key +#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have +#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. +#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with +#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for +#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs, +#. * as indicated by it being a g_warning string). +#. * +#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the +#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in +#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'. +#. +#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171 +msgid "" +"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " +"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +msgstr "" +"即使在嘗試產生與找尋之後,新物件的 ID 仍為空字元: 新物件將不會被發送,它的任" +"何子物件亦同!" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "選擇位置與檔名" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61 +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:999 +msgid "Set filename" +msgstr "設定檔名" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:303 +msgid "No SSL certificate was found." +msgstr "找不到 SSL 認證。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:306 +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted." +msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證未被信任。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:309 +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." +msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證已過期。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:312 +msgid "" +"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證並未啟用。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "" +"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that " +"does not match the Jabber server's hostname." +msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證包含了不符合 Jabber 伺服器的主機名稱。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:318 +msgid "" +"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid " +"fingerprint." +msgstr "由 Jabber 伺服器提供的 SSL 認證包含了無效的指紋特徵。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:321 +msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection." +msgstr "設定 SSL 連線時發生了一個不明的錯誤。" + +#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when +#. establishing the SSL connection. +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:327 +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?" +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"您希望繼連線到 Jabber 伺服器嗎?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330 +msgid "Continue connecting and ignore further errors" +msgstr "正在繼續連線並且忽略之後的錯誤" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:331 +msgid "Continue connecting, but warn me of further errors" +msgstr "正在繼續連線,但是之後的錯誤仍要給我警示" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:332 +msgid "Cancel connection" +msgstr "取消連接" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:779 +#, c-format +msgid "Established whiteboard session with %s." +msgstr "與 %s 的白板會議已經建立。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:787 +#, c-format +msgid "%s has left the whiteboard session." +msgstr "%s 已經離開了白板會議。" + +#. Inform the user +#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from. +#. This message is not used in a chatroom context. +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792 +msgid "" +"The user %1 has left the " +"whiteboard session.\n" +"\n" +msgstr "" +"使用者 %1 已經離開白板會議。\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:794 +msgid "" +"You are still connected to a Jabber server as %2, and may establish a " +"new session to %1 or a different user." +msgstr "" +"您仍然以 %2 的身分與某個 Jabber 伺服器連線,並且可以建立一個與 %1 或不同使用者的新會議。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990 +msgid "" +"Could not open file %1 for session recording.\n" +"The error encountered was: %2.\n" +"\n" +"You may select a different location to record the session, or you may opt to " +"not record this session." +msgstr "" +"無法開啟檔案 %1 以用於會議記錄。\n" +"所遇到的錯誤為: %2。\n" +"\n" +"您可以選擇不同的位置來記錄此會議,或是您可以選擇不要記錄這次會議。" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:992 +msgid "Choose a different location" +msgstr "選擇一個不同的位置" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:993 +msgid "Skip session recording" +msgstr "略過會議記錄" + +#: ../src/knot.cpp:411 +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "已拖曳取消節點或控柄。" + +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:357 +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" +msgstr "進行忽略將會崩潰 Pango 的無字族字型" + +#: ../src/main.cpp:194 +msgid "Print the Inkscape version number" +msgstr "列印 Inkscape 版本編號" + +#: ../src/main.cpp:199 +msgid "Do not use X server (only process files from console)" +msgstr "不要使用 X 伺服器 (只從主控臺處理檔案)" + +#: ../src/main.cpp:204 +msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" +msgstr "嘗試去使用 X 伺服器 (即使萬一 $DISPLAY 未設定時)" + +#: ../src/main.cpp:209 +msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" +msgstr "開啟指定文件 (可能不包括選項字串)" + +#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 +msgid "FILENAME" +msgstr "檔名" + +#: ../src/main.cpp:214 +msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" +msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」以實現管道功能)" + +#: ../src/main.cpp:219 +msgid "Export document to a PNG file" +msgstr "匯出文件為 PNG 檔案" + +#: ../src/main.cpp:224 +msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" +msgstr "用於匯出 SVG 成為點陣圖的解析度 (預設為 90)" + +#: ../src/main.cpp:225 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/main.cpp:229 +msgid "" +"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " +"corner)" +msgstr "以 SVG 使用者單位匯出的區域 (預設為畫布;0,0 表示左下角)" + +#: ../src/main.cpp:230 +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#: ../src/main.cpp:234 +msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" +msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)" + +#: ../src/main.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Exported area is the entire canvas" +msgstr "整個繪圖都是匯出區域 (非畫布)" + +#: ../src/main.cpp:244 +msgid "" +"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " +"user units)" +msgstr "抓取點陣圖的匯出區域時,外插至最近的整數值 (依 SVG 使用者單位)" + +#: ../src/main.cpp:249 +msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "匯出點陣圖的像素寬度 (蓋過 export-dpi 設定)" + +#: ../src/main.cpp:250 +msgid "WIDTH" +msgstr "寬度" + +#: ../src/main.cpp:254 +msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" +msgstr "匯出點陣圖的像素高度 (蓋過 export-dpi 設定)" + +#: ../src/main.cpp:255 +msgid "HEIGHT" +msgstr "高度" + +#: ../src/main.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "The ID of the object to export" +msgstr "匯出物件的 ID (蓋過 export-area 設定)" + +#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". +#. See "man inkscape" for details. +#: ../src/main.cpp:266 +msgid "" +"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "僅匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只具有 export-id 者)" + +#: ../src/main.cpp:271 +msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" +msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (使用已儲存名稱)" + +#: ../src/main.cpp:276 +msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" +msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 所支援的顏色字串)" + +#: ../src/main.cpp:277 +msgid "COLOR" +msgstr "顏色" + +#: ../src/main.cpp:281 +msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "匯出點陣圖的背景濁度 (不是 0.0 到 1.0,就是 1 到 255)" + +#: ../src/main.cpp:282 +msgid "VALUE" +msgstr "值" + +#: ../src/main.cpp:286 +msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" +msgstr "匯出文件到一般 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 名稱空間)" + +#: ../src/main.cpp:291 +msgid "Export document to a PS file" +msgstr "匯出文件為 PS 檔案" + +#: ../src/main.cpp:296 +msgid "Export document to an EPS file" +msgstr "匯出文件為 EPS 檔案" + +#: ../src/main.cpp:301 +msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" +msgstr "轉換文字物件為匯出路徑(EPS)" + +#: ../src/main.cpp:306 +msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" +msgstr "匯出的檔案具有設為頁面尺寸的邊界外框 (EPS)" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:312 +msgid "" +"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "查詢繪圖的 X 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 X 座標" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:318 +msgid "" +"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" +"query-id" +msgstr "查詢繪圖的 Y 座標,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的 Y 座標" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:324 +msgid "" +"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "查詢繪圖的寬度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的寬度" + +#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "" +"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" +"id" +msgstr "查詢繪圖的高度,如果已經指定,或是具有 --query-id 物件的高度" + +#: ../src/main.cpp:335 +msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" +msgstr "查詢維度的物件 ID" + +#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory +#: ../src/main.cpp:341 +msgid "Print out the extension directory and exit" +msgstr "印出擴充功能目錄並離開" + +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" +msgstr "按任何滑鼠或按鍵時逐一顯示給定之文件" + +#: ../src/main.cpp:351 +msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" +msgstr "使用新的 Gtkmm GUI 介面" + +#: ../src/main.cpp:356 +msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" +msgstr "從文件的 defs 區段中移除未使用的定義" + +#: ../src/main.cpp:549 +msgid "" +"[OPTIONS...] [FILE...]\n" +"\n" +"Available options:" +msgstr "" +"[選項...] [檔案...]\n" +"\n" +"可用的選項:" + +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +msgid "_New" +msgstr "新增(_N)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:22 +msgid "Open _Recent" +msgstr "最近開啟(_R)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:54 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:1901 +#, fuzzy +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "貼上樣式(_S)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:73 +msgid "Clo_ne" +msgstr "複本(_N)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:90 +msgid "_View" +msgstr "檢視(_V)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:91 +#, fuzzy +msgid "_Zoom" +msgstr "縮放" + +#: ../src/menus-skeleton.h:108 +msgid "Show/Hide" +msgstr "顯示/隱藏" + +#: ../src/menus-skeleton.h:113 +msgid "_Display mode" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:132 +msgid "_Layer" +msgstr "圖層(_L)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:149 +msgid "_Object" +msgstr "物件(_O)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:157 +msgid "Cli_p" +msgstr "" + +#: ../src/menus-skeleton.h:161 +#, fuzzy +msgid "Mas_k" +msgstr "標記" + +#: ../src/menus-skeleton.h:165 +#, fuzzy +msgid "Patter_n" +msgstr "圖樣" + +#: ../src/menus-skeleton.h:184 +msgid "_Path" +msgstr "路徑(_P)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:207 +msgid "_Text" +msgstr "文字(_T)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:219 +msgid "Effects" +msgstr "效果" + +#: ../src/menus-skeleton.h:226 +msgid "Whiteboa_rd" +msgstr "白板(_R)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:239 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../src/menus-skeleton.h:241 +msgid "Tutorials" +msgstr "指導手冊" + +#: ../src/node-context.cpp:363 +msgid "" +"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" +"+Alt: move along handles" +msgstr "" +"Ctrl: 切換節點類型﹑抓取控柄角度﹑水平/垂直移動;Ctrl+Alt: 沿著" +"控柄移動" + +#: ../src/node-context.cpp:364 +msgid "" +"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: 切換節點選擇﹑停用抓取﹑旋轉兩個控柄" + +#: ../src/node-context.cpp:365 +msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Alt: 鎖定控柄長度;Ctrl+Alt: 沿著控柄移動" + +#: ../src/nodepath.cpp:1051 +msgid "" +"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "" +"節點控柄: 以拖曳來形成曲線;以 Ctrl 來抓取角度;以 Alt " +"來鎖定長度;以 Shift 來旋轉兩個控柄" + +#: ../src/nodepath.cpp:1482 ../src/nodepath.cpp:1494 ../src/nodepath.cpp:1575 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 +msgid "To join, you must have two endnodes selected." +msgstr "為了結合,您必需選取兩個末端節點。" + +#: ../src/nodepath.cpp:1716 ../src/nodepath.cpp:1730 +msgid "" +"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " +"segments." +msgstr "在將要刪除的扇形之間的路徑上,選擇兩個非終點節點。" + +#: ../src/nodepath.cpp:1826 +msgid "Cannot find path between nodes." +msgstr "找不到節點間的路徑" + +#: ../src/nodepath.cpp:2887 +#, c-format +msgid "" +"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " +"handles" +msgstr "" +"節點控柄: 角度 %0.2f°ï¹‘長度 %s;以 Ctrl 來抓取角度;以 " +"Alt 來鎖定長度;以 Shift 來旋轉兩個控柄" + +#: ../src/nodepath.cpp:3402 +msgid "" +"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" +"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "" +"節點: 以拖曳來編輯路徑;以 Ctrl 來抓取水平/垂直;以 Ctrl" +"+Alt 來抓取控柄的方向" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:3605 +msgid "end node" +msgstr "末端節點" + +#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial +#: ../src/nodepath.cpp:3610 +msgid "cusp" +msgstr "尖銳" + +#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here +#: ../src/nodepath.cpp:3613 +msgid "smooth" +msgstr "平滑" + +#: ../src/nodepath.cpp:3615 +msgid "symmetric" +msgstr "對稱" + +#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) +#: ../src/nodepath.cpp:3621 +msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "終端節點,控柄已縮回(以 Shift 拖曳來延伸)" + +#: ../src/nodepath.cpp:3623 +msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "一個控柄已縮回(以 Shift 拖曳來延伸)" + +#: ../src/nodepath.cpp:3626 +msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" +msgstr "兩個控柄已縮回(以 Shift 拖曳來延伸)" + +#: ../src/nodepath.cpp:3638 +msgid "Drag nodes or node handles; arrow keys to move nodes" +msgstr "拖曳節點或節點控柄;方向鍵用以移動節點" + +#: ../src/nodepath.cpp:3639 +msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" +msgstr "拖曳該節點或它的控柄;方向鍵用以移動節點" + +#: ../src/nodepath.cpp:3665 ../src/nodepath.cpp:3677 +msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." +msgstr "選擇單一物件以編輯它的節點或控柄。" + +#: ../src/nodepath.cpp:3669 +#, c-format +msgid "" +"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgid_plural "" +"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " +"or drag around nodes to select." +msgstr[0] "" +"從 %i 個節點中選取了 0 個。點擊﹑Shift+點擊 或在" +"節點四周拖曳來選取。" + +#: ../src/nodepath.cpp:3675 +msgid "Drag the handles of the object to modify it." +msgstr "拖曳物件的控柄來變更它。" + +#: ../src/nodepath.cpp:3683 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected; %s. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." +msgstr[0] "從 %2$i 個節點中選取了 %1$i 個;%3$s。%4$s。" + +#: ../src/nodepath.cpp:3689 +#, c-format +msgid "%i of %i node selected. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." +msgstr[0] "從 %2$i 個節點中選取了 %1$i 個;%3$s。" + +#: ../src/object-edit.cpp:487 +msgid "" +"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " +"vertical radius the same" +msgstr "調整水平圓角化半徑;以 Ctrl 使得垂直半徑為相同" + +#: ../src/object-edit.cpp:493 +msgid "" +"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " +"horizontal radius the same" +msgstr "調整垂直圓角化半徑;以 Ctrl 使得水平半徑為相同" + +#: ../src/object-edit.cpp:500 ../src/object-edit.cpp:507 +msgid "" +"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"調整矩形寬度與高度;以 Ctrl 來鎖定比率或只在一個維度中伸展" + +#: ../src/object-edit.cpp:680 +msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" +msgstr "調整橢圓形寬度,以 Ctrl 來調為圓形" + +#: ../src/object-edit.cpp:683 +msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" +msgstr "調整橢圓形高度,以 Ctrl 來調為圓形" + +#: ../src/object-edit.cpp:686 +msgid "" +"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"設定弧形或扇形的起點位置;可藉由 Ctrl 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形" +"的內部可成為弧形,外部可成為扇形。" + +#: ../src/object-edit.cpp:689 +msgid "" +"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " +"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " +"segment" +msgstr "" +"設定弧形或扇形的終點位置;可藉由 Ctrl 鍵來抓取角度;拖曳橢圓形" +"的內部可成為弧形,外部可成為扇形。" + +#: ../src/object-edit.cpp:794 +msgid "" +"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " +"round; with Alt to randomize" +msgstr "" +"調整星形或多邊形的尖端半徑;以 Shift 來形成圓角;以 Alt " +"來隨機變化" + +#: ../src/object-edit.cpp:797 +msgid "" +"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " +"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " +"randomize" +msgstr "" +"調整星形的基本半徑;按住 Ctrl 以保持星形光芒為放射狀(無歪斜);" +"按住 Shift 使其圓滑;按住 Alt 使其隨機變化" + +#: ../src/object-edit.cpp:961 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " +"with Alt to converge/diverge" +msgstr "" +"從內部捲動/反捲螺旋形;以 Ctrl 來抓取角度;以 Alt 來收" +"斂/發散" + +#: ../src/object-edit.cpp:963 +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " +"with Shift to scale/rotate" +msgstr "" +"從外部捲動/反捲螺旋形;以 Ctrl 來抓取角度;以 Shift 來伸" +"縮/旋轉" + +#: ../src/object-edit.cpp:1000 +msgid "Adjust the offset distance" +msgstr "調整偏移距離" + +#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object +#: ../src/object-edit.cpp:1030 +msgid "Move the pattern fill inside the object" +msgstr "移動物件內部的圖樣填充" + +#: ../src/object-edit.cpp:1032 +msgid "Scale the pattern fill uniformly" +msgstr "單一型式地伸縮填充圖樣" + +#: ../src/object-edit.cpp:1034 +msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" +msgstr "旋轉填充圖樣;藉由 Ctrl 來抓取角度" + +#: ../src/object-edit.cpp:1059 +msgid "Drag to resize the flowed text frame" +msgstr "拖曳以改變流動文字訊框的大小" + +#. Item dialog +#: ../src/object-ui.cpp:96 +msgid "Object _Properties" +msgstr "物件屬性(_P)..." + +#. Select item +#: ../src/object-ui.cpp:106 +msgid "_Select This" +msgstr "選擇這個(_S)" + +#. Create link +#: ../src/object-ui.cpp:116 +msgid "_Create Link" +msgstr "建立連結(_C)" + +#. "Ungroup" +#: ../src/object-ui.cpp:189 ../src/verbs.cpp:1955 +msgid "_Ungroup" +msgstr "解除群組(_U)" + +#. Link dialog +#: ../src/object-ui.cpp:229 +msgid "Link _Properties" +msgstr "連結屬性(_P)" + +#. Select item +#: ../src/object-ui.cpp:239 +msgid "_Follow Link" +msgstr "跟隨連結(_F)" + +#. Reset transformations +#: ../src/object-ui.cpp:244 +msgid "_Remove Link" +msgstr "移除連結(_R)" + +#. Link dialog +#: ../src/object-ui.cpp:293 +msgid "Image _Properties" +msgstr "圖片屬性(_P)" + +#. Item dialog +#: ../src/object-ui.cpp:334 +msgid "_Fill and Stroke" +msgstr "填充與邊框(_F)" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +msgid "Select at least two objects to combine." +msgstr "選擇至少兩個物件以進行結合。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:62 +msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." +msgstr "至少一個物件不是路徑,無法結合。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:70 +msgid "" +"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "您無法從不同的群組或圖層結合物件。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:152 +msgid "Select path(s) to break apart." +msgstr "選取路徑以分解。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:228 +msgid "No path(s) to break apart in the selection." +msgstr "選取區中沒有路徑可以分解。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +msgid "Select object(s) to convert to path." +msgstr "選擇物件以轉換成路徑。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:294 +msgid "No objects to convert to path in the selection." +msgstr "選取區中沒有物件可以轉成路徑。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:345 +msgid "Select path(s) to reverse." +msgstr "選取路徑以反轉。" + +#: ../src/path-chemistry.cpp:371 +msgid "No paths to reverse in the selection." +msgstr "選取區中沒有路徑可以反轉。" + +#: ../src/pen-context.cpp:363 ../src/pencil-context.cpp:226 +msgid "Continuing selected path" +msgstr "繼續所選取的路徑" + +#: ../src/pen-context.cpp:374 ../src/pencil-context.cpp:235 +msgid "Creating new path" +msgstr "建立新路徑" + +#: ../src/pen-context.cpp:378 ../src/pencil-context.cpp:239 +msgid "Appending to selected path" +msgstr "附加於所選取的路徑" + +#: ../src/pen-context.cpp:522 +msgid "Click or click and drag to close and finish the path." +msgstr "點選或拖曳以關閉與結束路徑。" + +#: ../src/pen-context.cpp:532 +msgid "" +"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "點選或拖曳以自此點起繼續路徑。" + +#: ../src/pen-context.cpp:965 +#, c-format +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " +"Enter to finish the path" +msgstr "" +"%s: 角度 %3.2f°ï¼›è·é›¢ %s;以 Ctrl 來抓取角度,Enter " +"來結束路徑" + +#: ../src/pen-context.cpp:990 +#, c-format +msgid "" +"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " +"angle" +msgstr "曲線控柄: 角度 %3.2f°ï¼›é•·åº¦ %s; 以 Ctrl 來抓取角度" + +#: ../src/pen-context.cpp:1020 +#, c-format +msgid "" +"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " +"with Shift to move this handle only" +msgstr "" +"%s: 角度 %3.2f°, 長度 %s; 以 Ctrl 來抓取角度, 以 " +"Shift 來只移動這個控柄" + +#: ../src/pen-context.cpp:1054 +msgid "Finishing pen" +msgstr "完成畫筆" + +#: ../src/pencil-context.cpp:314 +msgid "Release here to close and finish the path." +msgstr "在這裡釋放以關閉並結束此路徑。" + +#: ../src/pencil-context.cpp:320 +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "繪製徒手路徑" + +#: ../src/pencil-context.cpp:325 +msgid "Drag to continue the path from this point." +msgstr "拖曳以從此點繼續路徑。" + +#. Write curves to object +#: ../src/pencil-context.cpp:383 +msgid "Finishing freehand" +msgstr "完成徒手畫" + +#: ../src/preferences.cpp:59 +#, c-format +msgid "" +"%s is not a valid preferences file.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s 不是有效的偏好設定檔案。\n" +"%s" + +#: ../src/preferences.cpp:60 +msgid "" +"Inkscape will run with default settings.\n" +"New settings will not be saved." +msgstr "" +"Inkscape 會以預設的設定執行。\n" +"新的設定將不會被儲存。" + +#: ../src/rect-context.cpp:372 +msgid "" +"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "Ctrl: 製作正方形或整數比例伸縮的矩形,鎖定圓角" + +#: ../src/rect-context.cpp:467 +#, c-format +msgid "" +"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" +"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "" +"矩形: %s × %s; 以 Ctrl 製作正方形或整數比例伸縮的矩形;以 " +"Shift 在起點四周繪製" + +#: ../src/select-context.cpp:226 +msgid "Move canceled." +msgstr "取消移動。" + +#: ../src/select-context.cpp:234 +msgid "Selection canceled." +msgstr "取消選取。" + +#: ../src/select-context.cpp:625 +msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" +msgstr "Ctrl: 在群組中選擇﹑水平/垂直移動" + +#: ../src/select-context.cpp:626 +msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" +msgstr "Shift: 切換選擇﹑強制使用橡皮筋﹑停用抓取" + +#: ../src/select-context.cpp:627 +msgid "Alt: select under, move selected" +msgstr "Alt: 選擇下來,移動所選" + +#: ../src/select-context.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "所選取的物件不是路徑,無法內插/外貼。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 +msgid "Nothing was deleted." +msgstr "沒有物件被選取。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:250 +msgid "Select object(s) to duplicate." +msgstr "選擇物件以再製。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:421 +msgid "Select two or more objects to group." +msgstr "選擇一或多個物件以結合。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:429 +msgid "Select at least two objects to group." +msgstr "選擇至少兩個物件以結合。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:514 +msgid "Select a group to ungroup." +msgstr "選擇一個群組以拆解。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:555 +msgid "No groups to ungroup in the selection." +msgstr "選取區中沒有群組可以拆解。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to raise." +msgstr "選擇物件以提升。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:630 ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:716 ../src/selection-chemistry.cpp:774 +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "您無法從不同的群組或圖層中提升/降下物件。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 +msgid "Select object(s) to raise to top." +msgstr "選擇物件以提升至頂層。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 +msgid "Select object(s) to lower." +msgstr "選擇物件以降下。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 +msgid "Select object(s) to lower to bottom." +msgstr "選擇物件以降下至底層。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 +msgid "Nothing to undo." +msgstr "無可進行回復。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:814 +msgid "Nothing to redo." +msgstr "無可進行重做。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 +msgid "Nothing was copied." +msgstr "無物被複製。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1181 +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "剪貼簿中無內容。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126 +msgid "Select object(s) to paste style to." +msgstr "選擇物件以貼上樣式。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to paste size to." +msgstr "選擇物件以貼上樣式。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1220 +msgid "Select object(s) to move to the layer above." +msgstr "選擇物件以移動至上層圖層。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238 +msgid "No more layers above." +msgstr "無上層圖層。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 +msgid "Select object(s) to move to the layer below." +msgstr "選擇物件以移動至下層圖層。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 +msgid "No more layers below." +msgstr "無下層圖層。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 +msgid "Select a clone to unlink." +msgstr "選擇複本以解除連結。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969 +msgid "No clones to unlink in the selection." +msgstr "選取區中無複本以解除連結。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1986 +msgid "" +"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " +"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " +"a flowed text to go to its frame." +msgstr "" +"選擇一個複本以前往它的原件。選擇一個連結偏移以前往它的來源。選" +"擇一段路徑上的文字以前往該路徑。選擇一段流動的文字以前往它的訊" +"框。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2009 +msgid "" +"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" +msgstr "" +"無法找到該物件以選擇 (無人照管的複本﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 +msgid "" +"The object you're trying to select is not visible (it is in <" +"defs>)" +msgstr "您正嘗試選擇的物件是不可見的 (它位於 <defs> 之中)" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2042 +msgid "Select object(s) to convert to pattern." +msgstr "選擇物件以轉換成圖樣。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 +msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." +msgstr "選擇一個有圖樣填充的物件以從中抽離物件。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 +msgid "No pattern fills in the selection." +msgstr "選取區中無圖樣填充。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206 +msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." +msgstr "選擇物件以製作像素圖複本。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2369 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to create mask from." +msgstr "選擇物件以貼上樣式。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372 +#, fuzzy +msgid "Select mask object and object(s) to apply mask to." +msgstr "選擇物件以貼上樣式。" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475 +#, fuzzy +msgid "Select object(s) to remove mask from." +msgstr "選取文字以從其中移除突出部份。" + +#: ../src/selection-describer.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Link" +msgstr "in" + +#: ../src/selection-describer.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Circle" +msgstr "圓形" + +#. ellipse +#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 ../src/verbs.cpp:2089 +msgid "Ellipse" +msgstr "橢圓" + +#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Flowed text" +msgstr "已建立流動文字。" + +#: ../src/selection-describer.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Group" +msgstr "形成群組(_G)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "圖片" + +#: ../src/selection-describer.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Line" +msgstr "版權" + +#: ../src/selection-describer.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "路徑(_P)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1168 +msgid "Polygon" +msgstr "多邊形" + +#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Polyline" +msgstr "多折線" + +#. Rectangle +#: ../src/selection-describer.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 ../src/verbs.cpp:2087 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#: ../src/selection-describer.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "複本(_N)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Offset path" +msgstr "偏移:" + +#. spiral +#: ../src/selection-describer.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 ../src/verbs.cpp:2093 +msgid "Spiral" +msgstr "螺旋" + +#. star +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 ../src/verbs.cpp:2091 +msgid "Star" +msgstr "星形" + +#: ../src/selection-describer.cpp:101 +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" +msgstr "點選選取區以切換大小調整或旋轉控制" + +#. no items +#: ../src/selection-describer.cpp:103 +msgid "" +"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "沒有選取物件。用點選﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。" + +#: ../src/selection-describer.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "root" +msgstr "(æ ¹)" + +#: ../src/selection-describer.cpp:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "在圖層 %s 之中" + +#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "layer %s" +msgstr "在圖層 %s 之中" + +#: ../src/selection-describer.cpp:135 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:144 +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr "" + +#: ../src/selection-describer.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr "進入群組 #%s" + +#: ../src/selection-describer.cpp:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i parents (%s)" +msgid_plural " in %i parents (%s)" +msgstr[0] "%s 於 %i 圖層之中。%s。" + +#: ../src/selection-describer.cpp:151 +#, fuzzy, c-format +msgid " in %i layers" +msgid_plural " in %i layers" +msgstr[0] "%s 於 %i 圖層之中。%s。" + +#: ../src/selection-describer.cpp:161 +msgid "Use Shift+D to look up original" +msgstr "利用 Shift+D 來尋找原始物件" + +#: ../src/selection-describer.cpp:165 +msgid "Use Shift+D to look up path" +msgstr "利用 Shift+D 來找尋路徑" + +#: ../src/selection-describer.cpp:169 +msgid "Use Shift+D to look up frame" +msgstr "利用 Shift+D 來找尋訊框" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#, c-format +msgid "%i object selected" +msgid_plural "%i objects selected" +msgstr[0] "已選擇 %i 個物件" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of type %s" +msgid_plural "%i objects of type %s" +msgstr[0] "找到 %d 項物件 (從 %d 項之中),%s 符合。" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s" +msgstr[0] "找到 %d 項物件 (從 %d 項之中),%s 符合。" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of types %s, %s, %s" +msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" +msgstr[0] "找到 %d 項物件 (從 %d 項之中),%s 符合。" + +#. this is only used with 2 or more objects +#: ../src/selection-describer.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "%i object of %i types" +msgid_plural "%i objects of %i types" +msgstr[0] "從 %2$i 個節點中選取了 %1$i 個;%3$s。" + +#: ../src/selection-describer.cpp:209 +#, c-format +msgid "%s%s. %s." +msgstr "%s%s。%s。" + +#: ../src/seltrans.cpp:444 +msgid "" +"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" +msgstr "" +"旋轉以及偏斜的中心點: 拖曳以改變位置;按住 Shift 以改變物件比例時也是" +"使用此中心點。" + +#: ../src/seltrans.cpp:471 +msgid "" +"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " +"with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"擠壓或伸展選擇區;以 Ctrl 來均勻地伸縮;以 Shift 來在旋" +"轉中心四周伸縮" + +#: ../src/seltrans.cpp:472 +msgid "" +"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "" +"伸縮選擇區;以 Ctrl 來均勻地伸縮;以 Shift 來在旋轉中心" +"四周伸縮" + +#: ../src/seltrans.cpp:476 +msgid "" +"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " +"skew around the opposite side" +msgstr "" +"偏斜選擇區;以 Ctrl 來抓取角度;以 Shift 來繞著相對面偏" +"斜" + +#: ../src/seltrans.cpp:477 +msgid "" +"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"旋轉選擇區;以 Ctrl 來抓取角度;以 Shift 繞著相對面旋轉" + +#: ../src/seltrans.cpp:828 ../src/seltrans.cpp:914 +#, c-format +msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" +msgstr "伸縮: %0.2f%% x %0.2f%%;以 Ctrl 來鎖定長寬比" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:985 +#, c-format +msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "偏斜: %0.2f°ï¼›ä»¥ Ctrl 來抓取角度" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1034 +#, c-format +msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "旋轉: %0.2f°ï¼›ä»¥ Ctrl 來抓取角度" + +#: ../src/seltrans.cpp:1078 +#, c-format +msgid "Move center to %s, %s" +msgstr "移動中心點到 %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1331 +#, c-format +msgid "" +"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " +"with Shift to disable snapping" +msgstr "" +"移動透過 %s﹑%s;以 Ctrl 來限制為水平/垂直;以 Shift 來" +"停用抓取" + +#: ../src/slideshow.cpp:89 +msgid "Inkscape slideshow" +msgstr "Inkscape 投影秀" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#, c-format +msgid "Link to %s" +msgstr "連結 到 %s" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +msgid "Link without URI" +msgstr "連結不具 URI" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +msgid "Ellipse" +msgstr "橢圓形" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +msgid "Circle" +msgstr "圓形" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +msgid "Segment" +msgstr "扇形" + +#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +msgid "Arc" +msgstr "弧" + +#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow +#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +msgid "Flow region" +msgstr "流動區域" + +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +msgid "Flow excluded region" +msgstr "流動排除區域" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Flowed text (%d character)" +msgid_plural "Flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "流動的文字 (%d 個字元)" + +#: ../src/sp-flowtext.cpp:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Linked flowed text (%d character)" +msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" +msgstr[0] "連結的流動文字 (%d 個字元)" + +#: ../src/sp-guide.cpp:287 +msgid "vertical guideline" +msgstr "垂直導引線" + +#: ../src/sp-guide.cpp:289 +msgid "horizontal guideline" +msgstr "水平導引線" + +#: ../src/sp-image.cpp:884 +msgid "embedded" +msgstr "內嵌" + +#: ../src/sp-image.cpp:888 +msgid "(null_pointer)" +msgstr "(空指標)" + +#: ../src/sp-image.cpp:892 +#, c-format +msgid "Image with bad reference: %s" +msgstr "參照品質不良的圖片: %s" + +#: ../src/sp-image.cpp:893 +#, c-format +msgid "Image %d × %d: %s" +msgstr "圖片 %d × %d: %s" + +#: ../src/sp-item-group.cpp:388 +#, c-format +msgid "Group of %d object" +msgid_plural "Group of %d objects" +msgstr[0] "%d 項物件的群組" + +#: ../src/sp-item.cpp:790 +msgid "Object" +msgstr "物件" + +#: ../src/sp-line.cpp:187 +msgid "Line" +msgstr "線條" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#, c-format +msgid "Linked offset, %s by %f pt" +msgstr "連結偏移,%s 於 %f 點" + +#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +msgid "outset" +msgstr "外貼" + +#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +msgid "inset" +msgstr "內插" + +#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign +#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#, c-format +msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" +msgstr "動態偏移,%s 於 %f 點" + +#: ../src/sp-path.cpp:123 +#, c-format +msgid "Path (%i node)" +msgid_plural "Path (%i nodes)" +msgstr[0] "路徑 (%i 節點)" + +#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +msgid "Polygon" +msgstr "多邊形" + +#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +msgid "Polyline" +msgstr "多折線" + +#: ../src/sp-rect.cpp:234 +msgid "Rectangle" +msgstr "矩形" + +#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the +#. string as needed to deal with an localized plural forms. +#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#, c-format +msgid "Spiral with %3f turns" +msgstr "%3f 個彎的螺旋形" + +#: ../src/sp-star.cpp:281 +#, c-format +msgid "Star with %d vertex" +msgid_plural "Star with %d vertices" +msgstr[0] "星形具備 %d 個頂點" + +#: ../src/sp-star.cpp:285 +#, c-format +msgid "Polygon with %d vertex" +msgid_plural "Polygon with %d vertices" +msgstr[0] "多邊形具備 %d 個頂點" + +#. TRANSLATORS: For description of font with no name. +#: ../src/sp-text.cpp:395 +msgid "<no name found>" +msgstr "<名稱不明>" + +#: ../src/sp-text.cpp:401 +#, c-format +msgid "Text on path (%s, %s)" +msgstr "繞徑文字 (%s, %s)" + +#: ../src/sp-text.cpp:402 +#, c-format +msgid "Text (%s, %s)" +msgstr "文字 (%s, %s)" + +#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: +#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". +#: ../src/sp-use.cpp:300 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../src/sp-use.cpp:308 +#, c-format +msgid "Clone of: %s" +msgstr "%s 的複本" + +#: ../src/sp-use.cpp:312 +msgid "Orphaned clone" +msgstr "無原件之複本" + +#: ../src/spiral-context.cpp:331 +msgid "Ctrl: snap angle" +msgstr "Ctrl: 抓取角度" + +#: ../src/spiral-context.cpp:333 +msgid "Alt: lock spiral radius" +msgstr "Alt: 鎖定放射半徑" + +#: ../src/spiral-context.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "旋轉: 半徑 %s,角度 %5g°ï¼›ä»¥ Ctrl 來抓取角度" + +#: ../src/splivarot.cpp:100 +msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." +msgstr "選擇至少兩條路徑以進行布林運算。" + +#: ../src/splivarot.cpp:106 +msgid "" +"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " +"cut." +msgstr "選擇剛好兩條路徑來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。" + +#: ../src/splivarot.cpp:123 ../src/splivarot.cpp:138 +msgid "" +"Unable to determine the z-order of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "" +"無法決定所選物件的z-order來進行差異比較﹑XOR﹑分割或是路徑切割。" + +#: ../src/splivarot.cpp:168 +msgid "" +"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "其中一個物件不是路徑,無法進行布林運算。" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:548 +msgid "Select path(s) to outline." +msgstr "選擇路徑以轉成輪廓。" + +#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" +#: ../src/splivarot.cpp:742 +msgid "No stroked paths to outline in the selection." +msgstr "選取區中沒有虛線路徑可以轉成輪廓。" + +#: ../src/splivarot.cpp:826 +msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." +msgstr "所選取的物件不是路徑,無法內插/外貼。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1034 +msgid "Select path(s) to inset/outset." +msgstr "選擇路徑以進行內插/外貼。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1251 +msgid "No paths to inset/outset in the selection." +msgstr "選取區中沒有路徑可以進行內插/外貼。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1384 +msgid "Select path(s) to simplify." +msgstr "選擇路徑以化簡。" + +#: ../src/splivarot.cpp:1411 +msgid "No paths to simplify in the selection." +msgstr "選取區中沒有路徑可以化簡。" + +#: ../src/star-context.cpp:341 +msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" +msgstr "Ctrl: 抓取角度;保持幅線放射狀" + +#: ../src/star-context.cpp:446 +#, c-format +msgid "" +"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "多邊形: 半徑 %s,角度 %5g°ï¼›ä»¥ Ctrl 來抓取角度" + +#: ../src/star-context.cpp:447 +#, c-format +msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "星形: 半徑 %s,角度 %5g°ï¼›ä»¥ Ctrl 來抓取角度" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:94 +msgid "Select a text and a path to put text on path." +msgstr "選擇文字與路徑以將文字置於路徑之上。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"This text object is already put on a path. Remove it from the path " +"first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "" +"這項文字物件已被放上路徑。先從路徑上將它移除。利用 Shift+D 來找" +"尋它的路徑。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." +msgstr "您無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。" + +#. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." +msgstr "您無法在這個版本中將文字放在矩形之上。請先將矩形轉換成路徑。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:168 +msgid "Select a text on path to remove it from path." +msgstr "選擇文字與路徑以將文字從路徑之上移除。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:190 +msgid "No texts-on-paths in the selection." +msgstr "選取區中沒有路徑上的文字。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238 +msgid "Select text(s) to remove kerns from." +msgstr "選取文字以從其中移除突出部份。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:259 +msgid "" +"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " +"into frame." +msgstr "選取一段文字與一或多條路徑或形狀來讓文字在圖框中流動。" + +#: ../src/text-chemistry.cpp:331 +msgid "Select a flowed text to unflow it." +msgstr "選擇流動文字以停止其流動。" + +#: ../src/text-context.cpp:447 +msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." +msgstr "點選以編輯文字,拖曳以選取部份文字。" + +#: ../src/text-context.cpp:449 +msgid "" +"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "點擊以編輯流動文字,拖曳以選擇部份文字。" + +#: ../src/text-context.cpp:525 +msgid "Non-printable character" +msgstr "不可列印字元" + +#: ../src/text-context.cpp:574 +#, c-format +msgid "Unicode: %s: %s" +msgstr "萬國碼: %s: %s" + +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:832 +msgid "Unicode: " +msgstr "萬國碼:" + +#: ../src/text-context.cpp:653 +#, c-format +msgid "Flowed text frame: %s × %s" +msgstr "流動的文字訊框: %s × %s" + +#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1422 +msgid "Type text; Enter to start new line." +msgstr "輸入文字;按 Enter 以啟始新列。" + +#: ../src/text-context.cpp:696 +msgid "Flowed text is created." +msgstr "已建立流動文字。" + +#: ../src/text-context.cpp:699 +msgid "" +"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "訊框對於目前字型大小來說太小。並未建立流動文字。" + +#: ../src/text-context.cpp:818 +msgid "No-break space" +msgstr "不斷列空白" + +#: ../src/text-context.cpp:1420 +msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." +msgstr "輸入流動文字;按 Enter 以開始新的段落。" + +#: ../src/text-context.cpp:1430 ../src/tools-switch.cpp:181 +msgid "" +"Click to select or create text, drag to create flowed text; " +"then type." +msgstr "點選以選取或建立文字,拖曳以建立流動文字;然後開始輸入。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:133 +msgid "" +"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " +"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " +"object to select." +msgstr "" +"要編輯路徑,請click﹑Shift+click 或在節點周圍拖曳以選擇" +"它們,然後拖曳節點與控柄。請點選一個物件以選擇。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:139 +msgid "" +"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " +"resize. Click to select." +msgstr "" +"拖曳以建立矩形。拖曳控制點可調整圓角及大小。點一下以選" +"擇。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:145 +msgid "" +"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " +"segment. Click to select." +msgstr "" +"拖曳以建立橢圓形。拖曳控制點可製作弧形或扇形。點一下以選" +"擇。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:151 +msgid "" +"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " +"Click to select." +msgstr "" +"拖曳以建立星形。拖曳控制點以編輯星形的形狀。點一下以選" +"擇。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:157 +msgid "" +"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " +"shape. Click to select." +msgstr "" +"拖曳以建立螺旋形。拖曳控制點可編輯螺旋的形狀。點一下以選" +"擇。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:163 +msgid "" +"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "拖曳以建立徒手線條。按Shift以開始繪製並附加至所選路徑。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:169 +msgid "" +"Click or click and drag to start a path; with Shift to " +"append to selected path." +msgstr "" +"點一下或者點選並拖曳以啟始一條路徑;以 Shift 來附加於所" +"選取的路徑。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:175 +msgid "" +"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " +"keys adjust width, up/down adjust angle." +msgstr "" +"拖曳以畫出美工邊框。左/右方向鍵調整寬度,上/下" +"調整角度。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:187 +msgid "" +"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " +"drag handles to adjust gradients." +msgstr "" +"拖曳或雙擊滑鼠以於所選物件上建立漸層,拖曳控柄以調整漸" +"層。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:193 +msgid "" +"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " +"zoom out." +msgstr "" +"點選或在區域周圍拖曳以進行放大,按住 Shift 然後再點選可" +"以縮小。" + +#: ../src/tools-switch.cpp:205 +msgid "Click and drag between shapes to create a connector." +msgstr "在形狀之間點擊與拖曳以建立連接器。" + +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 +#, c-format +msgid "Trace: %d. %ld nodes" +msgstr "勾描: %d。 %ld 節點" + +#: ../src/trace/trace.cpp:61 ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 ../src/trace/trace.cpp:190 +msgid "Select an image to trace" +msgstr "選擇圖案以勾描" + +#: ../src/trace/trace.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Select only one image to trace" +msgstr "選擇圖案以勾描" + +#: ../src/trace/trace.cpp:114 +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "" + +#: ../src/trace/trace.cpp:340 +msgid "Trace: No active document" +msgstr "勾描: 無開啟的文件" + +#: ../src/trace/trace.cpp:361 +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "勾描: 圖片無點陣圖資料" + +#: ../src/trace/trace.cpp:493 +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "勾描: 已完成。%ld 個節點已建立" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +msgid "About Inkscape" +msgstr "關於 Inkscape" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +msgid "_Splash" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "_Authors" +msgstr "作者" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "_Translators" +msgstr "翻譯者" + +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +msgid "_License" +msgstr "授權(_L)" + +#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in +#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be +#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. +#. +#. N.B. about.svg changes once per release. (We should probably rename +#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation. +#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the +#. string here should be changed.) +#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the +#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new +#. should be in UTF-*8.. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +msgid "about.svg" +msgstr "about.svg" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448 +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Horizontal gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 +msgid "H:" +msgstr "高:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458 +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Vertical gap +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 +msgid "V:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747 +msgid "Align" +msgstr "對齊" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748 +msgid "Distribute" +msgstr "分佈" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749 +msgid "Remove overlaps" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750 +#, fuzzy +msgid "Connector network layout" +msgstr "連線到聊天室" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751 +msgid "Nodes" +msgstr "節點" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 +msgid "Relative to: " +msgstr "相對於:" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 +msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +msgstr "將物件的右側對齊到錨點的左側" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765 +msgid "Align left sides" +msgstr "對齊左側" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768 +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "垂直置中" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771 +msgid "Align right sides" +msgstr "對齊右側" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774 +msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +msgstr "將物件的左側對齊到錨點的右側" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777 +msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +msgstr "將物件的底部對齊到錨點的頂端" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 +msgid "Align tops" +msgstr "對齊頂端" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783 +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "水平置中" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 +msgid "Align bottoms" +msgstr "對齊底部" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +msgstr "將物件的頂端對齊到錨點的底部" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +msgid "Align baseline anchors of texts vertically" +msgstr "垂直對齊文字基線的錨點" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "水平對齊文字基線的錨點" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "物件間以同樣的水平距離來分佈" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806 +msgid "Distribute left sides equidistantly" +msgstr "以物件左側的平均距離來分佈" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "以物件中央的平均距離來水平分佈" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812 +msgid "Distribute right sides equidistantly" +msgstr "以物件右側的平均距離來分佈" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "物件間以同樣的垂直距離來分佈" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +msgid "Distribute tops equidistantly" +msgstr "以物件頂端的平均距離來分佈" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "以物件中央的平均垂直距離來分佈" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +msgid "Distribute bottoms equidistantly" +msgstr "以物件底部的平均距離來分佈" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "水平分佈文字基線的錨點" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 +msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +msgstr "垂直分佈文字基線的錨點" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "在兩個維度上隨機置中" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "拆散物件: 嘗試邊對邊等距" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#, fuzzy +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "刪除任何所選之物件或節點" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 +msgid "Align selected nodes horizontally" +msgstr "水平對齊所選節點" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859 +msgid "Align selected nodes vertically" +msgstr "垂直對齊所選節點" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "水平分佈選取之節點" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "垂直分佈選取之節點" + +#. Rest of the widgetry +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 +msgid "Last selected" +msgstr "最後的選擇" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 +msgid "First selected" +msgstr "第一個選擇" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +msgid "Biggest item" +msgstr "以最大者為準" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 +msgid "Smallest item" +msgstr "以最小者為準" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1092 +msgid "Page" +msgstr "頁" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 +msgid "Drawing" +msgstr "繪圖" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +msgid "Metadata" +msgstr "中繼資料" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 +msgid "License" +msgstr "版權" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 +msgid "Dublin Core Entities" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "License" +msgstr "線條" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Grid/Guides" +msgstr "導引線" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Snap" +msgstr "形狀" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "Back_ground:" +msgstr "背景:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +msgid "Background color" +msgstr "背景顏色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:184 +msgid "" +"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "頁面背景的顏色與透明度(同時用於點陣圖匯出)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Show page _border" +msgstr "顯示畫布邊框" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:186 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "繪圖上方的邊框" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "繪圖上方的邊框" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Border _color:" +msgstr "邊框顏色:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Page border color" +msgstr "畫布邊框顏色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Color of the page border" +msgstr "畫布邊框的顏色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "_Show border shadow" +msgstr "顯示頁面陰影" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Default _units:" +msgstr "預設單位:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "線條" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "弧" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Format" +msgstr "弧" + +#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. +#. / Dissenting view: you want snapping without grid. +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "_Show grid" +msgstr "顯示格線" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228 +msgid "Show or hide grid" +msgstr "顯示或隱藏格線" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Grid _units:" +msgstr "格線單位:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "_Origin X:" +msgstr "X 原點:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "選取區的垂直座標" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Y 原點:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "選取區的垂直座標" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Spacing _X:" +msgstr "X 間距:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Distance of vertical grid lines" +msgstr "垂直導引線" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Y 間距:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Distance of horizontal grid lines" +msgstr "水平導引線" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Grid line _color:" +msgstr "格線顏色:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +msgid "Grid line color" +msgstr "格線顏色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "格線的顏色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "主要格線顏色:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:240 +msgid "Major grid line color" +msgstr "主要格線顏色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "主要格線(高亮度顯示)的顏色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "每條主要格線:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +msgid "lines" +msgstr "線條" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Show _guides" +msgstr "顯示導引線" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +msgid "Show or hide guides" +msgstr "顯示或隱藏導引線" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "導引線顏色:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +msgid "Guideline color" +msgstr "導引線顏色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +msgid "Color of guidelines" +msgstr "導引線的顏色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "_Highlight color:" +msgstr "高亮度顏色:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "高亮度的導引線顏色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "導引線位於滑鼠下方時的顏色" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Grid" +msgstr "弧" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#, fuzzy +msgid "Guides" +msgstr "線條" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "_Snap bounding boxes to objects" +msgstr "抓附範圍方框於導引線" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" +msgstr "抓附物件範圍方框的邊緣" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes _to objects" +msgstr "抓附節點於格線" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Snap the nodes of objects to other objects" +msgstr "抓附物件範圍方框的邊緣" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Snap to object _paths" +msgstr "轉換點陣圖物件成為路徑" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Snap to other object paths" +msgstr "轉換選擇的物件為路徑" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Snap to object _nodes" +msgstr "拖曳以重新排列節點" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Snap to other object nodes" +msgstr "抓附物件範圍方框的邊緣" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Snap s_ensitivity:" +msgstr "抓取靈敏度:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +msgid "Always snap" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +msgid "Controls max. snapping distance from object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +msgid "" +"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Snap _bounding boxes to grid" +msgstr "抓附方框於格線" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" +msgstr "抓附物件範圍方框的邊緣" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes to _grid" +msgstr "抓附節點於格線" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." +msgstr "抓取路徑節點﹑文字基線﹑橢圓中心…等等。" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +#, fuzzy +msgid "Snap sens_itivity:" +msgstr "抓取靈敏度:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 +msgid "Controls max. snapping distance from grid" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 +msgid "" +"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " +"distance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Snap bounding boxes to g_uides" +msgstr "抓附範圍方框於導引線" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "Snap p_oints to guides" +msgstr "抓附端點於導引線" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Snap sensiti_vity:" +msgstr "抓取靈敏度:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 +msgid "Controls max. snapping distance from guides" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +msgid "" +"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 +#, fuzzy +msgid "Object Snapping" +msgstr "矩形" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 +msgid "Grid Snapping" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +msgid "Guide Snapping" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 +msgid "Export" +msgstr "匯出" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "訊息資訊" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Parameters" +msgstr "公尺" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +msgid "Fill" +msgstr "填充" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 +msgid "Stroke Paint" +msgstr "邊框顏色" + +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 +msgid "Stroke Style" +msgstr "邊框樣式" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 +msgid "Find" +msgstr "尋找" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:139 +msgid "Mouse" +msgstr "滑鼠" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "抓取靈敏度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +msgid "pixels" +msgstr "像素" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" +msgstr "在螢幕上您需要離某個物件多近,以便能夠用滑鼠來擷取它(以螢幕像素為單位)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "點/拖曳門檻值:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "被認為是點擊而非拖曳的滑鼠拖曳最大值(以螢幕像素為單位)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +msgid "Scrolling" +msgstr "捲動" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "滑鼠滾輪捲動:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離(加上 Shift 表示水平)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+方向鍵" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 +msgid "Scroll by:" +msgstr "捲動:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "按下 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的像素距離" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 +msgid "Acceleration:" +msgstr "加速:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "按住 Ctrl+方向鍵將會逐漸地加速捲動(0 表示沒有加速)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "自動捲動" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +msgid "Speed:" +msgstr "速度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "您在畫布邊緣之後拖曳時,畫布的自動捲動有多快(0 表示關閉自動捲動)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403 +msgid "Threshold:" +msgstr "門檻值:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"您需要離畫布邊緣多遠(以螢幕像素為單位),來觸發自動捲動;正數位於畫布外側,負" +"數位於畫布內側" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +msgid "Steps" +msgstr "步驟" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "方向鍵移動單位:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " +"(in px units)" +msgstr "按下方向鍵移動選擇物件或節點時用此距離為單位(依 px 單位)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "> 與 < 伸縮增量:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +msgid "" +"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "按下 > 或 < 將選擇區伸展或縮減時以此增量(依 px 單位)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "內插/外貼:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +msgid "" +"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "內插與外貼命令以此距離來移開路徑(依 px 單位)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "類似指南針的角度顯示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"開啟時,會顯示角度 0 於北方﹑0 到 360 的範圍﹑順時鐘為正向;否則會以東方為 0" +"﹑-180 到 180 的範圍﹑逆時鐘為正向" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "每一旋轉抓附:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +msgid "degrees" +msgstr "度" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "按住 Ctrl 時的旋轉每次都抓取這麼多角度;同時,按下 [ 或 ] 會以此量旋轉" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "縮放增量:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "利用這個倍數來點擊縮放工具﹑+/- 鍵以及中鍵的放大與縮小" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Show selection cue" +msgstr "顯示選取區提示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "是否選取的物件會顯示選擇提示(如同在選擇器之中)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "啟用漸層編輯" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "是否選取的物件會顯示漸層編輯控制項" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +msgid "No objects selected to take the style from." +msgstr "無選取物件可做為樣式取得來源。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +msgid "" +"More than one object selected. Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "選取超過一個物件。無法從數個物件取得樣式。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +msgid "Create new objects with:" +msgstr "建立新物件:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Last used style" +msgstr "貼上樣式(_S)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +msgid "This tool's own style:" +msgstr "此工具的專屬樣式:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." +msgstr "" +"每個工具可以儲存它本身的樣式,以套用至新建立的物件。利用下方的按鈕去設定它。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +msgid "Take from selection" +msgstr "從選取區取得" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" +msgstr "記住(第一次)所選物件的樣式做為此工具的樣式" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +msgid "Tools" +msgstr "工具" + +#. Selector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +msgid "Selector" +msgstr "選取器" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +msgid "When transforming, show:" +msgstr "轉換時,顯示:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +msgid "Objects" +msgstr "物件" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "移動時或轉換時顯示實際的物件" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 +msgid "Box outline" +msgstr "外框" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "移動時或轉換時只顯示物件的外框" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +msgid "Per-object selection cue:" +msgstr "每一物件的選取提示:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "沒有每一物件的選取提示" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +msgid "Mark" +msgstr "標記" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "每個選取的物件會有一個菱形的標記在左上角" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +msgid "Box" +msgstr "方框" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "每個選取的物件會顯示他的範圍方框" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 +msgid "Default scale origin:" +msgstr "預設的比例原點:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +msgid "Opposite bounding box edge" +msgstr "相反的範圍方框邊緣" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 +msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" +msgstr "預設的比例原點將會在項目的範圍方框上" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +msgid "Farthest opposite node" +msgstr "最遠的相對節點" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points" +msgstr "預設的比例原點將會在項目端點的範圍方框上" + +#. Node +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +msgid "Node" +msgstr "節點" + +#. Zoom +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +msgid "Zoom" +msgstr "縮放" + +#. Shapes +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +msgid "Shapes" +msgstr "形狀" + +#. Pencil +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 ../src/verbs.cpp:2095 +msgid "Pencil" +msgstr "鉛筆" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +msgid "Tolerance:" +msgstr "允許誤差:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +msgid "" +"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " +"values produce more uneven paths with more nodes" +msgstr "" +"此值會影響套用至徒手畫線的平滑程度;較低的值造成具有較多節點的不均勻路徑" + +#. Pen +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2097 +msgid "Pen" +msgstr "筆" + +#. Calligraphy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2099 +msgid "Calligraphy" +msgstr "書寫" + +#. Gradient +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2103 +msgid "Gradient" +msgstr "漸層" + +#. Connector +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2109 +msgid "Connector" +msgstr "連接器" + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2107 +msgid "Dropper" +msgstr "滴管" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +msgid "Save window geometry" +msgstr "儲存視窗位置" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "對話框隱藏於工作列" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "隨視窗大小而縮放" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +msgid "Normal" +msgstr "一般模式" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 +msgid "Aggressive" +msgstr "積極模式" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 +msgid "" +"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " +"format)" +msgstr "每份文件都儲存視窗大小與位置(只針對 Inkscape SVG 格式)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" +msgstr "是否對話框視窗要框隱藏於視窗管理程式的工作列" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" +msgstr "" +"調整文件視窗大小時縮放圖案,以保持相同區域為可見(此為預設值,在任何使用右側捲" +"動軸上方按鈕的視窗中都可以修改)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "對話框置於上層" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "切換到下一個文件視窗" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +msgid "Windows" +msgstr "視窗" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +msgid "Move in parallel" +msgstr "平行移動" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "不移動" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +msgid "Move according to transform" +msgstr "依據轉換而移動" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +msgid "Are unlinked" +msgstr "已解除連結" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +msgid "Are deleted" +msgstr "已刪除" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" +msgstr "原件移動時,它的複本與相連結的偏移:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original." +msgstr "複本是由與它們原件相同的向量所轉譯。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." +msgstr "當原件移動時,複本保持它們的位置。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original." +msgstr "" +"每個複本根據它的 transform= 屬性而移動。舉例來說,旋轉過的複本將會以與其原件" +"不同的方向移動。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "When the original is deleted, its clones:" +msgstr "原件刪除後,它的複本:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." +msgstr "無主的複本會被轉換為一般物件。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." +msgstr "無主的複本會跟著它們的原件一起被刪除。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "伸縮邊框寬度" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "伸縮矩形中的圓角" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +msgid "Transform gradients" +msgstr "轉換漸層" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +msgid "Transform patterns" +msgstr "轉換圖樣" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +msgid "Optimized" +msgstr "最佳化" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +msgid "Preserved" +msgstr "保存" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "伸縮物件時,以相同比例伸縮框架寬度" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "伸縮矩形時,同時伸縮圓角的半徑" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "跟著物件轉換漸層(在填充與邊框部份)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 +msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "跟著物件轉換圖樣(在填充或邊框部份)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +msgid "Store transformation:" +msgstr "儲存變形:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "如果可能,就套用轉變到物件而不加上 transform= 屬性" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "總是儲存轉變結果做為物件的 transform= 屬性" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +msgid "Transforms" +msgstr "變形" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Select in all layers" +msgstr "在所有圖層中全選(_Y)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "只在目前圖層中選擇" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "只在目前圖層中選擇" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Ignore hidden objects" +msgstr "忽略隱藏物件" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +msgid "Ignore locked objects" +msgstr "忽略已鎖定物件" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +msgstr "Ctrl+A﹑Tab﹑Shift+Tab:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "取消勾選此項,以使得鍵盤選擇命令應用於所有圖層中的物件" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "取消勾選此項,以使得鍵盤選擇命令應用於所有圖層中的物件" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" +msgstr "取消勾選此項,以使得鍵盤選擇命令應用於所有圖層中的物件" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden group or layer)" +msgstr "" +"取消勾選此項,以能夠選擇隱藏的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或" +"圖層之中)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked group or layer)" +msgstr "" +"取消勾選此項,以能夠選擇鎖定的物件(不論是透過它們本身,或是因為位於隱藏群組或" +"圖層之中)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +msgid "Selecting" +msgstr "選取" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "預設匯出解析度:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "匯出對話框中的預設點陣圖解析度(每英吋幾點)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +msgid "Import bitmap as " +msgstr "匯入點陣圖為 " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 +msgid "" +"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " +"rectangle with bitmap fill" +msgstr "開啟時,匯入的點陣圖建立一個<圖片>元件;否則它是個以該點陣圖填充的矩形" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "為列印輸出加上標籤備註" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" +msgstr "開啟時,會將一則註解加入原始列印輸入,以它的標籤來標示物件潤算的輸出" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL" +msgstr "啟用命令稿效果(需要重新啟動) - 實驗性質" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +msgid "" +"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be " +"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL" +msgstr "" +"開啟時,會啟用效果選單,允許呼叫外部效果命令稿,生效之前需要重新啟動 - 實驗性" +"質" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +msgid "Max recent documents:" +msgstr "最近開啟文件數的最大值:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +msgstr "檔案選單中表列的最近開啟文件數的最大值" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "簡單化門檻值:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +msgid "" +"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " +"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " +"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"預設的「簡化」命令強度。如果您接連調用此命令許多次,它的動作將會愈來愈強烈;" +"短暫休息之後再調用它會回復預設的閾值。" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +msgid "2x2" +msgstr "2x2" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +msgid "4x4" +msgstr "4x4" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +msgid "8x8" +msgstr "8x8" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +msgid "16x16" +msgstr "16x16" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +msgid "Oversample bitmaps:" +msgstr "超取樣點陣圖:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Clipping and masking:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "Remove clipping path or mask after applying" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +msgid "" +"Affter applying, remove the object used as the clipping path or mask from " +"the drawing" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Misc" +msgstr "雜項" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 +msgid "Heap" +msgstr "堆積" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 +msgid "In Use" +msgstr "使用中" + +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 +msgid "Slack" +msgstr "閒置" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 +msgid "Total" +msgstr "總計" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 +msgid "Combined" +msgstr "結合" + +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 +msgid "Recalculate" +msgstr "重算" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 +msgid "Ready." +msgstr "備妥。" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 +msgid "" +"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +"preferences.xml" +msgstr "" +"藉由設定 preferences.xml 中 dialogs.debug 的「轉向」屬性為 1,來啟用日誌顯示" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 +msgid "_Execute Python" +msgstr "執行 Python(_E)" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:187 +msgid "_Execute Perl" +msgstr "執行 Perl(_E)" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:196 +msgid "Script" +msgstr "命令稿" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:206 +msgid "Output" +msgstr "輸出" + +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:216 +msgid "Errors" +msgstr "錯誤" + +#. Dialog organization +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 +msgid "Session file" +msgstr "執行階段檔案" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 +msgid "Playback controls" +msgstr "錄放控制" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 +msgid "Message information" +msgstr "訊息資訊" + +#. Active session file display +#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? +#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 +msgid "Active session file:" +msgstr "作用中執行階段檔案:" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86 +msgid "Delay (milliseconds):" +msgstr "延遲 (毫秒):" + +#. Unload/load buttons +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 +msgid "Close file" +msgstr "關閉檔案" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 +msgid "Open new file" +msgstr "開啟新檔" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 +msgid "Set delay" +msgstr "設定延遲" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 +msgid "Rewind" +msgstr "倒轉" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 +msgid "Go back one change" +msgstr "往後一次變更" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +msgid "Pause" +msgstr "暫停" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 +msgid "Go forward one change" +msgstr "往前一次變更" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 +msgid "Play" +msgstr "播放" + +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1582 +msgid "Open session file" +msgstr "開啟執行階段檔案" + +#. #### SIOX #### +#. # for now, put at the top of the potrace box. something better later +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "SIOX subimage selection" +msgstr "在選取區中搜尋(_E)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 +msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350 +msgid "SIOX (W.I.P.)" +msgstr "" + +#. ##Set up the Potrace panel +#. #### brightness #### +#. #### Multiple scanning#### +#. ----Hbox1 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "勾描依據給定的亮度等級" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368 +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "黑/白兩色的亮度自動開關" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375 +msgid "Image Brightness" +msgstr "圖片亮度" + +#. #### canny edge detection #### +#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382 +msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" +msgstr "最佳邊緣偵測(Canny)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 +msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" +msgstr "勾描依據 J. Canny 的邊緣偵測演算法" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401 +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgstr "鄰近像素的亮度自動開關 (決定邊緣粗細)" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408 +msgid "Edge Detection" +msgstr "邊緣偵測" + +#. #### quantization #### +#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors +#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then +#. re-applying this reduced set to the original image. +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417 +msgid "Color Quantization" +msgstr "顏色量化" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "沿著減少顏色的邊界勾描" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "減少顏色數目" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +msgid "Colors:" +msgstr "顏色:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +msgid "Quantization / Reduction" +msgstr "量化 / 簡化" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "勾描給定的亮度等級數目" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 +msgid "Scans:" +msgstr "掃瞄:" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +msgid "The desired number of scans" +msgstr "要求的掃瞄數量" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "勾描給定的減少顏色數目" + +#. ---Hbox3 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 +msgid "Monochrome" +msgstr "單色" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 +msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" +msgstr "與「顏色」相同,但是轉換結果為灰階" + +#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473 +msgid "Stack" +msgstr "堆疊" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 +msgid "" +"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +msgstr "堆疊垂直掃瞄 (無間隙) 或是水平並排 (常常具有間隙)" + +#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 +msgid "Smooth" +msgstr "平滑" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "在勾描之前套用「高斯模糊」至點陣圖" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +msgid "Multiple Scanning" +msgstr "多重掃瞄" + +#. #### Preview #### +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 +msgid "Preview" +msgstr "預覽" + +#. do not expand +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 +msgid "Preview the result without actual tracing" +msgstr "預覽結果而不實際勾描" + +#. #### swap black and white #### +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +msgid "Invert" +msgstr "反轉" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +msgid "Invert black and white regions for single traces" +msgstr "單一勾描時反向黑白區域" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "感謝 Peter Selinger,http://potrace.sourceforge.net" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 +msgid "Credits" +msgstr "鳴謝" + +#. done +#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into +#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 +msgid "Potrace" +msgstr "Potrace" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540 +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "中止進行中的勾描" + +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 +msgid "Execute the trace" +msgstr "執行勾描" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "_Horizontal" +msgstr "æ°´å¹³" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "_Vertical" +msgstr "垂直" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "_Width" +msgstr "寬度(_W):" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "_Height" +msgstr "高度" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "A_ngle" +msgstr "角度:" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "逆時針旋轉選取區 90 度" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "" +"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " +"or percentage displacement" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "變形矩陣" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "變形矩陣" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "變形矩陣" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "變形矩陣" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "變形矩陣" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "變形矩陣" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Rela_tive move" +msgstr "相對移動" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Scale proportionally" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "提升目前圖層" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "_Move" +msgstr "移動" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "_Scale" +msgstr "伸縮" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "_Rotate" +msgstr "旋轉" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Ske_w" +msgstr "偏斜" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 +msgid "Matri_x" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "套用轉換於物件" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 +msgid "_Use SSL" +msgstr "使用 SSL(_U)" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:74 +msgid "_Server:" +msgstr "伺服器(_S):" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75 +msgid "_Username:" +msgstr "使用者名稱(_U):" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 +msgid "_Password:" +msgstr "密碼(_P):" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 +msgid "P_ort:" +msgstr "埠(_O)" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:105 +msgid "Connect" +msgstr "連線" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:132 +msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" +msgstr "建立到 Jabber 伺服器 %1 的連線,登入為使用者 %2" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:137 +msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" +msgstr "建立到 Jabber 伺服器 %1 的連線失敗" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:142 +msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" +msgstr "於 Jabber 伺服器 %1 做為 %2 的認證失敗" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147 +msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" +msgstr "連線到 Jabber 伺服器 %1 時 SSL 啟始失敗" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:153 +msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" +msgstr "連線到 Jabber 伺服器 %1 並登入為 %2" + +#. Construct labels +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:73 +msgid "Chatroom _name:" +msgstr "聊天室名稱(_N):" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74 +msgid "Chatroom _server:" +msgstr "聊天室伺服器(_S):" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 +msgid "Chatroom _password:" +msgstr "聊天室密碼(_P):" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76 +msgid "Chatroom _handle:" +msgstr "聊天室控柄(_H):" + +#. Button setup and callback registration +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:95 +msgid "Connect to chatroom" +msgstr "連線到聊天室" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:130 +msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" +msgstr "與聊天室 %1@%2 同步並使用控柄 %3" + +#. Construct dialog interface +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 +msgid "_User's Jabber ID:" +msgstr "使用者的 Jabber ID(_U):" + +#. Buttons +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 +msgid "_Invite user" +msgstr "邀請使用者(_I)" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 +msgid "_Cancel" +msgstr "取消(_C)" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 +msgid "Buddy List" +msgstr "好友清單" + +#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 +msgid "Sending whiteboard invitation to %1" +msgstr "傳送白板邀請給 %1" + +#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled +#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details +#. File menu +#. Edit menu +#. View menu +#. Layer menu +#. Object menu +#. Path menu +#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) +#. Text menu +#. About menu +#. Tools toolbox +#. Select Tool controls +#. Node Tool controls +#. Calligraphy Tool controls +#. Session playback controls +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978 +msgid "PLACEHOLDER, do not translate" +msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063 +msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" +msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "隨視窗大小縮放圖案" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "游標座標" + +#. display the initial welcome message in the statusbar +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +msgid "" +"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"歡迎使用 Inkscape! 使用形狀或繪圖工具來建立物件;利用選取工具來移動或" +"變化物件。" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#, c-format +msgid "" +"Save changes to document \"%s\" before " +"closing?\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"在關閉前要儲存文件 \"%s\" 所作的改變" +"嗎?\n" +"\n" +"假如您沒有存檔就關閉,那剛剛做的都會沒有作用。" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +msgid "Close _without saving" +msgstr "關閉但不儲存(_W)" + +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" was saved with a " +"format (%s) that may cause data loss!\n" +"\n" +"Do you want to save this file in another format?" +msgstr "" +"該檔案 \"%s\" 以 (%s) 格式儲存可能會導" +"致資料遺失!\n" +"\n" +"您要以其他格式來儲存嗎?" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:81 +msgid "small" +msgstr "小" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:82 +msgid "medium" +msgstr "中" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:83 +msgid "large" +msgstr "大" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:84 +msgid "huge" +msgstr "特大" + +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +msgid "List" +msgstr "清單" + +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "所有權" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:48 +msgid "F:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:49 +msgid "S:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +msgid "O:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947 +#, fuzzy +msgid "Nothing selected" +msgstr "未選擇漸層" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171 +msgid "No fill" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "No stroke" +msgstr " (邊框)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:163 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 +msgid "Pattern" +msgstr "圖樣" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +msgid "Pattern fill" +msgstr "圖樣填充" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Pattern stroke" +msgstr "圖樣偏移" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "L Gradient" +msgstr "漸層" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "線性漸層" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "線性漸層" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "R Gradient" +msgstr "漸層" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "放射狀漸層" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "放射狀漸層" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Different" +msgstr "割去(_D)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Different fills" +msgstr "割去(_D)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Different strokes" +msgstr "割去(_D)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Unset" +msgstr "內插" + +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Unset fill" +msgstr "關閉檔案" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Unset stroke" +msgstr " (邊框)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Flat color fill" +msgstr "單色" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Flat color stroke" +msgstr "單色" + +#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "a" +msgstr "亮度:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "選取的物件間進行 OR 排除運算" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "使連接器避免所選物件" + +#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "m" +msgstr "亮度:" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "垂直翻轉所選物件" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "垂直翻轉所選物件" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Edit fill..." +msgstr "編輯..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Edit stroke..." +msgstr "編輯..." + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Last set color" +msgstr "單色" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Last selected color" +msgstr "最後的選擇" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "White" +msgstr "白板(_R)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +msgid "Black" +msgstr "黑" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Copy color" +msgstr "停止顏色" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Paste color" +msgstr "單色" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "填充與邊框(_F)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Make fill opaque" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Remove fill" +msgstr "移除(_M)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "Remove stroke" +msgstr "移除連結(_R)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "移除(_M)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953 +#, fuzzy +msgid "Master opacity" +msgstr "主要濁度(_P)" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "邊框寬度" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 +#, fuzzy +msgid " (averaged)" +msgstr "有效範圍" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +msgid "0 (transparent)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +msgid "1.0 (opaque)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:162 +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "P_age size:" +msgstr "畫布尺寸:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Page orientation:" +msgstr "畫布方向:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "_Landscape" +msgstr "橫向" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "_Portrait" +msgstr "直向" + +#. Custom paper frame +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Custom size" +msgstr "自訂" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "U_nits:" +msgstr "單位:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Width of paper" +msgstr "矩形寬度" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "_Height:" +msgstr "高度:" + +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Height of paper" +msgstr "矩形高度" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "邊框寬度" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:212 +#, c-format +msgid "0:%.3g" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:214 +#, c-format +msgid "0:.%d" +msgstr "" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opacity: %.3g" +msgstr "濁度" + +#: ../src/verbs.cpp:1049 +msgid "Moved to next layer." +msgstr "移到下一個圖層。" + +#: ../src/verbs.cpp:1051 +msgid "Cannot move past last layer." +msgstr "無法移至最下層圖層之後。" + +#: ../src/verbs.cpp:1060 +msgid "Moved to previous layer." +msgstr "移到上一個圖層。" + +#: ../src/verbs.cpp:1062 +msgid "Cannot move past first layer." +msgstr "無法移至最上層圖層之前。" + +#: ../src/verbs.cpp:1079 ../src/verbs.cpp:1153 +msgid "No current layer." +msgstr "無現行圖層。" + +#: ../src/verbs.cpp:1108 +#, c-format +msgid "Raised layer %s." +msgstr "上移的圖層 %s。" + +#: ../src/verbs.cpp:1112 +#, c-format +msgid "Lowered layer %s." +msgstr "下降的圖層 %s。" + +#: ../src/verbs.cpp:1121 +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "無法進一步移動圖層。" + +#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." +#: ../src/verbs.cpp:1151 +msgid "Deleted layer." +msgstr "已刪除圖層。" + +#: ../src/verbs.cpp:1553 +msgid "" +"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with " +"another user." +msgstr "您在與其他使用者分享一份文件之前,需要先連線到 Jabber 伺服器。" + +#: ../src/verbs.cpp:1568 +msgid "" +"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a " +"chatroom." +msgstr "您在聊天室中分享一份文件之前,需要先連線到 Jabber 伺服器。" + +#: ../src/verbs.cpp:1578 +msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" +msgstr "XML 節點追蹤程式尚未被啟始;無可傾印" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then +#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); +#. otherwise leave as "keys.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1643 +msgid "keys.svg" +msgstr "keys.svg" + +#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, +#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language +#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". +#: ../src/verbs.cpp:1679 +msgid "tutorial-basic.svg" +msgstr "tutorial-basic.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1683 +msgid "tutorial-shapes.svg" +msgstr "tutorial-shapes.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1687 +msgid "tutorial-advanced.svg" +msgstr "tutorial-advanced.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1691 +msgid "tutorial-tracing.svg" +msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1695 +msgid "tutorial-calligraphy.svg" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1699 +msgid "tutorial-elements.svg" +msgstr "tutorial-elements.svg" + +#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. +#: ../src/verbs.cpp:1703 +msgid "tutorial-tips.svg" +msgstr "tutorial-tips.svg" + +#: ../src/verbs.cpp:1854 +msgid "Does nothing" +msgstr "無動作" + +#. File +#: ../src/verbs.cpp:1857 +msgid "Default" +msgstr "預設" + +#: ../src/verbs.cpp:1857 +#, fuzzy +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "從預設樣版中建立新文件" + +#: ../src/verbs.cpp:1859 +msgid "_Open..." +msgstr "開啟(_O)..." + +#: ../src/verbs.cpp:1860 +#, fuzzy +msgid "Open an existing document" +msgstr "開啟舊檔" + +#: ../src/verbs.cpp:1861 +msgid "Re_vert" +msgstr "復原(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:1862 +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "復原至上一次儲存狀態(目前的改變將會遺失)" + +#: ../src/verbs.cpp:1863 +msgid "_Save" +msgstr "儲存(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:1863 +msgid "Save document" +msgstr "儲存文件" + +#: ../src/verbs.cpp:1865 +msgid "Save _As..." +msgstr "另存新檔(_A)..." + +#: ../src/verbs.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Save document under a new name" +msgstr "以新檔名儲存文件" + +#: ../src/verbs.cpp:1867 +msgid "_Print..." +msgstr "列印(_P)..." + +#: ../src/verbs.cpp:1867 +msgid "Print document" +msgstr "列印文件" + +#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) +#: ../src/verbs.cpp:1870 +msgid "Vac_uum Defs" +msgstr "清空 Defs(_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:1870 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" +msgstr "從文件的 <defs> 中移除未使用的預先定義項目" + +#: ../src/verbs.cpp:1872 +msgid "Print _Direct" +msgstr "直接列印(_D)" + +#: ../src/verbs.cpp:1873 +msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +msgstr "直接列印而不提示要求檔名或管線" + +#: ../src/verbs.cpp:1874 +msgid "Print Previe_w" +msgstr "列印預覽(_W)" + +#: ../src/verbs.cpp:1875 +msgid "Preview document printout" +msgstr "預覽文件的輸出" + +#: ../src/verbs.cpp:1876 +msgid "_Import..." +msgstr "匯入(_I)..." + +#: ../src/verbs.cpp:1877 +#, fuzzy +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "將點陣圖或 SVG 圖片匯入文件" + +#: ../src/verbs.cpp:1878 +msgid "_Export Bitmap..." +msgstr "匯出點陣圖(_E)..." + +#: ../src/verbs.cpp:1879 +#, fuzzy +msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" +msgstr "匯出文件或選取區成為點陣圖片" + +#: ../src/verbs.cpp:1880 +msgid "N_ext Window" +msgstr "下一個視窗(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:1881 +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "切換到下一個文件視窗" + +#: ../src/verbs.cpp:1882 +msgid "P_revious Window" +msgstr "上一個視窗(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:1883 +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "切換到上一個文件視窗" + +#: ../src/verbs.cpp:1884 +msgid "_Close" +msgstr "關閉(_C)" + +#: ../src/verbs.cpp:1885 +#, fuzzy +msgid "Close this document window" +msgstr "切換到上一個文件視窗" + +#: ../src/verbs.cpp:1886 +msgid "_Quit" +msgstr "離開(_Q)" + +#: ../src/verbs.cpp:1886 +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "離開 Inkscape" + +#. Edit +#: ../src/verbs.cpp:1889 +msgid "_Undo" +msgstr "復原(_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:1889 +msgid "Undo last action" +msgstr "復原最後一個動作" + +#: ../src/verbs.cpp:1891 +msgid "_Redo" +msgstr "重做(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "重做最後一個被復原的動作" + +#: ../src/verbs.cpp:1893 +msgid "Cu_t" +msgstr "剪下(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:1894 +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "剪下選取區到剪貼簿" + +#: ../src/verbs.cpp:1895 +msgid "_Copy" +msgstr "複製(_C)" + +#: ../src/verbs.cpp:1896 +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "複製選取區到剪貼簿" + +#: ../src/verbs.cpp:1897 +msgid "_Paste" +msgstr "貼上(_P)" + +#: ../src/verbs.cpp:1898 +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point" +msgstr "從剪貼簿貼上物件到滑鼠位置" + +#: ../src/verbs.cpp:1899 +msgid "Paste _Style" +msgstr "貼上樣式(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:1900 +#, fuzzy +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "將已複製物件的樣式套用至選取區" + +#: ../src/verbs.cpp:1902 +#, fuzzy +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgstr "移動所選到目前上方的圖層" + +#: ../src/verbs.cpp:1903 +#, fuzzy +msgid "Paste _Width" +msgstr "最適頁寬(_W)" + +#: ../src/verbs.cpp:1904 +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1905 +#, fuzzy +msgid "Paste _Height" +msgstr "貼上樣式(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:1906 +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1907 +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1908 +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1909 +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1910 +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1911 +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1912 +msgid "" +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1913 +msgid "Paste _In Place" +msgstr "貼在原處(_I)" + +#: ../src/verbs.cpp:1914 +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "從剪貼簿貼上物件到原來的位置" + +#: ../src/verbs.cpp:1915 +msgid "_Delete" +msgstr "刪除(_D)" + +#: ../src/verbs.cpp:1916 +msgid "Delete selection" +msgstr "刪除選取" + +#: ../src/verbs.cpp:1917 +msgid "Duplic_ate" +msgstr "再製(_A)" + +#: ../src/verbs.cpp:1918 +msgid "Duplicate selected objects" +msgstr "再製所選物件" + +#: ../src/verbs.cpp:1919 +#, fuzzy +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "建立連線程式" + +#: ../src/verbs.cpp:1920 +#, fuzzy +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "建立所選物件的複本 (連結到原件的複製品)" + +#: ../src/verbs.cpp:1921 +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "取消複本連結(_K)" + +#: ../src/verbs.cpp:1922 +#, fuzzy +msgid "" +"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " +"object" +msgstr "切斷原件與複本間的連結" + +#: ../src/verbs.cpp:1923 +msgid "Select _Original" +msgstr "選擇原件(_O)" + +#: ../src/verbs.cpp:1924 +#, fuzzy +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "選取此物件做為複本連結" + +#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:1926 +#, fuzzy +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "物件轉成圖樣(_O)" + +#: ../src/verbs.cpp:1927 +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "轉換選取區為矩形圖樣填充" + +#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill +#: ../src/verbs.cpp:1929 +#, fuzzy +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "圖樣轉成物件(_J)" + +#: ../src/verbs.cpp:1930 +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "從圖樣填充中解開物件" + +#: ../src/verbs.cpp:1931 +msgid "Clea_r All" +msgstr "全部清除(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:1932 +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "從文件中刪除所有物件" + +#: ../src/verbs.cpp:1933 +msgid "Select Al_l" +msgstr "全選(_L)" + +#: ../src/verbs.cpp:1934 +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "選擇所有物件或所有複本" + +#: ../src/verbs.cpp:1935 +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "在所有圖層中全選(_Y)" + +#: ../src/verbs.cpp:1936 +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中全選" + +#: ../src/verbs.cpp:1937 +msgid "In_vert Selection" +msgstr "反向選取(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:1938 +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "反向選擇 (取消已選並且全選其餘的)" + +#: ../src/verbs.cpp:1939 +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "在所有圖層中反向選取" + +#: ../src/verbs.cpp:1940 +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "在所有可見與未上鎖的圖層中反向選擇" + +#: ../src/verbs.cpp:1941 +msgid "D_eselect" +msgstr "取消選取(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:1942 +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "刪除任何所選之物件或節點" + +#. Selection +#: ../src/verbs.cpp:1945 +msgid "Raise to _Top" +msgstr "提升至頂層(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:1946 +msgid "Raise selection to top" +msgstr "提升所選至頂層" + +#: ../src/verbs.cpp:1947 +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "降低到底層(_B)" + +#: ../src/verbs.cpp:1948 +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "降低所選到底層" + +#: ../src/verbs.cpp:1949 +msgid "_Raise" +msgstr "提升(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:1950 +msgid "Raise selection one step" +msgstr "提升所選至上一層" + +#: ../src/verbs.cpp:1951 +msgid "_Lower" +msgstr "降低(_L)" + +#: ../src/verbs.cpp:1952 +msgid "Lower selection one step" +msgstr "降低所選至下一層" + +#: ../src/verbs.cpp:1953 +msgid "_Group" +msgstr "形成群組(_G)" + +#: ../src/verbs.cpp:1954 +msgid "Group selected objects" +msgstr "結合選擇的物件" + +#: ../src/verbs.cpp:1956 +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "解開選擇的群組" + +#: ../src/verbs.cpp:1958 +msgid "_Put on Path" +msgstr "置於路徑(_P)" + +#: ../src/verbs.cpp:1959 +msgid "Put text on path" +msgstr "放置文字於路徑上" + +#: ../src/verbs.cpp:1960 +msgid "_Remove from Path" +msgstr "從路徑移除(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:1961 +msgid "Remove text from path" +msgstr "從路徑移除文字" + +#: ../src/verbs.cpp:1962 +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "手動移除突出物(_K)" + +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. +#: ../src/verbs.cpp:1965 +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "從文字物件上移除所有手動突出物與字形" + +#: ../src/verbs.cpp:1967 +msgid "_Union" +msgstr "合併(_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:1968 +#, fuzzy +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "附加於所選取的路徑" + +#: ../src/verbs.cpp:1969 +msgid "_Intersection" +msgstr "交集(_I)" + +#: ../src/verbs.cpp:1970 +#, fuzzy +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "留下兩物件有交集的部份" + +#: ../src/verbs.cpp:1971 +msgid "_Difference" +msgstr "割去(_D)" + +#: ../src/verbs.cpp:1972 +#, fuzzy +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "底層物件被上層物件遮到的地方會被割去" + +#: ../src/verbs.cpp:1973 +msgid "E_xclusion" +msgstr "排除(_X)" + +#: ../src/verbs.cpp:1974 +msgid "" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:1975 +msgid "Di_vision" +msgstr "分開(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:1976 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "將底部物件切成小塊" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:1979 +msgid "Cut _Path" +msgstr "剪下(_P)" + +#: ../src/verbs.cpp:1980 +#, fuzzy +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "剪下底部物件的邊框成為線段,移除填充" + +#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:1984 +msgid "Outs_et" +msgstr "外貼(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:1985 +msgid "Outset selected paths" +msgstr "外貼於選取的路徑" + +#: ../src/verbs.cpp:1987 +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "外貼路徑為 1px (_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:1988 +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "選取的路徑外貼 1px" + +#: ../src/verbs.cpp:1990 +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "路徑外貼 10px (_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:1991 +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "選取的路徑外貼 10px" + +#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, +#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. +#. See also the Advanced Tutorial for explanation. +#: ../src/verbs.cpp:1995 +msgid "I_nset" +msgstr "內插(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:1996 +msgid "Inset selected paths" +msgstr "內插於選取的路徑" + +#: ../src/verbs.cpp:1998 +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "內插路徑為 1 px(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:1999 +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "選取的路徑內插 1px " + +#: ../src/verbs.cpp:2001 +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "內插路徑為 10 px(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2002 +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "選取的路徑內插 10px" + +#: ../src/verbs.cpp:2004 +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "動態偏移(_Y)" + +#: ../src/verbs.cpp:2004 +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "建立一個動態偏移物件" + +#: ../src/verbs.cpp:2006 +msgid "_Linked Offset" +msgstr "連結偏移(_L)" + +#: ../src/verbs.cpp:2007 +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "建立連結到原始路徑的動態偏移物件" + +#: ../src/verbs.cpp:2009 +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "邊框轉成路徑(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2010 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "轉換選擇的物件為路徑" + +#: ../src/verbs.cpp:2011 +msgid "Si_mplify" +msgstr "精簡(_M)" + +#: ../src/verbs.cpp:2012 +#, fuzzy +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "藉由移除額外節點將選取的路徑精簡化" + +#: ../src/verbs.cpp:2013 +msgid "_Reverse" +msgstr "反轉(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2014 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" +msgstr "反轉所選路徑的方向;適用於翻轉標誌時" + +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2016 +#, fuzzy +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "勾描點陣圖(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2017 +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2018 +msgid "_Make a Bitmap Copy" +msgstr "製作點陣圖副本(_M)" + +#: ../src/verbs.cpp:2019 +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "匯出所選為點陣圖並將它插入文件" + +#: ../src/verbs.cpp:2020 +msgid "_Combine" +msgstr "結合(_C)" + +#: ../src/verbs.cpp:2021 +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "結合數個路徑成一個" + +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. Advanced tutorial for more info +#: ../src/verbs.cpp:2024 +msgid "Break _Apart" +msgstr "拆開(_A)" + +#: ../src/verbs.cpp:2025 +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "中斷選擇的路徑成為子路徑" + +#: ../src/verbs.cpp:2026 +msgid "Gri_d Arrange..." +msgstr "格線排列(_D)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2027 +#, fuzzy +msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" +msgstr "在格線圖樣中排列選擇區域" + +#. Layer +#: ../src/verbs.cpp:2029 +msgid "_Add Layer..." +msgstr "增加圖層(_A)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2030 +msgid "Create a new layer" +msgstr "建立新圖層" + +#: ../src/verbs.cpp:2031 +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "重新命名圖層(_N)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2032 +msgid "Rename the current layer" +msgstr "重新命名目前圖層" + +#: ../src/verbs.cpp:2033 +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "切換到上方圖層(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:2034 +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "切換至所在上方的圖層" + +#: ../src/verbs.cpp:2035 +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "切換到下方圖層(_W)" + +#: ../src/verbs.cpp:2036 +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "切換至所在下方的圖層" + +#: ../src/verbs.cpp:2037 +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "移動所選到上方圖層(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:2038 +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "移動所選到目前上方的圖層" + +#: ../src/verbs.cpp:2039 +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "移動所選到下方圖層(_O)" + +#: ../src/verbs.cpp:2040 +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "移動所選到目前下方的圖層" + +#: ../src/verbs.cpp:2041 +msgid "Layer to _Top" +msgstr "圖層移到頂端(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2042 +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "提升目前圖層到頂端" + +#: ../src/verbs.cpp:2043 +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "圖層移到底部(_B)" + +#: ../src/verbs.cpp:2044 +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "降低目前圖層到底部" + +#: ../src/verbs.cpp:2045 +msgid "_Raise Layer" +msgstr "提升圖層(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2046 +msgid "Raise the current layer" +msgstr "提升目前圖層" + +#: ../src/verbs.cpp:2047 +msgid "_Lower Layer" +msgstr "降低圖層(_L)" + +#: ../src/verbs.cpp:2048 +msgid "Lower the current layer" +msgstr "降低目前圖層" + +#: ../src/verbs.cpp:2049 +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "刪除目前圖層(_D)" + +#: ../src/verbs.cpp:2050 +msgid "Delete the current layer" +msgstr "刪除目前圖層" + +#. Object +#: ../src/verbs.cpp:2053 +#, fuzzy +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "順時針旋轉 _90 度" + +#: ../src/verbs.cpp:2054 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "順時針旋轉選取區 90 度" + +#: ../src/verbs.cpp:2055 +#, fuzzy +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "逆時針旋轉 9_0 度" + +#: ../src/verbs.cpp:2056 +#, fuzzy +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "逆時針旋轉選取區 90 度" + +#: ../src/verbs.cpp:2057 +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "移除變形(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2058 +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "移除物件上的變形效果" + +#: ../src/verbs.cpp:2059 +msgid "_Object to Path" +msgstr "物件轉成路徑(_O)" + +#: ../src/verbs.cpp:2060 +#, fuzzy +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "轉換選擇的物件為路徑" + +#: ../src/verbs.cpp:2061 +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "流動轉為訊框(_F)" + +#: ../src/verbs.cpp:2062 +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2063 +msgid "_Unflow" +msgstr "不流動文字(_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:2064 +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "從訊框中移除文字 (建立單列文字物件)" + +#: ../src/verbs.cpp:2065 +msgid "_Convert to Text" +msgstr "轉換成文字(_C)" + +#: ../src/verbs.cpp:2066 +#, fuzzy +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" +msgstr "轉換流動的文字為正常文字物件(保留外觀)" + +#: ../src/verbs.cpp:2068 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "水平翻轉(_H)" + +#: ../src/verbs.cpp:2068 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "水平翻轉所選物件" + +#: ../src/verbs.cpp:2071 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "垂直翻轉(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:2071 +#, fuzzy +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "垂直翻轉所選物件" + +#: ../src/verbs.cpp:2074 +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2079 +#, fuzzy +msgid "_Release" +msgstr "反轉(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2076 +#, fuzzy +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "從選取區取得" + +#: ../src/verbs.cpp:2078 +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2080 +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "" + +#. Tools +#: ../src/verbs.cpp:2083 +msgid "Select" +msgstr "選擇" + +#: ../src/verbs.cpp:2084 +msgid "Select and transform objects" +msgstr "選擇及轉變物件" + +#: ../src/verbs.cpp:2085 +msgid "Node Edit" +msgstr "編輯節點" + +#: ../src/verbs.cpp:2086 +msgid "Edit path nodes or control handles" +msgstr "編輯路徑節點或控柄" + +#: ../src/verbs.cpp:2088 +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "建立矩形與正方形" + +#: ../src/verbs.cpp:2090 +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形" + +#: ../src/verbs.cpp:2092 +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "建立星形與多邊形" + +#: ../src/verbs.cpp:2094 +msgid "Create spirals" +msgstr "建立螺旋形" + +#: ../src/verbs.cpp:2096 +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "繪製徒手畫線條" + +#: ../src/verbs.cpp:2098 +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "繪製貝茲曲線及直線" + +#: ../src/verbs.cpp:2100 +msgid "Draw calligraphic lines" +msgstr "繪製美工線條" + +#: ../src/verbs.cpp:2102 +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "建立並編輯文字物件" + +#: ../src/verbs.cpp:2104 +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "建立並編輯漸層" + +#: ../src/verbs.cpp:2106 +msgid "Zoom in or out" +msgstr "放大或縮小" + +#: ../src/verbs.cpp:2108 +msgid "Pick averaged colors from image" +msgstr "從影像點取平均顏色" + +#: ../src/verbs.cpp:2110 +msgid "Create connectors" +msgstr "建立連線程式" + +#. Tool prefs +#: ../src/verbs.cpp:2113 +msgid "Selector Preferences" +msgstr "選取器設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2114 +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "開啟選取工具的偏好設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2115 +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "節點工具設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2116 +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "開啟節點工具的偏好設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2117 +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "矩形設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2118 +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "開啟矩形工具的偏好設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2119 +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "橢圓形設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2120 +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2121 +msgid "Star Preferences" +msgstr "星形設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2122 +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "開啟星形工具的偏好設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2123 +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "螺旋形設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2124 +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2125 +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "鉛筆設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2126 +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2127 +msgid "Pen Preferences" +msgstr "畫筆設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2128 +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "開啟畫筆工具的偏好設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2129 +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "美工設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2130 +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "開啟美工工具的偏好設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2131 +msgid "Text Preferences" +msgstr "文字設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2132 +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "開啟文字工具的偏好設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2133 +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "漸層設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2134 +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "開啟漸層工具的偏好設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2135 +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "縮放設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2136 +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "開啟縮放工具的偏好設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2137 +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "取色設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2138 +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "開啟取色工具的偏好設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2139 +msgid "Connector Preferences" +msgstr "連線設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2140 +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "開啟連線工具的偏好設定" + +#. Zoom/View +#: ../src/verbs.cpp:2143 +msgid "Zoom In" +msgstr "放大" + +#: ../src/verbs.cpp:2143 +msgid "Zoom in" +msgstr "放大" + +#: ../src/verbs.cpp:2144 +msgid "Zoom Out" +msgstr "縮小" + +#: ../src/verbs.cpp:2144 +msgid "Zoom out" +msgstr "縮小" + +#: ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "_Rulers" +msgstr "尺標(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2145 +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "顯示或隱藏畫布尺標" + +#: ../src/verbs.cpp:2146 +msgid "Scroll_bars" +msgstr "捲軸(_B)" + +#: ../src/verbs.cpp:2146 +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸" + +#: ../src/verbs.cpp:2147 +msgid "_Grid" +msgstr "格線(_G)" + +#: ../src/verbs.cpp:2147 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the grid" +msgstr "顯示或隱藏格線" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "G_uides" +msgstr "導引(_U)" + +#: ../src/verbs.cpp:2148 +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "下一個縮放(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2149 +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "下一個縮放(從縮放紀錄中)" + +#: ../src/verbs.cpp:2151 +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "上一個縮放(_V)" + +#: ../src/verbs.cpp:2151 +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "上一個縮放(從縮放紀錄中)" + +#: ../src/verbs.cpp:2153 +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "1:_1 縮放" + +#: ../src/verbs.cpp:2153 +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "縮放到 1:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2155 +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "1:_2 縮放" + +#: ../src/verbs.cpp:2155 +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "縮放到 1:2" + +#: ../src/verbs.cpp:2157 +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "2:1 縮放(_Z)" + +#: ../src/verbs.cpp:2157 +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "縮放到 2:1" + +#: ../src/verbs.cpp:2160 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全螢幕(_F)" + +#: ../src/verbs.cpp:2160 +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "將文件展開為全螢幕" + +#: ../src/verbs.cpp:2163 +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "再製視窗(_A)" + +#: ../src/verbs.cpp:2163 +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "開啟同一文件於新視窗" + +#: ../src/verbs.cpp:2165 +msgid "_New View Preview" +msgstr "新檢視預覽(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2166 +msgid "New View Preview" +msgstr "新檢視預覽" + +#. "view_new_preview" +#: ../src/verbs.cpp:2168 +#, fuzzy +msgid "_Normal" +msgstr "一般模式" + +#: ../src/verbs.cpp:2169 +msgid "Switch to normal display mode" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2170 +#, fuzzy +msgid "_Outline" +msgstr "外框" + +#: ../src/verbs.cpp:2171 +msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2173 +msgid "Ico_n Preview" +msgstr "圖示預覽(_N)" + +#: ../src/verbs.cpp:2174 +#, fuzzy +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" +msgstr "開啟視窗以不同的圖示解析度來預覽項目" + +#: ../src/verbs.cpp:2176 +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "縮放整頁到整個視窗" + +#: ../src/verbs.cpp:2177 +msgid "Page _Width" +msgstr "最適頁寬(_W)" + +#: ../src/verbs.cpp:2178 +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "縮放頁寬到整個視窗" + +#: ../src/verbs.cpp:2180 +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "縮放繪圖部份到整個視窗" + +#: ../src/verbs.cpp:2182 +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "縮放選擇區到整個視窗" + +#. Dialogs +#: ../src/verbs.cpp:2185 +msgid "In_kscape Preferences..." +msgstr "In_kscape 設定..." + +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#, fuzzy +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "整體 Inkscape 偏好設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2187 +#, fuzzy +msgid "_Document Properties..." +msgstr "文件偏好設定(_D)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2188 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "偏好設定與文件一起儲存" + +#: ../src/verbs.cpp:2189 +#, fuzzy +msgid "_Document Metadata..." +msgstr "文件已儲存" + +#: ../src/verbs.cpp:2190 +#, fuzzy +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "偏好設定與文件一起儲存" + +#: ../src/verbs.cpp:2191 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "填充與邊框(_F)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2192 +msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples +#: ../src/verbs.cpp:2194 +msgid "S_watches..." +msgstr "顏色樣本(_W)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2195 +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2196 +msgid "Transfor_m..." +msgstr "變形(_M)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2197 +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2198 +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "對齊與分佈(_A)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "對齊與分佈對話框" + +#: ../src/verbs.cpp:2200 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "文字與字型(_T)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2201 +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2202 +msgid "_XML Editor..." +msgstr "_XML 編輯器..." + +#: ../src/verbs.cpp:2203 +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2204 +msgid "_Find..." +msgstr "尋找(_F)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2205 +msgid "Find objects in document" +msgstr "搜尋頁面中物件" + +#: ../src/verbs.cpp:2206 +msgid "_Messages..." +msgstr "訊息(_M)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "View debug messages" +msgstr "檢視偵錯訊息" + +#: ../src/verbs.cpp:2208 +msgid "S_cripts..." +msgstr "命令稿(_C)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2209 +msgid "Run scripts" +msgstr "執行命令稿" + +#: ../src/verbs.cpp:2210 +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "顯示/隱藏對話框(_I)" + +#: ../src/verbs.cpp:2211 +#, fuzzy +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "顯示或隱藏所有運行中之對話框" + +#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" +#: ../src/verbs.cpp:2213 +#, fuzzy +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "建立並排複本..." + +#: ../src/verbs.cpp:2214 +#, fuzzy +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" +msgstr "建立所選物件的複本 (連結到原件的複製品)" + +#: ../src/verbs.cpp:2215 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "物件屬性(_O)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2216 +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "_Connect to Jabber server..." +msgstr "連線至 Jabber 伺服器(_C)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2219 +msgid "Connect to a Jabber server" +msgstr "連線到 Jabber 伺服器" + +#: ../src/verbs.cpp:2221 +msgid "Share with _user..." +msgstr "與使用者分享(_U)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2221 +msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user" +msgstr "與其他的 Jabber 使用者建立一個白板會議" + +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "Share with _chatroom..." +msgstr "分享聊天室(_C)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2223 +msgid "" +"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +msgstr "加入聊天室以開始新的白板會議或加入某個進行中的會議" + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "_Dump XML node tracker" +msgstr "傾印 XML 節點追蹤程式(_D)" + +#: ../src/verbs.cpp:2225 +msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console" +msgstr "傾印 XML 追蹤程式的內容到主控臺" + +#: ../src/verbs.cpp:2227 +msgid "_Open session file..." +msgstr "開啟執行階段檔案(_O)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2227 +msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions" +msgstr "開啟並瀏覽一遍以往的白板會議記錄" + +#: ../src/verbs.cpp:2229 +msgid "Session file playback" +msgstr "執行階段檔案錄放" + +#: ../src/verbs.cpp:2231 +msgid "_Disconnect from session" +msgstr "自會議斷線(_D)" + +#: ../src/verbs.cpp:2233 +msgid "Disconnect from _server" +msgstr "自伺服器斷線(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2235 +msgid "_Input Devices..." +msgstr "輸入裝置(_I)..." + +#: ../src/verbs.cpp:2236 +#, fuzzy +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "設定延伸的輸入裝置" + +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#, fuzzy +msgid "_Extensions..." +msgstr "關於擴充功能..." + +#: ../src/verbs.cpp:2238 +msgid "Query information about extensions" +msgstr "" + +#. Help +#: ../src/verbs.cpp:2241 +msgid "_Keys and Mouse" +msgstr "鍵盤與滑鼠(_K)" + +#: ../src/verbs.cpp:2242 +#, fuzzy +msgid "Keys and mouse shortcuts reference" +msgstr "鍵盤與滑鼠快捷鍵設定" + +#: ../src/verbs.cpp:2243 +msgid "About E_xtensions" +msgstr "關於擴充(_X)" + +#: ../src/verbs.cpp:2244 +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2245 +msgid "About _Memory" +msgstr "關於記憶體(_M)" + +#: ../src/verbs.cpp:2246 +#, fuzzy +msgid "Memory usage information" +msgstr "訊息資訊" + +#: ../src/verbs.cpp:2247 +msgid "_About Inkscape" +msgstr "關於 Inkscape(_A)" + +#: ../src/verbs.cpp:2248 +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "" + +#. "help_about" +#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"), +#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL), +#. Tutorials +#: ../src/verbs.cpp:2253 +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "Inkscape: 基礎(_B)" + +#: ../src/verbs.cpp:2254 +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "開始使用 Inkscape" + +#. "tutorial_basic" +#: ../src/verbs.cpp:2255 +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "Inkscape: 中級(_S)" + +#: ../src/verbs.cpp:2256 +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "正在使用形狀工具來建立並編輯形狀" + +#: ../src/verbs.cpp:2257 +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "Inkscape: 進階(_A)" + +#: ../src/verbs.cpp:2258 +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Inkscape 進階主題" + +#. "tutorial_advanced" +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#: ../src/verbs.cpp:2260 +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "Inkscape: 勾描(_R)" + +#: ../src/verbs.cpp:2261 +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "使用點陣圖勾描" + +#. "tutorial_tracing" +#: ../src/verbs.cpp:2262 +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "Inkscape: 美工(_C)" + +#: ../src/verbs.cpp:2263 +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "使用美工筆工具" + +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "_Elements of Design" +msgstr "設計的元件(_E)" + +#: ../src/verbs.cpp:2265 +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "教學表單中的設計原則" + +#. "tutorial_design" +#: ../src/verbs.cpp:2266 +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "秘訣(_T)" + +#: ../src/verbs.cpp:2267 +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "各種技巧與秘訣" + +#. "tutorial_tips" +#. Effect +#: ../src/verbs.cpp:2270 +msgid "Previous Effect" +msgstr "上一個效果" + +#: ../src/verbs.cpp:2271 +msgid "Repeat the last effect with the same settings" +msgstr "以同樣的設定重覆上次的效果" + +#. "tutorial_tips" +#: ../src/verbs.cpp:2272 +msgid "Previous Effect Settings..." +msgstr "上一個效果設定..." + +#: ../src/verbs.cpp:2273 +msgid "Repeat the last effect with new settings" +msgstr "以新的設定重覆上次的效果" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102 +msgid "Dash pattern" +msgstr "線段圖樣" + +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117 +msgid "Pattern offset" +msgstr "圖樣偏移" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#, c-format +msgid "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d - Inkscape" + +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#, c-format +msgid "%s - Inkscape" +msgstr "%s - Inkscape" + +#. Family frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:137 +msgid "Font family" +msgstr "字型" + +#. Style frame +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:164 +msgid "Style" +msgstr "樣式" + +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:199 +msgid "Font size:" +msgstr "字型大小:" + +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:522 +#, fuzzy +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12368.;/()" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 +msgid "Duplicate" +msgstr "再製" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497 +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +msgid "" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "" +"是否在漸層向量的末端之後要以單色來填充(spreadMethod=\"pad\"),或是以相同方向" +"重覆漸層(spreadMethod=\"repeat\"),或是以另外的相反方向重覆漸層(spreadMethod=" +"\"reflect\")" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +msgid "reflected" +msgstr "反射" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +msgid "direct" +msgstr "直接" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +msgid "Repeat:" +msgstr "重複:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179 +msgid "No gradients" +msgstr "無漸層" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +msgid "Nothing selected" +msgstr "未選取任何物件" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199 +msgid "No gradients in selection" +msgstr "選取區中沒有漸層" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 +msgid "Multiple gradients" +msgstr "多重漸層" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487 +msgid "" +"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " +"selected object(s)" +msgstr "如果漸層被多於一個物件所使用,就建立一個所選物件的複製品" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498 +msgid "Edit the stops of the gradient" +msgstr "編輯漸層的停止點" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1161 ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 ../src/widgets/toolbox.cpp:1734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2353 +msgid "New:" +msgstr "新增:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +msgid "Create linear gradient" +msgstr "建立線性漸層" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "建立放射狀(橢圓或圓形)漸層" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 +msgid "on" +msgstr "開" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "在填充中建立漸層" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624 +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "在邊框中建立漸層" + +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +msgid "Change:" +msgstr "改變:" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +msgid "No gradients in document" +msgstr "文件中無漸層" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +msgid "No gradient selected" +msgstr "未選擇漸層" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "漸層中無停止點" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779 +msgid "Add stop" +msgstr "新增停止點" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782 +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "新增漸層中的控制停止點" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 +msgid "Delete stop" +msgstr "刪除停止點" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787 +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "從漸層刪除現有控制停止點" + +#. Label +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798 +msgid "Offset:" +msgstr "偏移:" + +#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 +msgid "Stop Color" +msgstr "停止顏色" + +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872 +msgid "Gradient editor" +msgstr "漸層編輯器" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:111 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "切換目前圖層可見性" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:131 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "鎖住或解鎖目前圖層" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:134 +msgid "Current layer" +msgstr "目前圖層" + +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:545 +msgid "(root)" +msgstr "(æ ¹)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 +msgid "No paint" +msgstr "無色" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 +msgid "Flat color" +msgstr "單色" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 +msgid "Linear gradient" +msgstr "線性漸層" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 +msgid "Radial gradient" +msgstr "放射狀漸層" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgstr "解除著色設定 (讓它未被定義,因而能夠繼承)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 +msgid "" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" +msgstr "任何路徑自我交叉或是具有子路徑,會在填充區形成空洞 (填充規則: evenodd)" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 +msgid "" +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "填充為實心,除非某個子路徑方向相反 (填充規則: nonzero)" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 +msgid "No objects" +msgstr "無物件" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 +msgid "Multiple styles" +msgstr "多種樣式" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 +msgid "Paint is undefined" +msgstr "顏色未定義" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 +msgid "No patterns in document" +msgstr "文件中無圖樣" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 +msgid "" +"Use Edit > Object(s) to Pattern to create a new pattern from " +"selection." +msgstr "利用編輯 > 物件為圖樣來從選擇區中建立新的圖樣" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339 +msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349 +msgid "" +"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 +msgid "" +"Now gradients are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359 +msgid "" +"Now gradients remain fixed when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +msgid "" +"Now patterns are transformed along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +msgid "" +"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +msgid "select_toolbar|X" +msgstr "select_toolbar|X" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433 +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "選取區的水平座標" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +msgid "select_toolbar|Y" +msgstr "select_toolbar|Y" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "選取區的垂直座標" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +msgid "select_toolbar|W" +msgstr "select_toolbar|W" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444 +msgid "Width of selection" +msgstr "選取區寬度" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 +#, fuzzy +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +msgstr "以相同比例改變寬度與高度" + +#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". +#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "select_toolbar|H" +msgstr "select_toolbar|H" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462 +msgid "Height of selection" +msgstr "選取區高度" + +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "系統" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" + +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "HSL" +msgstr "HSL" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 +msgid "_R" +msgstr "_R" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 +msgid "Red" +msgstr "紅" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +msgid "_G" +msgstr "_G" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +msgid "Green" +msgstr "綠" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +msgid "_B" +msgstr "_B" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +msgid "Blue" +msgstr "藍" + +#. Label +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 +msgid "_A" +msgstr "_A" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha(濁度)" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 +msgid "_H" +msgstr "_H" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 +msgid "Hue" +msgstr "色調" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +msgid "_S" +msgstr "_S" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +msgid "Saturation" +msgstr "飽和度" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +msgid "_L" +msgstr "_L" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +msgid "Lightness" +msgstr "亮度" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 +msgid "_C" +msgstr "_C" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 +msgid "Cyan" +msgstr "青" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +msgid "_M" +msgstr "_M" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +msgid "Magenta" +msgstr "洋紅" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +msgid "_Y" +msgstr "_Y" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +msgid "Yellow" +msgstr "黃" + +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +msgid "_K" +msgstr "_K" + +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 +msgid "Unnamed" +msgstr "未命名" + +#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 +msgid "Wheel" +msgstr "色圈" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 +msgid "Attribute" +msgstr "屬性" + +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:392 +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "插入新節點到選取的扇形" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:394 +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "刪除所選節點" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:399 +msgid "Join paths at selected nodes" +msgstr "結合選擇的節點路徑" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:401 +msgid "Join paths at selected nodes with new segment" +msgstr "以新扇形結合選擇的節點路徑" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:404 +msgid "Split path between two non-endpoint nodes" +msgstr "在兩個非終點的節點之間拆開路徑" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:407 +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "切斷選取節點之路徑" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:412 +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "將所選節點尖角化" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415 +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "將所選節點平滑化" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "將所選節點對稱化" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "將所選扇形線條化" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:426 +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "將所選扇形曲線化" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1175 +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "一般的多邊形 (具一個控柄) 而不是星形" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 +msgid "Corners:" +msgstr "尖角數:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1187 +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "多邊形或星形的尖角數" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1197 +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "輪廓比例:" + +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. Base radius is the same for the closest handle. +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200 +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "基礎半徑對尖端半徑比率" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 +msgid "Rounded:" +msgstr "圓角化:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1215 +msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "尖角變圓的程度(0 表示 尖銳)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 +msgid "Randomized:" +msgstr "隨機:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1225 +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "隨機散播尖角與角度" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 ../src/widgets/toolbox.cpp:1805 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 +msgid "Defaults" +msgstr "預設" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 ../src/widgets/toolbox.cpp:1806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "重置形狀參數為預設值 (利用 Inkscape 偏好設定 > 工具來改變預設值)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 +msgid "W:" +msgstr "寬:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1512 +msgid "Width of rectangle" +msgstr "矩形寬度" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 +msgid "Height of rectangle" +msgstr "矩形高度" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1536 +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "圓角的水平半徑" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1546 +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "圓角的垂直半徑" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 +msgid "Not rounded" +msgstr "無圓角" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564 +msgid "Make corners sharp" +msgstr "做出銳角" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 +msgid "Turns:" +msgstr "圈數:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 +msgid "Number of revolutions" +msgstr "循環數" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 +msgid "Divergence:" +msgstr "分散度:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "有多少緊密者/稀疏者位於循環之外;1 = 一致的" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 +msgid "Inner radius:" +msgstr "內部半徑:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgstr "最內部循環的半徑 (相對於螺旋形大小)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "美工筆的寬度(相對於可見畫布區域)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "Thinning:" +msgstr "細化:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"邊框細化的速率快慢 (> 0 致使邊框快速細化,< 0 致使它們比較寬闊,0 致使寬度獨" +"立於速率)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 +msgid "Angle:" +msgstr "角度:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1955 +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "筆尖的角度 (以角度來表示;0 = æ°´å¹³; 如果 固定=0 就沒有任何效用)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +msgid "Fixation:" +msgstr "固定:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 +msgid "" +"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " +"= fixed)" +msgstr "筆的角度有多固定 (0 = 總是與邊框方向垂直,1 = 固定)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "Tremor:" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1978 +msgid "How uneven or trembling is the pen stroke" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 +msgid "Mass:" +msgstr "質量:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1987 +msgid "How much inertia affects the movement of the pen" +msgstr "慣性對於筆的移動會有多少影響" + +#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 +msgid "Drag:" +msgstr "拖曳:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1998 +msgid "How much resistance affects the movement of the pen" +msgstr "阻力對於筆的移動會有多少影響" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2018 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "利用輸入裝置的壓力來變更筆的寬度" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2031 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "利用輸入裝置的傾斜來變更筆尖的角度" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 +msgid "Start:" +msgstr "開始:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2357 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "從水平線到圓弧起點的角度 (以角度為單位)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 +msgid "End:" +msgstr "結束:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "從水平線到圓弧終點的角度 (以角度為單位)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 +msgid "Open arc" +msgstr "打開弧形" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2379 +msgid "" +"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgstr "在圓弧 (未封閉形狀) 與扇形 (具有兩條半徑的封閉形狀) 之間切換" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2398 +msgid "Make whole" +msgstr "完整圖形" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2400 +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "將該形狀形成完整的橢圓,而非弧形或扇形" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2627 +msgid "" +"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks " +"color including its alpha" +msgstr "按下時點取可見的顏色而不含 alpha 值,不按時點取顏色會包含它的 alpha 值" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "使連接器避免所選物件" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "使連接器忽略所選物件" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3111 +#, fuzzy +msgid "Spacing:" +msgstr "Y 間距:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112 +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "" + +#. +#. Local Variables: +#. mode:c++ +#. c-file-style:"stroustrup" +#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +)) +#. indent-tabs-mode:nil +#. fill-column:99 +#. End: +#. +#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add Nodes" +msgstr "節點" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 +msgid "Maximum segment length" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/kochify.inx.h:2 +#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +msgid "Modify Path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 +msgid "AI Input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 +msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "AI Output" +msgstr "輸出" + +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 +msgid "Write Adobe Illustrator" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Dia" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:2 +msgid "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:3 +msgid "Dia Input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:4 +msgid "" +"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " +"at http://www.gnome.org/projects/dia/" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dia.inx.h:5 +msgid "" +"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " +"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " +"Inkscape installation." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Dot size" +msgstr "字型大小:" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Font size" +msgstr "字型大小:" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Number Nodes" +msgstr "列的數目:" + +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +msgid "Visualize Path" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1 +msgid "Color of shadow" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Dropshadow" +msgstr "顯示頁面陰影" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 +msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 +msgid "DXF Input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 +msgid "" +"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." +"sourceforge.net/" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "DXF Output" +msgstr "輸出" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 +msgid "DXF file written by pstoedit" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 +msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 +msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed All Images" +msgstr "所有圖片" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 +msgid "EPS Input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "EPSI Output" +msgstr "輸出" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 +msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 +msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Bridge Width" +msgstr "線條寬度" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 +msgid "First String Length" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 +msgid "Fretboard Designer" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 +msgid "Fretboard Edges" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 +msgid "Last String Length" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 +msgid "Multi Length Equal Temperament" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Number of Frets" +msgstr "列的數目:" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Number of Strings" +msgstr "列的數目:" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Nut Width" +msgstr "寬度" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 +msgid "Perpendicular Distance" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 +msgid "Scale Base (2 for Octave)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Tones in Scale" +msgstr "平行移動" + +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 +msgid "px per Unit" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 +msgid "Multi Length Scala" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 +msgid "Path to Scala *.scl File" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 +msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Scale Length" +msgstr "伸縮邊框寬度" + +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 +msgid "Single Length Equal Temperament" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 +msgid "Single Length Scala" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 +msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/handles.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Draw Handles" +msgstr "繪製徒手畫線條" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "再製節點" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Exponent" +msgstr "匯出" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:4 +msgid "Interpolate" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:5 +msgid "Interpolate style (experimental)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:6 +msgid "Interpolation method" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 +msgid "Interpolation steps" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 +msgid "Kochify" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 +msgid "Kochify (Load Pattern)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Angle" +msgstr "角度:" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 +msgid "Axiom" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Lindenmayer" +msgstr "重新命名圖層" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Rules" +msgstr "尺標(_R)" + +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Step" +msgstr "步驟" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 +msgid "Extrude" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Magnitude" +msgstr "洋紅" + +#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1 +msgid "Adobe PDF (*.pdf)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2 +msgid "Adobe Portable Document Format" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "PDF Output" +msgstr "輸出" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Postscript" +msgstr "直向" + +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 +msgid "Postscript Input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Radius" +msgstr "提升(_R)" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Radius Randomize" +msgstr "隨機:" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Randomize node handles" +msgstr "隨機:" + +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Randomize nodes" +msgstr "隨機:" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Initial size" +msgstr "點陣圖大小" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Minimum size" +msgstr "點陣圖大小" + +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Random Tree" +msgstr "隨機:" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 +msgid "A diagram created with the program Sketch" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 +msgid "Sketch Diagram (*.sk)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 +msgid "Sketch Input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 +msgid "Segment Straightener" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 +msgid "Envelope" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 +msgid "ASCII Text" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 +msgid "Text File (*.txt)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 +msgid "Text Input" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "First derivative" +msgstr "第一個選擇" + +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 +msgid "Function" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 +msgid "Function Plotter" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 +msgid "Nodes per period" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 +msgid "Periods (2*Pi each)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 +msgid "Amount of whirl" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Center X" +msgstr "對齊中心" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Center Y" +msgstr "對齊中心" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "順時針旋轉選取區 90 度" + +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Whirl" +msgstr "色圈" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +msgid "A popular graphics file format for clipart" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 +msgid "Windows Metafile Input" +msgstr "" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "關閉" + +#~ msgid "Snap units:" +#~ msgstr "抓附單位:" + +#~ msgid "Snap distance:" +#~ msgstr "抓附距離:" + +#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar" +#~ msgstr "用於工具控制﹑尺規以及狀態列的單位" + +#~ msgid "Custom canvas" +#~ msgstr "自訂畫布" + +#~ msgid "" +#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top " +#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with " +#~ "some window managers." +#~ msgstr "" +#~ "無:對話框被視為正式的視窗;一般模式:對話框留在文件視窗的頂層;積極模式:和" +#~ "一般模式一樣但和部份視窗管理員搭配可能會運作的更好。" + +#~ msgid "Current style" +#~ msgstr "目前樣式" + +#~ msgid "" +#~ "Current style is updated every time you change the style of any object " +#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "每次您變更任何物件的樣式(它的填充﹑邊框﹑透明度…等等),就會更新目前的樣式" + +#~ msgid " X " +#~ msgstr " X " + +#~ msgid "Row spacing: " +#~ msgstr "列距:" + +#~ msgid "Column spacing:" +#~ msgstr "行距:" + +#~ msgid "Arrange Objects" +#~ msgstr "排列物件" + +#~ msgid "deg" +#~ msgstr "度" + +#~ msgid "" +#~ "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap " +#~ "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate the " +#~ "opposite handle in sync" +#~ msgstr "" +#~ "節點控柄: 以拖曳來形成曲線;以 Ctrl 來抓取角度;以 Alt 來鎖定長度;以 Shift 來同步旋轉反方向控柄" + +#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to paste to it." +#~ msgstr "目前圖層已隱藏。解除它的隱藏才可以貼於其上。" + +#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to paste to it." +#~ msgstr "目前圖層已鎖定。解除它的鎖定才可以貼於其上。" + +#~ msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to add text." +#~ msgstr "目前圖層已隱藏。解除它的隱藏才可以加上文字。" + +#~ msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to add text." +#~ msgstr "目前圖層已鎖定。解除它的鎖定才可以加上文字。" + +#~ msgid "_Credits" +#~ msgstr "鳴謝(_C)" + +#~ msgid "Grab sensitivity" +#~ msgstr "抓取靈敏度" + +#~ msgid "Click/drag threshold" +#~ msgstr "點擊/拖曳閾值" + +#~ msgid "Mouse wheel scrolls by" +#~ msgstr "滑鼠滾輪捲動依據" + +#~ msgid "Scroll by" +#~ msgstr "捲動依據" + +#~ msgid "Acceleration" +#~ msgstr "加速" + +#~ msgid "Speed" +#~ msgstr "速度:" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "閾值" + +#~ msgid "Arrow keys move by" +#~ msgstr "方向鍵移動依照" + +#~ msgid "> and < scale by" +#~ msgstr "> 與 < 伸縮依據" + +#~ msgid "Inset/Outset by" +#~ msgstr "內插/外貼依據" + +#~ msgid "Rotation snaps every" +#~ msgstr "每次抓取旋轉依據" + +#~ msgid "Zoom in/out by" +#~ msgstr "縮放依據" + +#~ msgid "Transform" +#~ msgstr "轉換" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "關閉視窗" + +#~ msgid "Union of selected objects" +#~ msgstr "合併選取物件" + +#~ msgid "Convert selected strokes to paths" +#~ msgstr "將所選邊框轉為路徑" + +#~ msgid "Put text into frames" +#~ msgstr "放置文字於訊框中" + +#~ msgid "Fill and Stroke dialog" +#~ msgstr "填充與邊框對話框" + +#~ msgid "View color swatches" +#~ msgstr "顯示顏色樣本" + +#~ msgid "Transform dialog" +#~ msgstr "變形對話框" + +#~ msgid "Text and Font dialog" +#~ msgstr "文字與字型對話框" + +#~ msgid "XML Editor" +#~ msgstr "XML 編輯器" + +#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection" +#~ msgstr "建立並排列選取區的多重複本" + +#~ msgid "Object Properties dialog" +#~ msgstr "物件屬性對話框" + +#~ msgid "About Memory..." +#~ msgstr "關於記憶體..." -- 2.30.2