From 10c9fad5cbc5cc12ba2f730971e56c742e3ac4af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: matiphas Date: Wed, 26 Jul 2006 18:47:04 +0000 Subject: [PATCH] update and adding finnish translation --- po/am.po | 62 +- po/az.po | 62 +- po/be.po | 62 +- po/ca.po | 62 +- po/cs.po | 62 +- po/da.po | 1917 +++++++++++++++++++++---------------------------- po/de.po | 62 +- po/el.po | 62 +- po/en_GB.po | 62 +- po/es.po | 62 +- po/es_MX.po | 62 +- po/et.po | 62 +- po/eu.po | 62 +- po/fi.po | 62 +- po/fr.po | 120 ++-- po/ga.po | 62 +- po/gl.po | 62 +- po/hu.po | 62 +- po/it.po | 62 +- po/ja.po | 62 +- po/ko.po | 62 +- po/lt.po | 62 +- po/mk.po | 62 +- po/nb.po | 62 +- po/nl.po | 62 +- po/nn.po | 62 +- po/pa.po | 62 +- po/pl.po | 62 +- po/pt.po | 62 +- po/pt_BR.po | 62 +- po/ru.po | 62 +- po/sk.po | 62 +- po/sl.po | 62 +- po/sr.po | 62 +- po/sr@Latn.po | 62 +- po/sv.po | 62 +- po/tr.po | 62 +- po/uk.po | 62 +- po/vi.po | 62 +- po/zh_CN.po | 62 +- po/zh_TW.po | 62 +- 41 files changed, 2083 insertions(+), 2372 deletions(-) diff --git a/po/am.po b/po/am.po index 35276c75e..f1dcbed44 100644 --- a/po/am.po +++ b/po/am.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-01 10:13+EDT\n" "Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" "Language-Team: Amharic \n" @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr "ኢላማ፦" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "" @@ -2470,97 +2470,97 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "ነባሮች" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "የሰነድ ስም፦" -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "የሰነድ ስም፦" -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "የሰነድ ስም፦" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "የሰነድ ስም፦" -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "የሰነድ ስም፦" -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "ማተሚያ ምረጥ" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "ማተሚያ ምረጥ" @@ -9389,48 +9389,48 @@ msgstr "" msgid "Change:" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "አጥፉ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 #, fuzzy msgid "Stop Color" msgstr "የመጀመሪያ ቀለም" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "" diff --git a/po/az.po b/po/az.po index 812bcbd54..14dfd7fd7 100644 --- a/po/az.po +++ b/po/az.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-04 17:40GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif Ä°smayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic \n" @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "" @@ -2510,97 +2510,97 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Sil" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Sənəd" -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Sənəd" -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Sənəd" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Açılacaq faylı seç" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Sənəd" -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Sənəd" -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Çək_mə" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Yeni çəkiliş" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Açılacaq faylı seç" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Alınacaq faylı seç" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Alınacaq faylı seç" @@ -9624,49 +9624,49 @@ msgstr "" msgid "Change:" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 #, fuzzy msgid "Add stop" msgstr "masa üstü" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "Seçkini sil" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 #, fuzzy msgid "Stop Color" msgstr "Başlama rəngi" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "" diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 3322626c5..fb1261399 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: be\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-20 16:00+0300\n" "Last-Translator: Vital Khilko \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Аргумэнт:" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Дакумэнт ня вылучаны" @@ -2533,97 +2533,97 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Дапомнае" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Назва дакумэнта:" -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Назва дакумэнта:" -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Назва дакумэнта:" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Назва дакумэнта:" -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Назва дакумэнта:" -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Рысаваньне" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Рысаваньне" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Выбярыце файл для адкрыцьця" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Выбярыце файл для імпартаваньня" @@ -9741,49 +9741,49 @@ msgstr "" msgid "Change:" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Няма градыентнай заліўкі ў дакумэнце" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Градыент не вылучаны" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 #, fuzzy msgid "No stops in gradient" msgstr "Лінэйны градыент" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "Выдаліць вузел" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 #, fuzzy msgid "Stop Color" msgstr "Пачатковы колер" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 #, fuzzy msgid "Gradient editor" msgstr "Вэктар градыента" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 5adfd70c4..192f67ef9 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-11 13:32+0200\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap document" @@ -2433,39 +2433,39 @@ msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.ca.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %" "s?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "S'ha recuperat el document anterior." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "No s'ha recuperat el document anterior." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2473,11 +2473,11 @@ msgstr[0] "S'ha esborrat %idefinició sense fer servir a <defs>." msgstr[1] "" "S'han esborrat %idefinicions sense fer servir a <defs>." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2486,42 +2486,42 @@ msgstr "" "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per desar el document (%s). És " "possible que es desconegui l'extensió del fitxer." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "No s'ha desat el document." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "No s'ha pogut desar el document %s." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "S'ha desat el document." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dibuix%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "dibuix-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccioneu el fitxer per desar-hi" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "No hi ha cap canvi per desar." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar" @@ -9410,46 +9410,46 @@ msgstr "Crea el degradat en el contorn" msgid "Change:" msgstr "Canvi:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "No hi ha degradats al document" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "No hi ha fases en el degradat" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Afegeix una fase" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Afegeix una altra fase de control al degradat" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Suprimeix la fase" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Desplaçament:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Fase del color" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor de degradats" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 9ea33ab42..e49f20938 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-08 08:50+0100\n" "Last-Translator: Josef Vybíral \n" "Language-Team: \n" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Není vybrán žádný dokument" @@ -2411,37 +2411,37 @@ msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.cs.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument jeÅ¡tě nebyl uložen. Nelze se vrátit." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Vyberte soubor pro otevření" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2449,11 +2449,11 @@ msgstr[0] "Z <defs> byla odstraněna %i nepoužitá definice." msgstr[1] "Z <defs> bylo odstraněno %i nepoužité definice." msgstr[2] "Z <defs> bylo odstraněno %i nepoužitých definic." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Žádné nepoužité položky v <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2462,42 +2462,42 @@ msgstr "" "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s). Mohlo to " "být způsobeno neznámou příponou souboru." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nebyl uložen." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Soubor %s nemohl být uložen." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Dokument uložen." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "kresba%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "kresba-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Vyberte soubor pro import" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Vyberte soubor pro import" @@ -9327,46 +9327,46 @@ msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu" msgid "Change:" msgstr "Změnit:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Lineární přechod" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Přidat zarážku" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Odstranit zařážku" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Barva zařážky" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor barevných přechodů" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 3c8d5e854..727f4ee28 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -12,15 +12,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-16 18:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-26 17:05+0200\n" "Last-Translator: Rune Rønde Laursen \n" "Language-Team: Dansk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -28,14 +28,14 @@ msgstr "Opret og redigér SVG-billeder" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "Inkscape SVG Vektor-illustrator" +msgstr "Inkscape SVG Vektor Illustrator" #: ../src/arc-context.cpp:335 msgid "" "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"Ctrl: trinvis justering af afsnit/udsnit pÃ¥ heltalsellipse eller " -"cirkel" +"Ctrl: trinvis justering af afsnit/udsnit pÃ¥ ellipse med " +"heltalsforhold eller cirkel" #: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 msgid "Shift: draw around the starting point" @@ -47,8 +47,8 @@ msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Ellipse: %s × %s; med Ctrl for at lave en cirkel eller " -"heltalsellipse; Shift for at tegne omkring startpunktet" +"Ellipse: %s × %s; med Ctrl for at lave en cirkel eller ellipse " +"med heltalsforhold; Shift for at tegne omkring startpunktet" #: ../src/arc-context.cpp:437 msgid "Create ellipse" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "_Bredde:" #: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 msgid "pixels at" -msgstr "pixler ved" +msgstr "billedpunkter ved" #: ../src/dialogs/export.cpp:439 msgid "dp_i" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-fragment til RDF 'License'-afsnittet." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Intet dokument valgt" @@ -1756,11 +1756,11 @@ msgstr "Indstil afstand:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Lodret afstand mellem rækker (pixler)" +msgstr "Lodret afstand mellem rækker (billedpunkter)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "Vandret afstand mellem søjler (pixler)" +msgstr "Vandret afstand mellem søjler (billedpunkter)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 msgid "Arrange selected objects" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "Inkscape: forhÃ¥ndsvisning af udskrift" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" -msgstr "GNOME-udskrift" +msgstr "GNOME-udskrivning" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "Lodret afstand" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vandret forskydning" +msgstr "Vandret forskudt" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 msgid "Vertical Offset" @@ -2418,49 +2418,49 @@ msgstr "Format-autodetektion mislykkedes. Filen Ã¥bnes som SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Kunne ikke indlæse den valgte fil %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument endnu ikke gemt, kan ikke fortryde." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Ændringer vil gÃ¥ tabt! Er du sikker pÃ¥ du vil genindlæse dokumentet %s?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Dokumentændringer fortrudt." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentændringer ej fortrudt." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Vælg fil der skal Ã¥bnes" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Fjernede %i ubrugt definition i <defs>." msgstr[1] "Fjernede %i ubrugte definitioner i <defs>." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Ingen ubrugte definitioner i <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2469,43 +2469,42 @@ msgstr "" "Ingen Inkscape -udvidelse fundet at gemme dokumentet (%s) med. Dette kan " "være forÃ¥rsaget af en ukendt filnavneendelse." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument ikke gemt." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Filen %s kunne ikke gemmes." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Dokument gemt." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "tegning%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "tegning-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Vælg fil at gemme i" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ingen ændringer behøver at gemmes." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Vælg fil der skal importeres" -#: ../src/file.cpp:969 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:972 msgid "Select file to export to" msgstr "Vælg fil der skal importeres" @@ -2627,7 +2626,7 @@ msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixels" -msgstr "Pixler" +msgstr "Billedpunkter" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Px" @@ -3059,14 +3058,14 @@ msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" msgstr "" -"Udvid punktbilledets eksporteringsomrÃ¥de til nærmeste heltalsværdi (i SVG-" -"enheder)" +"Trinvis justerning af billedets eksporteringsomrÃ¥de til nærmeste " +"heltalsværdi (i SVG-enheder)" #: ../src/main.cpp:254 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -"Bredde af det eksporterede punktbillede pixler (overtrumfer eksporterings-" -"dpi)" +"Bredde af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer " +"eksporterings-dpi)" #: ../src/main.cpp:255 msgid "WIDTH" @@ -3075,8 +3074,8 @@ msgstr "BREDDE" #: ../src/main.cpp:259 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" -"Højden af det eksporterede punktbillede i pixler (overtrumfer eksporterings-" -"dpi)" +"Højden af det eksporterede billede i billedpunkter (overtrumfer " +"eksporterings-dpi)" #: ../src/main.cpp:260 msgid "HEIGHT" @@ -3581,7 +3580,7 @@ msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Justér firkantens bredde og højde med Ctrl for at lÃ¥se ratio " +"Justér firkantens bredde og højde med Ctrl for at lÃ¥se forhold " "eller for at strække i kun én dimension" #: ../src/object-edit.cpp:681 @@ -3815,7 +3814,7 @@ msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "" -"Ctrl: opret kvadrat eller ratiobestemt firkant, med lÃ¥st " +"Ctrl: opret kvadrat eller firkant med heltalsforhold, med lÃ¥st " "hjørneafrunding" #: ../src/rect-context.cpp:472 @@ -3824,8 +3823,8 @@ msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rektangel: %s × %s; med Ctrl for at oprette kvadrat eller " -"heltalsratiobestemt firkant; med Shift for at tegne omkring " +"Rektangel: %s × %s; med Ctrl for at oprette kvadrat eller " +"firkant med heltalsforhold; med Shift for at tegne omkring " "startpunktet" #: ../src/rect-context.cpp:490 @@ -3841,42 +3840,37 @@ msgid "Selection canceled." msgstr "Markering annulleret." #: ../src/select-context.cpp:627 -#, fuzzy msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" -msgstr " Ctrl i" +msgstr "Ctrl: markér i grupper, flyt vandret/lodret" #: ../src/select-context.cpp:628 -#, fuzzy msgid "Shift: toggle select, force rubberband, disable snapping" -msgstr " Shift deaktivér" +msgstr "" +"Shift: markér/afmarkér, tving gummibÃ¥nd, deaktivér trinvis justering" #: ../src/select-context.cpp:629 -#, fuzzy msgid "Alt: select under, move selected" -msgstr " Alt" +msgstr "Alt: markér under, flyt markerede" #: ../src/select-context.cpp:783 -#, fuzzy msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Markeret objekt er a gruppe." +msgstr "Markerede objekt er ikke en gruppe. Kan ikke gÃ¥ ind." #: ../src/selection-chemistry.cpp:218 msgid "Delete text" msgstr "Slet tekst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Nothing was deleted." -msgstr " Intet slettet." +msgstr "Intet blev slettet." #: ../src/selection-chemistry.cpp:244 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: ../src/selection-chemistry.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "Vælg objekt s til duplikeret." +msgstr "Markér objekt(er) at duplikere." #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 @@ -3888,71 +3882,64 @@ msgid "Delete all" msgstr "Slet alle" #: ../src/selection-chemistry.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "Vælg to eller mere til gruppe." +msgstr "Vælg to eller flere objekter at gruppere." #: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Vælg ved to til gruppe." +msgstr "Markér mindst to objekter at gruppere." #: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../src/selection-chemistry.cpp:525 -#, fuzzy msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "Vælg a gruppe til." +msgstr "Markér en gruppe at afgruppere." #: ../src/selection-chemistry.cpp:566 -#, fuzzy msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr " Nej til i." +msgstr "Ingen grupper at afgruppere i markeringen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:572 msgid "Ungroup" msgstr "Afgruppér" #: ../src/selection-chemistry.cpp:636 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Vælg objekt s til." +msgstr "Markér objekt(er) at hæve." #: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 #: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 -#, fuzzy msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "Dig fra eller." +msgstr "" +"Du kan ikke hæve/sænke objekter fra forskellige grupper eller lag." #: ../src/selection-chemistry.cpp:674 msgid "Raise" msgstr "Hæv" #: ../src/selection-chemistry.cpp:687 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Vælg objekt s til til top." +msgstr "Markér objekt(er) at hæve til øverste lag." #: ../src/selection-chemistry.cpp:710 msgid "Raise to top" msgstr "Hæv til øverst" #: ../src/selection-chemistry.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Vælg objekt s til." +msgstr "Markér objekt(er) at sænke." #: ../src/selection-chemistry.cpp:767 msgid "Lower" msgstr "Sænk" #: ../src/selection-chemistry.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Vælg objekt s til til bund." +msgstr "Markér objekt(er) at sænke til nederste lag." #: ../src/selection-chemistry.cpp:816 msgid "Lower to bottom" @@ -3980,18 +3967,16 @@ msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "Vælg objekt s til til." +msgstr "Markér objekt(er) at indsætte stil til." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 msgid "Paste style" msgstr "Indsæt _stil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "Vælg objekt s til størrelse til." +msgstr "Markér objekt(er) at indsætte størrelse til." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 msgid "Paste size" @@ -4002,9 +3987,8 @@ msgid "Paste size separately" msgstr "Indsæt størrelse separat" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Vælg objekt s til til." +msgstr "Markér objekt(er) at flytte til laget ovenover." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 msgid "Raise to next layer" @@ -4015,9 +3999,8 @@ msgid "No more layers above." msgstr "Ikke flere lag ovenfor." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Vælg objekt s til til." +msgstr "Markér objekt(er) at flytte til laget nedenunder." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 msgid "Lower to previous layer" @@ -4032,14 +4015,12 @@ msgid "Remove transform" msgstr "Fjern transformation" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 -#, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Rotér _90° i urets retning" +msgstr "Rotér 90° i urets retning" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 -#, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning" +msgstr "Rotér 90° mod urets retning" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353 msgid "Rotate" @@ -4047,7 +4028,7 @@ msgstr "Rotér" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Rotér ved pixler" +msgstr "Rotér med billedpunkter" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350 msgid "Scale" @@ -4072,67 +4053,65 @@ msgstr "Flyt" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 msgid "Nudge vertically by pixels" -msgstr "Skub til pixler lodret" +msgstr "Skub til billedpunkter lodret" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 msgid "Nudge horizontally by pixels" -msgstr "Skub til pixler vandret" +msgstr "Skub til billedpunkter vandret" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "Clone" msgstr "Klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 -#, fuzzy msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "Vælg a til." +msgstr "Markér en klon at aflinke." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 -#, fuzzy msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr " Nej til i." +msgstr "Ingen kloner at aflinkel i markeringen." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 msgid "Unlink clone" -msgstr "Aflænk klon" +msgstr "Aflink klon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 -#, fuzzy msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " "a flowed text to go to its frame." msgstr "" -"Vælg a til til original Vælg a til til kilde Vælg a tekst " -"til sti til til sti Vælg a tekst til til." +"Markér en klon at gÃ¥ til ophavet. Markér en linket forskydning " +"for at gÃ¥ til kilde. Markér tekst pÃ¥ sti for at gÃ¥ til stien. Markér " +"en flydende tekst for at gÃ¥ til ramme." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 -#, fuzzy msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" -msgstr " objekt til tekst" +msgstr "" +"Kan ikke finde objektet at markere (klon uden forælder, forskydning, " +"tekststi, flydende tekst?)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 -#, fuzzy msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" -msgstr "objekt til er synlig er i<>" +msgstr "" +"Objektet du forsøger at markere er usynligt (det er i <defs>)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Vælg objekt s til til mønster." +msgstr "Markér objekt(er) at konvertere til mønster." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekter til mønster" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 -#, fuzzy msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "Vælg objekt mønster til fra." +msgstr "" +"Markér et objekt med mønsterudfyldning at udtrække objekter fra." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2265 msgid "No pattern fills in the selection." @@ -4143,23 +4122,22 @@ msgid "Pattern to objects" msgstr "Mønstre til objekter" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Vælg objekt s til a kopi." +msgstr "Markér objekt(er) at lave punktbilledkopi af." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 msgid "Create bitmap" msgstr "Opret punktbillede" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2450 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "Vælg objekt s til eller fra." +msgstr "Marker objekter at oprette beskæringssti eller maske fra." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2453 -#, fuzzy msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." -msgstr "Vælg objekt og objekt s til eller til." +msgstr "" +"Markér maskeobjekt og objekt(er) at anvende beskæringssti eller maske " +"til." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 msgid "Set clipping path" @@ -4170,9 +4148,8 @@ msgid "Set mask" msgstr "Vælg maske" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "Vælg objekt s til eller fra." +msgstr "Markér objekt(er) at fjerne beskæringssti eller maske fra." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 msgid "Release clipping path" @@ -4367,62 +4344,67 @@ msgid "Skew" msgstr "Vrid" #: ../src/seltrans.cpp:477 -#, fuzzy msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" -msgstr " Midten ud af og til Shift" +msgstr "" +"Centrum for rotation og vridning: træk for at omplacere; skalering " +"med Shift bruger ogsÃ¥ dette centrum." #: ../src/seltrans.cpp:504 -#, fuzzy msgid "" "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " "with Shift to scale around rotation center" -msgstr " eller Ctrl til skalér Shift til skalér" +msgstr "" +"Pres sammen eller stræk markering; med Ctrl for at skalere " +"jævnt; med Shift for at skalere omkring rotationscentrum" #: ../src/seltrans.cpp:505 -#, fuzzy msgid "" "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr " Skalér Ctrl til skalér Shift til skalér" +msgstr "" +"Skalér markering; med Ctrl for at skalere jævn; med Shift for at skalere omkring rotationscentrum" #: ../src/seltrans.cpp:509 -#, fuzzy msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" -msgstr " Skævt Ctrl til vinkel Shift til" +msgstr "" +"Vrid markeringen; med Ctrl for trinvis justering; med " +"Shift for at vride omkring modsatte side" #: ../src/seltrans.cpp:510 -#, fuzzy msgid "" "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " "to rotate around the opposite corner" -msgstr " Rotér Ctrl til vinkel Shift til rotér" +msgstr "" +"Rotér markering; med Ctrl for trinvis justering; med Shift for at rotere omkring modsatte hjørne" #: ../src/seltrans.cpp:641 msgid "Reset center" msgstr "Nulstil midte" #: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr " Skalér x Ctrl til ratio" +msgstr "Skalér: %0.2f%% x %0.2f%%; med Ctrl for at lÃ¥se forhold" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1090 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr " Skævt° Ctrl til vinkel" +msgstr "Vrid: %0.2f°; med Ctrl for trinvis justering" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) #: ../src/seltrans.cpp:1139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" -msgstr " Rotér° Ctrl til vinkel" +msgstr "Rotér: %0.2f°; med Ctrl for trinvis justering" #: ../src/seltrans.cpp:1183 #, c-format @@ -4430,11 +4412,13 @@ msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Flyt midte til %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " "with Shift to disable snapping" -msgstr " Flyt s s Ctrl til til Shift til deaktivér" +msgstr "" +"Flyt %s, %s; med Ctrl for at begrænse til vandret/lodret; med " +"Shift for at slÃ¥ trinvis justering fra" #: ../src/slideshow.cpp:89 msgid "Inkscape slideshow" @@ -4486,11 +4470,11 @@ msgstr[0] "Flydende tekstomrÃ¥de (%d tegn)" msgstr[1] "Flydende tekstomrÃ¥de (%d tegn)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] " tekst d" -msgstr[1] " tekst d" +msgstr[0] "Linket flydende tekst (%d tegn)" +msgstr[1] "Linket flydende tekst (%d tegn)" #: ../src/sp-guide.cpp:287 msgid "vertical guideline" @@ -4514,9 +4498,9 @@ msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Billede med ugyldig reference: %s" #: ../src/sp-image.cpp:977 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr " Billede d× d s" +msgstr "Billede %d × %d: %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:693 #, c-format @@ -4632,17 +4616,19 @@ msgstr "Forældreløs klon" #: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" -msgstr "Ctrl: ret-ind-vinkel" +msgstr "Ctrl: trinvis justering" #: ../src/spiral-context.cpp:339 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: lÃ¥s spiralradius" #: ../src/spiral-context.cpp:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr " Spiral s vinkel° Ctrl til vinkel" +msgstr "" +"Spiral: radius %s, vinkel %5g°; med Ctrl for trinvis " +"justering." #: ../src/splivarot.cpp:66 msgid "Union" @@ -4669,41 +4655,40 @@ msgid "Cut Path" msgstr "Skær sti" #: ../src/splivarot.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." -msgstr "Vælg ved til a." +msgstr "Markér mindst to stier at udføre en boolsk operation pÃ¥." #: ../src/splivarot.cpp:116 -#, fuzzy msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." -msgstr "Vælg til forskel XOR eller sti." +msgstr "" +"Markér præcis to stier at udføre differens, XOR, division eller sti-" +"beskæring." #: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -#, fuzzy msgid "" "Unable to determine the z-order of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "til z ud af for forskel XOR eller sti." +msgstr "" +"Kunne ikke bestemme z-orden for objekter markeret til differens, XOR, " +"division eller sti-beskæring." #: ../src/splivarot.cpp:178 -#, fuzzy msgid "" "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "En ud af er a sti." +msgstr "" +"Et af objekterne er ikke en sti, kan ikke udføre boolsk operation." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:559 -#, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "Vælg sti s til." +msgstr "Markér sti(er) at lave omrids af." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:838 -#, fuzzy msgid "No stroked paths to outline in the selection." -msgstr " Nej til i." +msgstr "Ingen stier med streg at lave omrids af i denne markering." #: ../src/splivarot.cpp:922 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." @@ -4718,99 +4703,97 @@ msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Ingen stier i markeringen at skubbe ind/ud." #: ../src/splivarot.cpp:1520 -#, fuzzy msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Vælg sti s til." +msgstr "Markér sti(er) at simplificere." #: ../src/splivarot.cpp:1534 msgid "Simplify" msgstr "Simplificér" #: ../src/splivarot.cpp:1536 -#, fuzzy msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr " Nej til i." +msgstr "Ingen stier at simplificere i markeringen." #: ../src/star-context.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" -msgstr " Ctrl vinkel" +msgstr "Ctrl: trinvis justering; hold strÃ¥ler radiære" #: ../src/star-context.cpp:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr " Polygon s vinkel° Ctrl til vinkel" +msgstr "" +"Polygon: radius %s, vinkel %5g°; med Ctrl for trinvis " +"justering." #: ../src/star-context.cpp:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr " Stjerne s vinkel° Ctrl til vinkel" +msgstr "" +"Stjerne: radius %s, vinkel %5g°; med Ctrl for trinvis justering" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "Vælg a tekst og a sti til tekst til sti." +msgstr "Markér en tekst og en sti for at placere tekst pÃ¥ sti." #: ../src/text-chemistry.cpp:99 -#, fuzzy msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" -"tekst objekt er til a sti Fjern fra sti første Brug Shift D " -"til sti." +"Dette tekstobjekt er allerede pÃ¥ en sti. Fjern det fra stien først. " +"Benyt Shift+D for at slÃ¥ dens sti op." #: ../src/text-chemistry.cpp:104 -#, fuzzy msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -msgstr "Dig til a sti Konvertér til tekst første." +msgstr "" +"Du kan ikke placere flydende tekst pÃ¥ en sti. Konvertér til tekst først." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 -#, fuzzy msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." -msgstr "Dig tekst til a i version Konvertér til sti første." +msgstr "" +"Du kan ikke placere tekst pÃ¥ en firkant i denne udgave. Konvertér firkant " +"til sti først." #: ../src/text-chemistry.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Select a text on path to remove it from path." -msgstr "Vælg a tekst til sti til fra sti." +msgstr "Markér en tekst pÃ¥ en sti for at fjerne den fra dens sti." #: ../src/text-chemistry.cpp:191 -#, fuzzy msgid "No texts-on-paths in the selection." -msgstr " Nej til i." +msgstr "Ingen tekst pÃ¥ stier i denne markering." #: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Select text(s) to remove kerns from." -msgstr "Vælg tekst s til fra." +msgstr "Markér tekst(er) at fjerne knibning fra." #: ../src/text-chemistry.cpp:262 -#, fuzzy msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." -msgstr "Vælg a tekst og en eller mere eller til tekst." +msgstr "" +"Markér en tekst og en eller flere stier eller figurer for at " +"lade tekst flyde til ramme." #: ../src/text-chemistry.cpp:335 -#, fuzzy msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "Vælg a tekst til." +msgstr "Markér en flydende tekst for at gøre den ikke-flydende." #: ../src/text-context.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr " Klik til redigér tekst til del ud af tekst." +msgstr "" +"Klik for at redigere tekst; træk for at markere dele af " +"teksten." #: ../src/text-context.cpp:462 -#, fuzzy msgid "" "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr " Klik til redigér tekst til del ud af tekst." +msgstr "" +"Klik for at redigere flydende tekst; træk for at markere dele " +"af teksten." #: ../src/text-context.cpp:539 msgid "Non-printable character" @@ -4826,171 +4809,167 @@ msgid "Unicode: " msgstr "Unicode: " #: ../src/text-context.cpp:673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" -msgstr " tekst s× s" +msgstr "Flydende tekstramme: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 -#, fuzzy msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "Type tekst Enter til start ny linje." +msgstr "Skriv tekst; Enter for at starte pÃ¥ ny linje." #: ../src/text-context.cpp:716 -#, fuzzy msgid "Flowed text is created." -msgstr "tekst er." +msgstr "Flydende tekst oprettes." #: ../src/text-context.cpp:720 -#, fuzzy msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." -msgstr "er lille for størrelse tekst." +msgstr "" +"Rammen er for lille til den aktuelle skriftstørrelse. Flydende tekst " +"oprettes ikke." #: ../src/text-context.cpp:846 -#, fuzzy msgid "No-break space" -msgstr "Nej" +msgstr "Ikke-brudt mellemrum" #: ../src/text-context.cpp:1475 -#, fuzzy msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "Type tekst Enter til start ny afsnit." +msgstr "Skriv flydende tekst Enter for at starte pÃ¥ nyt afsnit." #: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 -#, fuzzy msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." -msgstr " Klik til eller tekst til tekst type." +msgstr "" +"Klik for at markere eller oprette tekst, træk for at oprette " +"flydende tekst, skriv sÃ¥." #: ../src/tools-switch.cpp:133 -#, fuzzy msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" -"Til redigér a sti Shift eller til og Klik " -"til objekt til." +"For at redigere en sti, klik, Shift+klik, eller træk " +"omkring knudepunkter for at markere dem, træk dernæst " +"knudepunkter og hÃ¥ndtag. Klik pÃ¥ et objekt for at markere." #: ../src/tools-switch.cpp:139 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -"Træk for at oprette en firkant. Træk i hÃ¥ndtag for at afrunde " -"hjørner og ændre størrelse. Klik for at markere." +"Træk for at oprette en firkant. Træk i hÃ¥ndtag for at " +"afrunde hjørner og ændre størrelse. Klik for at markere." #: ../src/tools-switch.cpp:145 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." msgstr "" -" Træk til Træk til bue eller linjestykke Klik til." +"Træk for at oprette en ellipse. Træk i hÃ¥ndtag for at lave en " +"bue eller et segment. Klik for at markere." #: ../src/tools-switch.cpp:151 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." msgstr "" -" Træk til a stjerne Træk til redigér stjerne Klik til." +"Træk for at oprette en stjerne. Træk i hÃ¥ndtag for at redigere " +"formen. Klik for at markere." #: ../src/tools-switch.cpp:157 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." -msgstr " Træk til a Træk til redigér Klik til." +msgstr "" +"Træk for at oprette en spiral. Træk i hÃ¥ndtag for at redigere " +"spiralformen. Klik for at markere." #: ../src/tools-switch.cpp:163 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." -msgstr " Træk til a linje Start Shift til til sti." +msgstr "" +"Træk for at oprette en frihÃ¥ndslinje. Begynd at tegne med Shift for at føje til den markerede sti." #: ../src/tools-switch.cpp:169 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." -msgstr " Klik eller og til start a sti Shift til til sti." +msgstr "" +"Klik eller klik og træk for at starte en sti; med Shift " +"for at føje til markerede sti." #: ../src/tools-switch.cpp:175 -#, fuzzy msgid "" "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " "keys adjust width, up/down adjust angle." msgstr "" -" Træk til a Venstre højre bredde vinkel." +"Træk for at male kalligrafisk. Venstre/højre piletaster " +"justerer bredden, op/ned justerer vinkelen." #: ../src/tools-switch.cpp:187 -#, fuzzy msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." -msgstr " Træk eller dobbelt til a til til." +msgstr "" +"Træk eller dobbeltklik for at oprette en overgang pÃ¥ de " +"markerede objekter, træk i hÃ¥ndtag for at justere overgange." #: ../src/tools-switch.cpp:193 -#, fuzzy msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." -msgstr " Klik eller til i Shift til." +msgstr "" +"Klik eller træk omkring et omrÃ¥de for at zoome ind, Shift" +"+klik for at zoome ud." #: ../src/tools-switch.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr " Klik og mellem til a." +msgstr "Klik og træk mellem figurer for at oprette en forbindelse." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "Spor d" +msgstr "Spor: %d. %ld knudepunkter" #: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 #: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Select an image to trace" -msgstr "Vælg billede til" +msgstr "Markér et billede at spore" #: ../src/trace/trace.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Select only one image to trace" -msgstr "Vælg en billede til" +msgstr "Markér kun et billede at spore" #: ../src/trace/trace.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Vælg en billede og en eller mere" +msgstr "Markér et billede og et eller flere figurer ovenover det" #: ../src/trace/trace.cpp:232 -#, fuzzy msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Spor Nej aktiv" +msgstr "Spor: Ingen aktiv desktop" #: ../src/trace/trace.cpp:330 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Ugyldigt SIOX resultat" #: ../src/trace/trace.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Trace: No active document" -msgstr "Spor Nej aktiv" +msgstr "Spor: Intet aktivt dokument" #: ../src/trace/trace.cpp:458 -#, fuzzy msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Spor Billede nej" +msgstr "Spor: Billede har ingen punktbilleddata" #: ../src/trace/trace.cpp:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Spor Færdig" +msgstr "Spor: Udført. %ld knudepunkter oprettet" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:96 @@ -5070,12 +5049,11 @@ msgstr "_Licens" #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 msgid "about.svg" -msgstr "om.svg" +msgstr "about.svg" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Minimum i px mellem" +msgstr "Minimumstørrelse (i billedpunkter) af Ã¥bning mellem omkrandsningsbokse" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 @@ -5084,9 +5062,9 @@ msgid "H:" msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Minimum i px mellem" +msgstr "" +"Minimumstørrelse (i billedpunkter) af lodret Ã¥bning mellem omkrandsningsbokse" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 @@ -5118,9 +5096,8 @@ msgid "Relative to: " msgstr "Relativ til: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 -#, fuzzy msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Justér højre ud af til venstre ud af anker" +msgstr "Justér objekters højre side til venstre side af anker" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 msgid "Align left sides" @@ -5293,7 +5270,7 @@ msgstr "Gitter/Hjælpelinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Snap" -msgstr "Hæng pÃ¥ gitter" +msgstr "Hæng pÃ¥" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Back_ground:" @@ -5315,16 +5292,15 @@ msgstr "Vis side_kant" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Hvis sat visesfirkantet sidekant" +msgstr "Hvis sat vises firkantet sidekant" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Kant i _toppen af tegning" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "set er til top ud af " +msgstr "Hvis sat, er kanten altid i toppen af tegningen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Border _color:" @@ -5343,9 +5319,8 @@ msgid "_Show border shadow" msgstr "_Vis kantskygge" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "set side a til højre og" +msgstr "Hvis sat, vises en skygge kantens højre og nederste side" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 msgid "Default _units:" @@ -5470,9 +5445,8 @@ msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Farve pÃ¥ fremhævede hjælpelinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Farve ud af a er" +msgstr "Farve pÃ¥ hjælpelinje nÃ¥r den er under musemarkøren" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Grid" @@ -5484,125 +5458,124 @@ msgstr "Hjælpelinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "_Snap bounding boxes to objects" -msgstr "_Ret afgrænsningsbokse ind til objekter" +msgstr "_Hæng afgrænsningsbokse pÃ¥ objekter" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "Ret kanter pÃ¥ objekters afgrænsningsbokse ind til andre objekter" +msgstr "Hæng kanter pÃ¥ objekters afgrænsningsbokse pÃ¥ andre objekter" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Ret _knudepunkter ind til objekter" +msgstr "Hæng _knudepunkter pÃ¥ objekter" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap the nodes of objects to other objects" -msgstr "Ret objekters knudepunkter ind til andre objekter" +msgstr "Hæng objekters knudepunkter pÃ¥ andre objekter" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "Snap to object _paths" -msgstr "Ret ind til objekt_stier" +msgstr "Hæng pÃ¥ objekt_stier" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 msgid "Snap to other object paths" -msgstr "Ret ind til andre objektstier" +msgstr "Hæng pÃ¥ andre objektstier" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Ret ind til objektknudepunkter" +msgstr "Hæng pÃ¥ objektknudepunkter" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snap to other object nodes" -msgstr "Ret ind til andre objektknudepunkter" +msgstr "Hæng pÃ¥ andre objektknudepunkter" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Ret-ind-følsomh_ed:" +msgstr "Hæng-pÃ¥-følsomh_ed:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Always snap" -msgstr "Ret altid ind" +msgstr "Hæng altid pÃ¥" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 msgid "Controls max. snapping distance from object" -msgstr "Kontrollerer maksimal ret-ind-afstand fra objekt" +msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-pÃ¥-afstand til objekt" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" -"Hvis sat, rettes objektet ind til nærmeste objekt, uden hensyntagen til " -"afstanden" +"Hvis sat, hænges objektet pÃ¥ nærmeste objekt, uden hensyntagen til afstanden" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Ret afgrænsningsbokse ind til gitter" +msgstr "Hæng afgrænsningsbokse pÃ¥ gitter" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes" -msgstr "Ret afgrænsningsbokses kanter ind til gitter" +msgstr "Hæng afgrænsningsbokses kanter pÃ¥ gitter" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Ret knudepunkter ind til _gitter" +msgstr "Hæng knudepunkter pÃ¥ _gitter" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "Ret sti-knudepunkter, tekst-grundlinjer, ellipse-midter etc., ind." +msgstr "Hæng sti-knudepunkter, tekst-grundlinjer, ellipse-midter etc., pÃ¥." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Ret- _ind-følsomhed:" +msgstr "Hæng-pÃ¥-_følsomhed:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Controls max. snapping distance from grid" -msgstr "Kontrollerer maksimal ret-ind-afstand fra gitter" +msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-pÃ¥-afstand fra gitter" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" msgstr "" -"Hvis sat, rettes objekter ind til nærmeste gitterlinje nÃ¥r det flyttes, uden " +"Hvis sat, hænges objekter pÃ¥ nærmeste gitterlinje nÃ¥r det flyttes, uden " "hensyntagen til afstanden" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Ret afgrænsningsbokse til hjælpelinjer" +msgstr "Hæng afgrænsningsbokse pÃ¥ hjælpelinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Ret punkter ind til hjælpelinjer" +msgstr "Hæng p_unkter pÃ¥ hjælpelinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Ret-_ind-følsomhed:" +msgstr "Hæng-_pÃ¥-følsomhed:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Controls max. snapping distance from guides" -msgstr "maks fra" +msgstr "Kontrollerer maksimal hæng-pÃ¥-afstand fra hjælpelinjer" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -#, fuzzy msgid "" "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" -msgstr "set til ud af " +msgstr "" +"Hvis sat, hænges objekter pÃ¥ nærmeste hjælpelinje nÃ¥r det flyttes, uden " +"hensyntagen til afstanden" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 msgid "Object Snapping" -msgstr "Objekt-indretning" +msgstr "Objekt-pÃ¥hænging" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 msgid "Grid Snapping" -msgstr "Gitter-indretning" +msgstr "Gitter-pÃ¥hængning" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 msgid "Guide Snapping" -msgstr "Hjælpelinje-indretning" +msgstr "Hjælpelinje-pÃ¥hængning" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" @@ -5655,75 +5628,67 @@ msgstr "Tilføj filnavneendelse automatisk" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868 msgid "Source left bound" -msgstr "" +msgstr "Kildes venstre afgræsning" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869 msgid "Source top bound" -msgstr "" +msgstr "Kildes øvre afgræsning" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870 msgid "Source right bound" -msgstr "" +msgstr "Kildes højre afgræsning" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871 msgid "Source bottom bound" -msgstr "" +msgstr "Kildes nedre afgræsning" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872 -#, fuzzy msgid "Source width" -msgstr "Bredde pÃ¥ streg" +msgstr "Kildes bredde" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 -#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "Ens højde" +msgstr "Kildes højde" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874 -#, fuzzy msgid "Destination width" -msgstr "Udskrivningsdestination" +msgstr "Destinationens bredde" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875 -#, fuzzy msgid "Destination height" -msgstr "Udskrivningsdestination" +msgstr "Destinationens højde" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876 -#, fuzzy msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Standard:" +msgstr "Punkter pr.-tomme-opløsning (dpi)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907 -#, fuzzy msgid "Document" -msgstr "Dokument gemt." +msgstr "Dokument" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 msgid "Custom" -msgstr "Tilpas" +msgstr "Brugerdefineret" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959 msgid "Cairo" -msgstr "" +msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Antialiasering" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Ba_ggrund:" +msgstr "Baggrund" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Udskrivningsdestination" +msgstr "Destination" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" @@ -5755,68 +5720,67 @@ msgstr "Gribefølsomhed:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "pixels" -msgstr "pixler" +msgstr "billedpunkter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -#, fuzzy msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" -msgstr "til til til objekt til til i billedpunkter" +msgstr "" +"Hvor tæt pÃ¥ et objekt du skal være for at kunne gribe det med musen (i " +"skærmbilledpunkter)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Klik:" +msgstr "Klik/træk-tærskelværdi:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -#, fuzzy msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "Maksimum i billedpunkter er a a" +msgstr "" +"Maksimum musetræk (i skærm-billedpunkter) der tolkes som et klik, ikke et " +"træk" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Scrolling" -msgstr "Ruller" +msgstr "Rulning" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Musehjul ruller med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -#, fuzzy msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" -msgstr "En i billedpunkter Shift" +msgstr "" +"Et rul med musehjulet, ruller med denne afstand i skærmbilledpunkter " +"(vandret med Shift)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl" +msgstr "Ctrl+piletaster" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Scroll by:" -msgstr "Scroll:" +msgstr "Rul med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "Ctrl nøgle i billedpunkter" +msgstr "" +"Tryk pÃ¥ Ctrl+piletaster, ruller med denne afstand (i skærmbilledpunkter)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 msgid "Acceleration:" msgstr "Acceleration:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -#, fuzzy msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" -msgstr "og Ctrl for nej" +msgstr "" +"Tryk og hold Ctrl+piletast øger gradvist rullehastigheden (0 for ingen " +"acceleration)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Autoscrolling" @@ -5836,42 +5800,43 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Threshold:" msgstr "Tærskel:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#, fuzzy msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "i billedpunkter til fra til er er" +msgstr "" +"Hvor langt i (skærmbilledpunkter) du skal være fra lærredets kant, for at " +"slÃ¥ autorul til. Positiv er udenfor lærredet, negativ er indenfor lærredet" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Steps" msgstr "Trin" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Pil:" +msgstr "Piletaster flytter med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -#, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" -msgstr "nøgle objekt s eller s i px" +msgstr "" +"Tryk pÃ¥ en piletast flytter de markerede objekter eller knudepunkter med " +"denne afstand (i billedpunkter)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "> and < scale by:" msgstr "> og < skalér med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -#, fuzzy msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "eller eller i px" +msgstr "" +"Tryk pÃ¥ > eller < skalerer markeringen op eller ned med denne stigning (i " +"billedpunkter)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Inset/Outset by:" @@ -5887,39 +5852,41 @@ msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Kompaslignende visning af vinkler" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -#, fuzzy msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" -msgstr "til ved nord til ved vest til" +msgstr "" +"NÃ¥r slÃ¥et til, vises vinkler med 0 i nord, 0 til 360-intervallet, positiv " +"med uret, ellers med 0 i øst, -180 til 180 intervallet, positiv mod uret." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Rotation:" +msgstr "Trinvis rotation hver:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "degrees" msgstr "grader" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -#, fuzzy msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" -msgstr "Rotation Ctrl grader eller" +msgstr "" +"Rotation med Ctrl trykket ned justerer tinvist med sÃ¥ mange grader; det " +"samme gør tryk pÃ¥ [ eller ]" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Zoom ind/ud med:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -#, fuzzy msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" -msgstr "Forstør og i og" +msgstr "" +"KKlik pÃ¥ zoom-værktøjet, +/--knapper og midterklik, zoomer ind med denne " +"gangefaktor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Show selection cue" @@ -5944,11 +5911,11 @@ msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Ingen objekter markeret at hente stilen fra." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -#, fuzzy msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." -msgstr " Mere en objekt fra." +msgstr "" +"Mere end et objekt markeret. Kan ikke tage stil fra flere objekter." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Create new objects with:" @@ -5959,47 +5926,44 @@ msgid "Last used style" msgstr "Sidst benyttede stil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 -#, fuzzy msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Anvend set til objekt" +msgstr "Anvend stilen du sidst brugte pÃ¥ et objekt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "This tool's own style:" msgstr "Dette værktøjs egen stil:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -#, fuzzy msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." -msgstr "til til Brug til set." +msgstr "" +"Hvert værktøj kan gemme sin egen stil at sætte pÃ¥ nye objekter. Brug knappen " +"nedenfor til at aktivere." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 msgid "Take from selection" msgstr "Taget fra markering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "Husk ud af første objekt s" +msgstr "Gem det først markerede objekts stil som dette værktøjs stil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Bredde er i" +msgstr "Bredde er i absolutte enheder" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Keep selected" msgstr "Husk valgte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "til tekst" +msgstr "Forbind ikke forbindelser til tekstobjekter" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 @@ -6015,47 +5979,40 @@ msgid "Objects" msgstr "Objekter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Vis eller" +msgstr "Vis de faktiske objekter nÃ¥r der flyttes eller transformeres" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Box outline" msgstr "Boksomrids" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 -#, fuzzy msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "Vis a felt ud af eller" +msgstr "Vis kun boksomrids af objekter nÃ¥r der flyttes eller transformeres" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Pr.-objekt markeringsvink:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -#, fuzzy msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Nej objekt" +msgstr "Ingen pr.-objekt markeringsindikator" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Mark" msgstr "Markér" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "objekt a i top venstre" +msgstr "Hvert markeret objekt har et diamant-ikon i øverste venstre hjørne" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 -#, fuzzy msgid "Box" msgstr "Boks" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "objekt felt" +msgstr "Hvert markeret objekt viser sit boksomrids" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Default scale origin:" @@ -6104,11 +6061,12 @@ msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerance:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -#, fuzzy msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "ud af til linjer mere mere" +msgstr "" +"Denne værdi pÃ¥virker mængden af udligning der anvendes pÃ¥ frihÃ¥ndslinjer; " +"mindre værdier giver mere ujævne stier med flere knudepunkter" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176 @@ -6121,18 +6079,21 @@ msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafi" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#, fuzzy msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "til bredde er i px ud af bredde afhænger til ved hvadsomhelst" +msgstr "" +"Hvis aktiveret, er pennens bredde i absolutte enheder (billedpunkter) " +"uafhængigt af zoom; eller er pennens bredde afhængig af zoom, sÃ¥dan at den " +"er ens ved en hvilken som helst zoom-faktor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -#, fuzzy msgid "" "If on, each object created with this tool will remain selected after you " "finish drawing it" -msgstr "til objekt afslut" +msgstr "" +"Hvis aktiveret, forbliver hvert objekt oprettet med dette værktøj markeret, " +"nÃ¥r du er færdig med at tegne det" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182 @@ -6145,9 +6106,8 @@ msgid "Connector" msgstr "Forbinder" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 -#, fuzzy msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "til bilag for tekst" +msgstr "Hvis aktiveret, vises forbindelsespunkter ikke ved tekstobjekter" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186 @@ -6159,14 +6119,12 @@ msgid "Save window geometry" msgstr "Gem vinduesstørrelse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Dialoger skjult i" +msgstr "Dialoger skjules i opgavelinjen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -#, fuzzy msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Forstør er" +msgstr "Zoom nÃ¥r vinduet ændrer størrelse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Show close button on dialogs" @@ -6181,43 +6139,42 @@ msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -#, fuzzy msgid "" "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " "format)" -msgstr "Gem størrelse og for SVG" +msgstr "" +"Gem vinduestørrelse og placering med hvert dokument (kun med Inkscape SVG-" +"formatet)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -#, fuzzy msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "til skjult i" +msgstr "Om dialoger skal skjules i desktoppens opgavelinje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -#, fuzzy msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " "above the right scrollbar)" -msgstr "Forstør er til synlig er standard ændret i hvadsomhelst højre " +msgstr "" +"Zoom pÃ¥ tegning nÃ¥r dokumentvinduet ændrer størrelse, for at beholde det " +"samme omrÃ¥de synligt (dette er standarden der kan ændre i ethvert vindue ved " +"at bruge knappen over den højre rullebjælke)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Om dialoger skal have en lukkeknap (kræver genstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 -#, fuzzy msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Dialoger til top:" +msgstr "Dialoger øverst:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 -#, fuzzy msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Dialoger regulær" +msgstr "Dialoger behandles som almindelige vinduer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 -#, fuzzy msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Dialoger til top ud af " +msgstr "Dialoger holdes over dokumenvinduer" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" @@ -6237,9 +6194,8 @@ msgid "Stay unmoved" msgstr "Forbliv urørt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Move according to transform" -msgstr "Flyt til" +msgstr "Flyt i henhold til transformation" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" @@ -6250,51 +6206,45 @@ msgid "Are deleted" msgstr "Slettede" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -#, fuzzy msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "NÃ¥r originalen flyttes, forskydes kloner og link:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Kloner vektor original." +msgstr "Kloner oversættes af samme vektor som deres ophav." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -#, fuzzy msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Kloner original er." +msgstr "Kloner bevarer deres positioner nÃ¥r deres ophav flyttes." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -#, fuzzy msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." -msgstr "til ud af attribut for eksempel a i a original." +msgstr "" +"Hver klon flyttes i henhold til værdien af attributten transform. For " +"eksempel, flyttes en roteret klon i en anden retning en sit ophav." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -#, fuzzy msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "original er slettet:" +msgstr "NÃ¥r et ophav slettes:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "til regulær." +msgstr "Konverteres forældreløse kloner til almindelige objekter." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -#, fuzzy msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "slettet original." +msgstr "Slettes forældreløse kloner sammen med ophavet." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skalér stregbredde" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Skalér i" +msgstr "Skalér afrundede hjørner i firkanter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Transform gradients" @@ -6305,7 +6255,6 @@ msgid "Transform patterns" msgstr "Transformér mønstre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Optimized" msgstr "Optimeret" @@ -6315,43 +6264,39 @@ msgstr "Bevaret" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "skalér bredde" +msgstr "NÃ¥r objekter skaleres, skalér ogsÃ¥ stregbredden med samme andel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 -#, fuzzy msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "skalér ud af " +msgstr "NÃ¥r firkanter skaleres, skalér ogsÃ¥ afrundede hjørners radier" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformér i eller" +msgstr "Transformér overgange (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 -#, fuzzy msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformér i eller" +msgstr "Transformér mønstre (i udfyldning eller streg) sammen med objekterne" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" msgstr "Gem transformation:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -#, fuzzy msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" -msgstr "til a attribut" +msgstr "" +"Hvis muligt, anvend transformation pÃ¥ objekter, uden at tilføje en attribut: " +"transform=" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#, fuzzy msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Altid a attribut til" +msgstr "Gem altid en tranformation som attribut transform= pÃ¥ objekter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Transforms" @@ -6370,9 +6315,8 @@ msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Marker i aktuelle lag og underlag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "Ignorér skjult" +msgstr "Ignorér skjulte objekter" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Ignore locked objects" @@ -6383,40 +6327,41 @@ msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Afmarkér ved ændring af lag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 -#, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "Ctrl A Faneblad Shift Faneblad:" +msgstr "Ctrl+A, Faneblad, Shift+Faneblad:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 -#, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Make til i alle" +msgstr "Lad tastaturmarkeringskommandoer virke pÃ¥ objekter i alle lag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Make til i" +msgstr "" +"Lad tastaturmarkeringskommandoer virke pÃ¥ objekter i kun det aktuelle lag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -#, fuzzy msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" -msgstr "Make til i og alle" +msgstr "" +"Lad tastaturmarkeringskommandoer virke pÃ¥ objekter i det aktuelle lag og " +"alle underlag" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "til til skjult eller i a skjult gruppe eller" +msgstr "" +"Deaktivér denne for at kunne markere skjulte objekter (enten skjult selv, " +"eller en del af en skjult gruppe eller et skjult lag)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "til til eller i a gruppe eller" +msgstr "" +"Deaktivér denne for at kunne markere lÃ¥ste objekter (enten lÃ¥st selv, eller " +"en del af en lÃ¥st gruppe eller et skjult lag)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "" @@ -6431,59 +6376,58 @@ msgid "Selecting" msgstr "Markering" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 -#, fuzzy msgid "Default export resolution:" -msgstr "Standard:" +msgstr "Standard eksporteringsopløsning:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -#, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Standard i tomme i Eksportér" +msgstr "Standard punktbilledopløsning (dpi) i eksporteringsdialogen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Import bitmap as " -msgstr "Importér" +msgstr "Importér punktbillede som " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -#, fuzzy msgid "" "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " "rectangle with bitmap fill" -msgstr "til element er a" +msgstr "" +"NÃ¥r aktiveret, opretter et importeret punktbillede et -element; " +"ellers er det en firkant med punktbilledudfyldning" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Tilføj etikette til udskriver uddata" +msgstr "Tilføj etiketkommentarer til udskrivning-uddata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -#, fuzzy msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" -msgstr "til a kommentar til rÃ¥ uddata uddata for objekt etikette" +msgstr "" +"NÃ¥r aktiveret, tilføjes en kommentar til den rÃ¥ udskrift, der markerer det " +"optegnede uddata for et objekt med sin etiket" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Max recent documents:" msgstr "Maksimale nylige dokumenter:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 -#, fuzzy msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "længde ud af Åbn Nylig liste i Fil" +msgstr "Den maksimale længde af Åbn-seneste-listen i fil-menuen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Simplificeringsgrænse:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -#, fuzzy msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "er standard i mere og mere a standard." +msgstr "" +"Hvor stærkt Simplificér-kommandoen virker som standard. Hvis du bruger denne " +"kommando flere gange hurtigt efter hinanden er effekten mere aggressiv; " +"bruges den efter en pause genskabes standardtærskelen." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 msgid "2x2" @@ -6506,35 +6450,33 @@ msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Flere tilfælde af bitmap:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 -#, fuzzy msgid "Clipping and masking:" -msgstr "og:" +msgstr "Beskæring og maskering:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "Brug objekt a sti eller" +msgstr "Benyt det øverste markerede objekt som beskæringssti eller maske" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "til bund objekt sti eller" +msgstr "" +"Deaktivér for at bruge det nederste markerede objekt som beskæringssti eller " +"maske" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 -#, fuzzy msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "Fjern sti eller" +msgstr "Fjern beskæringssti eller maske efter anvendelse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -#, fuzzy msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" -msgstr "Efter objekt sti eller fra" +msgstr "" +"Efter anvendelse, fjern objektet, der blev brugt som beskæringssti eller " +"maske, fra tegningen" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -#, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Diverse" @@ -6574,21 +6516,20 @@ msgid "Ready." msgstr "Klar." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -#, fuzzy msgid "" "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " "preferences.xml" -msgstr "Aktivér fejlret attribut til i" +msgstr "" +"Aktivér logvisning ved at sætte dialogs.debug 'redirect'-attributten til 1 i " +"preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 -#, fuzzy msgid "_Execute Python" -msgstr "Kør Python" +msgstr "Kør _Python" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 -#, fuzzy msgid "_Execute Perl" -msgstr "Kør Perl" +msgstr "Kør P_erl" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 msgid "Script" @@ -6666,9 +6607,8 @@ msgstr "Åbn sessionsfil" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 -#, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX forgrundsmarkering (eksperimentel)" +msgstr "SIOX forgrundsmarkering" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" @@ -6687,14 +6627,12 @@ msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Spor a" +msgstr "Spor ved et givet lysstyrkeniveau" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Lysstyrke for" +msgstr "Lysstyrke-afskæring for sort/hvid" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 msgid "Image Brightness" @@ -6703,19 +6641,16 @@ msgstr "Billed-lysstyrke" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "Kant" +msgstr "Optimal kantdetektion (Canny)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 -#, fuzzy msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "Spor s" +msgstr "Spor med kantdetektion, med J. Cannys algoritme" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 -#, fuzzy msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "Lysstyrke for billedpunkter" +msgstr "Lysstyrke-afskæring for nabobilledpunkter (bestemmer kanttykkelse)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 msgid "Edge Detection" @@ -6730,14 +6665,12 @@ msgid "Color Quantization" msgstr "Farvekvantisering" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Spor ud af " +msgstr "Spor langs de reducerede farvers grænser" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 -#, fuzzy msgid "The number of reduced colors" -msgstr "tal ud af " +msgstr "Antallet af reducerede farver" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 msgid "Colors:" @@ -6748,23 +6681,20 @@ msgid "Quantization / Reduction" msgstr "Kvantificering / reduktion" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447 -#, fuzzy msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Spor tal ud af " +msgstr "Spor det givne antal lysstyrkeniveauer" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 msgid "Scans:" msgstr "Skanninger:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 -#, fuzzy msgid "The desired number of scans" -msgstr "tal ud af " +msgstr "Det ønskede antal scanninger" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 -#, fuzzy msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Spor tal ud af " +msgstr "Spor det givede antal reducerede farver" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468 @@ -6777,14 +6707,12 @@ msgstr "Fjern bund (baggrundslag) nÃ¥r udført" #. ---Hbox3 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 -#, fuzzy msgid "Monochrome" msgstr "Monokrom" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 -#, fuzzy msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "Farve til" +msgstr "Samme som farve, men konvertér resultatet til grÃ¥skala" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 @@ -6792,26 +6720,24 @@ msgid "Stack" msgstr "Stak" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 -#, fuzzy msgid "" "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" -msgstr "Stak nej eller" +msgstr "" +"Stak scanner lodret (ingen Ã¥bninger) eller fliselæg vandre (normalt med " +"Ã¥bninger)" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Smooth" -msgstr "Glat" +msgstr "Udjævnet" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 -#, fuzzy msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Anvend Gaussian til" +msgstr "Anvend Gaussisk udtværring pÃ¥ billedet før sporing" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Multiple Scanning" -msgstr "Multiplum Skanner" +msgstr "Flere scanninger" #. #### Preview #### #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 @@ -6820,9 +6746,8 @@ msgstr "ForhÃ¥ndsvis" #. do not expand #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "ForhÃ¥ndsvisning" +msgstr "ForhÃ¥ndsvis resultatet uden egentlig sporing" #. #### swap black and white #### #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 @@ -6831,9 +6756,8 @@ msgid "Invert" msgstr "Invertér" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Invert black and white regions for single traces" -msgstr "Invertér og for single" +msgstr "Invertér sorte og hvide omrÃ¥dr til enkelte sporinger" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" @@ -6864,9 +6788,8 @@ msgid "_Horizontal" msgstr "_Vandret" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Vandret eller" +msgstr "Vandret forskydning (relativ) eller position (absolut)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 @@ -6874,27 +6797,24 @@ msgid "_Vertical" msgstr "_Lodret" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Lodret eller" +msgstr "Lodret forskydning (relativ) eller position (absolut)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "_Width" msgstr "_Bredde" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Vandret størrelse eller" +msgstr "Vandret størrelsesforøgelse (absolut eller procendel)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Height" msgstr "_Højde" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "Lodret størrelse eller" +msgstr "Lodret størrelsesforøgelse (absolut eller procentdel)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "A_ngle" @@ -6905,18 +6825,20 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Rotationsvinkel (positiv = mod urets retning)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" -msgstr "Vandret vinkel eller eller" +msgstr "" +"Vandret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, " +"eller procentvis forskydning" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" -msgstr "Lodret vinkel eller eller" +msgstr "" +"Lodret vridningsvinkel (positiv = mod uret) eller absolut forskydning, eller " +"procentvis forskydning" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element A" @@ -6943,45 +6865,44 @@ msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Transformationsmatrixelement F" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" -msgstr "Tilføj til redigér" +msgstr "" +"Tilføj den angivede relative forskydning til den aktuelle position; eller " +"redigér den aktuelle absolutte position direkte" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Scale proportionally" -msgstr "Skalér" +msgstr "Skalér proportionalt" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "bredde højde ratio ud af " +msgstr "Bevar bredde/højde-forholdet pÃ¥ de skalerede objekter" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Anvend til objekt" +msgstr "Anvend pÃ¥ hvert _objekt separat" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -#, fuzzy msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" -msgstr "Anvend skalér rotér til objekt a" +msgstr "" +"Anvend skalering/rotation/vridning pÃ¥ hvert markeret objekt separat; ellers " +"transformér markeringen som et hele" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Redigér matrix" +msgstr "Redigér akt_uelle matrix" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -#, fuzzy msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" -msgstr "Redigér matrix matrix" +msgstr "" +"Redigér den aktuelle tranformation = matrix; ellers, post-multipy-" +"tranformation= med denne matrix" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Move" @@ -7048,36 +6969,32 @@ msgstr "Opret forbindelse til Jabber-server %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "til til" +msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til Jabber-server %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "til" +msgstr "Opretter forbindelse til Jabber-server %1 som bruger %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 -#, fuzzy msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Godkendelse mislykket til" +msgstr "Godkendelse mislykkedes pÃ¥ Jabber-server %1 som %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 -#, fuzzy msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "SSL mislykket forbinder til" +msgstr "" +"SSL-initiering mislykkedes ved oprettelse af forbindelse til Jabber-server " +"%1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "Forbundet til" +msgstr "Forbundet til Jabber-server %1 som %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "Registrerering mislykket til" +msgstr "Registrerering mislykkedes pÃ¥ Jabber-server %1 som %2" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 @@ -7102,9 +7019,9 @@ msgid "Connect to chatroom" msgstr "Forbind til chatroom" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Synchronizing with chatroom %1@%2 using the handle %3" -msgstr "Synkonisering" +msgstr "" +"Synkoniserer med chatrum %1@%2 ved brug af kaldenavnet %3" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 @@ -7121,14 +7038,12 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Buddy List" -msgstr "Liste" +msgstr "Venneliste" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Sending whiteboard invitation to %1" -msgstr "Sender til" +msgstr "Sender whiteboard-invitation til %1" #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details @@ -7258,19 +7173,16 @@ msgstr "Sender til" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 -#, fuzzy msgid "PLACEHOLDER, do not translate" -msgstr "oversæt" +msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994 -#, fuzzy msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "NOT" +msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Forstør størrelse" +msgstr "Zoom ind pÃ¥ tegning, hvis vinduesstørrelsen ændres" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" @@ -7278,20 +7190,25 @@ msgstr "Markørkoordinater" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr " Velkommen til Brug eller til vælger til eller." +msgstr "" +"Velkommen til Inkscape! Benyt figur eller frihÃ¥ndsværktøjer til at " +"oprette objekter; brug markøren til at flytte eller transformere dem." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." -msgstr " Gem til s n." +msgstr "" +"Gem ændringer til dokumentet \"%s\" " +"før lukning?\n" +"\n" +"Hvis du lukker uden at gemme, mister du dine ændringer." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 @@ -7299,13 +7216,17 @@ msgid "Close _without saving" msgstr "Luk _uden at gemme" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" -msgstr " fil s a s n til fil i?" +msgstr "" +"Filen \"%s\" blev gemt i et format (%" +"s) der kan medføre tab af data!\n" +"\n" +"Vil du gemme denne fil i et andet format?" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" @@ -7586,11 +7507,12 @@ msgid "_Fit page to selection" msgstr "_Tilpas til markering" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -#, fuzzy msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" -msgstr "Ændr størrelse side til eller er nej" +msgstr "" +"Tilpas sidestørrelse sÃ¥ den passer med den aktuelle markering, eller hele " +"tegningen hvis der ingen markering er" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "U_nits:" @@ -7656,14 +7578,12 @@ msgid "Raised layer %s." msgstr "Hævet lag %s." #: ../src/verbs.cpp:1154 -#, fuzzy msgid "Layer to Top" -msgstr "Lag _øverst" +msgstr "Lag til top" #: ../src/verbs.cpp:1158 -#, fuzzy msgid "Raise Layer" -msgstr "_Hæv lag" +msgstr "Hæv lag" #: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 #, c-format @@ -7671,14 +7591,12 @@ msgid "Lowered layer %s." msgstr "Sænket lag %s." #: ../src/verbs.cpp:1162 -#, fuzzy msgid "Layer to Bottom" -msgstr "Lag til _bund" +msgstr "Lag til bund" #: ../src/verbs.cpp:1166 -#, fuzzy msgid "Lower Layer" -msgstr "_Sænk lag" +msgstr "Sænk lag" #: ../src/verbs.cpp:1175 msgid "Cannot move layer any further." @@ -7694,14 +7612,12 @@ msgid "Deleted layer." msgstr "Slettet lag." #: ../src/verbs.cpp:1263 -#, fuzzy msgid "Flip horizontally" -msgstr "Vend _vandret" +msgstr "Vend vandret" #: ../src/verbs.cpp:1272 -#, fuzzy msgid "Flip vertically" -msgstr "Vend _lodret" +msgstr "Vend lodret" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); @@ -7757,9 +7673,8 @@ msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../src/verbs.cpp:1936 -#, fuzzy msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Opret ny fra standard" +msgstr "Opret nyt dokument fra standardskabelonen" #: ../src/verbs.cpp:1938 msgid "_Open..." @@ -7774,9 +7689,8 @@ msgid "Re_vert" msgstr "For_tryd" #: ../src/verbs.cpp:1941 -#, fuzzy msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Vend tilbage til version ud af " +msgstr "Vend tilbage til sidst gemte udgave af dokumentet (ændringer gÃ¥r tabt)" #: ../src/verbs.cpp:1942 msgid "_Save" @@ -7808,20 +7722,20 @@ msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Ryd op i definitioner" #: ../src/verbs.cpp:1949 -#, fuzzy msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" -msgstr "Fjern ubrugt eller fra<> ud af " +msgstr "" +"Fjern ubrugte definitioner (som overgange eller beskæringsstier) fra " +"dokumentets <defs>" #: ../src/verbs.cpp:1951 msgid "Print _Direct" msgstr "Udskriv _direkte" #: ../src/verbs.cpp:1952 -#, fuzzy msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "Udskriv til a fil eller" +msgstr "Udskriv direkte uden at spørge om fil eller videreledning" #: ../src/verbs.cpp:1953 msgid "Print Previe_w" @@ -7836,9 +7750,8 @@ msgid "_Import..." msgstr "_Importér..." #: ../src/verbs.cpp:1956 -#, fuzzy msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importér a eller SVG billede" +msgstr "Importér et punktbillede eller SVG-billede til dette dokument" #: ../src/verbs.cpp:1957 msgid "_Export Bitmap..." @@ -7885,9 +7798,8 @@ msgid "Undo last action" msgstr "Fortryd sidste handling" #: ../src/verbs.cpp:1971 -#, fuzzy msgid "Do again the last undone action" -msgstr "handling" +msgstr "Annullér fortryd" #: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Cu_t" @@ -7919,72 +7831,72 @@ msgid "Paste _Style" msgstr "Indsætnings_stil" #: ../src/verbs.cpp:1979 -#, fuzzy msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Anvend ud af objekt til" +msgstr "Anvend det kopierede objekts stil pÃ¥ markeringen" #: ../src/verbs.cpp:1981 -#, fuzzy msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "Skalér til passer med størrelse ud af objekt" +msgstr "Skalér markering sÃ¥ den passer med størrelsen af det kopierede objekt" #: ../src/verbs.cpp:1982 msgid "Paste _Width" msgstr "Indsæt _bredde" #: ../src/verbs.cpp:1983 -#, fuzzy msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "Skalér til passer med bredde ud af objekt" +msgstr "" +"Skalér markering vandret sÃ¥ den passer med bredden af det kopierede objekt" #: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Paste _Height" msgstr "Indsæt _højde" #: ../src/verbs.cpp:1985 -#, fuzzy msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "Skalér til passer med højde ud af objekt" +msgstr "" +"Skalér markering lodret sÃ¥ den passer med højden af det kopierede objekt" #: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Indsæt størrelse separat" #: ../src/verbs.cpp:1987 -#, fuzzy msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "Skalér objekt til passer med størrelse ud af objekt" +msgstr "" +"Skalér hvert markeret objekt sÃ¥ det passer med størrelsen af det kopierede " +"objekt" #: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Indsæt bredde separat" #: ../src/verbs.cpp:1989 -#, fuzzy msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" -msgstr "Skalér objekt til passer med bredde ud af objekt" +msgstr "" +"Skalér hvert markeret objekt vandret, sÃ¥ det passer med bredden af det " +"kopierede objekt" #: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Indsæt højde separat" #: ../src/verbs.cpp:1991 -#, fuzzy msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" -msgstr "Skalér objekt til passer med højde ud af objekt" +msgstr "" +"Skalér hvert markeret objekt lodret, sÃ¥ det passer med højden af det " +"kopierede objekt" #: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste _In Place" msgstr "Indsæt pÃ¥ _samme sted" #: ../src/verbs.cpp:1993 -#, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Indsæt fra til original" +msgstr "Indsæt objekter fra klippebord til den oprindelige placering" #: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "_Delete" @@ -8007,30 +7919,28 @@ msgid "Create Clo_ne" msgstr "Opret klo_n" #: ../src/verbs.cpp:1999 -#, fuzzy msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Opret a a kopi til original ud af objekt" +msgstr "Opret en klon (en kopi linket til originalen) af det markerede objekt" #: ../src/verbs.cpp:2000 -#, fuzzy msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "Klon" +msgstr "Aflin_k klon" #: ../src/verbs.cpp:2001 -#, fuzzy msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" -msgstr "Klip s link til original a objekt" +msgstr "" +"Klip den markerede klons link til originalen, sÃ¥ den bliver et selvstændigt " +"objekt" #: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Select _Original" msgstr "Markér _original" #: ../src/verbs.cpp:2003 -#, fuzzy msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Vælg objekt til er" +msgstr "Markér objektet hvortil den markerede klon er linket" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2005 @@ -8038,9 +7948,8 @@ msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objekt til _mønster" #: ../src/verbs.cpp:2006 -#, fuzzy msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Konvertér til a mønster" +msgstr "Konvertér markeringen til en firkant med fliselagt mønsterudfyldning" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2008 @@ -8048,65 +7957,56 @@ msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Mønster til _objekter" #: ../src/verbs.cpp:2009 -#, fuzzy msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Pak ud fra a mønster" +msgstr "Udtræk objekter fra et fliselagt mønsterudfyldning" #: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Clea_r All" msgstr "_Ryd alt" #: ../src/verbs.cpp:2011 -#, fuzzy msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Slet alle fra" +msgstr "Slet alle objekter fra dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Select Al_l" msgstr "Markér _alt" #: ../src/verbs.cpp:2013 -#, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Vælg alle eller alle" +msgstr "Markér alle objekter eller alle knudepunkter" #: ../src/verbs.cpp:2014 -#, fuzzy msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Vælg Alle i Alle" +msgstr "Markér alle i alle la_g" #: ../src/verbs.cpp:2015 -#, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Vælg alle i alle synlig og" +msgstr "Markér alle objekter i alle synlige og ulÃ¥ste lag" #: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "In_vert Selection" msgstr "Invertér markering" #: ../src/verbs.cpp:2017 -#, fuzzy msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Invertér er og" +msgstr "Invertér markering (afmarkér det valgte og markér alt andet)" #: ../src/verbs.cpp:2018 -#, fuzzy msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Invertér i Alle Lag" +msgstr "Invertér i alle lag" #: ../src/verbs.cpp:2019 -#, fuzzy msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Invertér i alle synlig og" +msgstr "Invertér markering i alle synlige og ulÃ¥ste lag" #: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "D_eselect" msgstr "Fjern m_arkering" #: ../src/verbs.cpp:2021 -#, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Afmarkér hvadsomhelst eller" +msgstr "Afmarkér alle markerede objekter eller knudepunkter" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2024 @@ -8158,77 +8058,68 @@ msgid "_Put on Path" msgstr "_Sæt pÃ¥ sti" #: ../src/verbs.cpp:2038 -#, fuzzy msgid "Put text on path" -msgstr "tekst til sti" +msgstr "Sæt tekst pÃ¥ sti" #: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Fjern fra sti" #: ../src/verbs.cpp:2040 -#, fuzzy msgid "Remove text from path" msgstr "Fjern tekst fra sti" #: ../src/verbs.cpp:2041 -#, fuzzy msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Fjern Manuel" +msgstr "Fjern manuelle _knibninger" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2044 -#, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Fjern alle hÃ¥ndbog og fra a tekst objekt" +msgstr "Fjern alle manuelle knibninger og tegnrotationer fra tekstobjektet" #: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "_Union" msgstr "_Forening" #: ../src/verbs.cpp:2047 -#, fuzzy msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Opret foreningen ud af " +msgstr "Opret forening af markerede stier" #: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "_Intersection" msgstr "_Gennemsnit" #: ../src/verbs.cpp:2049 -#, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Opret gennemsnittet ud af " +msgstr "Opret gennemsnit markerede stier" #: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "_Difference" msgstr "F_orskel" #: ../src/verbs.cpp:2051 -#, fuzzy msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Opret forskel ud af bund top" +msgstr "Opret differens af markerede stier (bund minus top)" #: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "E_xclusion" msgstr "Eks_klusion" #: ../src/verbs.cpp:2053 -#, fuzzy msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" -msgstr "Opret ud af til en sti" +msgstr "Opret XOR af markerede stier (de dele som hører til kun en én sti)" #: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Di_vision" -msgstr "Objektop_deling" +msgstr "Delin_g" #: ../src/verbs.cpp:2055 -#, fuzzy msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Klip bund sti" +msgstr "Skær den nederste sti i stykker" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info @@ -8237,9 +8128,8 @@ msgid "Cut _Path" msgstr "Skær _sti" #: ../src/verbs.cpp:2059 -#, fuzzy msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Klip bund sti s" +msgstr "Skær nederste stis streger i stykker, fjern udfyldning" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -8297,31 +8187,27 @@ msgstr "Indføj markerede stier med 10 pixler" #: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "D_ynamisk forskydning" +msgstr "D_ynamisk forskudt" #: ../src/verbs.cpp:2083 -#, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Opret a objekt" +msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt" #: ../src/verbs.cpp:2085 -#, fuzzy msgid "_Linked Offset" -msgstr "Offset" +msgstr "_Linket forskudt" #: ../src/verbs.cpp:2086 -#, fuzzy msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Opret a objekt til original sti" +msgstr "Opret et dynamisk forskudt objekt, linket til den oprindelige sti" #: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Streg til sti" #: ../src/verbs.cpp:2089 -#, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Konvertér objekt s til" +msgstr "Konvertér markerede objekters streg til stier" #: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Si_mplify" @@ -8342,22 +8228,19 @@ msgstr "Skift retningen af de markerede stier (nyttig til pilmarkører)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_Spor punktbillede..." +msgstr "_Spor billede..." #: ../src/verbs.cpp:2096 -#, fuzzy msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Opret en eller mere fra a" +msgstr "Opret en eller flere stier fra et billede, ved at spore det" #: ../src/verbs.cpp:2097 -#, fuzzy msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "Make a Bitmap Kopiér" +msgstr "_Opret punktbilledkopi" #: ../src/verbs.cpp:2098 -#, fuzzy msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Eksportér til a og" +msgstr "Eksportér markering til punktbillede og indsæt i dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Combine" @@ -8374,18 +8257,16 @@ msgid "Break _Apart" msgstr "_Bryd op" #: ../src/verbs.cpp:2104 -#, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Afbryd" +msgstr "Bryd markerede stier op i understier" #: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Arrangér gitter..." #: ../src/verbs.cpp:2106 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "i a mønster" +msgstr "Arrangér markerede objekter i et gittermønster" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2108 @@ -8410,7 +8291,7 @@ msgstr "Skift til lag ov_enfor" #: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Skift til laget over det aktuelle" +msgstr "Skift til laget ovenover det aktuelle" #: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to Layer Belo_w" @@ -8421,137 +8302,122 @@ msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Skift til laget under det aktuelle" #: ../src/verbs.cpp:2116 -#, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "over" +msgstr "Flyt markering til laget oveno_ver" #: ../src/verbs.cpp:2117 -#, fuzzy msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Flyt til" +msgstr "Flyt markering til laget nedenunder det aktuelle" #: ../src/verbs.cpp:2118 -#, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Flyt Markering til Lag" +msgstr "Flyt mark til _laget nedenunder" #: ../src/verbs.cpp:2119 -#, fuzzy msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Flyt til" +msgstr "Flyt markering til laget under det aktuelle" #: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Layer to _Top" msgstr "Lag _øverst" #: ../src/verbs.cpp:2121 -#, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Hæv til top" +msgstr "Hæv det aktuelle lag til toppen" #: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Lag til _bund" #: ../src/verbs.cpp:2123 -#, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Sænk til bund" +msgstr "Sænk det aktuelle lag til bunden" #: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Hæv lag" #: ../src/verbs.cpp:2125 -#, fuzzy msgid "Raise the current layer" -msgstr "Hæv" +msgstr "Hæv det aktuelle lag" #: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Sænk lag" #: ../src/verbs.cpp:2127 -#, fuzzy msgid "Lower the current layer" -msgstr "Sænk" +msgstr "Sænk det aktuelle lag" #: ../src/verbs.cpp:2128 -#, fuzzy msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "Slet Nuværende Lag" +msgstr "S_let det aktuelle lag" #: ../src/verbs.cpp:2129 -#, fuzzy msgid "Delete the current layer" -msgstr "Slet" +msgstr "Slet det aktuelle lag" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Rotér _90° i urets retning" +msgstr "Rotér _90° i urets retning" #: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Rotér markering 90° i urets retning" +msgstr "Rotér markering 90° i urets retning" #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning" +msgstr "Rotér 9_0° mod urets retning" #: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning" +msgstr "Rotér markering 90° mod urets retning" #: ../src/verbs.cpp:2136 -#, fuzzy msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Fjern Transformationer" +msgstr "Fjern _transformationer" #: ../src/verbs.cpp:2137 -#, fuzzy msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Fjern fra objekt" +msgstr "Fjern transformationer fra objekt" #: ../src/verbs.cpp:2138 -#, fuzzy msgid "_Object to Path" -msgstr "Objekt til Sti" +msgstr "_Objekt til sti" #: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Konvertér objekt til sti" +msgstr "Konvertér det markerede objekt til sti" #: ../src/verbs.cpp:2140 -#, fuzzy msgid "_Flow into Frame" -msgstr "Flyd Ramme" +msgstr "_Flyd ind i ramme" #: ../src/verbs.cpp:2141 -#, fuzzy msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" -msgstr "tekst a sti eller opretter a tekst til objekt" +msgstr "" +"Put tekst ind i ramme (sti eller figur), sÃ¥ der dannes en flydende tekst " +"linket til rammen" #: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "_Unflow" msgstr "Fixér tekst" #: ../src/verbs.cpp:2143 -#, fuzzy msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Fjern tekst fra a single linje tekst objekt" +msgstr "Fjern tekst fra ramme (opretter et tekstobjekt med én linje)" #: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Konvertér til tekst" #: ../src/verbs.cpp:2145 -#, fuzzy msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Konvertér tekst til regulær tekst objekt" +msgstr "" +"Konvertér flydende tekst til almindelig tekstobjekt (bevarer udseendet)" #: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Flip _Horizontal" @@ -8570,9 +8436,9 @@ msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Vend markerede objekter lodret" #: ../src/verbs.cpp:2153 -#, fuzzy msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "Anvend til objekt" +msgstr "" +"Anvend maske pÃ¥ markering (ved at benytte det øverste objekt som maske)" #: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158 msgid "_Release" @@ -8583,15 +8449,15 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Fjern maske fra markering" #: ../src/verbs.cpp:2157 -#, fuzzy msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "Anvend sti til objekt sti" +msgstr "" +"Anvend beskæringsti pÃ¥ markeringen (ved at benytte det øverste objekt som " +"beskæringssti)" #: ../src/verbs.cpp:2159 -#, fuzzy msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Fjern sti fra" +msgstr "Fjern beskæringssti fra markeringen" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2162 @@ -8599,9 +8465,8 @@ msgid "Select" msgstr "Vælg" #: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy msgid "Select and transform objects" -msgstr "Vælg og" +msgstr "Markér og transformér objekter" #: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Node Edit" @@ -8661,23 +8526,20 @@ msgstr "Opret forbindelser" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2192 -#, fuzzy msgid "Selector Preferences" -msgstr "Vælger Indstillinger" +msgstr "Indstillinger for vælger" #: ../src/verbs.cpp:2193 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Åbn Indstillinger for Vælger" +msgstr "Åbn indstillinger for vælgerværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Indstillinger for knudepunktsværktøj" #: ../src/verbs.cpp:2195 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Åbn Indstillinger for Knude" +msgstr "Åbn indstillinger for knudepunktsværktøj" #: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Rectangle Preferences" @@ -8692,45 +8554,40 @@ msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Indstillinger for ellipser" #: ../src/verbs.cpp:2199 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Åbn Indstillinger for Ellipse" +msgstr "Åbn indstillinger for ellipseværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Star Preferences" msgstr "Indstillinger for stjerner" #: ../src/verbs.cpp:2201 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Åbn Indstillinger for Stjerne" +msgstr "Åbn indstillinger for stjerneværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Indstillinger for spiraler" #: ../src/verbs.cpp:2203 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Åbn Indstillinger for Spiral" +msgstr "Åbn indstillinger for spiralværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Indstillinger for blyant" #: ../src/verbs.cpp:2205 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Åbn Indstillinger for Blyant" +msgstr "Åbn indstillinger for blyantværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Pen Preferences" msgstr "Indstillinger for pen" #: ../src/verbs.cpp:2207 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Åbn Indstillinger for Pen" +msgstr "Åbn indstillinger for penværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Calligraphic Preferences" @@ -8738,52 +8595,47 @@ msgstr "Indstillinger for kalligrafi" #: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafi-værktøjet" +msgstr "Åbn indstillinger for kalligrafiværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Text Preferences" msgstr "Indstillinger for tekst" #: ../src/verbs.cpp:2211 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Åbn Indstillinger for Tekst" +msgstr "Åbn indstillinger for tekstværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Indstillinger for overgange" #: ../src/verbs.cpp:2213 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Åbn Indstillinger for Overgang" +msgstr "Åbn indstillinger for overgangsværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Indstillinger for zoom" #: ../src/verbs.cpp:2215 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Åbn Indstillinger for Forstør" +msgstr "Åbn indstillinger for zoomværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Indstillinger for farvevælger" #: ../src/verbs.cpp:2217 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Åbn Indstillinger for Farvevælger" +msgstr "Åbn indstillinger for farvevælgerværktøjet" #: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Connector Preferences" msgstr "Indstillinger for forbindelser" #: ../src/verbs.cpp:2219 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Åbn Indstillinger for Forbinder" +msgstr "Åbn indstillinger for forbindelsesværktøjet" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2222 @@ -8792,7 +8644,7 @@ msgstr "Forstør" #: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom ind" +msgstr "Forstør" #: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Zoom Out" @@ -8800,7 +8652,7 @@ msgstr "Formindsk" #: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Zoom out" -msgstr "Zoom ud" +msgstr "Formindsk" #: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Rulers" @@ -8808,55 +8660,49 @@ msgstr "_Linealer" #: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Vis eller skjul linealer" +msgstr "Vis eller skjul lærredetst linealer" #: ../src/verbs.cpp:2225 -#, fuzzy msgid "Scroll_bars" -msgstr "Scroll" +msgstr "Rullebjælker" #: ../src/verbs.cpp:2225 -#, fuzzy msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Vis eller" +msgstr "Vis eller skjul lærredets rullebjælker" #: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Grid" msgstr "_Gitter" #: ../src/verbs.cpp:2226 -#, fuzzy msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Vis eller" +msgstr "Vis eller skjul gitter" #: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "G_uides" msgstr "H_jælpelinjer" #: ../src/verbs.cpp:2227 -#, fuzzy msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "Vis eller fra a til a" +msgstr "" +"Vis eller skjul hjælpelinjer (træk fra en lineal for at oprette en " +"hjælpelinje)" #: ../src/verbs.cpp:2228 -#, fuzzy msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "Nex Forstør" +msgstr "Næs_te zoom" #: ../src/verbs.cpp:2228 -#, fuzzy msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Næste fra ud af " +msgstr "Næste zoom (fra zoomhistorik)" #: ../src/verbs.cpp:2230 -#, fuzzy msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "Præ Forstør" +msgstr "Fo_rrige zoom" #: ../src/verbs.cpp:2230 -#, fuzzy msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Forrige fra ud af " +msgstr "Forrige zoom (fra zoomhistorik)" #: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Zoom 1:_1" @@ -8891,35 +8737,29 @@ msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Stræk dokumentetvinduet til fuldskærm" #: ../src/verbs.cpp:2242 -#, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Vindue" +msgstr "Dupli_kér vindue" #: ../src/verbs.cpp:2242 -#, fuzzy msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Åbn a ny" +msgstr "Åbn et nyt vindue med samme dokument" #: ../src/verbs.cpp:2244 -#, fuzzy msgid "_New View Preview" -msgstr "Ny Vis ForhÃ¥ndsvisning" +msgstr "_Ny forhÃ¥ndsvisning" #: ../src/verbs.cpp:2245 -#, fuzzy msgid "New View Preview" -msgstr "Ny Vis ForhÃ¥ndsvisning" +msgstr "Ny forhÃ¥ndsvisning" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2247 -#, fuzzy msgid "_Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "_Normal" #: ../src/verbs.cpp:2248 -#, fuzzy msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "til normal" +msgstr "Skift visningstilstand til normal" #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "_Outline" @@ -8927,40 +8767,36 @@ msgstr "_Omrids" #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Skift til stÃ¥ltrÃ¥dsrammevisning" +msgstr "Skift visningstilstand til omrids" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Ico_n Preview" msgstr "ForhÃ¥ndsvis iko_n" #: ../src/verbs.cpp:2253 -#, fuzzy msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Åbn a til forhÃ¥ndsvisning ved" +msgstr "" +"Åbn et vindue at forhÃ¥ndsvise objekter ved forskellige ikon-opløsninger" #: ../src/verbs.cpp:2255 -#, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Forstør til side i" +msgstr "Tilpas til vindue" #: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Page _Width" msgstr "Side_bredde" #: ../src/verbs.cpp:2257 -#, fuzzy msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Forstør til side bredde i" +msgstr "Tilpas til sidebredde" #: ../src/verbs.cpp:2259 -#, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Forstør til i" +msgstr "Tilpas tegning til vindue" #: ../src/verbs.cpp:2261 -#, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Forstør til i" +msgstr "Tilpas markering til vindue" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2264 @@ -8968,36 +8804,32 @@ msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape indstillinger..." #: ../src/verbs.cpp:2265 -#, fuzzy msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Redigér" +msgstr "Redigér globale indstillinger" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Document Properties..." msgstr "Indstillinger for _dokument..." #: ../src/verbs.cpp:2267 -#, fuzzy msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Redigér ud af til" +msgstr "Redigér dette dokuments egenskaber (gemms med dokumentet)" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokument_metadata..." #: ../src/verbs.cpp:2269 -#, fuzzy msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Redigér til" +msgstr "Redigér dokumentets metadata (gemmes med dokumentet)" #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Udfyldning og streg..." #: ../src/verbs.cpp:2271 -#, fuzzy msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Redigér eller bredde" +msgstr "Redigér objektets stil, som farve eller stregbredde" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2273 @@ -9005,91 +8837,80 @@ msgid "S_watches..." msgstr "Farvesamlinger..." #: ../src/verbs.cpp:2274 -#, fuzzy msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Vælg fra a" +msgstr "Vælg farver fra en farvesamlingspalet" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mér..." #: ../src/verbs.cpp:2276 -#, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Kontrollér objekters " +msgstr "Kontrollér objekters transformationer eksakt" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Justér og fordel..." #: ../src/verbs.cpp:2278 -#, fuzzy msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Justér og" +msgstr "Justér og fordel objekter" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Undo _History..." -msgstr "Fortryd _historik..." +msgstr "Fortryd_historik..." #: ../src/verbs.cpp:2280 -#, fuzzy msgid "Undo History" -msgstr "Fortryd Historik" +msgstr "Fortryd-historik" #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst og skrifttype..." #: ../src/verbs.cpp:2282 -#, fuzzy msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Vis og størrelse og tekst" +msgstr "Vis og vælg skrifttype, skriftstørrelse og andre tekstegenskaber" #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML Editor..." #: ../src/verbs.cpp:2284 -#, fuzzy msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Vis og redigér XML ud af " +msgstr "Vis og redigér dokumentets XML-træ" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Find..." msgstr "_Søg..." #: ../src/verbs.cpp:2286 -#, fuzzy msgid "Find objects in document" -msgstr "Find i" +msgstr "Find objekter i dokumentet" #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Messages..." msgstr "_Beskeder..." #: ../src/verbs.cpp:2288 -#, fuzzy msgid "View debug messages" -msgstr "Vis fejlret" +msgstr "Vis fejlretningsbeskeder" #: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripter..." #: ../src/verbs.cpp:2290 -#, fuzzy msgid "Run scripts" -msgstr "Kør" +msgstr "Kør scripter" #: ../src/verbs.cpp:2291 -#, fuzzy msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Vis Skjul D" +msgstr "Vis/skjul dialoger" #: ../src/verbs.cpp:2292 -#, fuzzy msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Vis eller alle" +msgstr "Vis eller skjul alle Ã¥bne dialoger" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" #: ../src/verbs.cpp:2294 @@ -9097,105 +8918,93 @@ msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Opret fliselagte kloner..." #: ../src/verbs.cpp:2295 -#, fuzzy msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" -msgstr "Opret ud af objekt a mønster eller" +msgstr "" +"Opret flere kloner af de markerede objekter og arrangér dem i et mønster " +"eller spredning" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objektegenskaber..." #: ../src/verbs.cpp:2297 -#, fuzzy msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "Redigér ID og synlig status og objekt" +msgstr "Redigér id, status for lÃ¥sning og synlighed og andre objektegenskaber" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Kvikbeskeder..." #: ../src/verbs.cpp:2300 -#, fuzzy msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "Klient" +msgstr "Jabber-klient til kvikbeskeder" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Inddata-enheder..." #: ../src/verbs.cpp:2303 -#, fuzzy msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Indstil a" +msgstr "Indstil yderligere inddata-enheder som f.eks. en tegneplade" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "_Extensions..." msgstr "_Udvidelser..." #: ../src/verbs.cpp:2305 -#, fuzzy msgid "Query information about extensions" -msgstr "Forespørgsel" +msgstr "Forespørg information om udvidelser" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Layer_s..." msgstr "_Lag..." #: ../src/verbs.cpp:2307 -#, fuzzy msgid "View Layers" -msgstr "Vis Lag" +msgstr "Vis lag" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2310 -#, fuzzy msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "og Mus" +msgstr "_Taster og mus" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Reference til taste- og musegenveje" #: ../src/verbs.cpp:2312 -#, fuzzy msgid "About E_xtensions" -msgstr "Om E" +msgstr "Om _udvidelser" #: ../src/verbs.cpp:2313 -#, fuzzy msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Information til" +msgstr "Information til Inkscape-udvidelser" #: ../src/verbs.cpp:2314 -#, fuzzy msgid "About _Memory" -msgstr "Om Hukommelse" +msgstr "Om _hukommelse" #: ../src/verbs.cpp:2315 -#, fuzzy msgid "Memory usage information" -msgstr "Hukommelse" +msgstr "Information om hukommelsesforbrug" #: ../src/verbs.cpp:2316 -#, fuzzy msgid "_About Inkscape" -msgstr "Om" +msgstr "_Om Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2317 -#, fuzzy msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "version" +msgstr "Inkscape version, forfattere, license" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2322 -#, fuzzy msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "Basal" +msgstr "Inkscape: Grundlæggende" #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Getting started with Inkscape" @@ -9203,24 +9012,20 @@ msgstr "Kom igang med Inkscape" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2324 -#, fuzzy msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "Former" +msgstr "Inkscape: _Figurer" #: ../src/verbs.cpp:2325 -#, fuzzy msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "til og redigér" +msgstr "Brug af figurværktøjet til at oprette og redigere figurer" #: ../src/verbs.cpp:2326 -#, fuzzy msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "Avanceret" +msgstr "Inkscap: _Avanceret" #: ../src/verbs.cpp:2327 -#, fuzzy msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Avanceret" +msgstr "Avancerede emner om Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) @@ -9230,107 +9035,92 @@ msgstr "Inkscape: S_poring" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "At bruge punktbilledsporing" +msgstr "Brug af sporing pÃ¥ billeder" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2331 -#, fuzzy msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "Kalligrafi" +msgstr "Inkscape: _Kalligrafi" #: ../src/verbs.cpp:2332 -#, fuzzy msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Kalligrafi" +msgstr "Brug af kalligrafipennen" #: ../src/verbs.cpp:2333 -#, fuzzy msgid "_Elements of Design" -msgstr "ud af " +msgstr "_Designelementer" #: ../src/verbs.cpp:2334 -#, fuzzy msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "ud af i" +msgstr "Designprincipper i gennemgangsform" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2335 -#, fuzzy msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "Tips og" +msgstr "_Vink og trick" #: ../src/verbs.cpp:2336 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Diverse og" +msgstr "Forskellige vink og trick" #. "tutorial_tips" #. Effect #: ../src/verbs.cpp:2339 -#, fuzzy msgid "Previous Effect" -msgstr "Forrige Effekt" +msgstr "Forrige effekt" #: ../src/verbs.cpp:2340 -#, fuzzy msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "Gentag" +msgstr "Gentag den sidst benyttede effekt med samme indstillinger" #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Forrige effektopsætning..." #: ../src/verbs.cpp:2342 -#, fuzzy msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "Gentag ny" +msgstr "Gentag den sidst benyttede effekt med nye indstillinger" #. Fit Page #: ../src/verbs.cpp:2345 -#, fuzzy msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "_Tilpas til markering" +msgstr "_Tilpas side til markering" #: ../src/verbs.cpp:2346 -#, fuzzy msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Begræns søgning til aktuelle markering" +msgstr "Tilpas side til den aktuelle markering" #: ../src/verbs.cpp:2347 -#, fuzzy msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Kanvas til" +msgstr "Tilpas side til tegning" #: ../src/verbs.cpp:2348 -#, fuzzy msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "til" +msgstr "Tilpas siden til tegningen" #: ../src/verbs.cpp:2349 -#, fuzzy msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Kanvas til Markering eller" +msgstr "Tilpas siden til markering eller tegning" #: ../src/verbs.cpp:2350 -#, fuzzy msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "til eller er nej" +msgstr "" +"Tilpas siden til den aktuelle markering, eller til tegningen hvis der ingen " +"markering er" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Dash pattern" -msgstr "mønster" +msgstr "Stiplet mønster" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Pattern offset" -msgstr "Mønster" +msgstr "Mønsterforskydning" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "s d" +msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format @@ -9339,13 +9129,11 @@ msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Skrifttype" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Style" msgstr "Stil" @@ -9368,13 +9156,16 @@ msgstr "Redigér..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -#, fuzzy msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " "directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "til ud af vektor eller i eller i" +msgstr "" +"Om der skal udfyldes med enkelt farve udover enderne af overgangsvektoren " +"(spreadMethod=\"pad\"), eller gentag overgangen i samme retning " +"(spreadMethod=\"repeat\"), eller gentag overgangen i skiftende retninger " +"(spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 msgid "reflected" @@ -9397,59 +9188,52 @@ msgid "Nothing selected" msgstr "Intet markeret" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -#, fuzzy msgid "No gradients in selection" -msgstr " Nej i" +msgstr "Ingen overgange i markering" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Multiple gradients" -msgstr " Multiplum" +msgstr "Flere overgange" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 -#, fuzzy msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" -msgstr "er mere en objekt a kopi ud af for objekt s" +msgstr "" +"Hvis overgangen bruges af mere end et objekt, opret da en kopi til de(t) " +"markerede objekt(er)" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Redigér ud af " +msgstr "Redigér overgangens stop" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 -#, fuzzy msgid "New:" -msgstr " Ny" +msgstr "Ny:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Create linear gradient" -msgstr "Opret" +msgstr "Opret lineær overgang" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 -#, fuzzy msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Opret eller" +msgstr "Opret radiær (elliptisk eller cirkulær) overgang" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 msgid "on" msgstr "til" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 -#, fuzzy msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Opret i" +msgstr "Opret overgang i udfyldning" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Opret i" +msgstr "Opret overgang i streg" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); @@ -9460,87 +9244,75 @@ msgstr "Opret i" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -#, fuzzy msgid "Change:" -msgstr " Ændr" +msgstr "Ændr:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" -msgstr "Nej i" +msgstr "Ingen overgange i dokumentet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" -msgstr "Nej" +msgstr "Ingen overgange markeret" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" -msgstr "Nej i" +msgstr "Ingen stop i overgange" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Tilføj stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Tilføj til" +msgstr "Tilføj endnu et kontrolstop til overgangen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Slet stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Slet fra" +msgstr "Slet aktuelle kontrolstop fra gradienten" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Forskydning:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Stopfarve" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" -msgstr "Overgangsfarve" +msgstr "Overgangseditor" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Skift" +msgstr "SlÃ¥ aktuelle lagsynlighed til/fra" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "LÃ¥s eller" +msgstr "LÃ¥s eller lÃ¥s det aktulle lag op" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Current layer" -msgstr "Nuværende lag" +msgstr "Aktuelt lag" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 -#, fuzzy msgid "(root)" -msgstr "rod" +msgstr "(rod)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -#, fuzzy msgid "No paint" -msgstr "Nej" +msgstr "Ingen farve" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Flat color" -msgstr "Flad" +msgstr "Enkel farve" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" @@ -9588,65 +9360,67 @@ msgid "No patterns in document" msgstr "Ingen mønstre i dokumentet" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -#, fuzzy msgid "" "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " "pattern from selection." msgstr "" -"Benyt Redigér | Objekt(er) til mønster for at oprette et nyt mønster " -"fra markeringen." +"Benyt objekt > mønster > objekter til mønster for at oprette et " +"nyt mønster ud fra markeringen" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 -#, fuzzy msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "Nu bredde er." +msgstr "Stregbredden skaleres nÃ¥r objekter skaleres." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "Nu bredde er." +msgstr "Stregbredden skaleres ikke nÃ¥r objekter skaleres." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 -#, fuzzy msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." -msgstr "Nu." +msgstr "" +"Afrundede hjørner i firkanter skaleres nÃ¥r firkanter skaleres." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 -#, fuzzy msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." -msgstr "Nu." +msgstr "" +"Afrundede hjørner i firkanter skaleres ikke nÃ¥r firkanter " +"skaleres." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 -#, fuzzy msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Nu eller." +msgstr "" +"Overgange tranformeres sammen med deres objekter, nÃ¥r objekter " +"transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 -#, fuzzy msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Nu fast eller." +msgstr "" +"Overgange forbliver fikseret nÃ¥r objekter transformeres " +"(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 -#, fuzzy msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Nu eller." +msgstr "" +"Mønstre tranformeres sammen med deres objekter, nÃ¥r objekter " +"transformeres (flyttes, skaleres, roteres eller vrides)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 -#, fuzzy msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "Nu fast eller." +msgstr "" +"Mønstre forbliver fikseret nÃ¥r objekter transformeres " +"(flyttes, skaleres, roteres eller vrides)." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -9655,9 +9429,8 @@ msgid "select_toolbar|X" msgstr "select_toolbar|X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Vandret ud af " +msgstr "Vandret koordinat af markeringen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -9666,9 +9439,8 @@ msgid "select_toolbar|Y" msgstr "select_toolbar|Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Lodret ud af " +msgstr "Lodret koordinat af markeringen" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -9681,9 +9453,8 @@ msgid "Width of selection" msgstr "Bredde pÃ¥ markering" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 -#, fuzzy msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "bredde og højde" +msgstr "NÃ¥r lÃ¥st, ændr bÃ¥de bredde og højde med samme andel" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -9704,9 +9475,8 @@ msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Hexadecimal RGBA ud af " +msgstr "Farvens hexadecimale RGBA-værdi" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" @@ -9841,9 +9611,8 @@ msgid "Value" msgstr "Værdi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Indsæt ny" +msgstr "Indsæt nye knudepunkter i markerede linjestykker" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 msgid "Delete selected nodes" @@ -9854,76 +9623,62 @@ msgid "Join selected endnodes" msgstr "Forbind markerede endepunkter" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Forbind a ny linjestykke" +msgstr "Forbind markerede endeknudepunkter med nyt linjestykke" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Opdelt sti mellem to" +msgstr "Opdel sti mellem to ikke-endeknudepunkter" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Afbryd sti ved" +msgstr "Bryd sti ved markerede knudepunkter" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Make" +msgstr "Gør markerede knudepunkter til hjørne" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Make blød" +msgstr "Udjævn markerede knudepunkter" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 -#, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Make symmetrisk" +msgstr "Gør markerede knudepunkter symmetriske" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 -#, fuzzy msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Make linjer" +msgstr "Gør markerede linjestykker til linjer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Make" +msgstr "Gør markerede linjestykker til kurver" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 -#, fuzzy msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Vis ud af " +msgstr "Vis Bezier-hÃ¥ndtag pÃ¥ markerede knudepunkter" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 -#, fuzzy msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Almindelig polygon en ud af a stjerne" +msgstr "Almindelig polygon (med et hÃ¥ndtag) istedet for en stjerne" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -#, fuzzy msgid "Corners:" msgstr "Hjørner:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 -#, fuzzy msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Nummer ud af ud af a polygon eller stjerne" +msgstr "Antal hjørner i polygon eller stjerne" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 -#, fuzzy msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Ege ratio:" +msgstr "Egeforhold:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 -#, fuzzy msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Basis til vink ratio" +msgstr "Forhold mellem basisradius og spidsradius" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "Rounded:" @@ -9948,11 +9703,12 @@ msgstr "Standarder" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 -#, fuzzy msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" -msgstr "Nulstil til Indstillinger Værktøjer til" +msgstr "" +"Nulstil figurparametre til standard (benyt Indstillinger for Inkscape > " +"Værktøjer for at ændre standarden)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 msgid "W:" @@ -10032,7 +9788,6 @@ msgstr "" "gør dem bredere, 0 gør dem uafhængige af hastigheden)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -#, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" @@ -10069,9 +9824,8 @@ msgid "Mass:" msgstr "Masse:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 -#, fuzzy msgid "How much inertia affects the movement of the pen" -msgstr "ud af " +msgstr "Hvor stor inerti pÃ¥virker pennens bevægelser" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 @@ -10079,43 +9833,36 @@ msgid "Drag:" msgstr "Træk:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -#, fuzzy msgid "How much resistance affects the movement of the pen" -msgstr "ud af " +msgstr "Hvor stor modstand pÃ¥virker pennens bevægelser" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 -#, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Brug ud af til bredde ud af " +msgstr "Benyt inddata-enhedens tryk til at ændre pennens bredde" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 -#, fuzzy msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Brug ud af til vinkel ud af s" +msgstr "Benyt inddata-enhedens hældning til at ændre pÃ¥ pennespidsens vinkel" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -#, fuzzy msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "vinkel i grader fra til bue s start punkt" +msgstr "Vinkelen (i grader) fra vandret til buens begyndelsespunkt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -#, fuzzy msgid "End:" -msgstr "Slutning:" +msgstr "Ende:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 -#, fuzzy msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "vinkel i grader fra til bue s punkt" +msgstr "Vinkelen (i grader) fra lodret til buens endepunkt" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -#, fuzzy msgid "Open arc" -msgstr "Åbn bue" +msgstr "Åben bue" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 msgid "" @@ -10145,94 +9892,83 @@ msgstr "" "den synlige farve præmultipliceret med alfa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 -#, fuzzy msgid "Set alpha" -msgstr "Sæt forsinkelse" +msgstr "Anvend alfa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller " +"Hvis alfa blev valgt, tildel den til markeringen som udfyldnings- eller " "streggennemsigtighed" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 -#, fuzzy msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." -msgstr "er til standard." +msgstr "" +"Denne skrifttype er i øjeblikket ikke installeret pÃ¥ dit system. Inkscape " +"vil benytte standardskrifttypen istedet." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 msgid "Align left" -msgstr "til øverst til venstre" +msgstr "Venstrestillet" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 -#, fuzzy msgid "Center" -msgstr "Midten" +msgstr "Centrér" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 msgid "Align right" -msgstr "til højre midte" +msgstr "Højrestillet" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 msgid "Justify" -msgstr "Justér" +msgstr "Ligestillet" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 -#, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Fed" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 -#, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 -#, fuzzy msgid "Spacing between letters" -msgstr "Mellemrum mellem" +msgstr "Mellemrum mellem tegn" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -#, fuzzy msgid "Spacing between lines" msgstr "Mellemrum mellem linjer" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 -#, fuzzy msgid "Horizontal kerning" -msgstr "Vandret" +msgstr "Vandret knibning" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -#, fuzzy msgid "Vertical kerning" -msgstr "Lodret" +msgstr "Lodret knibning" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 -#, fuzzy msgid "Letter rotation" -msgstr "Letter" +msgstr "Tegnrotation" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 -#, fuzzy msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Fjern hÃ¥ndbog" +msgstr "Fjern manuelle knibninger" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 -#, fuzzy msgid "Change connector spacing distance" -msgstr "Ændr" +msgstr "Ændr afstand pÃ¥ forbindelsesmellemrum" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 msgid "Spacing:" msgstr "Mellemrum:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 -#, fuzzy msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "ud af venstre automatisk" +msgstr "Afstand omkring objekter, nÃ¥r forbindelser dirigeres automatisk" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 msgid "Length:" @@ -10243,9 +9979,8 @@ msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideel længde for forbindelser nÃ¥r layout anvendes" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 -#, fuzzy msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Lad forbindelser undvige markerede objekter" +msgstr "Lad forbindelser med endemarkører (pile) pege nedad" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 msgid "Do not allow overlapping shapes" @@ -10266,9 +10001,8 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Tilføj knudepunkter" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length" -msgstr "Maksimum linjestykke længde" +msgstr "Maksimal linjestykkelængde" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 @@ -10276,14 +10010,12 @@ msgstr "Maksimum linjestykke længde" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Modify Path" msgstr "Ændr Sti" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI Input" -msgstr "AI Inddata" +msgstr "AI-inddata" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" @@ -10294,68 +10026,61 @@ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" msgstr "Åbn filer gemt med Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI Output" -msgstr "AI Uddata" +msgstr "AI-uddata" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "Skriv" +msgstr "Skriv Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI SVG Input" -msgstr "AI SVG Inddata" +msgstr "AI SVG-inddata" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "illustrator" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "ud af Ã¥bner" +msgstr "Renser ud i Adobe Illustrator SVG-filer før de Ã¥bnes" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "A program" +msgstr "Et diagram oprettet med programmet Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" msgstr "Dia diagram (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Dia Input" -msgstr "Inddata" +msgstr "Dia-inddata" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "Ind til import Dig vedhttp://www.gnome.org/projects/dia/" +msgstr "" +"For at importere Dia-filer, skal Dia være installeret. Du kan hente Dia ved " +"http://www.gnome.org/projects/dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "" "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." -msgstr "distribution er til." +msgstr "" +"dia2svg.sh-scriptet skal være installeret. Hvis ikke du har den er der " +"sikkert noget galt med din installation af Inkscape." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Dot størrelse" +msgstr "Prikstørrelse" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Skrifttype størrelse" +msgstr "Skriftstørrelse" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" @@ -10376,50 +10101,46 @@ msgid "DXF Input" msgstr "DXF inddata" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Importér s Dokument Exchange Format" +msgstr "Importér AutoCADs Document Exchange Format" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" -msgstr "er vedhttp://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgstr "" +"dxf2svg kan være installeret med Inkscape, men kan ogsÃ¥ findes ved http://" +"dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Desktop" +msgstr "Desktop-CNC-fræser" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "Desktop" +msgstr "Desktop-CNC-fræser (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "Uddata" +msgstr "DXF-uddata" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "fil" +msgstr "DXF-fil skrevet med pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "tilhttp://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "" +"pstoedit skal være installeret for at kunne køre, se http://www.pstoedit.net/" +"pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" msgstr "Indlejr alle billeder" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPS Input" -msgstr "EPS Inddata" +msgstr "EPS-inddata" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 24da20d7b..a619c996d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-05 21:43+0200\n" "Last-Translator: Colin Marquardt \n" "Language-Team: \n" @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Kein Dokument gewählt" @@ -2474,50 +2474,50 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.de.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut " "laden möchten?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument zurückgesetzt." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i überflüssiges Element aus <defs> entfernt." msgstr[1] "%i überflüssige Elemente aus <defs> entfernt." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2526,42 +2526,42 @@ msgstr "" "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. " "Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Dokument wurde gespeichert." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Zeichnung%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Zeichnung-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Datei" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" @@ -9546,46 +9546,46 @@ msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" msgid "Change:" msgstr "Ändern:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Kein Farbverlauf markiert" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Zwischenfarbe löschen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Zwischenfarbe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Farbverlaufs-Editor" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index c41405d69..03d1ac9dc 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-03 12:53+0200\n" "Last-Translator: Spyros Blanas \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -1649,7 +1649,7 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" # -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Κανένα έγγραφο δεν επιλέχθηκε" @@ -2570,99 +2570,99 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Διαγρ." -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 #, fuzzy msgid "Select file to open" msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Έγγραφο" -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Σχεδίαση" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Σχεδίαση" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Επιλογή αρχείου προς ανάγνωση" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 #, fuzzy msgid "Select file to import" msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Επιλογή αρχείου για φόρτωση" @@ -10053,54 +10053,54 @@ msgstr "" msgid "Change:" msgstr "Αλλαγή" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "" # -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 #, fuzzy msgid "No gradient selected" msgstr "Επιλέχθησαν \"%s\"" # -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 #, fuzzy msgid "No stops in gradient" msgstr "Προσθήκη νέου παροχέα" # #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 #, fuzzy msgid "Add stop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "Διαγραφή επιλογής" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 #, fuzzy msgid "Stop Color" msgstr " χρώμα" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 #, fuzzy msgid "Gradient editor" msgstr "Βαθμίδα" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 4cfa5891c..872e31171 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 08:23+GMT+10\n" "Last-Translator: Kingsley Turner \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML fragment for the RDF 'Licence' section." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "No document selected" @@ -2408,48 +2408,48 @@ msgstr "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Failed to load the requested file %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Document not saved yet. Cannot revert." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Document reverted." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Document not reverted." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Select file to open" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Removed %i unused definition in <defs>." msgstr[1] "Removed %i unused definitions in <defs>." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "No unused definitions in <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2458,42 +2458,42 @@ msgstr "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Document not saved." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "File %s could not be saved." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Document saved." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "drawing%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "drawing-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Select file to save to" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "No changes need to be saved." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Select file to import" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Select file to import" @@ -9265,46 +9265,46 @@ msgstr "Create gradient in the stroke" msgid "Change:" msgstr "Change:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "No gradients in document" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "No gradient selected" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "No stops in gradient" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Add stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Add another control stop to gradient" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Delete stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Delete current control stop from gradient" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Stop Colour" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Gradient editor" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1014d651c..375a6a95b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-20 20:26+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Fragmento" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragmento XML para la sección RDF «Licencia»." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Sin documentos seleccionados" @@ -2485,49 +2485,49 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.es.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Documento revertido." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "No se ha revertido el documento." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccione el archivo que desea abrir" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Se ha eliminado %i definición no usada en <defs>." msgstr[1] "Se han eliminado %i definiciones no usadas en <defs>." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "No hay definiciones sin usar en <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2536,42 +2536,42 @@ msgstr "" "No se ha encontrado una extensión de inkscape para guardar el documento (%" "s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "No se ha guardado el documento." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dibujo%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "dibujo-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccionar el archivo a importar" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Seleccionar el archivo a importar" @@ -9506,46 +9506,46 @@ msgstr "Crear gradiente en el trazo" msgid "Change:" msgstr "Cambio:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Sin gradientes en el documento" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Sin gradiente seleccionado" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Gradiente sin paradas" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Añadir parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Borrar parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Eliminar el control de parada actual" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Desvío:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Color de parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor de gradiente" diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po index 11464904b..d863b7e3a 100644 --- a/po/es_MX.po +++ b/po/es_MX.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-05 01:29-0600\n" "Last-Translator: Daniel Díaz \n" "Language-Team: none \n" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Argumento:" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Sin documentos seleccionados" @@ -2543,52 +2543,52 @@ msgstr "La autodetección de formato falló. El archivo se abrirá como SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Predeterminados" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Error al cargar el archivo %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Documento no guardado." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Documento no guardado." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccione el archivo a abrir" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2597,43 +2597,43 @@ msgstr "" "No se ha encontrado una extensión de Inkscape que pueda guardar el documento " "(%s). Esto pudo ser causado por una extensión de archivo desconocida." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Documento no guardado." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "No se pudo guardar el archivo %s." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Dibujo" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Dibujo" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccionar el archivo a guardar" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "No hay cambios que guardar." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccionar el archivo a importar" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Seleccionar el archivo a importar" @@ -9810,46 +9810,46 @@ msgstr "" msgid "Change:" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Sin gradientes en el documento" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Sin gradiente seleccionado" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Gradiente sin paradas" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Añadir parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Añadir otro control de parada al gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Borrar parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Eliminar el control de parada actual" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Offset:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Color de parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor de gradiente" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index d433db8f8..464ee36c4 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-08 16:21+0200\n" "Last-Translator: Lauris Kaplinski \n" "Language-Team: Estonian\n" @@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "" @@ -2485,98 +2485,98 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Kustuta" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Shrift" -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Shrift" -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Shrift" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 #, fuzzy msgid "Select file to open" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Shrift" -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Shrift" -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Joonistus" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Joonistus" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "_Selektsioon" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "_Selektsioon" @@ -9557,48 +9557,48 @@ msgstr "" msgid "Change:" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 #, fuzzy msgid "No gradient selected" msgstr "Grupeerib valitud objektid" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "Kustutab valitud objekti(d)" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 #, fuzzy msgid "Gradient editor" msgstr "Trüki" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 5280e5a47..999daa11b 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-11 13:50+0000\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "Zatia" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Ez da dokumenturik hautatu" @@ -2436,49 +2436,49 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.eu.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu " -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu" -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Dokumentua leheneratua." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentua ez da leheneratu." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Erabili gabeko definizio %i ezabatuta, <defs>en." msgstr[1] "Erabili gabeko %i definizio ezabatuta, <defs>en." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Erabili gabeko definizioak <defs>en." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2487,42 +2487,42 @@ msgstr "" "Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s). Beharbada " "fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Dokumentua ez da gorde." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Dokumentua gorde da." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "marrazkia%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "marrazkia-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia" @@ -9393,46 +9393,46 @@ msgstr "Sortu gradientea trazuan" msgid "Change:" msgstr "Aldatu:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Ez da gradienterik hautatu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Etenik ez gradientean" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Gehitu etena" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Ezabatu etena" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Desplazamendua:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Eten kolorea" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Gradiente-editorea" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 0f4ce0d59..c2ba8f566 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-22 15:27+0300\n" "Last-Translator: Riku Leino \n" "Language-Team: Finnish\n" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "Fragmentti" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-fragmentti RDF:n lisenssiosalle." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Asiakirjaa ei ole valittuna" @@ -2422,37 +2422,37 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.fi.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Halutun tiedoston %s lataus epäonnistui" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Asiakirjaa ei ole vielä tallennettu. Ei voi palauttaa." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Muutokset menetetään. Ladataanko asiakirja %s uudestaan?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Asiakirja palautettu." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Asiakirjaa ei palautettu." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Valitse avattava tiedosto" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2461,11 +2461,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Poistettiin %i käyttämätöntä määritystä <defs>-elementistä." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Käyttämättömiä määrityksiä ei löytynyt <defs>-elementistä." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2474,42 +2474,42 @@ msgstr "" "Inkscape-laajennusta ei löytynyt asiakirjalle (%s). Tiedostopääte saattaa " "olla tuntematon." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Asiakirjaa ei tallennettu." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Tiedostoa %s ei voitu tallentaa." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Asiakirja tallennettu." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "piirros %s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "piirros %d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Tallennettavia muutoksia ei ole." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Valitse tuotava tiedosto" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 msgid "Select file to export to" msgstr "Valitse tallennustiedosto" @@ -9234,46 +9234,46 @@ msgstr "Tee reunasta liukväri" msgid "Change:" msgstr "Muuta:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Asiakirjassa ei ole liukuvärejä" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Liukuväriä ei ole valittuna" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Liukuvärissä ei ole värirajoja" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Lisää väriraja" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Lisää uusi väriraja liukuväriin" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Poista väriraja" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Poista valittu väriraja liukuväristä" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Siirtymä:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Rajan väri" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Liukuväri-editori" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a931dbf42..09bd9bb51 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-26 17:04+0100\n" "Last-Translator: matiphas \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Aucun document sélectionné" @@ -2477,39 +2477,39 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.fr.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Échec du chargement du fichier %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le " "document %s ?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Document rechargé." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Document non rechargé." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2518,11 +2518,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Suppression de %i définitions inutilisées dans les <defs>." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Aucune définition inutilisée dans les <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2531,45 +2531,44 @@ msgstr "" "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. " "Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Document non enregistré." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Document enregistré." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dessin%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "dessin-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Aucun changement à enregistrer." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Sélectionner un fichier à importer" -#: ../src/file.cpp:969 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:972 msgid "Select file to export to" -msgstr "Sélectionner un fichier à importer" +msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter" #: ../src/gradient-context.cpp:260 msgid "Ctrl: snap gradient angle" @@ -5745,53 +5744,47 @@ msgstr "Ajouter automatiquement une extension aux noms de fichiers" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868 msgid "Source left bound" -msgstr "" +msgstr "Limite gauche de la source" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869 msgid "Source top bound" -msgstr "" +msgstr "Limite supérieure de la source" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870 msgid "Source right bound" -msgstr "" +msgstr "Limite droite de la source" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871 msgid "Source bottom bound" -msgstr "" +msgstr "Limite inférieure de la source" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872 -#, fuzzy msgid "Source width" -msgstr "Largeur du contour" +msgstr "Largeur de la source" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 -#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "Égaliser la hauteur" +msgstr "Hauteur de la source" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874 -#, fuzzy msgid "Destination width" -msgstr "Destination d'impression" +msgstr "Largeur de la destination" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875 -#, fuzzy msgid "Destination height" -msgstr "Destination d'impression" +msgstr "Hauteur de la destination" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876 -#, fuzzy msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Résolution par défaut d'exportation :" +msgstr "Résolution en points par pouce" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907 -#, fuzzy msgid "Document" -msgstr "Document enregistré." +msgstr "Document" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 msgid "Custom" @@ -5803,17 +5796,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Anticrénelage" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Couleur de _fond :" +msgstr "Couleur de fond :" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Destination d'impression" +msgstr "Destination" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" @@ -9453,46 +9444,46 @@ msgstr "Appliquer le dégradé au contour" msgid "Change:" msgstr "Modifier :" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Le document ne contient pas de dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Ajouter un stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Supprimer un stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Décalage :" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Couleur du stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Éditeur de dégradé" @@ -9566,13 +9557,12 @@ msgid "No patterns in document" msgstr "Aucun motif de remplissage dans le document" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -#, fuzzy msgid "" "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " "pattern from selection." msgstr "" -"Utiliser Édition > Objet(s) en motif pour faire de la sélection un " -"nouveau motif de remplissage." +"Utiliser Objet > Motif > Objets en motif pour faire de la " +"sélection un nouveau motif de remplissage." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." @@ -10202,22 +10192,22 @@ msgstr "" "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 -#, fuzzy msgid "Length:" -msgstr "Diapason" +msgstr "Longueur :" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 -#, fuzzy msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés" +msgstr "" +"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent " +"vers le bas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "" +msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent" #. #. Local Variables: @@ -10551,7 +10541,7 @@ msgstr "Méthode d'interpolation" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "Etapes d'interpolation" +msgstr "Étapes d'interpolation" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 msgid "Fractal (Koch)" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index a941d0e26..d7add4f80 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi 0.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-24 20:00-0000\n" "Last-Translator: Alastair McKinstry \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "" @@ -2479,97 +2479,97 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Scríos" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Roghanna Dath" -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Tóg" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Tóg" @@ -9523,49 +9523,49 @@ msgstr "" msgid "Change:" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 #, fuzzy msgid "No gradient selected" msgstr "Priontáil comhad" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "Scríos" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 #, fuzzy msgid "Stop Color" msgstr "Dath" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 #, fuzzy msgid "Gradient editor" msgstr "Priontáil comhad" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index b266c1e05..6c7cf44d0 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-10 16:49GMT\n" "Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 #, fuzzy msgid "No document selected" @@ -2558,97 +2558,97 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Borrar" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Documento" -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Documento" -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Documento" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Documento" -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Documento" -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Debuxando" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Debuxando" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" @@ -9780,51 +9780,51 @@ msgstr "" msgid "Change:" msgstr "Cambiar" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 #, fuzzy msgid "No gradient selected" msgstr "Último seleccionado" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 #, fuzzy msgid "No stops in gradient" msgstr "Engadir novo degradado" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 #, fuzzy msgid "Add stop" msgstr "escritorio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "Borra-la selección" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 #, fuzzy msgid "Stop Color" msgstr "Cor do trazado:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 #, fuzzy msgid "Gradient editor" msgstr "Degradado" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 81cfcf152..296a3c07c 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-06 22:59+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "Rész" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Az RDF szerinti \"Licenc\" szakaszt tartalmazó XML-rész." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Nincs kijelölve dokumentum" @@ -2462,49 +2462,49 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.hu.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni \"%s\" " "dokumentumot?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "A dokumentum visszaállítva." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i felhasználatlan <defs>-definíció eltávolítva." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nincs felhasználatlan <defs>-definíció." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2513,42 +2513,42 @@ msgstr "" "Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. " "Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "A dokumentum nem lett elmentve." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "A dokumentum elmentve." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "rajz%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "rajz-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" @@ -9513,46 +9513,46 @@ msgstr "Színátmenet létrehozása a körvonalban" msgid "Change:" msgstr "Módosítás:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Nincs színátmenet a dokumentumban" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Nincs kijelölve színátmenet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Nincs fázis a színátmenetben" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Fázis felvétele" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Fázis törlése" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Pozíció:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Fázis színe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Színátmenet-szerkesztő" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d5335caec..da7fddc79 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-01 15:26+0200\n" "Last-Translator: Luca Bruno >\n" "Language-Team: Italian \n" @@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Frammento" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Frammento XML per la sezione 'License' delle RDF." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Nessun documento selezionato" @@ -2455,49 +2455,49 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.it.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Impossibile caricare il file %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Documento non ancora salvato. Impossibile ricaricarlo." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Le modifiche andranno perdute! Sicuri di voler ricaricare il documento %s?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Documento ricaricato." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Documento non ricaricato." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Selezionare il file da aprire" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Rimossa %i definizione inutilizzata in <defs>." msgstr[1] "Rimosse %i definizioni inutilizzate in <defs>." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nessuna definizione inutilizzata in <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2507,42 +2507,42 @@ msgstr "" "s). Ciò potrebbe esser stato causato da un'estensione del nome del file " "sconosciuta." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Documento non salvato." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Impossibile salvare il file %s." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Documento salvato." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "disegno%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "disegno-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Selezionare il file da salvare" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nessuna modifica da salvare." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Selezionare il file da importare" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Selezionare il file da importare" @@ -9461,46 +9461,46 @@ msgstr "Crea gradiente per i contorni" msgid "Change:" msgstr "Cambia:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Nessun gradiente nel documento" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Nessun gradiente selezionato" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Nessun passaggio nel gradiente" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Aggiungi passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Aggiunge un altro passaggio al gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Cancella passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Elimina il passaggio corrente dal gradiente" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Opacità:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Colore del passaggio" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor di gradiente" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index f2bd3fe8d..b6bdbb3cd 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 00:21+0900\n" "Last-Translator: shivaken \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "フラグメント" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "RDFのライセンスの断片" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "ドキュメントが選択されていません" @@ -2421,91 +2421,91 @@ msgstr "フォーマットの自動検出が失敗。SVGとして開きます。 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "%sを開くのに失敗しました" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "ドキュメントが保存されていないため復帰できません。" -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "変更が失われます! 本当に%sを復帰させますか?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "ドキュメントは復帰しました。" -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "ドキュメントは復帰できませんでした" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "開くファイルを選択" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i個のオブジェクトを<defs>から削除しました" msgstr[1] "%i個のオブジェクトを<defs>から削除しました" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 #, fuzzy msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "<defs>には未使用のオブジェクトはありませんでした" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "%sの拡張子では保存に適切なフォーマットが見つかりません。" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "ドキュメントを保存できませんでした。" -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "%sを保存できませんでした。" -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "ドキュメントを保存しました。" -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "描画%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "描画-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "保存するファイルを選択" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "保存の必要がありませんでした。" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "インポートするファイルを選択" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "インポートするファイルを選択" @@ -9364,46 +9364,46 @@ msgstr "ストローク上にグラデーションを作成" msgid "Change:" msgstr "設定:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "グラデーションが選択されていません" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "グラデーション色がありません" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "色を追加" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "グラデーションに制御色を追加" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "色を削除" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "グラデーションから制御色を削除" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "オフセット:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "色" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "グラデーションエディタ" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 34723cd40..63e566d2a 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:26+0900\n" "Last-Translator: Kitae \n" "Language-Team: \n" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "어떠한 문서도 선택되지 않음" @@ -2358,90 +2358,90 @@ msgstr "자동 파일 인식이 실패하여, SVG 로 추정해서 읽어 들일 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "요청한 %s 파일을 불러 들이는데 실패" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "문서가 아직 저장 되지 않음. 되돌릴수 없음." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "변경내용을 잃어 버립니다! 정말로 새로 문서 %s 를 불러드릴까요?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "문서 되돌려짐." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "문서 되돌리지지 못함." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "열 화일을 선택하시오" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "문서가 저정 되지 않음." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "파일 %s저장 되지 않을수 있습니다." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "문서 저장됨." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "그림%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "그림-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "저장할 파일 선택" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "저장할 아무 변화가 없음." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "삽입할 파일 선택" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "삽입할 파일 선택" @@ -8917,46 +8917,46 @@ msgstr "" msgid "Change:" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index b7861d768..d1f7faa85 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-30 10:33+0200\n" "Last-Translator: Andrius R. \n" "Language-Team: Lithuanian\n" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Fragmentas" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "RDF 'License' sekcijos XML fragmentas." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Dokumentas nepasirinktas" @@ -2397,39 +2397,39 @@ msgstr "Formato atpažinimas nepavyko. Failas atidaromas kaip SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.lt.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nepavyko įkrauti parinkto failo %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokumentas dar neiÅ¡saugotas. Nėra ką atstatyti." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Bet kokie daryti keitimai dings! Ar jÅ«s tikrai norite atstatyti seną " "dokumento %s versiją?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Atstatyta sena dokumento versija" -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumento sena versija neatstatyta" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Pasirinkite failą" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2437,11 +2437,11 @@ msgstr[0] "PaÅ¡alintas %i nenaudotas apraÅ¡ymas <defs> sekcijoje." msgstr[1] "PaÅ¡alinti %i nenaudoti apraÅ¡ymai <defs> sekcijoje." msgstr[2] "PaÅ¡alinta %i nenaudotų apraÅ¡ymų <defs> sekcijoje." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nerasta nenaudojamų elementų <defs> sekcijoje." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2450,42 +2450,42 @@ msgstr "" "Nerastas Inkscape plėtinys dokumento (%s) saugojimui. Taip galėjo nutikti " "dėl neatpažinto failo plėtinio." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Dokumentas neiÅ¡saugotas" -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti failo %s." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Dokumentas iÅ¡saugotas" -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "pieÅ¡inys%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "pieÅ¡inys-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "IÅ¡saugoti failą" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nėra pakeitimų" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Importuoti failą" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Importuoti failą" @@ -9334,46 +9334,46 @@ msgstr "Kurti perėjimą linijai" msgid "Change:" msgstr "Keičiant:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Dokumente nėra perėjimų" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Pažymėjime nėra perėjimų" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Perėjimas be punktų" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Pridėti punktą" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Pridėti naują perėjimo taÅ¡ką" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Trinti punktą" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Trinti dabartinį perėjimo taÅ¡ką" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "PostÅ«mis:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Punkto spalva" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Perėjimo Keitimas" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index d6248c69d..910e3b557 100755 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sodipodi.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-15 09:44+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "Аргумент:" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "" @@ -2490,93 +2490,93 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Номинални" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Документ" -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Документ" -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Цртеж" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Цртеж" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 msgid "Select file to export to" msgstr "" @@ -9416,47 +9416,47 @@ msgstr "" msgid "Change:" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "Избриши" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 3dc1df25b..a1121d7d5 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-15 20:03+0100\n" "Last-Translator: Stephan Rene \n" "Language-Team: Norwegian \n" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML fragment av RDF 'Lisens' seksjonen." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Ingen dokumenter valgt" @@ -2417,49 +2417,49 @@ msgstr "Autosporing av format feilet. Filen blir Ã¥pnet som SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Feilet i Ã¥ laste forespurte fil %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokumenterer ikke lagret ennÃ¥. Kan ikke tilbakestilles." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Endringer vil bli tapt! Er du sikker pÃ¥ at du vil gjennopplaste dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument tilbakestilt." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument er ikke tilbakestilt." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Velg fil som skal Ã¥pnes" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Fjernet %i ubrukt definisjon i <defs>." msgstr[1] "Fjernet %i ubrukte definisjoner i <defs>." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Ingen ubrukte definisjoner i <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2468,42 +2468,42 @@ msgstr "" "Ingen Inkscape filtype funnet for Ã¥ lagre dokument (%s). Dette kan være pÃ¥ " "grunn av en ukjent filtypenavn." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument er ikke lagret." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Fil %s kunne ikke lagres." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Dokument er lagret." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "tegning%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "tegning-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Velg fil det skal lagres til" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ingen endringer som trengs Ã¥ lagres." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Velg fil som skal importeres" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Velg fil som skal importeres" @@ -9306,46 +9306,46 @@ msgstr "Skap gradient i strøket" msgid "Change:" msgstr "Endre:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Ingen gradienter i dokumentet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Ingen gradient valgt" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Ingen faser i gradient" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Legg til fase" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Legg til en ny fase i gradient" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Slett fase" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Slett valgte fase i gradient" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Forskyv: " #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Fase Farge" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Gradient redigerer" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index c62d1ca1e..d0f521579 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 22:42+0100\n" "Last-Translator: Jeroen van der Vegt \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Onderdeel" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Geen document geselecteerd" @@ -2491,50 +2491,50 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "standaard.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw " "wilt laden?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Het bestand is teruggezet." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Het bestand is niet teruggezet." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Selecteer een bestand om te openen" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i ongebruikte definities verwijderd uit <defs>." msgstr[1] "%i ongebruikte definities verwijderd uit <defs>." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2543,42 +2543,42 @@ msgstr "" "Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te " "slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Document niet opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Document opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Tekening%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Tekening-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" @@ -9674,46 +9674,46 @@ msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen" msgid "Change:" msgstr "Wijzigen:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Geen kleurverlopen in het document" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Overgang toevoegen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Overgang verwijderen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Beginpunt:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Overgangskleur" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Kleurverloop editor" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 547e4c8af..c1ab0421f 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-30 19:00+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-fragment for den RDF-baserte «License»-blokka." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Ingen dokument valt" @@ -2436,50 +2436,50 @@ msgstr "Klarte ikkje finna rett format automatisk. Fila vert opna som SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»." -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Kan ikkje opna dokumentet pÃ¥ nytt att, dÃ¥ det ikkje er lagra enno." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Alle endringar gÃ¥r tapt. Er du sikker pÃ¥ at du vil lasta dokumentet «%s» om " "att?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Dokumentet er lasta om att." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentet er ikkje lasta om att." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Vel fila du vil opna" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Fjerna %i ubrukt definisjon i <defs>." msgstr[1] "Fjerna %i ubrukte definisjonar i <defs>." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Det finst ingen ubrukte definisjonar i <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2488,42 +2488,42 @@ msgstr "" "Fann inga Inkscape-tillegg for Ã¥ lagra dokumentet (%s). Dette kan skuldast " "eit ukjent filetternamn." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Dokumentet er ikkje lagra." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%s»." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Dokumentet er lagra." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "teikning%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "teikning-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Vel fila du vil lagra til" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ingen endringar treng lagrast." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Vel fila du vil importera" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Vel fila du vil importera" @@ -9493,46 +9493,46 @@ msgstr "Lag fargeovergang i streken" msgid "Change:" msgstr "Endra:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Ingen fargeovergang i dokumentet" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Ingen fargeovergang valt" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Ingen stoppar i fargeovergangen" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Legg til stopp" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Legg endÃ¥ eit kontrollstopp til fargeovergangen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Slett stopp" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Slett valt stopp frÃ¥ fargeovergangen" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Forskyving:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Stoppfarge" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Fargeovergangredigering" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po index 3f9d705ba..ac25bcc43 100644 --- a/po/pa.po +++ b/po/pa.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-11 18:09+0530\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Brar \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "ਕੋਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" @@ -2391,90 +2391,90 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "ਮੰਗੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ। ਮੁੜ-ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ %s ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਾਪਸ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਹੈ।" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "ਅਯਾਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" @@ -9210,46 +9210,46 @@ msgstr "ਛੋਹ ਵਿੱਚ ਢਾਲਵਾਂ ਬਣਾਓ" msgid "Change:" msgstr "ਤਬਦੀਲ:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "ਕੋਈ ਢਾਲਵਾਂ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "ਰੋਕ ਜੋੜੋ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਜੋੜੋ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "ਰੋਕ ਹਟਾਓ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ਢਾਲਵੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਕੰਟਰੋਲ ਰੋਕ ਹਟਾਓ" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "ਅੰਤਰਲੰਬ :" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "ਰੰਗ ਰੋਕੋ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "ਢਾਲਵਾਂ ਸੰਪਾਦਕ" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d923024df..5163bb02b 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:08+0100\n" "Last-Translator: Przemysław Loesch \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Nie wybrano dokumentu" @@ -2434,37 +2434,37 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.pl.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nie udało się załadować wybranego pliku %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany. Nie można przywrócić." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Przywrócono dokument." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentu nie przywrócono." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Wybór pliku do odczytu" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2472,11 +2472,11 @@ msgstr[0] "Usunięto %i nieużywany element w <defs>." msgstr[1] "Usunięto %i nieużywane elementy w <defs>." msgstr[2] "Usunięto %i nieużywanych elementów elementy w <defs>." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Brak nieużywanych definicji w <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2485,42 +2485,42 @@ msgstr "" "Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu " "(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nie został zapisany" -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Dokument został zapisany." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Rysunek%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Rysunek-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Wybór pliku do zapisania" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Brak zmian do zapisania." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Wybór pliku do importu" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Wybór pliku do importu" @@ -9439,46 +9439,46 @@ msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu" msgid "Change:" msgstr "Zmiana:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Brak gradientów w dokumencie" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Brak zaznaczonego gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj punkt" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Dodaje kolejny punkt sterujący do gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Usuń punkt" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Usuwa aktywny punkt sterujący z gradientu" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Przesunięcie:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Kolor w punkcie" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Edytor gradientu" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ecb9dca5f..b96377646 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-28 23:20+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Argumento:" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Nenhum documento seleccionado" @@ -2558,97 +2558,97 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Por Omissão" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Nome Documento:" -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Desenho" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Desenho" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccione o ficheiro a abrir" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" @@ -9779,50 +9779,50 @@ msgstr "" msgid "Change:" msgstr "Alterar" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Nenhum gradiente no documento" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Nenhum gradiente seleccionado" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 #, fuzzy msgid "No stops in gradient" msgstr "Gradiente linear" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 #, fuzzy msgid "Add stop" msgstr "ambiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "Apagar selecção" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 #, fuzzy msgid "Stop Color" msgstr "Cor inicial" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 #, fuzzy msgid "Gradient editor" msgstr "Vector do gradiente" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b78d28d59..a8087446d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-27 04:45+0000\n" "Last-Translator: Antônio Cláudio (LedStyle) \n" "Language-Team: Brazillian Portuguese \n" @@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "Fragmento" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Fragmento XML para a seção 'Licensa' RDF." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Nenhum desenho selecionado" @@ -2466,49 +2466,49 @@ msgstr "Detecção de formato falhou. O arquivo será aberto como SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "padrao.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Falha ao carregar o arquivo %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Desenho não foi salvo ainda. Não posso reverter." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "As mudanças serão perdidas! Tem certeza que deseja recarregar o desenho %s?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Desenho revertido." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Desenho não foi revertido." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Selecionar um arquivo para abrir" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i definição não usada em <defs> removida." msgstr[1] "%i definições não usadas em <defs> removidas." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Sem definições indefinidas em <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2517,42 +2517,42 @@ msgstr "" "Nenhum extensão do Inkscape foi encontrada para salvar o desenho (%s). Isto " "deve ter sido causado por uma extensão de arquivo desconhecida." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Desenho não foi salvo." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "O arquivo %s não pode ser salvo." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Desenho salvo." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "desenho%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "desenho-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Selecionar um arquivo para salvar" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nenhuma mudança que precise ser salva." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Selecione o arquivo a importar" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Selecione o arquivo a importar" @@ -9584,46 +9584,46 @@ msgstr "Criar gradiente no traço" msgid "Change:" msgstr "Modificado:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Nenhum gradiente no desenho" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Nenhum gradiente selecionado" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Nenhuma parada no gradiente" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Acrescentar parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Acrescentar outra parada de controle no gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Apagar parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Apagar parada de controle atual do gradiente" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Tipografia:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Cor da Parada" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor de Gradiente" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9a596229b..921d9656b 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-13 09:45+0400\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -1618,7 +1618,7 @@ msgstr "Фрагмент" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Документ не выбран" @@ -2491,39 +2491,39 @@ msgstr "Невозможно определить формат файла. Фа #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Невозможно загрузить запрошенный файл %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " "заново?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Выберите файл" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2531,11 +2531,11 @@ msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в & msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2544,42 +2544,42 @@ msgstr "" "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " "задано неизвестное расширение имени файла." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не сохранен." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Невозможно сохранить файл %s." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Документ сохранен." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "рисунок%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "рисунок-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Выберите файл для импорта" @@ -9435,46 +9435,46 @@ msgstr "Создать градиент в штрихе" msgid "Change:" msgstr "Менять:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Документ не содержит градиентов" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "В градиенте нет опорных точек" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Добавить опорную точку" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Удалить опорную точку" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Удалить опорную точку градиента" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Смещение:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Цвет опорной точки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Редактор градиентов" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 0528f63f3..127068a74 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape-sk-0.40\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:05+0100\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak <>\n" @@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Žiadny dokument nebol zvolený" @@ -2496,92 +2496,92 @@ msgstr "Autodetekcia formát zlyhala. Súbor bude otvorený ako SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Å tandardné" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nepodarilo sa načítaÅ¥ požadovaný súbor %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument eÅ¡te nie je uložený, preto nie je možná obnova." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "VÅ¡etky zmeny sa stratia! Ste si istý, že chcete znovu načítaÅ¥ dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument bol obnovený." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument nebol obnovený." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Voľba súboru na otvorenie" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nebol uložený." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Súbor %s nie je uložený." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Dokument bol uložený." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "kresba%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "kresba-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Voľba súboru na uloženie" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nie je potrebné uložiÅ¥ žiadne zmeny." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Voľba súboru na importovanie" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Voľba súboru na importovanie" @@ -9607,46 +9607,46 @@ msgstr "" msgid "Change:" msgstr "ZmeniÅ¥:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "V dokumente nie je prechod" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Žiadny prechod nebol zvolený" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "V prechode nie sú stopy" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "PridaÅ¥ stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "PridaÅ¥ ďalší kontrolný stop do prechodu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "ZmazaÅ¥ stop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "ZmazaÅ¥ aktuálny stop z prechodu" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Koncová farby" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Editor prechodov" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 2b0cb73f6..1f1f2c6f3 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-27 01:44+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Lugos, sl.openoffice.org \n" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "Delček" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML koščki za odsek RDF licenca." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Izbran ni noben dokument" @@ -2413,38 +2413,38 @@ msgstr "Ne morem zaznati formata datoteke. Odpiram kot SVG." #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Ne morem naložiti željene datoteke %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument Å¡e ni shranjen. Ne morem se vrniti." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Spremembe bodo izgubljene. Ali zares želite ponovno naložiti dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument povrnjen." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument ni povrnjen." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Izberi datoteko za odprtje" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2454,11 +2454,11 @@ msgstr[1] "Odstranil %i neuporabljen element v <definicijah>." msgstr[2] "Odstranil %i neuporabljena elementa v <definicijah>." msgstr[3] "Odstranil %i neuporabljene elemente v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Ni neuporabljenih elementov v <definicijah>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2467,42 +2467,42 @@ msgstr "" "Ne najdem razÅ¡iritve Inkscape za shranjevanje dokumenta (%s). To se lahko " "zgodi zaradi neznane končnice datoteke." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument ni shranjen." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Na morem shraniti datoteke %s." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Dokument shranjen." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "risba%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "risba-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Izberi datoteko za shranjevanje" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Ni sprememb za shranjevanje." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Izberi datoteko za uvoz" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Izberi datoteko za uvoz" @@ -9361,46 +9361,46 @@ msgstr "Ustvari preliv na potezi" msgid "Change:" msgstr "Spremeni:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "V dokumentu ni prelivov" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Izbran ni noben preliv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Preliv brez postankov" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj postanek" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Dodaj nov postanek za preliv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "IzbriÅ¡i postanek" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "IzbriÅ¡i trenuten konec iz preliva" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Zamik:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Barva za konec" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Urejevalnik preliva" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index ff4732f4e..d3b7d841d 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:37+0200\n" "Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Делови" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML делови за RDF део лиценце." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Нисте изабрали документ" @@ -2428,39 +2428,39 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не моћу да учитам захтевану датотеку %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате " "документ %s?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Документ повраћен на пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2468,11 +2468,11 @@ msgstr[0] "Уклоњена %i неискоришћена ставка у msgstr[1] "Уклоњено %i неискоришћене ставке у <defs>." msgstr[2] "Уклоњено %i неискоришћених ставки у <defs>." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нема неискоришћених ставки у <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2481,42 +2481,42 @@ msgstr "" "Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог " "овоме је непозната екстензија датотеке." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Документ није сачуван." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Датотека %s не може бити сачувана." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Документ је сачуван." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "цртеж%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "цртеж-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Нема измена потребних за снимање." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Одаберите датотеку за увоз" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Одаберите датотеку за увоз" @@ -9368,46 +9368,46 @@ msgstr "Направи прелив у линији" msgid "Change:" msgstr "Измена:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Нема прелива у документу" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Прелив није изабран" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Без станице боје у преливу" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Додај станицу боје" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Уклони станицу боје" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Размак:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Станица боје" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Уређивач прелива" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 38edfe933..b3afaa239 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:37+0200\n" "Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr "Delovi" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML delovi za RDF deo licence." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Niste izabrali dokument" @@ -2429,39 +2429,39 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Ne moću da učitam zahtevanu datoteku %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument joÅ¡ uvek nije sačuvan. Ne mogu da povratim pređaÅ¡nje stanje." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Izmene će biti izgubljene! Da li ste sigurni da želite ponovo da učitate " "dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument povraćen na pređaÅ¡nje stanje." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument nije povraćen na pređaÅ¡nje stanje." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Izaberite koju datoteku želite da otvorite" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2469,11 +2469,11 @@ msgstr[0] "Uklonjena %i neiskorišćena stavka u <defs>." msgstr[1] "Uklonjeno %i neiskorišćene stavke u <defs>." msgstr[2] "Uklonjeno %i neiskorišćenih stavki u <defs>." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nema neiskorišćenih stavki u <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2482,42 +2482,42 @@ msgstr "" "Inkscape ekstenzija za čuvanje dokumenta nije pronađena (%s). Mogući razlog " "ovome je nepoznata ekstenzija datoteke." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nije sačuvan." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Datoteka %s ne može biti sačuvana." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Dokument je sačuvan." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "crtež%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "crtež-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Izaberite datoteku u koju želite da sačuvate dokument" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Odaberite datoteku za uvoz" @@ -9385,46 +9385,46 @@ msgstr "Napravi preliv u liniji" msgid "Change:" msgstr "Izmena:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Nema preliva u dokumentu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Preliv nije izabran" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Bez stanice boje u prelivu" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj stanicu boje" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Dodavanje joÅ¡ jedne kontrolne stanice boje u preliv" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Ukloni stanicu boje" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Uklanjanje trenutne kontrolne stanice boje iz preliva" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Razmak:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Stanica boje" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Uređivač preliva" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 0c6f0e896..72b883fd2 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-04 20:11+0200\n" "Last-Translator: Mattias Hultgren \n" "Language-Team: Svenska \n" @@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Argument:" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Inget dokument markerat" @@ -2490,97 +2490,97 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Standardalternativ" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokumentnamn:" -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Dokumentnamn:" -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentnamn:" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Välj fil att öppna" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Dokumentnamn:" -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Dokumentnamn:" -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Teckning" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Teckning" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Välj fil att öppna" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Välj fil att importera" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Välj fil att importera" @@ -9585,50 +9585,50 @@ msgstr "" msgid "Change:" msgstr "Ändra" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Inga toningar i dokument" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Ingen toning markerad" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 #, fuzzy msgid "No stops in gradient" msgstr "Linjär toning" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 #, fuzzy msgid "Add stop" msgstr "skrivbord" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 #, fuzzy msgid "Delete stop" msgstr "Ta bort markering" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 #, fuzzy msgid "Stop Color" msgstr "Startfärg" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Toningseditor" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index d68aede4f..aebdb8bf0 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-26 02:01+0200\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: turkish \n" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Fragman" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Hiçbir belge seçilmedi" @@ -2450,97 +2450,97 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 #, fuzzy msgid "default.svg" msgstr "Öntanımlı" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 #, fuzzy msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Döküman Adı:" -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 #, fuzzy msgid "Document reverted." msgstr "Döküman Adı:" -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 #, fuzzy msgid "Document not reverted." msgstr "Döküman Adı:" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Açılacak dosyayı seçin" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 #, fuzzy msgid "Document not saved." msgstr "Döküman Adı:" -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 #, fuzzy msgid "Document saved." msgstr "Döküman Adı:" -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, fuzzy, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Çizim" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, fuzzy, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Çizim" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 #, fuzzy msgid "Select file to save to" msgstr "Açılacak dosyayı seçin" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "İçeri aktarılacak dosyayı seçin" @@ -9453,46 +9453,46 @@ msgstr "Kenarlıklarda artımlı geçiş oluştur" msgid "Change:" msgstr "Değiştir:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Belgede artımlı geçiş yok" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Artımlı Geçiş seçilmedi" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Artımlı geçişte sonlandırma bulunmuyor" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Sonlandırma ekle" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Artımlı geçişe bir başka denetim sonladırması ekler" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Sonlandırmayı sil" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Güncel denetim sonlandırmasını artımlı geçişten siler" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Konum:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Sonlandırma Rengi" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Artımlı geçiş düzenleyicisi" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 0b4a14574..6691e174a 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-21 13:33+0300\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Фрагмент" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-фрагмент RDF-розділу \"Ліцензія\"" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "Документ не вибрано" @@ -2474,39 +2474,39 @@ msgstr "Не вдається визначити формат файлу. Фай #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "типовий.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не вдається завантажити запитаний файл %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "" "Документ ще не був збережений. Неможливо повернутись до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Зміни будуть втрачені! Ви впевнені, що бажаєте завантажити документ %s знову?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Документ повернутий до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не повернутий до попереднього стану." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Виберіть файл" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -2514,11 +2514,11 @@ msgstr[0] "Видалено %i непотрібний елемент у & msgstr[1] "Видалено %i непотрібних елементи у <defs>." msgstr[2] "Видалено %i непотрібних елементів у <defs>." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Немає непотрібних елементів у <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2527,42 +2527,42 @@ msgstr "" "Не знайдено модуль збереження документу (%s). Можливо, невідоме розширення " "файлу." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не збережено." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Файл %s неможливо зберегти." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Документ збережено." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "рисунок%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "рисунок-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Виберіть файл для збереження" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотрібне." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Виберіть файл для імпорту" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Виберіть файл для імпорту" @@ -9608,46 +9608,46 @@ msgstr "Створити градієнт у штриху" msgid "Change:" msgstr "Змінити:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Документ не містить градієнтів" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "Не вибрано жодного градієнта" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "У градієнті немає опорних точок" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Додати опорну точку" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Додати ще одну опорну точку у градієнт" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Видалити опорну точку" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Видалити опорну точку градієнта" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Зсув:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Колір опорної точки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Редактор градієнтів" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 6a182c07d..22c3d215d 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 22:38+0200\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "Đoạn" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "Đoạn mã XML đại diện phần « Bản quyền » của RDF." -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "ChÆ°a chọn tài liệu." @@ -2422,47 +2422,47 @@ msgstr "Việc phát hiện tá»± động dạng thức bị lỗi nên đang m #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "hình.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Lỗi tải tập tin được yêu cầu %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu nên không thể hoàn nguyên." -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Các thay đổi sẽ bị mất ! Bạn có chắc muốn tải lại tài liệu %s không?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "Tài liệu đã được hoàn nguyên." -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "ChÆ°a hoàn nguyên tài liệu." -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "Chọn tập tin cần mở" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Mới gỡ bỏ %i lời xác định chÆ°a được dùng ra <defs>." -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Không có lời xác định chÆ°a được dùng trong <defs>." -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2471,42 +2471,42 @@ msgstr "" "Không tìm thấy phần mở rộng Inkscape để lÆ°u tài liệu (%s). Trường hợp có thể " "được gây ra bởi một phần mở rộng tên tập tin lạ." -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "ChÆ°a lÆ°u tài liệu." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Không thể lÆ°u tập tin %s." -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "Tài liệu đã được tải." -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "hình%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "hình-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "Chọn tập tin vào đó cần lÆ°u" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Không có thay đổi cần lÆ°u." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "Chọn tập tin cần nhập" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "Chọn tập tin cần nhập" @@ -9353,46 +9353,46 @@ msgstr "Tạo dốc trong nét" msgid "Change:" msgstr "Đổi:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "Không có dốc trong tài liệu đó" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "ChÆ°a chọn dốc" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "Không có pha trong dốc" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "Thêm pha" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Tham pha đường dẫn nữa vào dốc" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "Xoá bỏ pha" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Xoá bỏ pha điều khiển hiện thời ra dốc." #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "Hiệu :" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "Màu pha" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "Bộ sá»­a độ dốc" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 32f56f5eb..dad8b6cc1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-04 16:07+0800\n" "Last-Translator: Chris Jia \n" "Language-Team: \n" @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "片断" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "RDF “许可”部分的 XML 片断。" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "没有选择文档" @@ -2371,90 +2371,90 @@ msgstr "自动侦测文件格式失败。按照 SVG 打开此文件" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "请求文件%s加载失败" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "文档未保存。不能还原" -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "更改将丢失!确认重新加载文档%s?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "文档已恢复。" -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "文档没有恢复。" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "选择要打开的文件" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "去除了%i个在<defs>中未使用定义。" msgstr[1] "去除了%i个在<defs>中未使用定义。" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "在<defs>没有未使用定义。" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "没有找到 Inkscape 扩展来保存文档(%s)。可能由于未知文件扩展名导致。" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "文档未保存。" -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "文件 %s 不能保存。" -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "文档已保存。" -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "绘图%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "绘图-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "选择要保存的文件" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "没有更改,不需要保存。" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "选择要导入的文件" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "选择要导入的文件" @@ -9039,46 +9039,46 @@ msgstr "在描边里面创建渐变" msgid "Change:" msgstr "更改:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "文档中没有渐变" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "没有选择渐变" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "渐变中没有终止点" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "添加停止位" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "添加另一个控制停止位渐变" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "删除停止位" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "从渐变中删除停止位" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "偏移:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "停止位颜色" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "渐变编辑器" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index dc545ccad..15e73c5ef 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-24 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-06 16:34+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "片斷" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "用於 RDF「授權」區段的 XML 小節。" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 msgid "No document selected" msgstr "未選取文件" @@ -2373,47 +2373,47 @@ msgstr "自動偵測格式失敗。此檔案將以 SVG 格式來開啟。" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:124 +#: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 +#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "無法載入所要求的檔案 %s" -#: ../src/file.cpp:236 +#: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "文件尚未儲存,無法復原。" -#: ../src/file.cpp:242 +#: ../src/file.cpp:245 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "變動將會遺失!是否確定要重新載入文件 %s?" -#: ../src/file.cpp:262 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Document reverted." msgstr "文件已復原。" -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document not reverted." msgstr "文件尚未復原。" -#: ../src/file.cpp:385 +#: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" msgstr "選擇欲開啟之檔案" -#: ../src/file.cpp:467 +#: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "已從 <defs> 移除 %i 項未使用的定義。" -#: ../src/file.cpp:472 +#: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "在 <defs> 沒有未使用的定義。" -#: ../src/file.cpp:498 +#: ../src/file.cpp:501 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2421,42 +2421,42 @@ msgid "" msgstr "" "沒有找到 Inkscape 擴充功能以儲存文件(%s)。這可能是某個未知的副檔名所導致。" -#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 +#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." msgstr "文件尚未儲存。" -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "無法儲存檔案 %s。" -#: ../src/file.cpp:516 +#: ../src/file.cpp:519 msgid "Document saved." msgstr "文件已儲存" -#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 +#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "繪製%s" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "繪製-%d%s" -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "Select file to save to" msgstr "選擇檔案以儲存到" -#: ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." msgstr "沒有任何改變需要儲存" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" msgstr "選擇欲匯入之檔案" -#: ../src/file.cpp:969 +#: ../src/file.cpp:972 #, fuzzy msgid "Select file to export to" msgstr "選擇欲匯入之檔案" @@ -9050,46 +9050,46 @@ msgstr "在邊框中建立漸層" msgid "Change:" msgstr "改變:" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" msgstr "文件中無漸層" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradient selected" msgstr "未選擇漸層" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 msgid "No stops in gradient" msgstr "漸層中無停止點" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 msgid "Add stop" msgstr "新增停止點" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "新增漸層中的控制停止點" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Delete stop" msgstr "刪除停止點" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "從漸層刪除現有控制停止點" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" msgstr "偏移:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 msgid "Stop Color" msgstr "停止顏色" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 msgid "Gradient editor" msgstr "漸層編輯器" -- 2.30.2