From 0f80f0c0d9326153f8dae21b515a7502ac45b689 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: sokhem Date: Thu, 17 Jan 2008 08:23:08 +0000 Subject: [PATCH] Khmer translations updated --- po/km.po | 707 +++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 192 insertions(+), 515 deletions(-) diff --git a/po/km.po b/po/km.po index f8b89b585..ac600a827 100644 --- a/po/km.po +++ b/po/km.po @@ -6,13 +6,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-14 22:37-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-09 08:31+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-17 15:21+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: 0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 @@ -24,8 +24,7 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​ក្រាហ្វិក​វ៉ិចទ័រ Inkscape" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ បង្កើត​រង្វង់ ឬ​ពងក្រពើ​ដែលមានកាំ​ចំនួន​គត់ មុំ​អ័ក្ស/ចម្រៀក​ងាយៗ" #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 @@ -417,10 +416,8 @@ msgid "Base:" msgstr "មូលដ្ឋាន ៖" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​គួច​លោការីត ៖ មិន​បាន​ប្រើ (០) ប្រសព្វ​គ្នា (<១) ឬ​ញែក​ពីគ្នា (>១)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការ​គួច​លោការីត ៖ មិន​បាន​ប្រើ (០) ប្រសព្វ​គ្នា (<១) ឬ​ញែក​ពីគ្នា (>១)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -752,8 +749,7 @@ msgstr "តំណាង" msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" -msgstr "" -"ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​តម្លៃ​ប្រហាក់ប្រហែល​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សយក​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​៽នោះ" +msgstr "ក្លូន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ជា​មួយ​តម្លៃ​ប្រហាក់ប្រហែល​បាន​កំណត់​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សយក​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​៽នោះ" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 @@ -1069,11 +1065,9 @@ msgstr "មិន​​កំណត់​ការ​បំពេញ " #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." -msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "រកឃើញ​វត្ថុ%d(ពី %d) %s ផ្គូផ្គង ។" -msgstr[1] "រកឃើញ​វត្ថុ%d(ពី %d) %s ផ្គូផ្គង ។" +msgstr "រកឃើញ​វត្ថុ%d(ពី %d) %s ផ្គូផ្គង ។" #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" @@ -1213,8 +1207,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "រចនាប័ទ្ម​ ៖" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "រក​​វត្ថុ​​តាម​​តម្លៃ​​នៃ​​គុណលក្ខណៈ​រចនាប័ទ្ម​ (ផ្គួរផ្គងភាព​​ត្រឹមត្រូវ ឬ​លំអៀង​)" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 @@ -1342,8 +1335,7 @@ msgid "_Id" msgstr "លេខសម្គាល់​" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "លេខសម្គាល់= គុណលក្ខណៈ (អនុញ្ញាត​តែ​តួ​​អក្សរ តួលេខ និង​តួអក្សរ .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. @@ -1648,8 +1640,7 @@ msgid "Creator" msgstr "អ្នក​បង្កើត" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "ឈ្ម៾​របស់ធាតុ​ទទួល​ខុសត្រូវ​ក្នុងការ​បង្កើត​មាតិកា​របស់​ឯកសារ​នេះ" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 @@ -1657,8 +1648,7 @@ msgid "Rights" msgstr "សិទ្ធិ" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ធាតុ​មានកម្មសិទ្ធិ​បញ្ញា​នៃ​ឯកសារ​​នេះ ។" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 @@ -2141,8 +2131,7 @@ msgstr "បង្កើត​ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្ម #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "មិនអាច​កំណត់ %s បាន​ទេ ៖ មាន​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀតដែល​មាន​តម្លៃ %s រួច​ហើយ !" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 @@ -2165,8 +2154,7 @@ msgstr "បាន​បើក " msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." -msgstr "" -"កំណត់​ថាតើ​ដើម្បី​ត្រូវ​ខ្ទាស់​ទៅ​​ក្រឡាចត្រង្គ ​ឬ​ក៏អត់ ។ អាច​ 'បើក' សម្រាប់​ក្រឡាចត្រ​ដែល​មើលមិន​ឃើញ ។" +msgstr "កំណត់​ថាតើ​ដើម្បី​ត្រូវ​ខ្ទាស់​ទៅ​​ក្រឡាចត្រង្គ ​ឬ​ក៏អត់ ។ អាច​ 'បើក' សម្រាប់​ក្រឡាចត្រ​ដែល​មើលមិន​ឃើញ ។" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:182 msgid "_Visible" @@ -2176,8 +2164,7 @@ msgstr "ដែល​មើល​ឃើញ " msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." -msgstr "" -"កំណត់​ថាតើ​ក្រឡាចត្រង្គ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឬ​ក៏អត់ ។ វត្ថុ​នៅតែ​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ ។" +msgstr "កំណត់​ថាតើ​ក្រឡាចត្រង្គ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឬ​ក៏អត់ ។ វត្ថុ​នៅតែ​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្រឡាចត្រង្គ​ដែល​មើល​មិន​ឃើញ ។" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 msgid "Create new grid" @@ -2341,8 +2328,7 @@ msgid "Set picked color" msgstr "កំណត់​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "បាន​ជ្រើស​ផ្លូវ​បន្ទាត់​ណែនាំ; ចាប់ផ្ដើម​គូរ​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl)" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 @@ -2866,8 +2852,7 @@ msgstr "កម្រិត" msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." -msgstr "" -"ដាក់​កម្រិត​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ធ្លាក់ចុះ​រវាង​ជួរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ពេញលេញ ។" +msgstr "ដាក់​កម្រិត​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តម្លៃ​ធ្លាក់ចុះ​រវាង​ជួរ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​ជួរ​ពណ៌​ពេញលេញ ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 msgid "Median Filter" @@ -2877,8 +2862,7 @@ msgstr "តម្រង​មេឌីដ្យាន" msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." -msgstr "" -"ត្រង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ជំនួយ​សមាសភាគ​ភីកសែល​នីមួយៗ​ដោយពណ៌​មេឌីដ្យាន​នៅ​ក្នុង​​ពណ៌​ជិតខាង​ជា​រង្វង់ ។" +msgstr "ត្រង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ជំនួយ​សមាសភាគ​ភីកសែល​នីមួយៗ​ដោយពណ៌​មេឌីដ្យាន​នៅ​ក្នុង​​ពណ៌​ជិតខាង​ជា​រង្វង់ ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "Modulate" @@ -2955,8 +2939,7 @@ msgid "Reduce Noise" msgstr "កាត់​បន្ថយ​ការ​រំខាន" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "កាត់​បន្ថយ​ភាព​រំខាន​នៅក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្រើតម្រង​​លុប​ការ​រំខាន ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 @@ -2964,10 +2947,8 @@ msgid "Sample" msgstr "គំរូ" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" -"បន្ទាប់​ពីគុណភាព​បង្ហាញ​របស់រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំវា ដោយ​ផ្ដល់​វិមាត្រ​ដែល​បានផ្ដល់ ។" +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgstr "បន្ទាប់​ពីគុណភាព​បង្ហាញ​របស់រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំវា ដោយ​ផ្ដល់​វិមាត្រ​ដែល​បានផ្ដល់ ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 msgid "Shade" @@ -3008,8 +2989,7 @@ msgid "Spread" msgstr "លាត​ត្រដាង" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "លាត​ត្រដាង​​ភីកសែល​ក្នុង​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ចៃដន្យ នៅ​ក្នុង​កាំ​នៃ '​ចំនួន​សរុប' ។" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 @@ -3105,9 +3085,8 @@ msgstr "បម្លែង​បែបផែន​ព្រិលៗ​ទៅ​ #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​​ដែល​ពេញចិត្ត (dots per inch) របស់​​រូបភាព​" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ដែល​ពេញ​ចិត្ត (DPI) របស់​រូបភាព" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:206 msgid "Restrict to PS level" @@ -3380,8 +3359,7 @@ msgstr "ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ប្រហែល​ជា msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." -msgstr "" -"ចំណាំ ៖ ការ​កំណត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​ខ្ពស់ពេក អាច​មាន​លទ្ធផល​ក្នុង​ឯកសារ SVG ធំ ហើយ​អនុវត្ត​យឺត ។" +msgstr "ចំណាំ ៖ ការ​កំណត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​ខ្ពស់ពេក អាច​មាន​លទ្ធផល​ក្នុង​ឯកសារ SVG ធំ ហើយ​អនុវត្ត​យឺត ។" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 @@ -3619,11 +3597,9 @@ msgid "Vacuum <defs>" msgstr "សុញ្ញាកាស <defs>" #: ../src/file.cpp:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "បាន​យកកា​រកំណត់​ %i ដែល​មិន​បាន​ប្រើនៅ​ក្នុង <defs> ។" -msgstr[1] "បាន​យកកា​រកំណត់​ %i ដែល​មិន​បាន​ប្រើនៅ​ក្នុង <defs> ។" +msgstr "បាន​យក​កា​រកំណត់ %i ដែល​មិនបាន​ប្រើ​ចេញ​នៅ​ក្នុង <defs> ។" #: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." @@ -3964,8 +3940,7 @@ msgstr "ភ្ជាប់​ច្រើន​ពេក លទ្ធផ #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr "បានបំពេញ​ផ្ទៃ ផ្លូវ​ដែល​មាន​ថ្នាំង %d បានបង្កើត និង​មិនបាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ជម្រើស ។" #: ../src/flood-context.cpp:465 @@ -4083,11 +4058,9 @@ msgid "Invert gradient" msgstr "ត្រឡប់​ជម្រាល​" #: ../src/gradient-context.cpp:893 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" -msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "ជម្រាល សម្រាប់​វត្ថុ %d ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" -msgstr[1] "ជម្រាល សម្រាប់​វត្ថុ %d ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" +msgstr "ជម្រាល សម្រាប់​វត្ថុ %d ដោយ​ប្រើបញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" #: ../src/gradient-context.cpp:897 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -4138,17 +4111,11 @@ msgstr "" "រផ្ដោត" #: ../src/gradient-drag.cpp:1140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " "separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"ចំណុច​ជម្រាល​បាន​ចែករំលែកដោយជម្រាល %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក" -msgstr[1] "" -"ចំណុច​ជម្រាល​បាន​ចែករំលែកដោយជម្រាល %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក" +msgstr "ចំណុច​ជម្រាល​បាន​ចែករំលែក​ដោយ​ជម្រាល %d អូស​ដោយ​ប្រើ ប្ដូរ(Shift) ដើម្បី​បំបែក" #: ../src/gradient-drag.cpp:1815 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -4603,7 +4570,7 @@ msgstr "Phi" msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." -msgstr "" +msgstr "មុំ​គាប​ធ្មេញ (តាម​ធម្មតា ២០-២៥ ដឺក្រេ) ។ សមាមាត្រ​របស់​ធ្មេញ​នៅ​ក្នុង​ទំនាក់ទំនង​ទេ ។" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Stroke path" @@ -4626,8 +4593,7 @@ msgid "Start point jitter" msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ថេរ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" +msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" msgstr "ចំនួន​ភាព​ញ័រ​ចៃដន្យ​ត្រូវ​អនុវត្ត​​ទៅ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់​ថ្នេរ" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 @@ -4865,10 +4831,8 @@ msgstr "លេខ​សម្គាល់" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:289 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"នាំចេញ​តែ​វត្ថុ​ដែល​មាន​លេខសម្គាល់​នាំចេញ លាក់​វត្ថុផ្សេងៗ​ទាំង​អស់ (តែ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​នាំចេញ​ប៉ុណ្ណោះ)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "នាំចេញ​តែ​វត្ថុ​ដែល​មាន​លេខសម្គាល់​នាំចេញ លាក់​វត្ថុផ្សេងៗ​ទាំង​អស់ (តែ​ជា​មួយ​លេខសម្គាល់​នាំចេញ​ប៉ុណ្ណោះ)" #: ../src/main.cpp:294 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" @@ -5096,8 +5060,7 @@ msgstr "" " ៖ ផ្លាស់ទី​តាម​ចំណុច​ទាញ" #: ../src/node-context.cpp:186 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "ប្ដូរ(Shift)​ ៖ បិទ/បើក​ការ​ជ្រើស​ថ្នាំង បិទ​ការ​ខ្ទាស់ បង្វិល​ចំណុច​ទាញ​ទាំង​ពីរ" #: ../src/node-context.cpp:187 @@ -5291,46 +5254,32 @@ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​មុំ​ដើម្បី​កែសម្រួល​ថ្នាំង ឬ​ចំណុច​ទាញ​របស់​វា ។" #: ../src/nodepath.cpp:4457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"០ ពីថ្នាំង​ %i ដែល​បាន​ជ្រើស ។ចុចប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬអូស​" -"ជុំវិញ ថ្នាំង​ដើម្បី​ជ្រើស ។" -msgstr[1] "" -"០ ពីថ្នាំង​ %i ដែល​បាន​ជ្រើស ។ចុចប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬអូស​" -"ជុំវិញ ថ្នាំង​ដើម្បី​ជ្រើស ។" +msgstr "" +"០ ពិ​ថ្នាំ %i បាន​ជ្រើស ។ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុចឬ " +"អូស​ជុំវិញ ថ្នាំង​ដើម្បី​ជ្រើស ។" #: ../src/nodepath.cpp:4463 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "អូស​ចំណុច​ទាញ​របស់​វត្ថុ​ដើម្បី​កែសម្រួល​វា ។" #: ../src/nodepath.cpp:4471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "%i នៃ​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស %s. %s ។" -msgstr[1] "%i នៃ​ថ្នាំង %i បាន​ជ្រើស %s. %s ។" +msgstr "បាន​ជ្រើស​ថ្នាំង%i of %i %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4478 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "%iនៃ​ថ្នាំង%i​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​%i នៃៃ%i​ ផ្លូវ​រង %s ។" -msgstr[1] "%iនៃ​ថ្នាំង%i​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​%i នៃៃ%i​ ផ្លូវ​រង %s ។" +#, c-format +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr "%iនៃ​ថ្នាំង%i​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​%i របស់%i​ ផ្លូវ​រង %s ។" #: ../src/nodepath.cpp:4484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." -msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%iនៃ​ថ្នាំង%iបាន​ជ្រើស ។ %s ។" -msgstr[1] "%iនៃ​ថ្នាំង%iបាន​ជ្រើស ។ %s ។" +msgstr "%iនៃ​ថ្នាំង%iបាន​ជ្រើស ។ %s ។" #: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" @@ -5463,8 +5412,7 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "យ៉ាង​ហោច​ក៏មាន​វត្ថុ​មួយក្នុង​ចំណោម​វត្ថុ​ ដែល​មិន​មែន​ជា​ផ្លូវ​មិន​អាច​ផ្សំ​ចូល​គ្នា​បាន​ទេ ។" #: ../src/path-chemistry.cpp:74 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ផ្សំ​វត្ថុ​ពីក្រុម ឬ ស្រទាប់ ផ្សេង ។" #: ../src/path-chemistry.cpp:79 @@ -5544,8 +5492,7 @@ msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "ចុច ឬ ចុច និង​អូស ដើម្បី​បិទ​ និង​បញ្ចប់​ផ្លូវ ។" #: ../src/pen-context.cpp:602 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "ចុច ឬ ចុច និង​អូស ដើម្បី​បន្ត​ផ្លូវ​ពី​ចំណុច​នេះ ។" #: ../src/pen-context.cpp:1101 @@ -5562,8 +5509,7 @@ msgstr "" msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" -msgstr "" -"គ្រប់គ្រង​ខ្សែ​កោង​ ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង​%s; ប្រើ​បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់មុំ​" +msgstr "គ្រប់គ្រង​ខ្សែ​កោង​ ៖ មុំ %3.2f°, ប្រវែង​%s; ប្រើ​បញ្ជា​(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់មុំ​" #: ../src/pen-context.cpp:1156 #, c-format @@ -5695,8 +5641,7 @@ msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "ប្ដូរ(Shift) ៖ ចុច​ដើម្បីបិទបើក​ការ​ជ្រើស អូស​សម្រាប់​ជម្រើស​ជ័រលុប" #: ../src/select-context.cpp:699 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចុច​ដើម្បីជ្រើស​​ខាង​ក្រោម អូដ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​ជ្រើស​ដោយ​ប៉ះ" #: ../src/select-context.cpp:870 @@ -5750,8 +5695,7 @@ msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​លើកឡ #: ../src/selection-chemistry.cpp:649 ../src/selection-chemistry.cpp:709 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744 ../src/selection-chemistry.cpp:809 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លើក​វត្ថុ​ឡើង​លើ/ដាក់​ចុះ​ពី​ក្រុម ឬ ស្រទាប់ផ្សេង ​​។" #: ../src/selection-chemistry.cpp:701 @@ -5961,14 +5905,12 @@ msgid "Objects to marker" msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2471 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​ឧបករណ៍​សម្គាល់ ។" +msgstr "ជ្រើស វត្ថុ ដើម្បី​បម្លែង​ទៅ​ជា​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ។" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2479 -#, fuzzy msgid "Objects to guides" -msgstr "វត្ថុ​ទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 msgid "Select object(s) to convert to pattern." @@ -6107,8 +6049,7 @@ msgstr "ចុច​ជម្រើស​ដើម្បី​បិទ/បើ #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "គ្មាន​វត្ថុ​បាន​ជ្រើស ។ ចុច ប្ដូរ(Shift)+ចុច ឬ​អូស​ជុំវិញ​វត្ថុ​ដើម្បី​ជ្រើស ។" #: ../src/selection-describer.cpp:117 @@ -6141,18 +6082,14 @@ msgid " in group %s (%s)" msgstr " នៅ​ក្នុង​ក្រុម %s (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i parents (%s)" -msgid_plural " in %i parents (%s)" -msgstr[0] " នៅ​ក្នុង %i មេ (%s)" -msgstr[1] " នៅ​ក្នុង %i មេ (%s)" +msgstr " នៅ​ក្នុង %i មេ (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %i layers" -msgid_plural " in %i layers" -msgstr[0] " នៅក្នុង %i ស្រទាប់" -msgstr[1] " នៅក្នុង %i ស្រទាប់" +msgstr " នៅ​ក្នុង %i ស្រទាប់" #: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" @@ -6168,43 +6105,33 @@ msgstr "ប្រើប្ដូរ(Shift)+D ដើម្បី​រក #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object selected" -msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "បាន​ជ្រើស​វត្ថុ%i" -msgstr[1] "បាន​ជ្រើស​វត្ថុ%i" +msgstr "បាន​ជ្រើស​វត្ថុ%i" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of type %s" -msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s" -msgstr[1] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s" +msgstr "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s, %s" -msgstr[1] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s, %s" +msgstr "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" -msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s, %s, %s" -msgstr[1] "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s, %s, %s" +msgstr "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%i object of %i types" -msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "វត្ថុ%i នៃប្រភេទ %i" -msgstr[1] "វត្ថុ%i នៃប្រភេទ %i" +msgstr "វត្ថុ%i នៃ​ប្រភេទ %i" #: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format @@ -6266,8 +6193,7 @@ msgstr "កំណត់​ចំណុច​កណ្តាល​ឡើង​វ #: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"មាត្រដ្ឋាន ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​កាំ" +msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖ %0.2f%% x %0.2f%%; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ចាក់សោ​កាំ" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -6342,18 +6268,14 @@ msgid "Flow excluded region" msgstr "លំហូរ​តំបន់​ដែល​មិន​រាប់​បញ្ចូល​" #: ../src/sp-flowtext.cpp:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Flowed text (%d character)" -msgid_plural "Flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "អត្ថបទ​លំហូ (%d តួអក្សរ)" -msgstr[1] "អត្ថបទ​លំហូ (%d តួអក្សរ)" +msgstr "អត្ថបទ​លំហូ (%d តួអក្សរ)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" -msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" -msgstr[0] "បាន​តភ្ជាប់​អត្ថបទ​លំហូ (%d តួអក្សរ)" -msgstr[1] "បាន​តភ្ជាប់​អត្ថបទ​លំហូ (%d តួអក្សរ)" +msgstr "បាន​តភ្ជាប់​អត្ថបទ​លំហូ (%d តួអក្សរ)" #: ../src/sp-guide.cpp:394 #, c-format @@ -6380,11 +6302,9 @@ msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "រូបភាព %d × %d ៖ %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:694 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group of %d object" -msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "ក្រុម របស់​វត្ថុ %d" -msgstr[1] "ក្រុម របស់​វត្ថុ %d" +msgstr "ក្រុមរបស់​វត្ថុ %d" #: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" @@ -6425,18 +6345,14 @@ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "អុហ្វសិត​ឋាមវន្ត %s ដោយ %f pt" #: ../src/sp-path.cpp:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" -msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "ផ្លូវ (%i ថ្នាំង បែបផែន​ផ្លូវ)" -msgstr[1] "ផ្លូវ (%i ថ្នាំង បែបផែន​ផ្លូវ)" +msgstr "ផ្លូវ (%i ថ្នាំង បែបផែន​ផ្លូវ)" #: ../src/sp-path.cpp:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node)" -msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "ផ្លូវ (%i ថ្នាំង)" -msgstr[1] "ផ្លូវ (%i ថ្នាំង)" +msgstr "ផ្លូវ (%i ថ្នាំង)" #: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" @@ -6451,9 +6367,8 @@ msgid "Rectangle" msgstr "ចតុកោណកែង​" #: ../src/sp-rect.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Convert to guides" -msgstr "បម្លែង​ទៅ​​អត្ថបទ" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. @@ -6463,25 +6378,19 @@ msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "គួច ដោយការ​បង្វិល %3f" #: ../src/sp-star.cpp:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Star with %d vertex" -msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "ផ្កាយ ដែល​មាន​កំពូល %d" -msgstr[1] "ផ្កាយ ដែល​មាន​កំពូល %d" +msgstr "ផ្កាយ ដែល​មាន​កំពូល %d" #: ../src/sp-star.cpp:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Polygon with %d vertex" -msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "ពហុកោណ ដែល​មាន​កំពូល %d" -msgstr[1] "ពហុកោណ ដែល​មាន​កំពូល %d" +msgstr "ពហុកោណ ដែល​មាន​កំពូល %d" #: ../src/sp-switch.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conditional group of %d object" -msgid_plural "Conditional group of %d objects" -msgstr[0] "ក្រុម​មាន​លក្ខខណ្ឌ នៃ​វត្ថុ%d" -msgstr[1] "ក្រុម​មាន​លក្ខខណ្ឌ នៃ​វត្ថុ%d" +msgstr "ក្រុម​មាន​លក្ខខណ្ឌនៃ​វត្ថុ%d" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:415 @@ -6527,8 +6436,7 @@ msgstr "ជំនួស(Alt) ៖ ចាក់សោ​កាំគួច #: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "គួច ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយ​ប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" #: ../src/spiral-context.cpp:482 @@ -6582,8 +6490,7 @@ msgstr "" "XOR ឡើយ​​ ។" #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "វត្ថុ​មួយ​ក្នុ​ងចំណោម​វត្ថុមិន​មែន ជា​ផ្លូវមិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​ប្រតិបត្តិការ​ប៊ូលីន​បានទេ ។" #: ../src/splivarot.cpp:602 @@ -6663,8 +6570,7 @@ msgstr "បញ្ជា(Ctrl) ៖ ខ្ទាស់​មុំ រក #: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "ពហុកោណ ៖ កាំ %s, មុំ %5g°; ដោយប្រើ បញ្ជា(Ctrl) ដើម្បី​ខ្ទាស់​មុំ" #: ../src/star-context.cpp:472 @@ -6762,8 +6668,7 @@ msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្លូវ​អត្ថបទ ។" #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "ចុច ដើម្បី​កែសម្រួល​អត្ថបទ​លំហូរ អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ផ្លូវ​របស់​អត្ថបទ ។" #: ../src/text-context.cpp:508 @@ -6808,8 +6713,7 @@ msgstr "បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ" msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." -msgstr "" -"ស៊ុម​ជា​ ឧបករណ៍​មួយ​ដ៏តូច​ ប្រើ​សម្រាប់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ មិន​បាន​បង្កើត​លំហូរ​អត្ថបទ​បាន​ឡើយ​ ។" +msgstr "ស៊ុម​ជា​ ឧបករណ៍​មួយ​ដ៏តូច​ ប្រើ​សម្រាប់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ មិន​បាន​បង្កើត​លំហូរ​អត្ថបទ​បាន​ឡើយ​ ។" #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" @@ -6887,8 +6791,7 @@ msgstr "វាយ​អត្ថបទ​លំហូរ បញ្ចូល ( msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." -msgstr "" -"ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ឬ​បង្កើត​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​បង្កើត​អត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់​មក​វាយ ។" +msgstr "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស ឬ​បង្កើត​អត្ថបទ អូស ដើម្បី​បង្កើត​អត្ថបទលំហូរ បន្ទាប់​មក​វាយ ។" #: ../src/text-context.cpp:1659 msgid "Type text" @@ -7056,60 +6959,44 @@ msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "គ្មាន​អ្វី​បានជ្រើស ! ជ្រើស​វត្ថុ​ត្រូវ​លៃតម្រូវ ។" #: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pushing %d selected object" -msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "ចុច %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -msgstr[1] "ចុច %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +msgstr "ចុច %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shrinking %d selected object" -msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "បង្រួម %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -msgstr[1] "បង្រួម %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +msgstr "បង្រួម %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Growing %d selected object" -msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "ពង្រីក %d វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស" -msgstr[1] "ពង្រីក %d វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស" +msgstr "ពង្រីក %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attracting %d selected object" -msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "ស្រូប %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -msgstr[1] "ស្រូប %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +msgstr "ស្រូប %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repelling %d selected object" -msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "ច្រាន %d ចេញ វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -msgstr[1] "ច្រាន %d ចេញ វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +msgstr "ច្រាន %d ចេញ វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Roughening %d selected object" -msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "ធ្វើ​ឲ្យ %d គគ្រើម វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -msgstr[1] "ធ្វើ​ឲ្យ %d គគ្រើម វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ %d គគ្រើម វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Painting %d selected object" -msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "គូរ %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -msgstr[1] "គូរ %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +msgstr "គូរ %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" -msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "ច្របល់​ពណ៌​ក្នុង %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" -msgstr[1] "ច្របល់​ពណ៌​ក្នុង %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" +msgstr "ច្របល់​ពណ៌​ក្នុង %d វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/tweak-context.cpp:1038 msgid "Push tweak" @@ -7514,8 +7401,7 @@ msgid "Background color" msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "ពណ៌ និង​ភាព​ថ្លា​របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ទំព័រ (ក៏​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​នាំចេញ​រូបភាព​ផងដែរ)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 @@ -7607,14 +7493,11 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "ខ្ទាស់​បន្ទាត់នាំផ្លូវ​ខណៈពេល​អូស" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 -#, fuzzy msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"ខណៈពេល​អូស​បន្ទាត់នាំផ្លូវ ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង​វត្ថុ ឬ​ជ្រុង​ប្រអប់​ចង ('ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង' ឬ 'ខ្ទាស់​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​" -"ចង' ត្រូវ​តែ​បាន​បើក​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង 'ខ្ទាស់')" +msgstr "ខណៈពេល​អូស​បន្ទាត់នាំផ្លូវ ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង​វត្ថុ ឬ​ជ្រុង​ប្រអប់​ចង ('ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង' ឬ 'ខ្ទាស់​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​ចង' ត្រូវ​តែ​បាន​បើក​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង 'ខ្ទាស់')" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 msgid "Guides" @@ -7622,7 +7505,6 @@ msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវ" #. General options #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 -#, fuzzy msgid "_Enable snapping" msgstr "បើក​កា​រខ្ទាស់" @@ -7635,13 +7517,10 @@ msgid "_Bounding box corners" msgstr "ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 -#, fuzzy msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" -msgstr "" -"ខ្ទាស់​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន​ទៅ​​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ និង​ទៅ​ប្រអប់​ព្រំដែន​ផ្សេងៗ​ទៀត (អាច​អនុវត្ត​" -"បានតែ​ទៅ​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ)" +msgstr "ខ្ទាស់​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន​ទៅ​​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ និង​ទៅ​ប្រអប់​ព្រំដែន​ផ្សេងៗ​ទៀត (អាច​អនុវត្ត​បានតែ​ទៅ​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "_Nodes" @@ -7653,10 +7532,11 @@ msgid "" "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" +"ខ្ទាស់​ថ្នាំង (ឧ. ថ្នាំង​ផ្លូវ ចំណុច​ពិសេស​ក្នុង​រូបរាង កា​រគ្រប់គ្រង​ជម្រាល " +"ចំណុច​អត្ថបទ​មូលដ្ឋាន កា​រ​ប្លែង​ដើម ។ល។) ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ក្រឡាចត្រង្គ ទៅ​ផ្លូវ និង​ទៅ​ថ្នាំង​ផ្សេង​ទៀត" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Snap to path_s" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ផ្លូវ" @@ -7681,7 +7561,6 @@ msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" msgstr "ខ្ទាស់​​ជ្រុង​ប្រអប់ព្រំដែន​ទៅ​ជ្រុង​ប្រអប់​ព្រំដែន​ផ្សេង​ទៀត" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding bo_x edges" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​គែម​ប្រអប់​ព្រំដែន" @@ -7695,7 +7574,7 @@ msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់​តែនៅ​ពេល​ជិត​ជាង​ប៉ុណ្ណោះ ៖" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" @@ -7705,18 +7584,16 @@ msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកស msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​បានកំណត់ វត្ថុ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​វត្ថុ​ផ្សេង​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​ដែល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម" +msgstr "ប្រសិនបើ​បានកំណត់ វត្ថុ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​វត្ថុ​ផ្សេង​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​ដែល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Snap d_istance" msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់​" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់​តែ​នៅ​ពេល​ជិត​ជាង​ប៉ុណ្ណោះ ៖" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" @@ -7726,8 +7603,7 @@ msgstr "ចម្ងាយខ្ទាស់ ក្នុង​ភីកសែ msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" -msgstr "" -"ប្រសិន​បើបាន​កំណត់ វត្ថ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បានបញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម" +msgstr "ប្រសិន​បើបាន​កំណត់ វត្ថ​ខ្ទាស់​តែ​ទៅ​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ពេល​វា​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដែល​បានបញ្ជាក់​ខាង​ក្រោម" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 @@ -7736,7 +7612,7 @@ msgstr "ខ្ទាស់​ចម្ងាយ" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +msgstr "ខ្ទាស់​តែ​នៅពេល​ជិត​ជាង ៖" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" @@ -7788,23 +7664,20 @@ msgstr "ខ្ទាស់​ទៅចំណុច​ប្រសព្វ​រ #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Rotation _center" -msgstr "បង្វិល (deg)" +msgstr "បង្វិល​កណ្ដាល" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 -#, fuzzy msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "ក៏​ខ្ទាស់​ចំណុច​កណ្ដាល​បង្វិល​របស់​វត្ថុ​ដែរ នៅ​ពេល​ខ្ទាស់​ថ្នាំង ឬ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" +msgstr "ពិចារណា​កា​របង្វិល​កណ្ដាល​របស់​វត្ថុ​នៅ​ពេល​ខ្ទាស់" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 msgid "Snapping to intersections of" msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​អន្តរប្រសព្វ​របស់" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​អន្តរប្រសព្វ​របស់" +msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ថ្នាំង​ពិសេស" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449 msgid "Creation" @@ -7836,36 +7709,31 @@ msgid "Parameters" msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy msgid "No preview" -msgstr "មើល​ជា​មុន" +msgstr "គ្មាន​ទិដ្ឋភាព​មើល​ជា​មុន" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "ធំពេក​សម្រាប់​មើលជា​មុន" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Enable preview" -msgstr "បើក​កា​រខ្ទាស់" +msgstr "បើក​​ការ​មើលជា​មុន" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#, fuzzy msgid "All Inkscape Files" -msgstr "រូបរាង​ទាំង​អស់" +msgstr "ឯកសាររបស់ Inkscape ទាំង​អស់" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "គ្រប់​ប្រភេទ" +msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 -#, fuzzy msgid "All Images" -msgstr "បង្កប់​រូបភាព​ទាំងអស់" +msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); @@ -7875,89 +7743,76 @@ msgstr "បង្កប់​រូបភាព​ទាំងអស់" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +msgstr "បន្ថែម​ផ្នែក​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ខាង​ចុង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 -#, fuzzy msgid "Guess from extension" -msgstr "យក​ពី​ជម្រើស​" +msgstr "ទាយ​ពី​ផ្នែក​បន្ថែម​" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 -#, fuzzy msgid "Left edge of source" -msgstr "(គែមខាង​ឆ្វេង)" +msgstr "គែម​ឆ្វេង​របស់​ប្រភព" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "គែម​កំពូល​របស់​ប្រភព" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -#, fuzzy msgid "Right edge of source" -msgstr "(គែម​ខាង​ស្ដាំ)" +msgstr "គែម​ស្ដាំ​របស់​ប្រភព" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "គែម​បាត​របស់ប្រភព" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -#, fuzzy msgid "Source width" -msgstr "ទទឹង​មាត្រដ្ឋាន" +msgstr "ទទឹង​ប្រភព" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "កម្ពស់​ព្រិលៗ" +msgstr "កម្ពស់​ប្រភព" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -#, fuzzy msgid "Destination width" -msgstr "ទិសដៅ​បោះពុម្ព" +msgstr "ទទឹង​ទិសដៅ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -#, fuzzy msgid "Destination height" -msgstr "ពន្លឺ​ឆ្ងាយ" +msgstr "កម្ពស់​ទិសដៅ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -#, fuzzy msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​​ដែល​ពេញចិត្ត (dots per inch) របស់​​រូបភាព​" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ (ចំណុច​ក្នុង​អិន្ឈ៍)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#, fuzzy msgid "Document" -msgstr "បាន​រក្សាទុក​ឯកសារ ។ុក​ ។" +msgstr "ឯកសារ" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#, fuzzy msgid "Custom" msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន​" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -#, fuzzy msgid "Cairo" -msgstr "ធ្យូង" +msgstr "ដុំថ្ម" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "ប្រឆាំង​ភាព​រឆេតរឆូត" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​ ៖" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "ទិសដៅ​បោះពុម្ព" +msgstr "ទិសដៅ​" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" @@ -8232,8 +8087,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "ចុច/អូស​កម្រិត​ពន្លឺ ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "ការ​អូស​កណ្ដុរ​អតិបរមា (គិត​ជា​ភីកអេក្រង់) ដែល​ត្រូវ​ពិចារណា​ថាចុច មិន​អូស" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 @@ -8245,8 +8099,7 @@ msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" -msgstr "" -"ប្រើ​សមត្ថភាព​បន្ទះ ឬ​ឧបករណ៍ ។ បិទ​វា​ក្នុង​ករណី​ដែលអ្នក​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​បន្ទះ (អ្នក​នៅតែ​អាច​ប្រើ​ជា​កណ្ដុរ)" +msgstr "ប្រើ​សមត្ថភាព​បន្ទះ ឬ​ឧបករណ៍ ។ បិទ​វា​ក្នុង​ករណី​ដែលអ្នក​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​បន្ទះ (អ្នក​នៅតែ​អាច​ប្រើ​ជា​កណ្ដុរ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" @@ -8282,8 +8135,7 @@ msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន ៖" msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" -msgstr "" -"ដោយ​ចុច និងសង្កត់ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹង​បង្កើន​ល្បឿន​រមូរ​បន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់​គ្មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន)" +msgstr "ដោយ​ចុច និងសង្កត់ បញ្ជា(Ctrl)+ព្រួញ នឹង​បង្កើន​ល្បឿន​រមូរ​បន្តិចម្ដងៗ (០ សម្រាប់​គ្មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" @@ -8362,8 +8214,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "> និង < ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាម ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "ចុច > ឬ < ធ្វើមាត្រ​ដ្ឋាន​ជម្រើស​ឡើង​លើ ឬ​ចុះក្រោម​ដោយ​ការ​បង្កើន​នេះ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 @@ -8371,8 +8222,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "ភ្ជាប់/ដើម​ដំបូង​តាម ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ភ្ជាប់ និង​ដើម​ដំបូង​ដាក់ផ្លូវ​តាម​ចម្ងាយ​នេះ (គិត​ជា​ឯកតា​ភីកសែល)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 @@ -8417,8 +8267,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ជ្រើស" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "ថាតើ​វត្ថុដែល​បាន​ជ្រើស​បង្ហាញ​សញ្ញា​ជ្រើស (ដូច​ក្នុង​កម្មវិធី​ជ្រើស) ឬទេ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 @@ -8431,13 +8280,15 @@ msgstr "ថាតើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ ដោយ​ប្រើ​គែម​ជំនួស​ឲ្យ​ប្រអប់​ព្រំដែន" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" +"បម្លែង​វត្ថុ​ទៅ​កន្លែង​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ទាំងនេះ​តាម​គែម​ពិត​ប្រាកដ​របស់​វត្ថុ" +"(ចម្លង​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​វត្ថុ) មិន​តាម​ប្រអប់​ព្រំដែន​ទេ ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 msgid "No objects selected to take the style from." @@ -8832,8 +8683,7 @@ msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "នៅ​ពេល​អនុវត្ត ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​នៅ​កំពូលជា​របាំង/ផ្លូវ​រូបភាព" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "មិន​បានគូសធីក​វា​ដើម្បីប្រើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​បាត ជា​ផ្លូវ​រូបភាព ឬ​របាំង" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 @@ -8941,8 +8791,7 @@ msgstr "គុណភាព​ព្រិល​របស់​ហ្គោសៀ msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" -msgstr "" -"គុណភាព​ល្អបំផុត ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​អាច​យឺត​នៅ​ពេល​ពង្រីក​ខ្ពស់ (រូបភាព​តែងតែ​នាំចេញ​ប្រើ​គុណភាព​ល្អ​បំផុត)" +msgstr "គុណភាព​ល្អបំផុត ប៉ុន្តែ​ការ​បង្ហាញ​អាច​យឺត​នៅ​ពេល​ពង្រីក​ខ្ពស់ (រូបភាព​តែងតែ​នាំចេញ​ប្រើ​គុណភាព​ល្អ​បំផុត)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Better quality, but slower display" @@ -8977,14 +8826,12 @@ msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "ជ្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់ និង​ស្រទាប់​រង​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "មិនអើពើ​វត្ថុ​ដែល​លាក់​" +msgstr "មិន​អើពើ​វត្ថុ និង​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់​" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -#, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "មិនអើពើ​វត្ថុ​ដែល​ជាប់សោ" +msgstr "មិន​អើពើ​វត្ថុ និង​ស្រទាប់​ដែល​ជាប់សោ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Deselect upon layer change" @@ -9006,24 +8853,19 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្ msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" -msgstr "" -"ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរករ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន និង​ស្រទាប់​រង​ទាំងអស់​របស់​វា" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជម្រើស​ក្ដារចុច​ដំណើរករ​លើ​វត្ថុ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន និង​ស្រទាប់​រង​ទាំងអស់​របស់​វា" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 -#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​លាក់ (ដោយ​ខ្លួន​ពួក​គេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់)" +msgstr "កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​លាក់ (ដោយ​ខ្លួន​ពួក​គេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែល​បាន​លាក់)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ (ដោយ​ខ្លួន​ពួកគេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែលជាប់សោ)" +msgstr "កុំគូស​ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​ត្រូវ​បាន​​ជាប់សោ (ដោយ​ខ្លួន​ពួកគេ​ផ្ទាល់ ឬ​ដោយ​ក្រុម ឬ​ស្រទាប់​ដែលជាប់សោ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "" @@ -9089,14 +8931,12 @@ msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "ពណ៌​មាត្រ​ពេញលេញ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -#, fuzzy msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(ចំណាំ ៖ ការគ្រប់គ្រង​ពណ៌​ត្រូវ​បានបិទ​ក្នុង​កា​រស្ថាបនា​នេះ)" +msgstr "(ចំណាំ ៖ ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​ត្រូវ​បានបិទ​ក្នុង​ការ​ស្ថាបនា​នេះ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 -#, fuzzy msgid "Display adjustment" -msgstr "បង្ហាញ​កា​រលៃតម្រូវ" +msgstr "បង្ហាញ​ការ​លៃតម្រូវ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Display profile:" @@ -9168,7 +9008,6 @@ msgid "Device rendering intent:" msgstr "បំណង​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ ៖" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "កា​រប៉ះប៉ូវ​ចំណុច​ខ្មៅ" @@ -9185,16 +9024,14 @@ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 ឬ ត្រូវ​ការ​ពេលក្រោយ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -#, fuzzy msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "ការពារ​ឆានែល K នៅ​លើ​ការ​ប្លែង CMYK -> CMYK" +msgstr "ការពារ​ឆានែល K នៅក្នុង​​ការ​ប្លែង CMYK -> CMYK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "" msgstr "<គ្មាន>" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -#, fuzzy msgid "Color management" msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពណ៌" @@ -9204,13 +9041,13 @@ msgstr "កា​រកំណត់​ក្រឡាចត្រង្គ​ល #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +msgstr "កុំ​បញ្ជាក់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នៅ​ពេល​បង្រួម" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." -msgstr "" +msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​កំណត់ និង​ពង្រីក បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​​ជា​ពណ៌​ធម្មតា​ជំនួស​ឲ្យ​ពណ៌​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​រង្វើល ។" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 @@ -9340,8 +9177,7 @@ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​របារ​ឧបករណ៍​ពាក្យ​បញ្ជា​តូច​បន្តិច" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​របារ​ឧបករណ៍​ពាក្យ​បញ្ជា​ប្រើទំហំ​របារ​ឧបករណ៍ 'រង' (តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 @@ -9627,8 +9463,7 @@ msgstr "ស្កេន​ជង់" msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" -msgstr "" -"ស្កេន​ជង់​នៅ​កំពូល​របស់​អាមួយ​ផ្សេង​ទៀត (គ្មាន​ចន្លោះ) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​រៀប​ជា​ក្បឿង (តាម​ធម្មតា​មាន​ចន្លោះ)" +msgstr "ស្កេន​ជង់​នៅ​កំពូល​របស់​អាមួយ​ផ្សេង​ទៀត (គ្មាន​ចន្លោះ) ជំនួស​ឲ្យ​ការ​រៀប​ជា​ក្បឿង (តាម​ធម្មតា​មាន​ចន្លោះ)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" @@ -10932,15 +10767,14 @@ msgstr "បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ឧបករណ៍​ #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines #: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "វត្ថុទៅ​ឧបករណ៍​សម្គាល់" +msgstr "វត្ថុ​ទៅ​​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" -msgstr "" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​​បណ្ដុំ​របស់​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​ដែលបាន​តម្រឹម​ជា​មួយ​គែម​របស់​​ពួកវា ។" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2201 @@ -11465,8 +11299,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "អនុវត្ត​ផ្លូវ​ច្រិប​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​កំពូល​បំផុត​ជា​ផ្លូវ​ច្រិប)" #: ../src/verbs.cpp:2365 @@ -11891,8 +11724,7 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "បំពេញ និង​ខ្វាច់..." #: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​របស់វត្ថុ ជម្រាល ទទឹង​ខ្វាច់ ក្បាលព្រួញ លំនាំ​ដាច់ៗ..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples @@ -12172,8 +12004,7 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម្រើស ឬ​គំនូរ​" #: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​ទៅ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ ​ប្រសិន​បើ​គ្មា​ន​ជម្រើស​​" #. LockAndHide @@ -12429,8 +12260,7 @@ msgstr "ផ្លូវ​ណា​មួយ​ប្រសព្វ​ដោយ #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "ការ​បំពេញ​គឺ​តាន់ លុះត្រា​តែ​ផ្លូវ​រង​មួយ​ផ្ទុយ​ទិស (ក្បួន​បំពេញ ៖ មិន​សូន្យ)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 @@ -12460,13 +12290,11 @@ msgstr "ប្លែង​ដោយ​របារ​ឧបករណ៍" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"ឥឡូវ ទទឹង​ខ្វាច់ ត្រូវ​បានធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" +msgstr "ឥឡូវ ទទឹង​ខ្វាច់ ត្រូវ​បានធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"ឥឡូវ ទទឹង​ខ្វាច់ មិន​ត្រូវ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" +msgstr "ឥឡូវ ទទឹង​ខ្វាច់ មិន​ត្រូវ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន នៅ​ពេល​វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ។" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "" @@ -13113,14 +12941,12 @@ msgstr "បង្កើត​រាង​របស់​ជ្រុង" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 -#, fuzzy msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍" +msgstr "ប្រអប់​ត្រីមាត្រ ៖ ផ្លាស់ប្ដូរ​យថាទស្សន៍ (មុំ​របស់​អ័ក្ស​មិនបាន​កំណត់)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 -#, fuzzy msgid "Angle in X direction" -msgstr "បិទ/បើក​ VP ក្នុងទិស X" +msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 msgid "Angle X:" @@ -13128,25 +12954,21 @@ msgstr "មុំ X ៖" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 -#, fuzzy msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "បិទ/បើក​ VP ក្នុងទិស X" +msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 -#, fuzzy msgid "State of VP in X direction" -msgstr "បិទ/បើក​ VP ក្នុងទិស X" +msgstr "ស្ថានភាព​របស់​ VP នៅ​ក្នុងទិសដៅ X" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 -#, fuzzy msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុងទិស X រវាង 'កំណត់' និង 'មិន​បាន​កំណត់' (= ស្របគ្នា)" +msgstr "បិទ/បើក​ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ X រវាង​ 'កំណត់' និង 'មិន​កំណត់' (=ស្របគ្នា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 -#, fuzzy msgid "Angle in Y direction" -msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុង​ទិស Y" +msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 msgid "Angle Y:" @@ -13154,25 +12976,21 @@ msgstr "មុំ Y ៖" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 -#, fuzzy msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុង​ទិស Y" +msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុងទិសដៅ Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -#, fuzzy msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុង​ទិស Y" +msgstr "ស្ថានភាព​របស់ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -#, fuzzy msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិស Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិន​កំណត់' (= ស្របគ្នា)" +msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Y រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -#, fuzzy msgid "Angle in Z direction" -msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Z" +msgstr "មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 msgid "Angle Z:" @@ -13180,20 +12998,17 @@ msgstr "មុំ Z ៖" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 -#, fuzzy msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Z" +msgstr "មុំ​របស់ PLs នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 -#, fuzzy msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "បិទ/បើក VP ក្នុងទិស Z" +msgstr "ស្ថានភាព​របស់ VP នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 -#, fuzzy msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិស Z រវាង 'កំណត់' និង 'មិនកំណត់' (= ស្របគ្នា)" +msgstr "បិទ/បើក VP នៅ​ក្នុង​ទិស Z រវាង 'កំណត់' និង​'មិនកំណត់' (=ស្របគ្នា)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 msgid "Change spiral" @@ -13777,8 +13592,7 @@ msgid "Set alpha" msgstr "កំណត់​អាល់ហ្វា​" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "ប្រសិន​បើ​បាន​​ជ្រើស​​យក​អាល់ហ្វា ផ្ដល់​វា​ទៅ​ជម្រើស​ដើម្បី​បំពេញ ឬ​ខ្វាច់​ភាព​ថ្លា" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 @@ -13914,8 +13728,7 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "ពង្រីក/បង្រួម​ដោយ ៖" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "ចំនួន​ត្រូវ​ពង្រីក (វិជ្ជមាន) ឬ​បង្រួម (អវិជ្ជមាន) ផ្លូវ​បំពេញ​ដែល​បានបង្កើត" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 @@ -13930,8 +13743,7 @@ msgstr "ចន្លោះ​បិទ ៖" msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" -msgstr "" -"កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ធុង​គំនូរ​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​ចំណូល​ចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​លំនាំដើម)" +msgstr "កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ធុង​គំនូរ​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ (ប្រើ​ចំណូល​ចិត្ត Inkscape > ឧបករណ៍​ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​លំនាំដើម)" #. #. Local Variables: @@ -14166,8 +13978,7 @@ msgstr "ឯកសារ DXF បាន​សរសេរ​ដោយ pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង​ដើម្បី​រត់​ សូម​​មើល​តំបន់​បណ្តាញ​ http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង​ដើម្បី​រត់​ សូម​​មើល​តំបន់​បណ្តាញ​ http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height" @@ -14885,137 +14696,3 @@ msgstr "ការ​បញ្ចូល​ឯកសារ​មេតា​រប msgid "XAML Input" msgstr "ការ​បញ្ចូល DXF" -#~ msgid "???" -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -#~ msgstr "ខ្ទាស់​ថ្នាំង​ទៅ​​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ បន្ទាត់នាំផ្លូវ ផ្លូវ និង​ថ្នាំង​ផ្សេងៗ​ទៀត" - -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "ខ្ទាស់​ទៅ​ចម្ងាយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់" - -#~ msgid "Snap di_stance" -#~ msgstr "ចម្ងាយ​ខ្ទាស់" - -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "ខ្ទាស់​នៅ​ចម្ងាយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់" - -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "ខ្ទាស់​នៅ​ចម្ងាយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់" - -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "រួម​បញ្ចូល​ចំណុច​កណ្ដាល​បង្វិល​របស់​វត្ថុ" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "ផ្សេងៗ" - -#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" -#~ msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​លំនាំដើម​ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី ៖" - -#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" -#~ msgstr "តម្លៃ​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូ​វបាន​ប្រើ​ជា​ទិន្នន័យ​មេតា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖" - -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" - -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "អ្នក​បង្កើត ៖" - -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "សិទ្ធិ ៖" - -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "អ្នក​​បោះពុម្ព​​ផ្សាយ ៖" - -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់ ៖" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "ប្រភព ៖" - -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "ទំនាក់ទំនង ៖​" - -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "ភាសា ៖" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "ប្រធានបទ ៖" - -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "ទំហំ ៖​" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖" - -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "អ្នក​ចូលរួម ៖" - -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​លំនាំដើម​" - -#~ msgid "Creative Commons By 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons ដោយ 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons ដោយ Sa 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons ដោយ Nd 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons ដោយ Nc 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons ដោយ Nc Sa 3.0" - -#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons ដោយ Nc Nd 3.0" - -#~ msgid "Default Licensing for new documents:" -#~ msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ​លំនាំដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី ៖" - -#~ msgid "All Rights Reserved" -#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​គ្រប់យ៉ាង" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាព​ជា​ម្ចាស់" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាព​ជា​ម្ចាស់-ដូច​ការ​ចែករំលែក" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាព​ជា​ម្ចាស់-មិន​យក​ពីគេ​" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាព​ជា​ម្ចាស់-មិន​ធ្វើ​ពាណិជ្ជកម្ម" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាព​ជា​ម្ចាស់-មិនធ្វើ​ពាណិជ្ជកម្ម-ដូច​កា​រចែករំលែក" - -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "Creative Commons ៖ ភាព​ជា​ម្ចាស់-មិន​ធ្វើ​ពាណិជ្ជកម្ម-មិន​យក​ពីគេ" - -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ​ឥតគិតថ្លៃ" - -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ​លំនាំដើម" - -#~ msgid "3D Box: Toggle VP" -#~ msgstr "ប្រអប់ត្រីមាត្រ ៖ បិទ/បើក VP" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" -#~ msgstr "មុំ​របស់​ចំណុចដែល​បាត់ក្នុង​ទិស X" - -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "មុំ Y" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" -#~ msgstr "មុំ​របស់ចំណុច​បាត់​កំណត់​ក្នុង​ទិស Y" - -#~ msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" -#~ msgstr "មុំ​របស់​ចំណុច​មិនបានកំណត់​ក្នុង​ទិស Z" -- 2.30.2