From 065421b9c5184a4130fc80e532df6df6c769ce27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ps_aux Date: Tue, 19 Feb 2008 10:03:12 +0000 Subject: [PATCH] Update translator --- po/pt_BR.po | 124 +++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 55 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 464f929fd..3282e0eb7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-15 13:50-0300\n" -"Last-Translator: Francisco de Assis E R de Souza \n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-19 07:05-0300\n" +"Last-Translator: Valessio Brito \n" "Language-Team: Português Brasil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -65,22 +65,19 @@ msgstr "Criar elipse" #: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487 #: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501 #: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515 -#, fuzzy msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Caixa 3D: Alterar perspectiva" +msgstr "Alterar perspectiva (ângulo das linhas de planos)" #. status text #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric()); #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric()); #: ../src/box3d-context.cpp:730 -#, fuzzy msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "Caixa 3D ; com Shift para mover ao eixo Z" +msgstr "Caixa 3D ; com Shift para mover ao longo do eixo Z" #: ../src/box3d-context.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Create 3D box" -msgstr "Criar caixas 3D" +msgstr "Criar caixa 3D" #: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" @@ -149,7 +146,7 @@ msgid "Move guide" msgstr "Mover guia" #: ../src/desktop-events.cpp:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "Linha guia: %s" @@ -1387,8 +1384,9 @@ msgstr "Definir propriedades da guia" msgid "Guideline" msgstr "Linha guia" +# #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Linha guia ID: %s" @@ -4795,21 +4793,18 @@ msgid "doEffect stack test" msgstr "teste de pilha de Efeito" #: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Gears" msgstr "Engrenagens" #: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Pontilhar peças" +msgstr "Pontilhar Sub-Caminhos" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "No effect" msgstr "Sem efeito" #: ../src/live_effects/effect.cpp:149 -#, fuzzy msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Uma exceção ocorreu durante a execução de um Efeito de Caminho." @@ -4883,10 +4878,13 @@ msgid "Start spacing variance" msgstr "Variação do ponto de início" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#, fuzzy msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" +"Quantidade de deslocamento randômico para mover os pontos iniciais ao longo " +"do caminho guia" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End edge variance" @@ -5431,7 +5429,7 @@ msgstr "Adicionar nós" #: ../src/nodepath.cpp:1698 ../src/nodepath.cpp:1770 msgid "Add node" -msgstr "Acrescentar nó" +msgstr "Adicionar nó" #: ../src/nodepath.cpp:1851 msgid "Break path" @@ -7312,13 +7310,13 @@ msgstr "" "a forma da espiral. Clique para selecionar." #: ../src/tools-switch.cpp:190 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Arraste para criar uma linha à mão-livre. Comece a desenhar mantendo " -"a tecla Shift precionada para acrescentar ao caminho selecionado." +"a tecla Shift pressionada para acrescentar ao caminho selecionado. " +"Ctrl+click para criar pontos únicos." #: ../src/tools-switch.cpp:196 #, fuzzy @@ -7602,15 +7600,16 @@ msgstr "about.svg" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Aurélio A. Heckert\n" +"Contribuíram com esta versão:\n" "Fábio Sousa\n" +"Francisco de Assis E R de Souza\n" "Frederico G. Guimarães\n" "Krishnamurti L. L. V. Nunes\n" "Samy M. Nascimento\n" "Thiago Pimentel\n" "Vilson Vieira\n" "Victor Westmann\n" -"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2007." +"Comunidade InkscapeBrasil.org, 2008." #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780 @@ -9532,7 +9531,7 @@ msgstr "Ampliar largura do traço" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos" +msgstr "Ampliar cantos arredondados de retângulos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Transform gradients" @@ -9767,7 +9766,7 @@ msgstr "Importar/Exportar" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Perceptual" -msgstr "" +msgstr "Perceptivo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Relative Colorimetric" @@ -9775,52 +9774,48 @@ msgstr "Colorimetria Relativa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Clorimetria Absoluta" +msgstr "Colorimetria Absoluta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -#, fuzzy msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nessa construção)" +msgstr "(Nota: o Gerenciamento de Cores foi desabilitado nesta construção)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Display adjustment" -msgstr "_Modo de visão" +msgstr "Ajustes de exibição" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Display profile:" -msgstr "Mostrar perfil:" +msgstr "Perfil de exibição:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "" +msgstr "O perfil ICC utilizado para calibrar a exibição de saída." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "" +msgstr "Obter perfil de exibição" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "" +msgstr "Obter perfis de exibição existentes via XICC." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "" +msgstr "Obter perfis de exibição existentes." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Display rendering intent:" -msgstr "_Modo de visão" +msgstr "Intenção de renderização na exibição:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" +msgstr "Intenção de renderização à usar para calibrar a saída de exibição." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -#, fuzzy msgid "Proofing" -msgstr "Ponto" +msgstr "Finalizando" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Simulate output on screen" @@ -9832,19 +9827,19 @@ msgstr "Simula a saída do dispositivo alvo." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Marcar cores fora da gama" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" +msgstr "Destaca cores que estão fora da gama do dispositivo alvo." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +msgstr "Cor de alerta quando fora da gama" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" +msgstr "Selecione uma cor à ser usada quando fora da gama." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Device profile:" @@ -9852,20 +9847,19 @@ msgstr "Perfil de dispositivo:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "" +msgstr "Perfil ICC usado para simular o dispositivo de saída." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Device rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "Intenção de renderização na exibição:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#, fuzzy msgid "Black point compensation" msgstr "Compensação de Ponto Preto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "Enables black point compensation." -msgstr "" +msgstr "Ativa a compensação de Ponto Preto." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Preserve black" @@ -9886,7 +9880,6 @@ msgid "" msgstr "nenhum" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Color management" msgstr "Gerenciamento de cor" @@ -10046,37 +10039,35 @@ msgstr "Sobrepor bitmaps:" #. consider moving this to an UI tab: #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 -#, fuzzy msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "Tornar a barra de ferramentas de comandos menor" +msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas de comandos menores" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "" "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho " +"Faz com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho " "'secundário' (é necessário reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 -#, fuzzy msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "Fazer ferramentas principais menores" +msgstr "Tornar ícones da barra de ferramentas principal menores" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -#, fuzzy msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -"Fazer com que a barra de ferramentas de comandos utilize o tamanho " -"'secundário' (é necessário reiniciar)" +"Faz com que a barra de ferramentas principal utilize o tamanho 'secundário' " +"(é necessário reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -#, fuzzy msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Máximo de desenhos recentes:" +msgstr "Máximo de documentos recentes:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "O tamanho máximo para a lista de Abrir Recentes no menu Arquivo" +msgstr "" +"O tamanho máximo para a lista do menu Abrir Recentes, localizado no menu " +"Arquivo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Misc" @@ -12090,9 +12081,8 @@ msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Separar caminhos selecionados em outros caminhos" #: ../src/verbs.cpp:2307 -#, fuzzy msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Linhas, colunas: " +msgstr "Linhas e Colunas..." #: ../src/verbs.cpp:2308 #, fuzzy @@ -12201,7 +12191,7 @@ msgstr "Girar a seleção 90° graus sentido hórario" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Girar 9_0° graus" +msgstr "Girar -9_0° graus" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. @@ -13191,11 +13181,11 @@ msgstr "Alterar posição da parada do degradê" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 msgid "Add stop" -msgstr "Acrescentar parada" +msgstr "Adicionar parada" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Acrescentar outra parada de controle no degradê" +msgstr "Adicionar outra parada de controle no degradê" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 msgid "Delete stop" @@ -13437,9 +13427,8 @@ msgid "Affect:" msgstr "Afetar:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Ampliar canto arredondados em retângulos" +msgstr "Ampliar cantos arredondados" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 #, fuzzy @@ -15299,12 +15288,11 @@ msgstr "Valor de y do topo do retângulo" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +msgstr "Volume circular, px" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Gear" -msgstr "Li_mpar" +msgstr "Engrenagem" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 msgid "Number of teeth" @@ -15695,9 +15683,8 @@ msgid "Sketch Input" msgstr "Entrada Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Gear Placement" -msgstr "Colocação da Engrenagem" +msgstr "Localização da Engrenagem" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" @@ -15729,7 +15716,6 @@ msgid "d - Pen Radius (px)" msgstr "d - Raio da Caneta (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "r - Raio da Engrenagem (px)" -- 2.30.2