From 03dbca4d0ffbb1e80d36fff6969823ed27966751 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: a_b Date: Sun, 14 Jan 2007 22:25:22 +0000 Subject: [PATCH] --- po/hu.po | 839 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 338 insertions(+), 501 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 7448da375..b2978451a 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -2,16 +2,16 @@ # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # -# Arpad Biro , 2004-2006, 2007. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 +# Arpad Biro , 2004-2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-10 22:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-09 23:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-14 17:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 23:11+0100\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,8 +31,7 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape - vektoros (SVG) rajzoló" #: ../src/arc-context.cpp:331 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" "cikk szöghöz való illesztése" @@ -73,8 +72,7 @@ msgstr "Kapocs befejezése" #: ../src/connector-context.cpp:1086 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." +msgstr "Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." #: ../src/connector-context.cpp:1157 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" @@ -160,8 +158,7 @@ msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." +msgstr "Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926 msgid "Delete tiled clones" @@ -331,8 +328,7 @@ msgstr "Kitevő:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" +msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" @@ -678,8 +674,7 @@ msgstr "Gamma-korrekció:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" +msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" # TODO: ellenőrizni #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 @@ -720,8 +715,7 @@ msgstr "Méret" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2435 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" +msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "" @@ -810,8 +804,7 @@ msgstr " _Törlés " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2651 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" +msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667 msgid " R_eset " @@ -1135,8 +1128,7 @@ msgstr "Szö_veg: " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" +msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_ID: " @@ -1153,8 +1145,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "_Stílus: " #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján " "(pontos vagy részleges egyezés)" @@ -1271,8 +1262,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Azonosító" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, " "továbbá a következők: .:-_)" @@ -1391,9 +1381,8 @@ msgid "Change layer opacity" msgstr "Réteg-átlátszatlanság módosítása" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:763 -#, fuzzy msgid "Opacity, %:" -msgstr "Átlátszatlanság:" +msgstr "Átlátszatlanság, %:" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789 msgid "New" @@ -1401,19 +1390,19 @@ msgstr "Új" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794 msgid "Top" -msgstr "Elölre" +msgstr "Felülre" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800 msgid "Up" -msgstr "Előrébb" +msgstr "Feljebb" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806 msgid "Dn" -msgstr "Hátrébb" +msgstr "Lejjebb" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812 msgid "Bot" -msgstr "Hátulra" +msgstr "Alulra" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 msgid "X" @@ -1429,11 +1418,11 @@ msgstr "Réteg felvétele" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 msgid "Above current" -msgstr "Az aktuális előtt" +msgstr "Az aktuális felett" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "Az aktuális mögött" +msgstr "Az aktuális alatt" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" @@ -1634,8 +1623,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Készítő" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy " "(entitás) neve." @@ -1645,10 +1633,8 @@ msgid "Rights" msgstr "Jogok" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" @@ -2033,8 +2019,7 @@ msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." +msgstr "Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." @@ -2135,8 +2120,7 @@ msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "\"%s\" nem állítható be: már létezik \"%s\" értékkel " "rendelkező elem." @@ -2209,14 +2193,12 @@ msgstr "" "szín másolása a vágólapra: Ctrl+C." #: ../src/dropper-context.cpp:389 -#, fuzzy msgid "Set picked color" -msgstr "Legutóbb kijelölt szín" +msgstr "Leolvasott szín beállítása" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 -#, fuzzy msgid "Create calligraphic stroke" -msgstr "Művészi vonalak rajzolása" +msgstr "Művészi vonal létrehozása" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" @@ -2343,7 +2325,7 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:991 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1014 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " @@ -2353,7 +2335,7 @@ msgstr "" "szövege lentebb látható. Az Inkscape működése folytatódik, de a kért " "tevékenység nem lett végrehajtva." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1004 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1027 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2776,9 +2758,8 @@ msgid "Select file to open" msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt" #: ../src/file.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Vacuum <defs>" -msgstr "_Takarítás a definíciók közt" +msgstr "Takarítás a definíciók közt" #: ../src/file.cpp:471 #, c-format @@ -2823,9 +2804,8 @@ msgid "drawing-%d%s" msgstr "rajz-%d%s" #: ../src/file.cpp:607 -#, fuzzy msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" +msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet" #: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 msgid "Select file to save to" @@ -2844,9 +2824,8 @@ msgid "Select file to import" msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" #: ../src/file.cpp:1000 -#, fuzzy msgid "Select file to export to" -msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt" +msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván" #: ../src/gradient-context.cpp:176 msgid "Create default gradient" @@ -2868,8 +2847,7 @@ msgstr "Színátmenet invertálása" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[0] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/gradient-context.cpp:465 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -2900,15 +2878,13 @@ msgstr "Sugárirányú színátmenet fókusza" # TODO: ellenőrizni #: ../src/gradient-drag.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése" +msgstr "Csomópont-vezérlőelemek összevonása" # TODO: ellenőrizni #: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091 -#, fuzzy msgid "Move gradient handle" -msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése" +msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése" #: ../src/gradient-drag.cpp:669 #, c-format @@ -3095,8 +3071,7 @@ msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre: #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" +msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" #: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format @@ -3238,9 +3213,8 @@ msgstr "Ugrás a szülőre" #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Drop color" -msgstr "Szín másolása" +msgstr "Szín ejtése" #: ../src/interface.cpp:1101 msgid "Could not parse SVG data" @@ -3248,12 +3222,11 @@ msgstr "Nem sikerült értelmezni az SVG-adatokat" #: ../src/interface.cpp:1140 msgid "Drop SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG ejtése" #: ../src/interface.cpp:1200 -#, fuzzy msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Bitkép importálása -ként" +msgstr "Bitkép ejtése" #: ../src/interface.cpp:1266 #, c-format @@ -3307,15 +3280,13 @@ msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva." #: ../src/knotholder.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Change handle" -msgstr "Keresés téglalapokra" +msgstr "Vezérlőelem módosítása" # TODO: ellenőrizni #: ../src/knotholder.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Move handle" -msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése" +msgstr "Vezérlőelem áthelyezése" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" @@ -3329,8 +3300,7 @@ msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" #: ../src/main.cpp:203 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" -"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" +msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" #: ../src/main.cpp:208 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" @@ -3408,8 +3378,7 @@ msgstr "SZÉLESSÉG" #: ../src/main.cpp:258 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" +msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" #: ../src/main.cpp:259 msgid "HEIGHT" @@ -3426,8 +3395,7 @@ msgstr "Azonosító" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:270 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " "(csak export-id esetén)" @@ -3618,9 +3586,8 @@ msgid "_Text" msgstr "Szö_veg" #: ../src/menus-skeleton.h:225 -#, fuzzy msgid "Effe_cts" -msgstr "Effektusok" +msgstr "_Effektusok" #: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Whiteboa_rd" @@ -3644,8 +3611,7 @@ msgstr "" "mentén" #: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" @@ -3658,12 +3624,11 @@ msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:670 msgid "Drag curve" -msgstr "" +msgstr "Ív húzása" #: ../src/nodepath.cpp:549 ../src/seltrans.cpp:457 -#, fuzzy msgid "Stamp" -msgstr "Illesztés" +msgstr "Bélyegzés" #: ../src/nodepath.cpp:1220 ../src/nodepath.cpp:1248 msgid "Move nodes vertically" @@ -3717,9 +3682,8 @@ msgid "Close subpath" msgstr "Allánc lezárása" #: ../src/nodepath.cpp:1810 -#, fuzzy msgid "Join nodes" -msgstr "szélső csomópont" +msgstr "Csomópontok összekapcsolása" #: ../src/nodepath.cpp:1860 msgid "Close subpath by segment" @@ -3762,9 +3726,8 @@ msgid "Change node type" msgstr "Csomópont-típus módosítása" #: ../src/nodepath.cpp:3275 -#, fuzzy msgid "Retract handle" -msgstr "Téglalap" +msgstr "Vezérlőelem behúzása" # TODO: ellenőrizni #: ../src/nodepath.cpp:3324 @@ -3791,9 +3754,8 @@ msgid "Scale nodes" msgstr "Csomópontok átméretezése" #: ../src/nodepath.cpp:3815 -#, fuzzy msgid "Flip nodes" -msgstr ". vonal" +msgstr "Csomópontok tükrözése" #: ../src/nodepath.cpp:3980 msgid "" @@ -3825,8 +3787,7 @@ msgstr "szimmetrikus" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4220 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" +msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" #: ../src/nodepath.cpp:4222 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -3883,10 +3844,8 @@ msgstr[0] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4286 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i alláncban " "(összesen: %i). %s." @@ -3923,13 +3882,11 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" @@ -4000,8 +3957,7 @@ msgstr "A kitöltőminta egyenletes átméretezése" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr "A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -4016,16 +3972,14 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Egy vagy több objektum nem lánc; összevonás nem végezhető." #: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "vonhatók össze." #: ../src/path-chemistry.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Combine" -msgstr "Együttesen" +msgstr "Összevonás" #: ../src/path-chemistry.cpp:154 msgid "Select path(s) to break apart." @@ -4087,8 +4041,7 @@ msgstr "" "húzással." #: ../src/pen-context.cpp:565 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "A lánc folytatása ebből a pontból: kattintással vagy kattintással " "+ húzással." @@ -4202,7 +4155,7 @@ msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:659 msgid "Alt: select under, move selected" msgstr "" -"Alt: hátrébb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok " +"Alt: lejjebb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok " "áthelyezése" #: ../src/select-context.cpp:814 @@ -4231,9 +4184,8 @@ msgid "Duplicate" msgstr "Kettőzés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Delete all" -msgstr "_Törlés" +msgstr "Minden törlése" #: ../src/selection-chemistry.cpp:439 msgid "Select two or more objects to group." @@ -4261,43 +4213,42 @@ msgstr "Csoport szétbontása" #: ../src/selection-chemistry.cpp:644 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "Jelölje ki az előrébb helyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő objektumo(ka)t." #: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " -"helyezhetők előrébb illetve hátrébb." +"helyezhetők feljebb illetve lejjebb." #: ../src/selection-chemistry.cpp:682 msgid "Raise" -msgstr "Előrébb helyezés" +msgstr "Feljebb helyezés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:695 msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "Jelölje ki az elölre helyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a felülre helyezendő objektumo(ka)t." #: ../src/selection-chemistry.cpp:718 msgid "Raise to top" -msgstr "Elölre helyezés" +msgstr "Felülre helyezés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:732 msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Jelölje ki a hátrébb helyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a lejjebb helyezendő objektumo(ka)t." #: ../src/selection-chemistry.cpp:775 msgid "Lower" -msgstr "Hátrébb helyezés" +msgstr "Lejjebb helyezés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:789 msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Jelölje ki a hátulra helyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki az alulra helyezendő objektumo(ka)t." #: ../src/selection-chemistry.cpp:824 msgid "Lower to bottom" -msgstr "Hátulra helyezés" +msgstr "Alulra helyezés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:831 msgid "Nothing to undo." @@ -4342,34 +4293,31 @@ msgstr "Méret beillesztése egyenként" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "Jelölje ki az előrébb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a feljebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 -#, fuzzy msgid "Raise to next layer" -msgstr "A következő rétegre való ugrás megtörtént." +msgstr "Egy réteggel feljebb helyezés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 msgid "No more layers above." -msgstr "Nincs előrébb levő réteg." +msgstr "Nincs feljebb levő réteg." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "Jelölje ki a hátrébb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." +msgstr "Jelölje ki a lejjebb levő rétegbe áthelyezendő objektumo(ka)t." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 -#, fuzzy msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Az előző rétegre való ugrás megtörtént." +msgstr "Egy réteggel lejjebb helyezés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 msgid "No more layers below." -msgstr "Nincs hátrébb levő réteg." +msgstr "Nincs lejjebb levő réteg." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1481 -#, fuzzy msgid "Remove transform" -msgstr "Transzformációk visszavo_nása" +msgstr "Transzformációk visszavonása" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1590 msgid "Rotate 90° CW" @@ -4386,7 +4334,7 @@ msgstr "Forgatás" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 msgid "Rotate by pixels" -msgstr "" +msgstr "Forgatás képpontokkal" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 @@ -4395,16 +4343,15 @@ msgstr "Méretezés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 msgid "Scale by whole factor" -msgstr "" +msgstr "Méretezés egész tényezővel" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 msgid "Move vertically" -msgstr "" +msgstr "Függőleges áthelyezés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 -#, fuzzy msgid "Move horizontally" -msgstr "_Vízszintes" +msgstr "Vízszintes áthelyezés" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 @@ -4516,14 +4463,12 @@ msgstr "" "illetve a maszk." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2757 -#, fuzzy msgid "Release clipping path" -msgstr "Vágólánc eltávolítása a kijelölésről" +msgstr "Vágólánc eltávolítása" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2759 -#, fuzzy msgid "Release mask" -msgstr "_Megszüntetés" +msgstr "Maszk eltávolítása" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 msgid "Fit page to selection" @@ -4591,13 +4536,11 @@ msgstr "Csillag" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" +msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " "vagy egy terület kijelölésével." @@ -4684,8 +4627,7 @@ msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s illetve %s)" #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -"%i darab objektum (típus: %s, %s illetve %s)" +msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, %s illetve %s)" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 @@ -4700,9 +4642,8 @@ msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." #: ../src/seltrans.cpp:228 -#, fuzzy msgid "Set center" -msgstr "Nyomtató kiválasztása" +msgstr "Középpont beállítása" #: ../src/seltrans.cpp:383 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:719 msgid "Skew" @@ -4749,15 +4690,13 @@ msgstr "" "forgatás a túlsó sarok körül: Shift." #: ../src/seltrans.cpp:641 -#, fuzzy msgid "Reset center" -msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése" +msgstr "Középpont visszaállítása" #: ../src/seltrans.cpp:890 ../src/seltrans.cpp:1002 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." +msgstr "Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -4980,8 +4919,7 @@ msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" #: ../src/spiral-context.cpp:439 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." @@ -5019,9 +4957,8 @@ msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Logikai műveletekhez legalább 2 láncot ki kell jelölni." #: ../src/splivarot.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "Logikai műveletekhez legalább 2 láncot ki kell jelölni." +msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki legalább 1 láncot." #: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "" @@ -5040,14 +4977,12 @@ msgstr "" "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok z-sorrendjét." #: ../src/splivarot.cpp:183 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Az egyik objektum nem lánc; logikai művelet nem hajtható végre." #: ../src/splivarot.cpp:590 -#, fuzzy msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "Jelölje ki a lánccá alakítandó objektumo(ka)t." +msgstr "Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki megrajzolt lánco(ka)t." #: ../src/splivarot.cpp:872 msgid "Convert stroke to path" @@ -5055,9 +4990,8 @@ msgstr "Körvonal átalakítása lánccá" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:875 -#, fuzzy msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs körvonallal rendelkező lánc." +msgstr "A kijelölésben nincs megrajzolt lánc." #: ../src/splivarot.cpp:959 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." @@ -5066,9 +5000,8 @@ msgstr "" "végezhető." #: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147 -#, fuzzy msgid "Create linked offset" -msgstr "_Hivatkozás létrehozása" +msgstr "Kapcsolt perem létrehozása" #: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148 msgid "Create dynamic offset" @@ -5079,14 +5012,12 @@ msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó lánco(ka)t." #: ../src/splivarot.cpp:1392 -#, fuzzy msgid "Outset path" -msgstr "Perem" +msgstr "Lánc nyújtása" #: ../src/splivarot.cpp:1392 -#, fuzzy msgid "Inset path" -msgstr "Perem" +msgstr "Lánc zsugorítása" #: ../src/splivarot.cpp:1394 msgid "No paths to inset/outset in the selection." @@ -5095,12 +5026,12 @@ msgstr "A kijelölésben nincs zsugorítható illetve nyújtható lánc." #: ../src/splivarot.cpp:1578 #, c-format msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." -msgstr "" +msgstr "Egyszerűsítés - %s - %d lánc egyszerűsítve (összesen: %d)..." #: ../src/splivarot.cpp:1590 #, c-format msgid "Done - %d paths simplified." -msgstr "" +msgstr "Kész - %d lánc egyszerűsítve." #: ../src/splivarot.cpp:1606 msgid "Select path(s) to simplify." @@ -5120,8 +5051,7 @@ msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tar #: ../src/star-context.cpp:448 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." @@ -5160,33 +5090,39 @@ msgstr "" "A jelenlegi verzió nem támogatja a szöveg téglalapra való illesztését. Az " "illesztés elvégzéséhez alakítsa lánccá a téglalapot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:174 ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/text-chemistry.cpp:117 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." +msgstr "" +"A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy láncra lehessen " +"illeszteni az(oka)t." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2074 msgid "Put text on path" msgstr "Szöveg illesztése láncra" -#: ../src/text-chemistry.cpp:186 +#: ../src/text-chemistry.cpp:196 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "" "Szövegnek egy láncról való eltávolításához jelöljön ki egy láncon levő " "szöveget." -#: ../src/text-chemistry.cpp:208 +#: ../src/text-chemistry.cpp:218 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "A kijelölésben nincs láncon levő szöveg." -#: ../src/text-chemistry.cpp:212 ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/text-chemistry.cpp:222 ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Remove text from path" msgstr "Szöveg eltávolítása láncról" -#: ../src/text-chemistry.cpp:237 ../src/text-chemistry.cpp:257 +#: ../src/text-chemistry.cpp:247 ../src/text-chemistry.cpp:267 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Jelöljön ki egy vagy több szöveget az alávágás eltávolításához." -#: ../src/text-chemistry.cpp:260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Kézi alávágások eltávolítása" -#: ../src/text-chemistry.cpp:279 +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -5194,36 +5130,35 @@ msgstr "" "Szövegnek egy keretbe való tördeléséhez jelöljön ki egy szöveget és " "egy vagy több láncot illetve alakzatot." -#: ../src/text-chemistry.cpp:347 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:357 msgid "Flow text into shape" -msgstr "Szöveg _tördelése keretbe" +msgstr "Szöveg tördelése alakzatba" -#: ../src/text-chemistry.cpp:368 +#: ../src/text-chemistry.cpp:378 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "" -"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." +msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." -#: ../src/text-chemistry.cpp:431 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:441 msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Tördelt szöveg" +msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése" -#: ../src/text-chemistry.cpp:443 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:453 msgid "Select flowed text(s) to convert." +msgstr "Jelölje ki az átalakítandó tördelt szövege(ke)t." + +#: ../src/text-chemistry.cpp:471 +msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "" -"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." +"A tördelt szöveg(ek)nek láthatónak kell lenni ahhoz, hogy át lehessen " +"alakítani az(oka)t." -#: ../src/text-chemistry.cpp:479 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:499 msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Szöveg átalakítása lánccá" +msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé" -#: ../src/text-chemistry.cpp:484 -#, fuzzy +#: ../src/text-chemistry.cpp:504 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." -msgstr "A kijelölésben nincs lánccá alakítható objektum." +msgstr "A kijelölésben nincs átalakítható tördelt szöveg." #: ../src/text-context.cpp:448 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." @@ -5232,8 +5167,7 @@ msgstr "" "kijelölése: húzással." #: ../src/text-context.cpp:450 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." @@ -5251,14 +5185,13 @@ msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicode-karakter beszúrása" #: ../src/text-context.cpp:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" -msgstr "Középpont áthelyezése ide: %s, %s" +msgstr "Unicode (befejezés: Enter): %s: %s" #: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844 -#, fuzzy msgid "Unicode (Enter to finish): " -msgstr "Középpont áthelyezése ide: %s, %s" +msgstr "Unicode (befejezés: Enter): " #: ../src/text-context.cpp:656 #, c-format @@ -5267,8 +5200,7 @@ msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" -"Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." +msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." #: ../src/text-context.cpp:699 msgid "Flowed text is created." @@ -5295,69 +5227,60 @@ msgid "Insert no-break space" msgstr "Nem törhető szóköz beszúrása" #: ../src/text-context.cpp:868 -#, fuzzy msgid "Make bold" -msgstr "Kiegészítés" +msgstr "Félkövérré tevés" #: ../src/text-context.cpp:886 msgid "Make italic" -msgstr "" +msgstr "Dőltté tevés" #: ../src/text-context.cpp:918 -#, fuzzy msgid "New line" -msgstr ". vonal" +msgstr "Újsor" #: ../src/text-context.cpp:928 -#, fuzzy msgid "Backspace" -msgstr "Nem törhető szóköz" +msgstr "Visszatörlés" #: ../src/text-context.cpp:955 msgid "Kern to the left" -msgstr "" +msgstr "Alávágás balra" #: ../src/text-context.cpp:975 -#, fuzzy msgid "Kern to the right" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "Alávágás jobbra" #: ../src/text-context.cpp:995 msgid "Kern up" -msgstr "" +msgstr "Alávágás felfelé" #: ../src/text-context.cpp:1016 msgid "Kern down" -msgstr "" +msgstr "Alávágás lefelé" #: ../src/text-context.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában" +msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban" #: ../src/text-context.cpp:1093 -#, fuzzy msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában" +msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában" #: ../src/text-context.cpp:1110 -#, fuzzy msgid "Contract line spacing" -msgstr "Sortávolság:" +msgstr "Sortávolság csökkentése" #: ../src/text-context.cpp:1118 msgid "Contract letter spacing" -msgstr "" +msgstr "Betűtávolság csökkentése" #: ../src/text-context.cpp:1137 -#, fuzzy msgid "Expand line spacing" -msgstr "Sortávolság:" +msgstr "Sortávolság növelése" #: ../src/text-context.cpp:1145 -#, fuzzy msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Helykihagyás beállítása:" +msgstr "Betűtávolság növelése" #: ../src/text-context.cpp:1249 msgid "Paste text" @@ -5378,9 +5301,8 @@ msgstr "" "létrehozása: húzással. Szövegmódosítás: gépeléssel." #: ../src/text-context.cpp:1570 -#, fuzzy msgid "Type text" -msgstr "Tí_pus: " +msgstr "Szöveg gépelése" #: ../src/tools-switch.cpp:133 msgid "" @@ -5467,8 +5389,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." +msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 @@ -5487,7 +5408,7 @@ msgstr "Csak egy vektorizálandó képet jelöljön ki." #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, előtte levő alakzatot" +msgstr "Jelöljön ki egy képet és egy vagy több, felette levő alakzatot" #: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" @@ -5506,15 +5427,13 @@ msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Vektorizálás: a képben nincs bitkép-adat" #: ../src/trace/trace.cpp:466 -#, fuzzy msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Bitkép vektor_izálása..." +msgstr "Vektorizálás: a vektorizálás elkezdése..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:569 -#, fuzzy msgid "Trace bitmap" -msgstr "Spirálok rajzolása" +msgstr "Bitkép vektorizálása" #: ../src/trace/trace.cpp:573 #, c-format @@ -5537,9 +5456,8 @@ msgid "_Create Link" msgstr "_Hivatkozás létrehozása" #: ../src/ui/context-menu.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Create link" -msgstr "_Hivatkozás létrehozása" +msgstr "Hivatkozás létrehozása" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070 @@ -5609,9 +5527,8 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265 -#, fuzzy msgid "translator-credits" -msgstr "_Fordítók" +msgstr "Bíró Árpád (biro_arpad@yahoo.com)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 @@ -5653,29 +5570,24 @@ msgstr "Átfedések eltávolítása" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 -#, fuzzy msgid "Arrange connector network" -msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése" +msgstr "Kapocshálózat elrendezése" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:550 -#, fuzzy msgid "Unclump" -msgstr " E_gyenletesítés " +msgstr "Egyenletesítés" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Randomize positions" -msgstr "Véletlenszerű pozíció" +msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Elrendezés" +msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731 -#, fuzzy msgid "Align text baselines" -msgstr "Bal oldalak igazítása" +msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762 msgid "Connector network layout" @@ -5875,8 +5787,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz " "használva)" @@ -5893,11 +5804,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "A keret a raj_z előtt legyen" +msgstr "A keret a raj_z felett legyen" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz előtt van" +msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:200 msgid "Border _color:" @@ -5948,18 +5859,16 @@ msgid "Show or hide grid" msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Grid type:" -msgstr " típus: " +msgstr "Rácstípus:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Normal (2D)" -msgstr "Normál" +msgstr "Normál (2D)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 msgid "Axonometric (3D)" -msgstr "" +msgstr "Axonometrikus (3D)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." @@ -6103,8 +6012,7 @@ msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "" -"Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz" +msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Snap nodes _to objects" @@ -6145,8 +6053,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "Maximális illesztési távolság az objektumtól" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól" @@ -6167,8 +6074,7 @@ msgstr "Cs_omópontok illesztése a rácsra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése" +msgstr "Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 msgid "Snap sens_itivity:" @@ -6203,8 +6109,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "Maximális illesztési távolság a segédvonalaktól" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:342 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól" @@ -6273,53 +6178,47 @@ msgstr "Fájlkiterjesztés automatikus hozzáfűzése" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808 msgid "Source left bound" -msgstr "" +msgstr "A forrás bal oldali széle" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809 msgid "Source top bound" -msgstr "" +msgstr "A forrás felső széle" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810 msgid "Source right bound" -msgstr "" +msgstr "A forrás jobb oldali széle" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811 msgid "Source bottom bound" -msgstr "" +msgstr "A forrás alsó széle" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812 -#, fuzzy msgid "Source width" -msgstr "Körvonalszélesség" +msgstr "A forrás szélessége" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813 -#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "Azonos magasság" +msgstr "A forrás magassága" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814 -#, fuzzy msgid "Destination width" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "A cél szélessége" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815 -#, fuzzy msgid "Destination height" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "A cél magassága" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816 -#, fuzzy msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "Alapértelmezett exportálási felbontás:" +msgstr "Felbontás (pont/hüvelyk)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 -#, fuzzy msgid "Document" -msgstr "A dokumentum elmentve." +msgstr "Dokumentum" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859 msgid "Custom" @@ -6327,21 +6226,19 @@ msgstr "Egyéni" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 msgid "Cairo" -msgstr "" +msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "Élsimítás" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "_Háttér:" +msgstr "Háttér" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "Cél" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" @@ -6384,8 +6281,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Kattintás/húzás határa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" @@ -6485,8 +6381,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" @@ -6496,8 +6391,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " "távolsággal mozdítja el a láncot" @@ -6552,8 +6446,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " "kijelölőeszközzel megegyezően)" @@ -6693,8 +6586,7 @@ msgstr "A határoló téglalap túlsó széle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" -"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz" +msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Farthest opposite node" @@ -6816,9 +6708,8 @@ msgid "Aggressive" msgstr "Agresszív" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak" +msgstr "A párbeszédablakok legfelül maradnak (kísérleti funkció)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "" @@ -6906,8 +6797,7 @@ msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "" -"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" +msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." @@ -6983,8 +6873,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt" +msgstr "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Store transformation:" @@ -7037,22 +6926,26 @@ msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" +"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás " +"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" +msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" +msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" +"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb " +"megjelenítés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Filters" @@ -7088,8 +6981,7 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" +msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" @@ -7177,8 +7069,7 @@ msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" +msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Simplification threshold:" @@ -7221,12 +7112,10 @@ msgstr "Vágás és maszkolás:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" -"A legelöl levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként" +msgstr "A legfelül levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve " "maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" @@ -7245,13 +7134,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Nyomásérzékeny tábla vagy hasonló eszköz használata (újraindítást igényel)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet." msgstr "" +"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor " +"kapcsolja ki, ha problémái vannak a táblával." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Misc" @@ -7401,9 +7292,8 @@ msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Fényesség-levágás fekete-fehér esetén" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Szabadkézi lánc rajzolása" +msgstr "Egyetlen menet: egy lánc létrehozása" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method @@ -7419,8 +7309,7 @@ msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett élkereséssel" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" +msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -7467,16 +7356,15 @@ msgstr "A megadott számú fényességszint vektorizálása" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Scans:" -msgstr "Képek:" +msgstr "Menetek:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 msgid "The desired number of scans" -msgstr "Az elkészítendő képek száma" +msgstr "Hány menetből álljon a folyamat" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Színek:" +msgstr "Színek" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Trace the given number of reduced colors" @@ -7502,18 +7390,17 @@ msgstr "Gauss-elmosás alkalmazása a bitképre a vektorizálás előtt" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Stack scans" -msgstr "Egymásra" +msgstr "Képeket egymásra" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 #, fuzzy msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of or tiling (usually " -"with gaps)" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"A képek függőleges egymásra helyezése (nincsenek rések) vagy vízszintes " -"csempézése (általában vannak rések)" +"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) vagy csempézése " +"(általában vannak rések)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 #, fuzzy @@ -7526,14 +7413,13 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "" +msgstr "Több menet: láncok csoportjának létrehozása" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -#, fuzzy msgid "Mode" -msgstr "Át_helyezés" +msgstr "Üzemmód" #. ## begin option page #. # potrace parameters @@ -7585,7 +7471,7 @@ msgstr "" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciók" #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 @@ -7599,9 +7485,8 @@ msgstr "Közreműködők" #. #### begin right panel #. ## SIOX #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 -#, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX előtér-választás (kísérleti funkció)" +msgstr "SIOX előtér-választás" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" @@ -7618,8 +7503,7 @@ msgstr "Dátum" msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" -msgstr "" -"Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" +msgstr "Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 msgid "Preview" @@ -7786,9 +7670,8 @@ msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:746 -#, fuzzy msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "A transzformációs mátrix F eleme" +msgstr "Transzformációs mátrix módosítása" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" @@ -7852,8 +7735,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Kapcsolódva a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" néven" +msgstr "Kapcsolódva a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" néven" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" @@ -8128,9 +8010,8 @@ msgid "Proprietary" msgstr "Zárt (proprietary)" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Méter" +msgstr "Egyéb" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 @@ -8320,69 +8201,56 @@ msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Egyenletes színű kitöltés" +msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 -#, fuzzy msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Egyenletes színű körvonal" +msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 -#, fuzzy msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Legutóbb kijelölt szín" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 -#, fuzzy msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Legutóbb kijelölt szín" +msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 -#, fuzzy msgid "Invert fill" -msgstr "Definiálatlan kitöltés" +msgstr "Kitöltés invertálása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Invert stroke" -msgstr "Definiálatlan körvonal" +msgstr "Körvonal invertálása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 -#, fuzzy msgid "White fill" -msgstr "Fehér" +msgstr "Fehér kitöltés" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 -#, fuzzy msgid "White stroke" -msgstr "Körvonal szerkesztése..." +msgstr "Fehér körvonal" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 -#, fuzzy msgid "Black fill" -msgstr "Fekete" +msgstr "Fekete kitöltés" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 -#, fuzzy msgid "Black stroke" -msgstr "Egyenletes színű körvonal" +msgstr "Fekete körvonal" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 -#, fuzzy msgid "Paste fill" -msgstr "Mintával való kitöltés" +msgstr "Kitöltés beillesztése" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 -#, fuzzy msgid "Paste stroke" -msgstr "Mintával megrajzolt körvonal" +msgstr "Körvonal beillesztése" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 -#, fuzzy msgid "Change stroke width" -msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" +msgstr "Körvonalszélesség módosítása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 @@ -8403,14 +8271,12 @@ msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (átlátszó)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 -#, fuzzy msgid "100% (opaque)" -msgstr "1.0 (átlátszatlan)" +msgstr "100% (átlátszatlan)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Név:" +msgstr "Név" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "P_age size:" @@ -8519,41 +8385,36 @@ msgstr "Nincs aktuális réteg." #: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "A(z) \"%s\" réteg előrébb lett helyezve." +msgstr "A(z) \"%s\" réteg feljebb lett helyezve." #: ../src/verbs.cpp:1179 -#, fuzzy msgid "Layer to top" -msgstr "Réteg _elölre helyezése" +msgstr "Réteg felülre helyezése" #: ../src/verbs.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "Raise layer" -msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése" +msgstr "Réteg feljebb helyezése" #: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "A(z) \"%s\" réteg hátrébb lett helyezve." +msgstr "A(z) \"%s\" réteg lejjebb lett helyezve." #: ../src/verbs.cpp:1187 -#, fuzzy msgid "Layer to bottom" -msgstr "Réteg _hátulra helyezése" +msgstr "Réteg alulra helyezése" #: ../src/verbs.cpp:1191 -#, fuzzy msgid "Lower layer" -msgstr "Réteg há_trébb helyezése" +msgstr "Réteg lejjebb helyezése" #: ../src/verbs.cpp:1200 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "A réteg nem mozdítható tovább." #: ../src/verbs.cpp:1228 -#, fuzzy msgid "Delete layer" -msgstr "A réteg törölve." +msgstr "Réteg törlése" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1231 @@ -8561,14 +8422,12 @@ msgid "Deleted layer." msgstr "A réteg törölve." #: ../src/verbs.cpp:1288 -#, fuzzy msgid "Flip horizontally" -msgstr "_Vízszintes tükrözés" +msgstr "Vízszintes tükrözés" #: ../src/verbs.cpp:1297 -#, fuzzy msgid "Flip vertically" -msgstr "_Függőleges tükrözés" +msgstr "Függőleges tükrözés" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); @@ -8824,8 +8683,7 @@ msgstr "Méret beillesztése egyenként" #: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" +msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" #: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Paste Width Separately" @@ -8881,8 +8739,7 @@ msgstr "Klón létre_hozása" #: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" +msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" #: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Unlin_k Clone" @@ -8995,35 +8852,35 @@ msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2060 msgid "Raise to _Top" -msgstr "_Elölre helyezés" +msgstr "F_elülre helyezés" #: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Raise selection to top" -msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi elé" +msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé" #: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "_Hátulra helyezés" +msgstr "Al_ulra helyezés" #: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi mögé" +msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá" #: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "_Raise" -msgstr "E_lőrébb helyezés" +msgstr "Fel_jebb helyezés" #: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Raise selection one step" -msgstr "A kijelölt objektumok eggyel előrébb való helyezése" +msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése" #: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "_Lower" -msgstr "Há_trébb helyezés" +msgstr "_Lejjebb helyezés" #: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Lower selection one step" -msgstr "A kijelölt objektumok eggyel hátrébb való helyezése" +msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése" #: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "_Group" @@ -9079,7 +8936,7 @@ msgstr "_Különbség" #: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (hátulsó mínusz elülső)" +msgstr "A kijelölt láncok különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)" #: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "E_xclusion" @@ -9099,7 +8956,7 @@ msgstr "_Felosztás" #: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "A hátulsó lánc feldarabolása" +msgstr "Az alsó lánc feldarabolása" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info @@ -9109,7 +8966,7 @@ msgstr "Lánc el_vágása" #: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "A hátulsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" +msgstr "Az alsó lánc körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -9270,7 +9127,7 @@ msgstr "Az aktuális réteg átnevezése" #: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "_Váltás az előrébb levő rétegre" +msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre" #: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Switch to the layer above the current" @@ -9278,7 +9135,7 @@ msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre" #: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Váltá_s a hátrébb levő rétegre" +msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre" #: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Switch to the layer below the current" @@ -9286,7 +9143,7 @@ msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre" #: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "_Kijelölés áthelyezése az előrébb levő rétegbe" +msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Move selection to the layer above the current" @@ -9294,7 +9151,7 @@ msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe" #: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "K_ijelölés áthelyezése a hátrébb levő rétegbe" +msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe" #: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Move selection to the layer below the current" @@ -9302,35 +9159,35 @@ msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe" #: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Layer to _Top" -msgstr "Réteg _elölre helyezése" +msgstr "Réteg f_elülre helyezése" #: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi elé" +msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé" #: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Réteg _hátulra helyezése" +msgstr "Réteg al_ulra helyezése" #: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi mögé" +msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá" #: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Raise Layer" -msgstr "Réteg e_lőrébb helyezése" +msgstr "Réteg fel_jebb helyezése" #: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Raise the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg eggyel előrébb való helyezése" +msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése" #: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Lower Layer" -msgstr "Réteg há_trébb helyezése" +msgstr "Réteg _lejjebb helyezése" #: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Lower the current layer" -msgstr "Az aktuális réteg eggyel hátrébb való helyezése" +msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése" #: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Delete Current Layer" @@ -9347,8 +9204,7 @@ msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" +msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" #: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Rotate 9_0° CCW" @@ -9425,7 +9281,7 @@ msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése" #: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva " +"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "maszkként)" #: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194 @@ -9437,10 +9293,9 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" #: ../src/verbs.cpp:2193 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva " +"Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "vágóláncként)" #: ../src/verbs.cpp:2195 @@ -9763,7 +9618,7 @@ msgstr "Át_kapcsolás" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Átváltás a normál és a \"vázlat\" megjelenítési üzemmódok között" +msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Ico_n Preview..." @@ -9771,8 +9626,7 @@ msgstr "Ik_on-előnézet..." #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" +msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -9837,8 +9691,7 @@ msgstr "_Kitöltés és körvonal..." #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" -"Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése" +msgstr "Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2311 @@ -10121,8 +9974,7 @@ msgstr "Rajzvászon illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" #: ../src/verbs.cpp:2387 #, fuzzy -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Rajzvászon illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor " "a rajzhoz" @@ -10136,9 +9988,9 @@ msgid "Pattern offset" msgstr "A minta eltolása" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" -msgstr "%s: %d - Inkscape" +msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396 #, c-format @@ -10146,9 +9998,9 @@ msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" -msgstr "%s - Inkscape" +msgstr "%s (drótváz) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 #, c-format @@ -10299,55 +10151,51 @@ msgid "No stops in gradient" msgstr "Nincs fázis a színátmenetben" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659 -#, fuzzy msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet" +msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:732 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733 msgid "Add gradient stop" -msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet" +msgstr "Színátmenet-fázis felvétele" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:764 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765 msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Fázis törlése" +msgstr "Színátmenet-fázis törlése" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:800 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801 msgid "Add stop" msgstr "Fázis felvétele" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Újabb fázis felvétele a színátmenetbe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 msgid "Delete stop" msgstr "Fázis törlése" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "A jelenlegi fázis törlése a színátmenetből" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 msgid "Offset:" msgstr "Pozíció:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:864 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865 msgid "Stop Color" msgstr "Fázis színe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:893 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894 msgid "Gradient editor" msgstr "Színátmenet-szerkesztő" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1169 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170 msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet" +msgstr "Színátmenet-fázis színének módosítása" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" @@ -10396,8 +10244,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-" "rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" @@ -10419,18 +10266,16 @@ msgid "No patterns in document" msgstr "Nincs minta a dokumentumban" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -#, fuzzy msgid "" "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " "pattern from selection." msgstr "" -"Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja a " -"Szerkesztés > Objektum átalakítása mintává funkciót." +"Egy új mintának a kijelölésből való létrehozásához használja az Objektum " +"> Minta > Objektumok átalakítása mintává funkciót." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Minták transzformációja" +msgstr "Transzformáció az eszköztárral" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." @@ -10686,7 +10531,7 @@ msgstr "Érték" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 msgid "Type text in a text node" -msgstr "" +msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 msgid "Insert new nodes into selected segments" @@ -10738,30 +10583,27 @@ msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:899 msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "" +msgstr "Csillag: csúcsok számának módosítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 msgid "Star: Change spike ratio" -msgstr "" +msgstr "Csillag: ágarány módosítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 -#, fuzzy msgid "Make polygon" -msgstr "Kiegészítés" +msgstr "Sokszöggé tevés" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 -#, fuzzy msgid "Make star" -msgstr "Spirálok rajzolása" +msgstr "Csillaggá tevés" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1035 msgid "Star: Change rounding" -msgstr "" +msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 -#, fuzzy msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Transzformáció tárolása:" +msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" @@ -10862,9 +10704,8 @@ msgid "Make corners sharp" msgstr "A csúcsok szögletessé tétele" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 -#, fuzzy msgid "Change spiral" -msgstr "Spirálok rajzolása" +msgstr "Spirál módosítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1879 msgid "Turns:" @@ -10880,8 +10721,7 @@ msgstr "Tágulás:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" +msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Inner radius:" @@ -10893,8 +10733,7 @@ msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "Thinning:" @@ -10984,13 +10823,11 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Arc: Change start/end" @@ -11021,8 +10858,7 @@ msgid "Open arc" msgstr "Nyitott ellipszisív" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két " "sugárral) közt" @@ -11037,23 +10873,25 @@ msgstr "Az alakzat teljes ellipszissé tétele (hogy ne ív illetve cikk legyen) #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 msgid "Pick alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa leolvasása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" +"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása. Kikapcsolt " +"állapot esetén: csak a látható szín leolvasása az alfával előszorozva." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 -#, fuzzy msgid "Set alpha" -msgstr "Késleltetés beállítása" +msgstr "Alfa beállítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" +"Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez " +"kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 msgid "Text: Change font family" @@ -11142,13 +10980,12 @@ msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyisége" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 -#, fuzzy msgid "Length:" -msgstr "Skálahossz" +msgstr "Hossz:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +msgstr "Kapcsok ideális hossza az elrendezés alkalmazásakor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 #, fuzzy @@ -11157,7 +10994,7 @@ msgstr "A kapcsok kerüljék ki a kijelölt objektumokat" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "" +msgstr "Átfedő alakzatok ne legyenek engedélyezve" #. #. Local Variables: @@ -11179,6 +11016,7 @@ msgstr "Maximális szakaszhossz" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 @@ -11215,8 +11053,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" -"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" +msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 #, fuzzy @@ -11229,9 +11066,8 @@ msgid "Blue Function" msgstr "Függvény" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Custom..." -msgstr "Egyéni" +msgstr "Egyéni..." #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 #, fuzzy @@ -11762,6 +11598,11 @@ msgstr "Helykihagyás a sorok között" msgid "Tangential offset" msgstr "Függőleges eltolás" +#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Perspective" +msgstr "Megjelenés" + #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" @@ -11858,7 +11699,7 @@ msgstr "Viselkedés" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" -msgstr "" +msgstr "Szakaszok egyenesítése" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" @@ -11932,7 +11773,3 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile-bemenet" -#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first." -#~ msgstr "" -#~ "Tördelt szöveg nem illeszthető láncra. Előbb alakítsa normál szöveggé a " -#~ "tördelt szöveget." -- 2.30.2