From: luca_bruno Date: Wed, 6 Feb 2008 21:29:49 +0000 (+0000) Subject: * [INTL: es] Spanish update by Lucas Vieites (closes: #189714) X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=ff95fe2f4e5cd8f7e2b07f8e01c1ebc93baa386b;p=inkscape.git * [INTL: es] Spanish update by Lucas Vieites (closes: #189714) --- diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d9204fe8d..858ab2b39 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,14 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:44-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-03 22:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-06 21:44+0100\n" "Last-Translator: Lucas Vieites \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 @@ -31,13 +31,12 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " "ángulo del arco/segmento" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Mayús: dibujar alrededor del punto inicial" @@ -86,23 +85,21 @@ msgstr "Conector final" #: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" +msgstr "Punto de conexión: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" #: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" +msgstr "Fin de conector: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" #: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Seleccione por lo menos un objeto que no sea un conector." -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4998 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5008 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados" @@ -130,11 +127,11 @@ msgstr "Mover guía" msgid "Delete guide" msgstr "Borrar guía" -#: ../src/desktop.cpp:724 +#: ../src/desktop.cpp:722 msgid "No previous zoom." msgstr "No hay menos zoom." -#: ../src/desktop.cpp:749 +#: ../src/desktop.cpp:747 msgid "No next zoom." msgstr "No hay más zoom." @@ -171,7 +168,7 @@ msgstr "Seleccione el objeto cuyos clones desea eliminar." msgid "Delete tiled clones" msgstr "Suprimir clones en mosaico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2198 msgid "Select an object to clone." msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." @@ -179,8 +176,7 @@ msgstr "Seleccione el objeto que desea clonar." msgid "" "If you want to clone several objects, group them and clone the " "group." -msgstr "" -"Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." +msgstr "Si quiere clonar varios objetos, agrúpelos y clone el grupo." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 msgid "Create tiled clones" @@ -304,8 +300,7 @@ msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" +msgstr "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -329,8 +324,7 @@ msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" +msgstr "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" @@ -374,33 +368,29 @@ msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -#, fuzzy msgid "Cumulate:" -msgstr "Alternar:" +msgstr "Acumular:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila" +msgstr "Acumular el desplazamiento para cada fila" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna" +msgstr "Acumular el desplazamiento para cada columna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -#, fuzzy msgid "Exclude tile:" -msgstr "Alternar:" +msgstr "Excluir tesela:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" +msgstr "Excluir la altura de la tesela en el desplazamiento" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "" +msgstr "Excluir la anchura de la tesela en el desplazamiento" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" @@ -451,30 +441,25 @@ msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -#, fuzzy msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " +"Indica si el escalado de filas es uniforme (1), convergente (<1) o divergente " "(>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -#, fuzzy msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " +"Indica si el escalado de columnas es uniforme (1), convergente (<1) o divergente " "(>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -#, fuzzy msgid "Base:" -msgstr "a" +msgstr "Base:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -#, fuzzy -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " +"Base para una espiral logarítmica: no usado (1), convergente (<1) o divergente " "(>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 @@ -486,14 +471,12 @@ msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila" +msgstr "Acumular la escala para cada fila" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna" +msgstr "Acumular la escala para cada columna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" @@ -530,14 +513,12 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila" +msgstr "Acumular la rotación para cada fila" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna" +msgstr "Acumular la rotación para cada columna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "_Blur & opacity" @@ -720,8 +701,8 @@ msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" @@ -830,14 +811,13 @@ msgstr "" "seleccionado en ese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" @@ -849,8 +829,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" @@ -974,15 +953,15 @@ msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro" msgid "none" msgstr "ninguno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibujo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" @@ -1008,8 +987,8 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" @@ -1042,7 +1021,7 @@ msgstr "píxeles a" msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -1073,8 +1052,7 @@ msgstr "Ocultar todos excepto los seleccionados" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada" +msgstr "Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -1117,11 +1095,11 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Exportando %s (%d x %d)" +msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1304 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" @@ -1230,11 +1208,11 @@ msgstr "Espirales" #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Buscar en trazos, líneas, polilíneas" +msgstr "Buscar en trayectos, líneas, polilíneas" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" -msgstr "Trazos" +msgstr "Trayectos" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" @@ -1257,7 +1235,7 @@ msgid "Search clones" msgstr "Buscar en clones" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Clones" msgstr "Clones" @@ -1285,8 +1263,7 @@ msgstr "_Texto: " #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " @@ -1294,16 +1271,14 @@ msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "E_stilo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " "parcial)" @@ -1314,8 +1289,7 @@ msgstr "_Atributo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" @@ -1362,34 +1336,30 @@ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Measure unit:" -msgstr "Medir trazo" +msgstr "Unidad de medida:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Degrees:" -msgstr "Grados" +msgstr "Grados:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Rela_tive change" -msgstr "Movimiento rela_tivo" +msgstr "Cambio rela_tivo" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Move and rotate guide relative to current settings" -msgstr "Mover la guía con relación a la posición actual" +msgstr "Mover y rotar la guía con relación a los ajustes actuales" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 msgid "Set guide properties" @@ -1402,14 +1372,14 @@ msgstr "Línea guía" # create dialog #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline: %s" -msgstr "Línea guía" +msgstr "Línea guía: %s" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current settings: %s" -msgstr "Ajustes de importación" +msgstr "Ajustes actuales: %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format @@ -1418,8 +1388,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491 msgid "Selection" msgstr "Selección" @@ -1440,15 +1409,14 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-" "_:»)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Set" msgstr "_Aplicar" @@ -1489,8 +1457,7 @@ msgstr "B_loquear" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" +msgstr "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 @@ -1639,6 +1606,7 @@ msgid "Target:" msgstr "Objetivo:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -1656,6 +1624,7 @@ msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Title:" msgstr "Título:" @@ -1669,6 +1638,7 @@ msgid "Actuate:" msgstr "Actuar:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -1701,15 +1671,17 @@ msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike" msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Public Domain" msgstr "Dominio público" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "FreeArt" msgstr "Arte Libre (FreeArt)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Open Font License" msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)" @@ -1734,8 +1706,9 @@ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1748,8 +1721,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Creador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del " "contenido de este documento." @@ -1759,8 +1731,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Derechos" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este " "documento." @@ -1781,7 +1752,7 @@ msgstr "Identificador" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URI único para referenciar este documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Source" msgstr "Fuente" @@ -1856,8 +1827,7 @@ msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" -"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." +msgstr "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 @@ -1899,12 +1869,12 @@ msgid "Unset stroke" msgstr "Eliminar trazo" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 ../src/verbs.cpp:2116 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -2054,11 +2024,11 @@ msgstr "Alinear líneas a la derecha" msgid "Justify lines" msgstr "Justificar líneas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 msgid "Horizontal text" msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 msgid "Vertical text" msgstr "Texto vertical" @@ -2068,8 +2038,8 @@ msgstr "Espaciado de líneas:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2384 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 @@ -2158,8 +2128,7 @@ msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." +msgstr "Haga clic para seleccionar nodos, arrastre para reordenar." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." @@ -2192,7 +2161,7 @@ msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981 +#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:991 msgid "Delete node" msgstr "Borrar nodo" @@ -2257,8 +2226,7 @@ msgstr "Crear un nuevo nodo de texto" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "No se puede ajustar %s: Ya existe otro elemento con el valor %s." @@ -2275,134 +2243,132 @@ msgstr "Rejilla rectangular" msgid "Axonometric grid" msgstr "Rejilla axonométrica" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -msgid "Create new grid" -msgstr "Crear rejilla nueva" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -#, fuzzy +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177 msgid "_Enabled" -msgstr "Tabla" +msgstr "_Activado" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." -msgstr "" +msgstr "Determina si se ajusta a esta rejilla o no. Puede estar ativado para rejillas invisibles." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -#, fuzzy +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182 msgid "_Visible" -msgstr "Colores visibles" +msgstr "_Visible" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." -msgstr "" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Color de la rejilla:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Grid line color" -msgstr "Color de la rejilla" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Color de las líneas de la rejilla" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Color de las líneas pr_imarias:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla" +msgstr "Determina si se muestra o no la rejilla. Los objetos se siguen ajustando a las rejillas invisibles." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 +msgid "Create new grid" +msgstr "Crear rejilla nueva" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415 msgid "Grid _units:" msgstr "_Unidades de la rejilla:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 msgid "_Origin X:" msgstr "_Origen X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 msgid "O_rigin Y:" msgstr "_Origen Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 msgid "Spacing _X:" msgstr "Espaciado _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espaciado _Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Color de la rejilla:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "Grid line color" +msgstr "Color de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Color de las líneas de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Color de las líneas pr_imarias:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Línea pri_maria cada:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 msgid "lines" msgstr "líneas" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Mo_strar puntos en vez de líneas" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Muestra puntos en lugar de líneas en el diseño de la rejilla" -#: ../src/document.cpp:411 +#: ../src/document.cpp:458 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Documento nuevo %d" -#: ../src/document.cpp:443 +#: ../src/document.cpp:490 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Documento de memoria %d" -#: ../src/document.cpp:583 +#: ../src/document.cpp:630 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Documento sin nombre %d" @@ -2410,16 +2376,16 @@ msgstr "Documento sin nombre %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." -msgstr "El trazo está cerrado." +msgstr "El trayecto está cerrado." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." -msgstr "Cerrar trazo." +msgstr "Cerrar trayecto." #: ../src/draw-context.cpp:542 msgid "Draw path" -msgstr "Dibujar trazo" +msgstr "Dibujar trayecto" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG @@ -2435,6 +2401,7 @@ msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", media con radio %d" #: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " bajo el cursor" @@ -2458,30 +2425,29 @@ msgstr "" msgid "Set picked color" msgstr "Fijar el color seleccionado" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695 +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "" -"Trazo guía seleccionado; comience a dibujar a lo largo de la guía con " +"Trayecto guía seleccionado; comience a dibujar a lo largo de la guía con " "Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "Seleccione un trazo guía al que rastrear con Ctrl" +msgstr "Seleccione un trayecto guía al que rastrear con Ctrl" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "Rastreo: se ha perdido la conexión al trazo guía." +msgstr "Rastreo: se ha perdido la conexión al trayecto guía." -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 msgid "Tracking a guide path" -msgstr "Rastrear un trazo guía" +msgstr "Rastrear un trayecto guía" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 msgid "Drawing a calligraphic stroke" msgstr "Dibujar un trazo caligráfico" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Dibujar línea caligráfica" @@ -2494,11 +2460,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Sin cambios]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" @@ -2548,7 +2514,7 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Mostrar diálogo al inicio" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:163 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' en proceso, espere, por favor..." @@ -2624,7 +2590,7 @@ msgstr "Descargado" msgid "Deactivated" msgstr "Desactivado" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2636,8 +2602,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." +msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." #: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format @@ -2657,19 +2622,19 @@ msgstr "Umbral adaptativo" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 msgid "Height" msgstr "Altura" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 msgid "Offset" msgstr "Desvío" @@ -2680,6 +2645,7 @@ msgstr "Desvío" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 @@ -2758,7 +2724,7 @@ msgstr "Desenfoque" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 msgid "Radius" msgstr "Radio" @@ -2864,6 +2830,25 @@ msgstr "Enfocar" msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." msgstr "Realzar diferencias de intensidad en los mapas de bit seleccionados." +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 +msgid "Convolve" +msgstr "Convolución" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Orden" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 +msgid "Kernel Array" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 +msgid "Apply Convolve Effect" +msgstr "Aplicar efecto de convolución" + #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" msgstr "" @@ -2918,8 +2903,7 @@ msgstr "Ecualizar" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "" -"Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)." +msgstr "Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 @@ -3004,15 +2988,15 @@ msgid "Brightness" msgstr "Claridad" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 msgid "Hue" msgstr "Tono" @@ -3057,7 +3041,7 @@ msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "Modificar los canales de opacidad de los mapas de bits seleccionados." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 msgid "Raise" msgstr "Elevar" @@ -3077,14 +3061,8 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Reducir ruido" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Orden" - #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" "Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de " "eliminación de picos de ruido." @@ -3094,8 +3072,7 @@ msgid "Sample" msgstr "Muestra" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" "Alterar la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño " "dado." @@ -3105,12 +3082,12 @@ msgid "Shade" msgstr "Sombra" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 msgid "Azimuth" msgstr "Acimut" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 msgid "Elevation" msgstr "Elevación" @@ -3143,8 +3120,7 @@ msgid "Spread" msgstr "Extender" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" "Diseminar píxeles aleatoriamente en los mapas de bits seleccionados, dentro " "del radio «cantidad»." @@ -3159,8 +3135,7 @@ msgstr "Grados" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "" -"Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central." +msgstr "Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 @@ -3188,6 +3163,7 @@ msgid "Wave" msgstr "Onda" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitud" @@ -3197,8 +3173,7 @@ msgstr "Longitud de onda" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "" -"Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal." +msgstr "Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -3220,49 +3195,40 @@ msgstr "Cantidad de copias reducidas/ampliadas del objeto que se harán" #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" -msgstr "Generar desde trazo" +msgstr "Generar desde trayecto" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "" +msgstr "Restringir a la versión PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 msgid "PDF 1.4" -msgstr "" +msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Convertir textos en trazos" +msgstr "Convertir textos en trayectos" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172 msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Convertir textos en trazos" - -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" +msgstr "Convertir efectos de desenfoque a mapas de bits" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165 msgid "Restrict to PS level" -msgstr "" +msgstr "Restringir al nivel PS" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166 msgid "PostScript 3" -msgstr "Postscript" +msgstr "Postscript 3" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168 msgid "PostScript level 2" -msgstr "Archivo Postscript" +msgstr "Postscript nivel 2" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 msgid "EMF Input" @@ -3368,13 +3334,13 @@ msgstr "Desvío vertical" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Render" msgstr "Generar" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Dibujar un trazo que es una rejilla" +msgstr "Dibujar un trayecto que es una rejilla" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 msgid "LaTeX Print" @@ -3514,9 +3480,8 @@ msgstr "fuera de %i" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Clip to:" -msgstr "Adjuntar a:" +msgstr "Aplicar clip a:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 msgid "Page settings" @@ -3613,12 +3578,10 @@ msgid "Postscript Output" msgstr "Salida Postscript" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -#, fuzzy msgid "PostScript File" msgstr "Archivo Postscript" @@ -3726,8 +3689,7 @@ msgstr "Vista preliminar" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "" -"Controla si los ajustes del efecto se muestran «en directo» en el lienzo" +msgstr "Controla si los ajustes del efecto se muestran «en directo» en el lienzo" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -3735,8 +3697,7 @@ msgstr "" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." +msgstr "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -3746,7 +3707,7 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.es.svg" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s" @@ -3758,8 +3719,7 @@ msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." #: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" +msgstr "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" #: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." @@ -3810,7 +3770,7 @@ msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s." msgid "Document saved." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 +#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dibujo%s" @@ -3828,35 +3788,37 @@ msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia" msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" -#: ../src/file.cpp:787 +#: ../src/file.cpp:789 msgid "No changes need to be saved." msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." -#: ../src/file.cpp:804 +#: ../src/file.cpp:806 msgid "Saving document..." msgstr "Guardando documento..." -#: ../src/file.cpp:959 +#: ../src/file.cpp:961 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/file.cpp:991 +#: ../src/file.cpp:993 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccionar el archivo a importar" -#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 +#: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222 msgid "Select file to export to" msgstr "Seleccionar el archivo de exportación" -#: ../src/file.cpp:1245 +#: ../src/file.cpp:1249 +#, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Error al guardar una copia temporal" -#: ../src/file.cpp:1264 +#: ../src/file.cpp:1268 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Acceso a Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1285 +#: ../src/file.cpp:1289 +#, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " "password are correct. If the server have support for webdav and verify if " @@ -3866,11 +3828,11 @@ msgstr "" "usuario y contraseña sean correctos, que el servidor acepte webdav y " "compruebe que haya elegido una licencia." -#: ../src/file.cpp:1306 +#: ../src/file.cpp:1310 msgid "Document exported..." msgstr "Documento exportado..." -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importar desde Open Clip Art Library" @@ -3954,7 +3916,7 @@ msgstr "Color de relleno" msgid "Stroke Paint" msgstr "Color de trazo" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -3992,7 +3954,7 @@ msgstr "Luminescencia a alfa" # File #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -4040,7 +4002,7 @@ msgstr "Lineal" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" @@ -4049,25 +4011,25 @@ msgstr "Duplicar" msgid "Wrap" msgstr "Ajustar" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "Red" msgstr "Rojo" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -4095,48 +4057,46 @@ msgstr "Luz puntual" msgid "Spot Light" msgstr "Luz de foco" -#: ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/flood-context.cpp:245 msgid "Visible Colors" msgstr "Colores visibles" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 msgid "Lightness" msgstr "Claridad" -#: ../src/flood-context.cpp:265 +#: ../src/flood-context.cpp:261 msgid "Small" msgstr "Pequeño" -#: ../src/flood-context.cpp:266 +#: ../src/flood-context.cpp:262 msgid "Medium" msgstr "Mediano" -#: ../src/flood-context.cpp:267 +#: ../src/flood-context.cpp:263 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/flood-context.cpp:421 +#: ../src/flood-context.cpp:417 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "Too much inset, the result is empty." -#: ../src/flood-context.cpp:461 +#: ../src/flood-context.cpp:457 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "" -"Área rellena, creado trazo con %d nodos y unido con la selección." +msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "Área rellena, creado trayecto con %d nodos y unido con la selección." -#: ../src/flood-context.cpp:465 +#: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "Área rellena, creado trazo con %d nodos." +msgstr "Área rellena, creado trayecto con %d nodos." -#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "El área no está cerrada, no se puede rellenar." -#: ../src/flood-context.cpp:981 +#: ../src/flood-context.cpp:977 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -4144,15 +4104,15 @@ msgstr "" "Solamente se ha rellenado la parte visible del área cerrada. Si desea " "rellenar todo el área, aléjese y vuelva a rellenar." -#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153 msgid "Fill bounded area" msgstr "Rellenar área cerrada" -#: ../src/flood-context.cpp:1017 +#: ../src/flood-context.cpp:1013 msgid "Set style on object" msgstr "Fijar estilo al objeto" -#: ../src/flood-context.cpp:1076 +#: ../src/flood-context.cpp:1072 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" "Pinte por encima de las áreas para añadir al relleno, pulse AltPunto medio del gradiente radial" #: ../src/gradient-context.cpp:160 #, c-format msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" -"%s tiradores de gradiente seleccionados de %d en %d objetos seleccionados" +msgstr "%s tiradores de gradiente seleccionados de %d en %d objetos seleccionados" #: ../src/gradient-context.cpp:163 #, c-format @@ -4252,10 +4211,8 @@ msgstr "Invertir gradiente" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" -msgstr[1] "" -"Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr[0] "Gradiente para %d objeto; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr[1] "Gradiente para %d objetos; con Ctrl para ajustar el ángulo" #: ../src/gradient-context.cpp:897 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -4299,6 +4256,7 @@ msgstr "" "alrededor del centro" #: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -4339,8 +4297,8 @@ msgstr "Unidad" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 msgid "Units" msgstr "Unidades" @@ -4364,9 +4322,9 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "px" @@ -4384,7 +4342,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "%" msgstr "%" @@ -4573,83 +4531,83 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:836 msgid "Commands Bar" msgstr "Barra de comandos" -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:836 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)" -#: ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/interface.cpp:838 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Barra de controles de herramienta" -#: ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/interface.cpp:838 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta" -#: ../src/interface.cpp:845 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "_Toolbox" msgstr "Caja de herramien_tas" -#: ../src/interface.cpp:845 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)" -#: ../src/interface.cpp:851 +#: ../src/interface.cpp:846 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:851 +#: ../src/interface.cpp:846 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color" -#: ../src/interface.cpp:853 +#: ../src/interface.cpp:848 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" -#: ../src/interface.cpp:853 +#: ../src/interface.cpp:848 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)" -#: ../src/interface.cpp:907 +#: ../src/interface.cpp:902 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verbo «%s» desconocido" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1026 +#: ../src/interface.cpp:1013 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Entrar en el grupo #%s" -#: ../src/interface.cpp:1037 +#: ../src/interface.cpp:1024 msgid "Go to parent" msgstr "Ir al padre" -#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/interface.cpp:1115 ../src/interface.cpp:1200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 msgid "Drop color" msgstr "Soltar color" -#: ../src/interface.cpp:1167 +#: ../src/interface.cpp:1154 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Soltar color en gradiente" -#: ../src/interface.cpp:1226 +#: ../src/interface.cpp:1213 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" -#: ../src/interface.cpp:1268 +#: ../src/interface.cpp:1255 msgid "Drop SVG" msgstr "Soltar SVG" -#: ../src/interface.cpp:1326 +#: ../src/interface.cpp:1313 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Soltar mapa de bits" -#: ../src/interface.cpp:1418 +#: ../src/interface.cpp:1405 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -4662,7 +4620,7 @@ msgstr "" "\n" "El archivo ya existe en «%s». Al rremplazarlo sobrescribirá su contenido." -#: ../src/interface.cpp:1425 +#: ../src/interface.cpp:1412 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" @@ -4685,8 +4643,7 @@ msgstr "%1 le ha invitado a una sesión de pizarra blanca." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" +msgstr "¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de %1?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -4712,20 +4669,18 @@ msgstr "Cambiar tirador" msgid "Move handle" msgstr "Mover el tirador" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango." #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Bend Path" -msgstr "Romper trazo" +msgstr "Torcer trayecto" #: ../src/live_effects/effect.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Patrón en trayecto" +msgstr "Patrón a lo largo de trayecto" #: ../src/live_effects/effect.cpp:53 msgid "Slant" @@ -4740,35 +4695,33 @@ msgid "Gears" msgstr "Engranajes" #: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Coser subcurvas" +msgstr "Coser subtrayectos" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "No effect" msgstr "Sin efectos" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la ejecución de un efecto de trazo." +msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la ejecución del efecto de trayecto." # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Editando el parámetro %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:337 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" -"Ninguno de los parámetros de efectos de trazo aplicados se puede editar el " +"Ninguno de los parámetros de efectos de trayecto aplicados se puede editar el " "en lienzo." -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 msgid "Change enum parameter" msgstr "Cambiar parámetro enum" @@ -4785,10 +4738,8 @@ msgid "Phi" msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" +msgid "???" +msgstr "???" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Stroke path" @@ -4796,75 +4747,57 @@ msgstr "Ruta del trayecto" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "El trazo que se usará como hilo de unión" +msgstr "El trayecto que se usará como hilo de unión" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Number of paths" -msgstr "Nº de trazos" +msgstr "Número de trayectos" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "El número de trazos que se generará" +msgstr "El número de trayectos que se generará" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start edge variance" -msgstr "Preferencias de estrella" +msgid "Start point jitter" +msgstr "Variación del punto de inicio" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" +msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" +msgstr "La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de las puntadas" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Variación del punto de inicio" +msgid "End point jitter" +msgstr "Variación del punto final" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" +msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches" +msgstr "La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos finales de las puntadas" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End edge variance" -msgstr "" +msgid "Spacing variation" +msgstr "Variación de espaciado" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" +"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between " +"each other." +msgstr "Determina si las líneas de agrupas o tienen un espacio igual entre ellas." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "End spacing variance" -msgstr "Variación del punto de inicio" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width" msgstr "Anchura de la escala" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scaling of the width of the stroke path" msgstr "Escalado de la anchura de la ruta del trayecto" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width relative" msgstr "Anchura de escalado variable" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "Escalar la anchura del trazo en relación con su longitud" +msgstr "Escalar la anchura del trayecto en relación con su longitud" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 msgid "Single" @@ -4888,7 +4821,7 @@ msgstr "Origen del patrón" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Trazo que se pondrá en el trazo esqueleto" +msgstr "Trazo que se pondrá en el trayecto esqueleto" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "Pattern copies" @@ -4896,7 +4829,7 @@ msgstr "Copias del patrón" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trazo esqueleto" +msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trayecto esqueleto" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 msgid "Width of the pattern" @@ -4933,46 +4866,46 @@ msgstr "Desvío tangencial" msgid "Pattern is vertical" msgstr "El patrón es vertical" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Cambiar parámetro escalar" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Editar en el lienzo" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 msgid "Paste path" -msgstr "Pegar trazo" +msgstr "Pegar trayecto" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 ../src/selection-chemistry.cpp:1317 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "Este efecto todavía no funciona en arcos, intente convertirlo a trazo" +msgstr "Este efecto todavía no funciona en arcos, intente convertirlo a trayecto" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 msgid "Paste path parameter" -msgstr "Pegar parámetro de trazo" +msgstr "Pegar parámetro de trayecto" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "El portapapeles no contiene un trazo" +msgstr "El portapapeles no contiene un trayecto" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 msgid "Change point parameter" msgstr "Cambiar parámetro de punto" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70 +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 msgid "Change bool parameter" msgstr "Cambiar parámetro bool" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136 +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 msgid "Change random parameter" msgstr "Cambiar parámetro al azar" @@ -4990,8 +4923,7 @@ msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" #: ../src/main.cpp:232 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" +msgstr "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 @@ -5078,8 +5010,7 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:289 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " "(solamente con export-id)" @@ -5134,7 +5065,7 @@ msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)" #: ../src/main.cpp:336 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Convertir el texto a trazos al exportar (EPS)" +msgstr "Convertir el texto a trayectos al exportar (EPS)" #: ../src/main.cpp:341 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" @@ -5142,8 +5073,7 @@ msgstr "Incrustar las tipografías al exportar (sólo Type 1) (EPS)" #: ../src/main.cpp:346 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" +msgstr "Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:352 @@ -5151,8 +5081,8 @@ msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" -"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--" -"query-id»" +"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-" +"id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:358 @@ -5160,28 +5090,26 @@ msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" -"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--" -"query-id»" +"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-" +"id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:364 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +msgstr "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:370 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +msgstr "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #: ../src/main.cpp:375 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "" +msgstr "Listar id,x,y,w,h de todos los objetos" #: ../src/main.cpp:380 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -5194,8 +5122,7 @@ msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar" #: ../src/main.cpp:391 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" +msgstr "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" #: ../src/main.cpp:396 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" @@ -5239,7 +5166,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "No se puede encontrar el ID de nodo: '%s'\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" @@ -5251,7 +5178,7 @@ msgstr "Abrir _reciente" msgid "_Edit" msgstr "_Edición" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Pegar ta_maño" @@ -5295,27 +5222,27 @@ msgstr "Más_cara" msgid "Patter_n" msgstr "Patró_n" -#: ../src/menus-skeleton.h:193 +#: ../src/menus-skeleton.h:192 msgid "_Path" -msgstr "_Trazo" +msgstr "_Trayecto" -#: ../src/menus-skeleton.h:218 +#: ../src/menus-skeleton.h:217 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 +#: ../src/menus-skeleton.h:229 msgid "Effe_cts" msgstr "Efe_ctos" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Piza_rra blanca" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 +#: ../src/menus-skeleton.h:240 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriales" @@ -5328,8 +5255,7 @@ msgstr "" "hor/vert; Ctrl+Alt: mover a lo largo de los tiradores" #: ../src/node-context.cpp:186 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Mayús: para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar " "ambos tiradores." @@ -5384,7 +5310,7 @@ msgstr "Añadir nodo" #: ../src/nodepath.cpp:1849 msgid "Break path" -msgstr "Romper trazo" +msgstr "Romper trayecto" #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 #: ../src/nodepath.cpp:2005 @@ -5393,7 +5319,7 @@ msgstr "Debe seleccionar dos nodos finales para unirlos." #: ../src/nodepath.cpp:1925 msgid "Close subpath" -msgstr "Cerrar subtrazo" +msgstr "Cerrar subtrayecto" #: ../src/nodepath.cpp:1977 msgid "Join nodes" @@ -5401,7 +5327,7 @@ msgstr "Unir nodos" #: ../src/nodepath.cpp:2026 msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Cerrar subtrazo con segmento" +msgstr "Cerrar subtrayecto con segmento" #: ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "Join nodes by segment" @@ -5420,12 +5346,12 @@ msgid "" "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -"Debe seleccionar dos nodos no finales entre los que eliminar " +"Debe seleccionar dos nodos no finales en un trayecto entre los que eliminar " "segmentos." #: ../src/nodepath.cpp:2377 msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos." +msgstr "No se ha encontrado un trayecto entre los nodos." #: ../src/nodepath.cpp:2409 msgid "Delete segment" @@ -5475,7 +5401,7 @@ msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" -"Nodo: arrastre para editar el trazo; con Ctrl para ajustar a " +"Nodo: arrastre para editar el trayecto; con Ctrl para ajustar a " "la horizontal/vertical; con Ctrl+Alt para ajustar a las direcciones " "de los tiradores" @@ -5501,8 +5427,7 @@ msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4410 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" +msgstr "nodo final, tirador retraído (arrastre con Mayús para extenderlo)" #: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -5560,16 +5485,14 @@ msgstr[1] "%i de %i nodos seleccionados; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4478 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i de %i nodo seleccionado en %i de %i " -"subtrazos. %s." +"subtrayectos. %s." msgstr[1] "" "%i de %i nodos seleccionados en %i de %i " -"subtrazos. %s." +"subtrayectos. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4484 #, c-format @@ -5626,8 +5549,7 @@ msgstr "Mover la caja en perspectiva" #: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" +msgstr "Ajustar el ancho de la elipse; con Ctrl para hacer un círculo" #: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" @@ -5706,119 +5628,114 @@ msgstr "Escalar el relleno de mosaico uniformemente" #: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" +msgstr "Rotar el relleno de mosaico; con Ctrl para ajustar el ángulo" #: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Arrastre para redimensionar el marco de texto fluido" -#: ../src/path-chemistry.cpp:59 +#: ../src/path-chemistry.cpp:58 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Seleccione por lo menos dos objetos para combinarlos." -#: ../src/path-chemistry.cpp:66 +#: ../src/path-chemistry.cpp:65 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "Uno de los objetos no es un trazo, no se pueden combinar." +msgstr "Uno de los objetos no es un trayecto, no se pueden combinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:74 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "No puede combinar objetos de diferentes grupos o capas." -#: ../src/path-chemistry.cpp:79 +#: ../src/path-chemistry.cpp:78 msgid "Combining paths..." -msgstr "Combinando trazos..." +msgstr "Combinando trayectos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:147 +#: ../src/path-chemistry.cpp:146 msgid "Combine" msgstr "Combinar" -#: ../src/path-chemistry.cpp:162 +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Seleccione lostrazos que desea descombinar." +msgstr "Seleccione lostrayectos que desea descombinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +#: ../src/path-chemistry.cpp:165 msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Descombinando trazos..." +msgstr "Descombinando trayectos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:247 +#: ../src/path-chemistry.cpp:246 msgid "Break apart" msgstr "Descombinar" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#: ../src/path-chemistry.cpp:248 msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "No hay trazos descombinables en la selección." +msgstr "No hay trayectos descombinables en la selección." -#: ../src/path-chemistry.cpp:270 +#: ../src/path-chemistry.cpp:269 msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en trazos." +msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en trayectos." -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +#: ../src/path-chemistry.cpp:275 msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Convirtiendo objetos en trazos..." +msgstr "Convirtiendo objetos en trayectos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:348 +#: ../src/path-chemistry.cpp:335 msgid "Object to path" -msgstr "Objeto a trazo" +msgstr "Objeto a trayecto" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +#: ../src/path-chemistry.cpp:337 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "" -"No hay objetos que se puedan convertir en trazos en la selección." +msgstr "No hay objetos que se puedan convertir en trayectos en la selección." -#: ../src/path-chemistry.cpp:415 +#: ../src/path-chemistry.cpp:402 msgid "Select path(s) to reverse." -msgstr "Seleccione los trazos que desea revertir." +msgstr "Seleccione los trayectos que desea revertir." -#: ../src/path-chemistry.cpp:424 +#: ../src/path-chemistry.cpp:411 msgid "Reversing paths..." -msgstr "Revirtiendo trazos..." +msgstr "Revirtiendo trayectos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:451 +#: ../src/path-chemistry.cpp:438 msgid "Reverse path" -msgstr "Revertir trazo" +msgstr "Revertir trayecto" -#: ../src/path-chemistry.cpp:453 +#: ../src/path-chemistry.cpp:440 msgid "No paths to reverse in the selection." -msgstr "No hay trazos reversibles en la selección." +msgstr "No hay trayectos reversibles en la selección." -#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456 +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Trazo cancelado" -#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238 +#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255 msgid "Continuing selected path" -msgstr "Continuar el trazo seleccionado" +msgstr "Continuar el trayecto seleccionado" -#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247 +#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264 msgid "Creating new path" -msgstr "Crear un trazo nuevo" +msgstr "Crear un trayecto nuevo" -#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251 +#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268 msgid "Appending to selected path" -msgstr "Añadir al trazo seleccionado" +msgstr "Añadir al trayecto seleccionado" -#: ../src/pen-context.cpp:599 +#: ../src/pen-context.cpp:592 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trazo." +msgstr "Haga clic o arrastre para cerrar y terminar el trayecto." -#: ../src/pen-context.cpp:609 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Haga clic o arrastre para continuar el trazo desde este punto." +#: ../src/pen-context.cpp:602 +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Haga clic o arrastre para continuar el trayecto desde este punto." -#: ../src/pen-context.cpp:1115 +#: ../src/pen-context.cpp:1101 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" "%s: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con Ctrl para ajustar " -"al ángulo; Enter para terminar el trazo" +"al ángulo; Enter para terminar el trayecto" -#: ../src/pen-context.cpp:1140 +#: ../src/pen-context.cpp:1126 #, c-format msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " @@ -5827,7 +5744,7 @@ msgstr "" "Tirador de curva: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl " "para ajustar el ángulo" -#: ../src/pen-context.cpp:1170 +#: ../src/pen-context.cpp:1156 #, c-format msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " @@ -5836,24 +5753,32 @@ msgstr "" "%s: ángulo %3.2f°, longitud %s; con Ctrl para ajustar al " "ángulo, con Mayús para mover solamente este tirador" -#: ../src/pen-context.cpp:1206 +#: ../src/pen-context.cpp:1192 msgid "Drawing finished" msgstr "Dibujo terminado" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:247 +msgid "Creating single point" +msgstr "Creando un punto único" + +#: ../src/pencil-context.cpp:248 +msgid "Create single point" +msgstr "Crear un punto único" + +#: ../src/pencil-context.cpp:349 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "Suelte aquí para cerrar y terminar el trazo." +msgstr "Suelte aquí para cerrar y terminar el trayecto." -#: ../src/pencil-context.cpp:338 +#: ../src/pencil-context.cpp:355 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Dibujando una línea a mano alzada" +msgstr "Dibujando un trayecto a mano alzada" -#: ../src/pencil-context.cpp:343 +#: ../src/pencil-context.cpp:360 msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "Arrastre para continuar el trazo desde este punto." +msgstr "Arrastre para continuar el trayecto desde este punto." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:405 +#: ../src/pencil-context.cpp:422 msgid "Finishing freehand" msgstr "Terminando mano alzada" @@ -5874,7 +5799,7 @@ msgstr "" "Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados.\n" "No se guardarán nuevos ajustes." -#: ../src/rect-context.cpp:382 +#: ../src/rect-context.cpp:381 msgid "" "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -5883,7 +5808,7 @@ msgstr "" "esquina redondeada a circular" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:536 +#: ../src/rect-context.cpp:527 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift para dibujar alrededor del punto inicial" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:539 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectángulo: %s× %s (restringido al ratio %d:%d); con MayúsRectángulo: %s × %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : 1); con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:541 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:532 +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Rectángulo: %s× %s (restringido al ratio %d:%d); con MayúsRectángulo: %s × %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : 1); con Mayús para dibujar alrededor del punto inicial" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:545 +#: ../src/rect-context.cpp:536 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -5923,7 +5848,7 @@ msgstr "" "rectángulo de proporción entera; con Mayús para dibujar alrededor del " "punto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:566 +#: ../src/rect-context.cpp:557 msgid "Create rectangle" msgstr "Crear rectángulo" @@ -5953,8 +5878,7 @@ msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:697 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"Ctrl: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert" +msgstr "Ctrl: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert" #: ../src/select-context.cpp:698 msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" @@ -5963,8 +5887,7 @@ msgstr "" "elástica" #: ../src/select-context.cpp:699 -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: pulse para seleccionar debajo, arrastre para mover la selección " "o seleccionar por contacto" @@ -5973,237 +5896,233 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:231 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:230 msgid "Delete text" msgstr "Borrar texto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:239 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:238 msgid "Nothing was deleted." msgstr "No se ha borrado nada." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:256 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:272 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:271 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Seleccione los objetos para duplicar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:322 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:321 msgid "Delete all" msgstr "Borrar todo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:446 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:445 msgid "Select some objects to group." msgstr "Seleccione varios objetos para agrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:534 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Seleccione un grupo para desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "No hay grupos desagrupables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:451 msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Seleccione los objetos para elevar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "No puede elevar/bajar objetos de diferentes grupos o capas." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:699 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Seleccione los objetos que desea traer al frente." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:722 msgid "Raise to top" msgstr "Traer al frente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:737 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Seleccione los objetos que desea enviar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:787 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 msgid "Lower" msgstr "Bajar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:800 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Seleccione los objetos para enviar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:835 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 msgid "Lower to bottom" msgstr "Bajar al fondo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:842 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:841 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nada para deshacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:848 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nada para rehacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056 msgid "Nothing was copied." msgstr "No se ha copiado nada." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203 msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1236 msgid "Nothing on the style clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles de estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251 msgid "Paste style" msgstr "Pegar estilo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "" -"Seleccione los objetos a los que pegar el el efecto de trazo vivo." +msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el el efecto de trayecto vivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "El portapapeles no contiene un efecto de trazo vivo." +msgstr "El portapapeles no contiene un efecto de trayecto vivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305 msgid "Paste live path effect" -msgstr "Pegar efecto de trazo vivo" +msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 ../src/selection-chemistry.cpp:1359 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Seleccione los objetos a los que pegar el tamaño." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341 msgid "Paste size" msgstr "Pegar tamaño" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 msgid "Paste size separately" msgstr "Pegar los tamaños por separado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa superior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 msgid "Raise to next layer" msgstr "Mover a la siguiente capa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1424 msgid "No more layers above." msgstr "No hay capas superiores." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Seleccione los objetos que desea mover a la capa inferior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1463 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Bajar a la capa anterior" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469 msgid "No more layers below." msgstr "No hay capas inferiores." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1656 msgid "Remove transform" msgstr "Eliminar transformación" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1765 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Rotar 90° a la derecha" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Rotar 90° a la izquierda" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 ../src/seltrans.cpp:432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1846 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Rotar por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 msgid "Scale" msgstr "Escalar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Escalar por factor entero" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 msgid "Move vertically" msgstr "Mover verticalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920 msgid "Move horizontally" msgstr "Mover horizontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1923 ../src/selection-chemistry.cpp:1951 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Mover verticalmente por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1948 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Mover horizontalmente por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077 msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trazo." +msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trayecto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2234 msgid "action|Clone" msgstr "Clonar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Seleccione el clon que desea desconectar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "No hay clones desconectables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304 msgid "Unlink clone" msgstr "Desconectar clon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -6213,7 +6132,7 @@ msgstr "" "enlazado para ir a su origen. Seleccione un texto en trayecto " "para ir al trayecto. Seleccione un texto fluido para ir a su marco." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -6221,101 +6140,89 @@ msgstr "" "No se pudo encontrar el objeto que quiere seleccionar (¿clon " "huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" -msgstr "" -"El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" +msgstr "El objeto que desea seleccionar no es visible (está en <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir a marcador." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2440 msgid "Objects to marker" msgstr "Objetos a marcador" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470 -#, fuzzy -msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir a marcador." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480 -#, fuzzy -msgid "Objects to guides" -msgstr "Objetos a marcador" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir en patrón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objetos a patrón" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." +msgstr "Seleccione un objeto con relleno de mosaico del que extraer objetos." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2612 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "No hay rellenos de mosaico en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615 msgid "Pattern to objects" msgstr "Patrón a objetos" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "" "Seleccione los objetos de los que desea hacer una copia en mapa de " "bits." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2862 msgid "Create bitmap" msgstr "Crear mapa de bits" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" -"Seleccione los objetos de los que crear el trazo o la máscara de " +"Seleccione los objetos de los que crear el trayecto o la máscara de " "recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Seleccione el objeto de máscara y los objetos a los que aplicar el " -"trazo o máscara de recorte." +"trayecto o máscara de recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004 msgid "Set clipping path" -msgstr "Crear trazo de recorte" +msgstr "Crear trayecto de recorte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006 msgid "Set mask" msgstr "Crear máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3020 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" -"Seleccione los objetos de los que desea eliminar el trazo o la " +"Seleccione los objetos de los que desea eliminar el trayecto o la " "máscara de recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3088 msgid "Release clipping path" -msgstr "Liberar trazo de recorte" +msgstr "Liberar trayecto de recorte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3090 msgid "Release mask" msgstr "Liberar máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Seleccione los objetos a los que ajustar el lienzo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135 msgid "Fit page to selection" msgstr "Ajustar la página a la selección" @@ -6333,7 +6240,7 @@ msgstr "Círculo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -6347,9 +6254,9 @@ msgstr "Línea" #: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" -msgstr "Trazo" +msgstr "Trayecto" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" @@ -6359,13 +6266,13 @@ msgstr "Polilínea" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370 msgid "3D Box" msgstr "Caja 3D" @@ -6375,18 +6282,18 @@ msgstr "Clon" #: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" -msgstr "Trazo de desvío" +msgstr "Trayecto de desvío" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896 msgid "Star" msgstr "Estrella" @@ -6396,8 +6303,7 @@ msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " "seleccionar los objetos." @@ -6451,7 +6357,7 @@ msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el original." #: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use Shift+D to look up path" -msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el trazo" +msgstr "Utilice Mayús+D para buscar el trayecto" #: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use Shift+D to look up frame" @@ -6556,32 +6462,31 @@ msgstr "" msgid "Reset center" msgstr "Restablecer centro" -#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1085 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" +msgstr "Escala: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear proporción" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1192 +#: ../src/seltrans.cpp:1183 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Inclinar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1241 +#: ../src/seltrans.cpp:1232 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Rotar: %0.2f°; con Ctrl para fijar el ángulo" -#: ../src/seltrans.cpp:1284 +#: ../src/seltrans.cpp:1275 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Mover el centro a %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1573 +#: ../src/seltrans.cpp:1564 #, c-format msgid "" "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " @@ -6590,7 +6495,7 @@ msgstr "" "Mover: %s, %s; con Ctrl para restringir a la horizontal/" "vertical; con Mayús para desactivar el ajuste" -#: ../src/shape-editor.cpp:370 +#: ../src/shape-editor.cpp:371 msgid "Drag curve" msgstr "Arrastrar curva" @@ -6603,7 +6508,7 @@ msgstr "Enlazar a %s" msgid "Link without URI" msgstr "Enlace sin URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -6611,20 +6516,21 @@ msgstr "Elipse" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:605 msgid "Circle" msgstr "Círculo" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:839 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:841 msgid "Arc" msgstr "Arco" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" msgstr "Región de flujo" @@ -6633,6 +6539,7 @@ msgstr "Región de flujo" #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Región excluida de flujo" @@ -6650,15 +6557,15 @@ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Texto fluido enlazado (%d carácter)" msgstr[1] "Texto fluido enlazado (%d caracteres)" -#: ../src/sp-guide.cpp:394 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-guide.cpp:367 +#, c-format msgid "vertical guideline at %s" -msgstr "guía vertical" +msgstr "guía vertical en %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:396 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-guide.cpp:369 +#, c-format msgid "horizontal guideline at %s" -msgstr "guía horizontal" +msgstr "guía horizontal en %s" #: ../src/sp-image.cpp:1039 msgid "embedded" @@ -6674,23 +6581,23 @@ msgstr "Imagen con referencia incorrecta: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Imagen %d × %d : %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:694 +#: ../src/sp-item-group.cpp:696 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupo de %d objeto" msgstr[1] "Grupo de %d objetos" -#: ../src/sp-item.cpp:905 +#: ../src/sp-item.cpp:838 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: ../src/sp-item.cpp:922 +#: ../src/sp-item.cpp:855 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; recortado" -#: ../src/sp-item.cpp:927 +#: ../src/sp-item.cpp:860 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; enmascarado" @@ -6719,29 +6626,19 @@ msgstr "reducir" msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Desvío dinámico, %s por %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:140 +#: ../src/sp-path.cpp:128 #, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Trazo (%i nodo, efecto de trazo)" -msgstr[1] "Trazo (%i nodos, efecto de trazo)" +msgstr[0] "Trazo (%i nodo, efecto de trayecto)" +msgstr[1] "Trazo (%i nodos, efecto de trayecto)" -#: ../src/sp-path.cpp:143 +#: ../src/sp-path.cpp:131 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "Trazo (%i nodo)" -msgstr[1] "Trazo (%i nodos)" - -#: ../src/sp-path.cpp:573 -#, fuzzy -msgid "Creating single dot" -msgstr "Crear un trazo nuevo" - -#: ../src/sp-path.cpp:574 -#, fuzzy -msgid "Create single dot" -msgstr "Crear clones en mosaico" +msgstr[0] "Trayecto (%i nodo)" +msgstr[1] "Trayecto (%i nodos)" #: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" @@ -6755,7 +6652,7 @@ msgstr "Polilínea" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/sp-rect.cpp:242 +#: ../src/sp-rect.cpp:238 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" @@ -6835,8 +6732,7 @@ msgstr "Alt: bloquear radio de la espiral" #: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Espiral: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" @@ -6867,26 +6763,25 @@ msgstr "División" #: ../src/splivarot.cpp:103 msgid "Cut path" -msgstr "Cortar trazo" +msgstr "Cortar trayecto" #: ../src/splivarot.cpp:120 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" -"Debe seleccionar al menos dos trazos para realizar una operación " +"Debe seleccionar al menos dos trayectos para realizar una operación " "booleana." #: ../src/splivarot.cpp:124 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "" -"Debe seleccionar al menos un trazo para realizar una unión booleana." +msgstr "Debe seleccionar al menos un trayecto para realizar una unión booleana." #: ../src/splivarot.cpp:130 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -"Seleccione exactamente dos trazos para realizar diferencia, XOR, " -"división o corte de trazo." +"Seleccione exactamente dos trayectos para realizar diferencia, XOR, " +"división o corte de trayecto." #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" @@ -6894,33 +6789,30 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "No se pudo determinar el orden-z de los objetos seleccionados para la " -"diferencia, XOR, división o corte de trazo." +"diferencia, XOR, división o corte de trayecto." #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "" -"Uno de los objetos no es un trazo, no se puede realizar una operación " +"Uno de los objetos no es un trayecto, no se puede realizar una operación " "booleana." #: ../src/splivarot.cpp:602 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Seleccione los trazos rellenos para convertir el relleno en trazo." +msgstr "Seleccione los trayectos rellenos para convertir el relleno en trayecto." #: ../src/splivarot.cpp:886 msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Convertir pincelada en trazo" +msgstr "Convertir pincelada en trayecto" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:889 msgid "No stroked paths in the selection." -msgstr "No hay trazos rellenos en la selección." +msgstr "No hay trayectos rellenos en la selección." #: ../src/splivarot.cpp:973 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." -msgstr "" -"El objeto seleccionado no es un trazo, no se puede reducir/ampliar." +msgstr "El objeto seleccionado no es un trayecto, no se puede reducir/ampliar." #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 msgid "Create linked offset" @@ -6932,41 +6824,41 @@ msgstr "Crear desvió dinámico" #: ../src/splivarot.cpp:1190 msgid "Select path(s) to inset/outset." -msgstr "Seleccione trazos para reducir/ampliar." +msgstr "Seleccione trayectos para reducir/ampliar." #: ../src/splivarot.cpp:1408 msgid "Outset path" -msgstr "Trazo de ampliación" +msgstr "Trayecto de ampliación" #: ../src/splivarot.cpp:1408 msgid "Inset path" -msgstr "Trazo de reducción" +msgstr "Trayecto de reducción" #: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "No paths to inset/outset in the selection." -msgstr "No hay trazos para reducir/ampliar en la selección." +msgstr "No hay trayectos para reducir/ampliar en la selección." #: ../src/splivarot.cpp:1571 msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Simplificando trazos (por separado):" +msgstr "Simplificando trayectos (por separado):" #: ../src/splivarot.cpp:1573 msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Simplificando trazos:" +msgstr "Simplificando trayectos:" #: ../src/splivarot.cpp:1610 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "%s %d de %d trazos simplificados..." +msgstr "%s %d de %d trayectos simplificados..." #: ../src/splivarot.cpp:1621 #, c-format msgid "%d paths simplified." -msgstr "%d trazos simplificados." +msgstr "%d trayectos simplificados." #: ../src/splivarot.cpp:1637 msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "Seleccione trazos para simplificar." +msgstr "Seleccione trayectos para simplificar." #: ../src/splivarot.cpp:1651 msgid "Simplify" @@ -6974,7 +6866,7 @@ msgstr "Simplificar" #: ../src/splivarot.cpp:1653 msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "No hay trazos simplificables en la selección." +msgstr "No hay trayectos simplificables en la selección." #: ../src/star-context.cpp:348 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" @@ -6982,8 +6874,7 @@ msgstr "Ctrl: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" #: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Polígono: radio %s, ángulo %5g°; con Ctrl para ajustar al " "ángulo" @@ -7001,8 +6892,7 @@ msgstr "Crear estrella" #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" -"Debe seleccionar un texto y un trazo para poner un texto en trayecto." +msgstr "Debe seleccionar un texto y un trayecto para poner un texto en trayecto." #: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "" @@ -7019,14 +6909,13 @@ msgid "" "path first." msgstr "" "No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el " -"rectángulo en trazo." +"rectángulo en trayecto." #: ../src/text-chemistry.cpp:121 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" -"El texto fluido debe ser visible para que se pueda poner en un trazo." +msgstr "El texto fluido debe ser visible para que se pueda poner en un trayecto." -#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Put text on path" msgstr "Poner texto en trayecto" @@ -7038,7 +6927,7 @@ msgstr "Seleccione un texto en trayecto para quitarlo del trayecto." msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "No hay trazos en trayecto en la selección." -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirar texto de trayecto" @@ -7055,7 +6944,7 @@ msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" -"Seleccione un texto y uno o más trazos o formas para fluir un " +"Seleccione un texto y uno o más trayectos o formas para fluir un " "texto en un marco." #: ../src/text-chemistry.cpp:377 @@ -7093,8 +6982,7 @@ msgstr "" "parte del texto." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "Haga clic para editar el texto fluido, arrastre para " "seleccionar parte del texto." @@ -7215,8 +7103,7 @@ msgstr "Pegar texto" #: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." -msgstr "" -"Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." +msgstr "Escriba un texto fluido; pulse Enter para iniciar un párrafo nuevo." #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "" @@ -7236,13 +7123,13 @@ msgid "" "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" -"Para editar un trazo haga clic, Mayús+clic o arrastre " +"Para editar un trayecto haga clic, Mayús+clic o arrastre " "alrededor de los nodos para seleccionarlos, después arrastre los " "nodos y los tiradores. Haga clic en un objeto para seleccionarlo." #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Para retocar un trazo empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." +msgstr "Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" @@ -7286,22 +7173,20 @@ msgstr "" "editar la forma de la espiral. Haga clic para seleccionar." #: ../src/tools-switch.cpp:187 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +"append to selected path." msgstr "" "Arrastre para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con " -"Mayús pulsado para añadir al trazo seleccionado." +"Mayús pulsado para añadir al trayecto seleccionado." #: ../src/tools-switch.cpp:193 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path. Ctrl+click to create single dots." +"append to selected path." msgstr "" -"Pulse o pulse y arrastre para iniciar un trazo, con Mayús pulsado para añadir al trazo seleccionado." +"Pulse o pulse y arrastre para iniciar un trayecto, con Mayús pulsado para añadir al trayecto seleccionado." #: ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" @@ -7393,97 +7278,97 @@ msgstr "Vectorizar mapa de bits" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos" -#: ../src/tweak-context.cpp:959 +#: ../src/tweak-context.cpp:944 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." msgstr "No hay nada seleccionado. Seleccione los objetos a retocar." -#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#: ../src/tweak-context.cpp:949 #, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" msgstr[0] "Empujando %d objeto seleccionado" msgstr[1] "Empujando %d objetos seleccionados" -#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#: ../src/tweak-context.cpp:954 #, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" msgstr[0] "Encogiendo %d objeto seleccionado" msgstr[1] "Encogiendo %d objetos seleccionados" -#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#: ../src/tweak-context.cpp:959 #, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" msgstr[0] "Aumentando %d objeto seleccionado" msgstr[1] "Aumentando %d objetos seleccionados" -#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#: ../src/tweak-context.cpp:964 #, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" msgstr[0] "Atrayendo %d objeto seleccionado" msgstr[1] "Atrayendo %d objetos seleccionados" -#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#: ../src/tweak-context.cpp:969 #, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" msgstr[0] "Repeliendo %d objeto seleccionado" msgstr[1] "Repeliendo %d objetos seleccionados" -#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#: ../src/tweak-context.cpp:974 #, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" msgstr[0] "Embrutecer %d objeto seleccionado" msgstr[1] "Embrutecer %d objetos seleccionados" -#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#: ../src/tweak-context.cpp:978 #, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" msgstr[0] "Pintando %d objeto seleccionado" msgstr[1] "Pintando %d objetos seleccionados" -#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#: ../src/tweak-context.cpp:983 #, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" msgstr[0] "Variando colores en %d objeto seleccionado" msgstr[1] "Variando colores en %d objetos seleccionados" -#: ../src/tweak-context.cpp:1038 +#: ../src/tweak-context.cpp:1023 msgid "Push tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoque de empuje" -#: ../src/tweak-context.cpp:1042 +#: ../src/tweak-context.cpp:1027 msgid "Shrink tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoque de encogimiento" -#: ../src/tweak-context.cpp:1046 +#: ../src/tweak-context.cpp:1031 msgid "Grow tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoque de creciemiento" -#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +#: ../src/tweak-context.cpp:1035 msgid "Attract tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoque de atracción" -#: ../src/tweak-context.cpp:1054 +#: ../src/tweak-context.cpp:1039 msgid "Repel tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoque de replencia" -#: ../src/tweak-context.cpp:1058 +#: ../src/tweak-context.cpp:1043 msgid "Roughen tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoque de aspereza" -#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +#: ../src/tweak-context.cpp:1047 msgid "Color paint tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoque de coloreado" -#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoque de variación de color" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:98 @@ -7505,7 +7390,7 @@ msgid "Create link" msgstr "Crear enlace" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" @@ -7574,7 +7459,7 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 msgid "translator-credits" msgstr "" "Lucas Vieites Fariña, 2003-2007\n" @@ -7597,7 +7482,7 @@ msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 msgid "H:" msgstr "H:" @@ -7612,12 +7497,12 @@ msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 msgid "Remove overlaps" msgstr "Eliminar solapamientos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 msgid "Arrange connector network" msgstr "Ordenar la red de conectores" @@ -7754,7 +7639,7 @@ msgstr "" "solapen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada" @@ -7792,14 +7677,13 @@ msgid "Smallest item" msgstr "Elemento menor" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483 msgid "Page" msgstr "Página" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487 msgid "Drawing" msgstr "Dibujo" @@ -7819,374 +7703,351 @@ msgstr "Entidades Dublin Core" msgid "License" msgstr "Licencia" -#. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "Show page _border" -msgstr "Mostrar _borde del papel" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Muestra el borde rectangular del papel" +msgid "Create new grid." +msgstr "Crear rejilla nueva" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Borde en_cima del dibujo" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 +msgid "_Remove" +msgstr "Elimina_r" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo" +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Eliminar rejilla seleccionada" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Mo_strar sombra del papel" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guides" +msgstr "Guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +msgid "Grids" +msgstr "Rejillas" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Snap" +msgstr "Ajustar" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Snap points" +msgstr "Puntos de ajuste" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Back_ground:" msgstr "Color de _fondo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la " "exportación a mapa de bits)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +msgid "Show page _border" +msgstr "Mostrar _borde del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Muestra el borde rectangular del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Borde en_cima del dibujo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Border _color:" msgstr "_Color del borde:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Page border color" msgstr "Color del borde del papel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 msgid "Color of the page border" msgstr "Color del borde del papel" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Mo_strar sombra del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Unidades predet.:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +msgid "Border" +msgstr "Borde" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 msgid "Show _guides" msgstr "Mostrar las _guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostrar/ocultar las guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "Aju_star guías al arrastrar" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"Al arrastrar una guía, ajustar a los nodos de los objetos o las esquinas de " -"las cajas de contorno (debe estar activado «ajustar a nodos» o «ajustar a " -"esquinas de cajas de contorno», ambos en la pestaña anterior)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Co_lor de la guía:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 msgid "Guideline color" msgstr "Color de las líneas guía" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 msgid "Color of guidelines" msgstr "Color de las líneas guía" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "_Highlight color:" msgstr "Color del _resaltado:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Color de resaltado de las líneas guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Enable snapping" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Aju_star guías al arrastrar" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab)" msgstr "" +"Al arrastrar una guía, ajustar a los nodos de los objetos o las esquinas de " +"las cajas de contorno (debe estar activado «ajustar a nodos» o «ajustar a " +"esquinas de cajas de contorno», ambos en la pestaña «Ajustes»)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +msgid "Guides" +msgstr "Guías" + +#. General options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Activar ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "" +msgstr "Activar o desactivar el ajuste automático" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264 msgid "_Bounding box corners" msgstr "Es_quinas de cajas de contorno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " +"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)" msgstr "" "Ajustar las esquinas de las cajas de contorno a las líneas de la rejilla, " "guías y otras cajas de contorno (El ajuste de cajas de contorno solo está " "disponible en la herramienta de selección)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "_Nodes" msgstr "_Nodos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +msgstr "Ajustar nodos a las líneas de la rejilla, guías, trayectos y otros nodos" #. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Snap to path_s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap to pat_hs" msgstr "Ajustar a tra_zos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Ajustar nodos a trazos de objetos" +msgstr "Ajustar nodos a trayectos de objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap to n_odes" msgstr "Ajustar a n_odos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snap nodes and guides to object nodes" msgstr "Ajustar nodos y guías a nodos de objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "" -"Ajustar las esquinas de las cajas de contorno a los bordes de las cajas de " -"contorno" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap to bounding box co_rners" msgstr "Ajustar a esquinas de cajas de contorno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" msgstr "" "Ajustar esquinas de cajas de contorno a las esquinas de otras cajas de " "contorno" -#. --------------------------------------------------------------- -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Rotation _center" -msgstr "_Rotación" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" -"También ajustarse al centro de rotación de un objeto al ajustarse a nodos o " -"guías" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "_Grid with guides" -msgstr "Re_jilla con guías" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "Ajustar a las intersecciones de rejillas y guías" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "_Line segments" -msgstr "Segmento de _líneas" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap to bounding box _edges" +msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" msgstr "" -"Ajustar a las intersecciones de segmentos de líneas (debe estar activado " -"«ajustar a trazos», véase la pestaña anterior)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -msgid "Create new grid." -msgstr "Crear rejilla nueva" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -msgid "_Remove" -msgstr "Elimina_r" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Eliminar rejilla seleccionada" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -msgid "Guides" -msgstr "Guías" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -msgid "Grids" -msgstr "Rejillas" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Snap" -msgstr "Ajustar" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Snap points" -msgstr "Ajustar a tra_zos" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Unidades predet.:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -msgid "Border" -msgstr "Borde" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227 -msgid "Format" -msgstr "Formato" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255 -msgid "Guides" -msgstr "Guías" +"Ajustar las esquinas de las cajas de contorno a los bordes de las cajas de " +"contorno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snap _distance" msgstr "_Distancia de ajuste" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap at specified d_istance" +msgstr "Ajustar a la d_istancia indicada" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustarse a objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" -msgstr "" +msgstr "Si se activa los objetos solamente se ajustarán a otro objeto cuando estén al alcance indicado más abajo." #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Snap d_istance" -msgstr "_Distancia de ajuste" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap di_stance" +msgstr "Di_stancia de ajuste" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap at specified dis_tance" +msgstr "Ajustar a la dis_tancia indicada" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a la rejilla" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" -msgstr "" +msgstr "Si se activa los objetos solamente se ajustarán a una línea de rejilla cuando estén al alcance indicado más abajo." #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Dist_ancia de ajuste" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +msgid "Snap at specified distan_ce" +msgstr "Ajustar a la distan_cia indicada" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a las guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" -msgstr "" +msgstr "Si se activa los objetos solamente se ajustarán a la guía cuando estén al alcance indicado más abajo." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Snapping" -msgstr "Ajuste de" +msgstr "Ajuste" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 msgid "What snaps" -msgstr "Envergadura del texto" +msgstr "Ajustar:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 msgid "Snap to objects" -msgstr "Ajuste a objetos" +msgstr "Ajustar a objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 msgid "Snap to grids" -msgstr "Ajuste a rejillas" +msgstr "Ajustar a rejillas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 msgid "Snap to guides" -msgstr "Ajuste a guías" +msgstr "Ajustar a guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354 -msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Ajuste a inersecciones de" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 +msgid "_Grid with guides" +msgstr "Re_jilla con guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "Snapping to special nodes" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "Ajustar a las intersecciones de rejillas y guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366 +msgid "_Line segments" +msgstr "Segmento de _líneas" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 +msgid "" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" +msgstr "" +"Ajustar a las intersecciones de segmentos de líneas (debe estar activado " +"«ajustar a trayectos», véase la pestaña anterior)" + +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "_Include the object's rotation center" +msgstr "_Incluir el centro de rotación del objeto" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 +msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" +msgstr "" +"También ajustarse al centro de rotación de un objeto al ajustarse a nodos o " +"guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 +msgid "Snapping to intersections of" msgstr "Ajuste a inersecciones de" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varios" + # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449 msgid "Creation" msgstr "Creación " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450 msgid "Defined grids" msgstr "Rejillas definidas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665 msgid "Remove grid" msgstr "Eliminar rejilla" @@ -8207,129 +8068,6 @@ msgstr "Ayuda" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "No preview" -msgstr "Vista preliminar" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 -msgid "too large for preview" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -#, fuzzy -msgid "Enable preview" -msgstr "Vista preliminar" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Todas las formas" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Todos los tipos" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 -#, fuzzy -msgid "All Images" -msgstr "Incrustar todas las imágenes" - -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 -#, fuzzy -msgid "Guess from extension" -msgstr "Tomar de la selección" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 -msgid "Left edge of source" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 -msgid "Top edge of source" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -#, fuzzy -msgid "Right edge of source" -msgstr "Nueva fuente de luz" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "Source width" -msgstr "Anchura de la escala" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -#, fuzzy -msgid "Source height" -msgstr "Alto:" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -#, fuzzy -msgid "Destination width" -msgstr "Destino de impresión" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -#, fuzzy -msgid "Destination height" -msgstr "Luz distante" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -#, fuzzy -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" - -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#, fuzzy -msgid "Document" -msgstr "Documento SVG" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "_Personalizado" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -#, fuzzy -msgid "Cairo" -msgstr "Carboncillo" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 -msgid "Antialias" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Color de _fondo:" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Destino de impresión" - #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" msgstr "Relleno" @@ -8342,88 +8080,84 @@ msgstr "Color de _trazo" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Est_ilo de trazo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 msgid "Light Source:" msgstr "Fuente de luz:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 msgid "Location" msgstr "Localización" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 msgid "Points At" msgstr "Apunta a" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 msgid "Specular Exponent" msgstr "Exponente especular" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 msgid "Cone Angle" msgstr "Ángulo cónico" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 msgid "New light source" msgstr "Nueva fuente de luz" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 msgid "_Filter" msgstr "_Filtrar" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 msgid "R_ename" msgstr "R_enombrar" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 msgid "Rename filter" msgstr "Renombrar filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 msgid "Add filter" msgstr "Añadir filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 msgid "Remove filter" msgstr "Eliminar filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 msgid "Duplicate filter" msgstr "Duplicar filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220 msgid "_Effect" msgstr "_Efecto" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228 msgid "Connections" msgstr "Conexiones" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700 msgid "Remove merge node" msgstr "Eliminar nodo de fusión" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Reordenar primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852 msgid "Add Effect:" msgstr "Añadir efecto" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853 msgid "No effect selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto" @@ -8431,284 +8165,176 @@ msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866 msgid "Effect parameters" msgstr "Parámetros de efecto" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929 msgid "Value(s)" msgstr "Valor(es)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 +msgid "Slope" +msgstr "Ladera" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 +msgid "Intercept" +msgstr "Interceptar" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponente" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 msgid "Operator" msgstr "Operador" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 msgid "K1" msgstr "K1" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 msgid "K2" msgstr "K2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 msgid "K3" msgstr "K3" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 msgid "K4" msgstr "K4" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 msgid "Target" msgstr "Objetivo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 msgid "Kernel" msgstr "Núcleo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952 msgid "Divisor" msgstr "Divisor" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953 msgid "Bias" msgstr "Tendencia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954 msgid "Edge Mode" msgstr "Modo de borde" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Conservar alfa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 msgid "Diffuse Color" msgstr "Color difuso" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 msgid "Surface Scale" -msgstr "Tope cuadrado" +msgstr "Defecto de superficie" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 msgid "Constant" msgstr "Constante" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 msgid "Kernel Unit Length" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 msgid "X Channel" msgstr "Canal X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 msgid "Y Channel" msgstr "Canal Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970 msgid "Flood Color" msgstr "Color de relleno" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974 msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "Desviación estándar" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 msgid "Delta X" -msgstr "Borrar" +msgstr "Delta X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 msgid "Delta Y" -msgstr "Borrar" +msgstr "Delta Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 msgid "Specular Color" -msgstr "Color de parada" +msgstr "Color especular" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponente" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 msgid "Stitch Tiles" -msgstr "" +msgstr "Coser mosaico" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995 msgid "Base Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frecuencia de base" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996 msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "Octavas" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 msgid "Seed" -msgstr "Velocidad:" +msgstr "Semilla" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 msgid "Add filter primitive" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 -msgid "" -"The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" +msgstr "Añadir primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067 -msgid "" -"The feColorMatrix filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 -msgid "" -"The feComponentTransfer filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075 -msgid "" -"The feComposite filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079 -msgid "" -"The feConvolveMatrix lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087 -msgid "" -"The feDisplacementMap filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 -msgid "" -"The feFlood filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095 -msgid "" -"The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099 -msgid "" -"The feImage filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 -msgid "" -"The feMerge filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107 -msgid "" -"The feMorphology filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 -msgid "" -"The feOffset filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 -msgid "" -"The feTurbulence filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Eliminar primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Duplicar primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Borrar atributo" +msgstr "Fijar atributo de la primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Sensibilidad de agarre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "pixels" msgstr "píxeles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -8716,43 +8342,38 @@ msgstr "" "Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con " "el ratón (en píxeles de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Umbral de clic/arrastre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un " "arrastre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Utilizar una tableta sensible a la presión u otro dispositivo (necesitar " -"reiniciar)" +msgstr "Utilizar una tableta sensible a la presión (necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "Utilizar la capacidad de una tableta u otro dispositivo sensible a la " -"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta." +"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta (la podrá seguir usando como ratón)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Scrolling" msgstr "Desplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "La rueda del ratón desplaza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -8760,24 +8381,23 @@ msgstr "" "Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con " "Mayús)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+flechas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Scroll by:" msgstr "Desplazar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" +msgstr "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Acceleration:" msgstr "Aceleración:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -8785,15 +8405,15 @@ msgstr "" "Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de " "desplazamiento (0 = sin aceleración)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autodesplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Speed:" msgstr "Velocidad:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -8801,13 +8421,13 @@ msgstr "" "La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del " "borde (0 desactiva el autodesplazamiento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 msgid "Threshold:" msgstr "Umbral:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -8816,38 +8436,37 @@ msgstr "" "lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, " "negativo es dentro del lienzo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" +msgstr "El botón izquierdo del ratón agarra cuando se pulsa Espacio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." -msgstr "" +msgstr "Si está activo, al pulsar la tecla Espacio y arrastrar con el botón izquierdo del ratón pulsado, se agarra el lienzo para desplazarse por él (como en Adobe Illustrator). Si no está activo, la tecla Espacio cambia temporalmente a la herramienta de selección (por defecto)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "La rueda del ratón desplaza:" +msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" +msgstr "Si está activo, la rueda del ratón hace zoom sin Ctrl y mueve el lienzo con Ctrl. Si está desactivado hace zoom con Ctrl y mueve el lienzo sin Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Steps" msgstr "Pasos" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Las flechas mueven:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -8856,33 +8475,31 @@ msgstr "" "(en unidades px)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "> and < scale by:" msgstr "> y < escalan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en " "unidades px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Reducir/ampliar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en " +"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia (en " "unidades px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -8892,15 +8509,15 @@ msgstr "" "360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con " "rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Rotación se ajusta cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "degrees" msgstr "grados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -8908,11 +8525,11 @@ msgstr "" "Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también " "rota esta cantidad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Alejar/acercar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -8920,50 +8537,31 @@ msgstr "" "Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen " "por este múltiplo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostrar marca de selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual " "que en el selector)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Activar edición de gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de " "gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "No se han seleccionado objetos de los que tomar el estilo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "" "More than one object selected. Cannot take style from multiple " "objects." @@ -8971,23 +8569,23 @@ msgstr "" "Ha seleccionado más de un objeto. No se puede tomar el estilo de " "varios objetos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Create new objects with:" msgstr "Crear objetos nuevos con:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Last used style" msgstr "Último estilo utilizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297 msgid "This tool's own style:" msgstr "El estilo propio de esta herramienta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -8995,180 +8593,154 @@ msgstr "" "Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos " "objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Take from selection" msgstr "Tomar de la selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "El estilo propio de esta herramienta:" +msgstr "El estilo de esta herramienta para objetos nuevos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta " "herramienta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Ajustar cajas de contorno a g_uías" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "_Convertir a texto" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Seleccione los objetos que desea convertir a marcador." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Width is in absolute units" msgstr "El ancho está en unidades absolutas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Select new path" -msgstr "Seleccionar siguiente" +msgstr "Seleccionar siguiente trayecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "No fijar conectores a objetos de texto" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Selector" msgstr "Selector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "When transforming, show:" msgstr "Al transformar mostrar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Box outline" msgstr "Caja de contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" +msgstr "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Marca de de selección por cada objeto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Sin indicación de selección por objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Mark" msgstr "Marca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina " "superior izquierda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Box" msgstr "Caja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Cajas de contorno que se utilizará:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Caja de contorno visual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "" + #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Node" msgstr "Nodo" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Tweak" -msgstr "" - #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerancia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" "Este valor afecta al suavizado aplicado a líneas a mano alzada, valores " -"menores producen trazos más irregulares con más nodos" +"menores producen trayectos más irregulares con más nodos" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Pen" msgstr "Pluma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafía" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -9177,132 +8749,132 @@ msgstr "" "independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, " "de modo que se muestra igual a cualquier zoom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2394 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "Imprimir documento" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Connector" msgstr "Conector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los " "objetos de texto" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Dropper" msgstr "Cuentagotas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Guardar geometría de las ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Guardar geometría de las ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Escalar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Relación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "Los diálogos permanecen encima (experimental)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Guardar geometría de las ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "" "Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas " "(necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diálogos encima:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de " "ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "" "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " @@ -9310,21 +8882,21 @@ msgid "" msgstr "" "Controla si los diálogo deben permanecer encima de las ventanas de los " "documentos. Lea las notas de publicación (Release notes) sobre este tema. " -"(Pulse con el botón derecho sobre la barra de tareas y pulse «Restaurar» " -"para volver a una ventana de documento minimizada)." +"(Pulse con el botón derecho sobre la barra de tareas y pulse «Restaurar» para " +"volver a una ventana de documento minimizada)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #, fuzzy msgid "Miscellaneous:" msgstr "Trucos y consejos varios" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del " "gestor de ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -9335,49 +8907,49 @@ msgstr "" "modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de " "desplazamiento de la derecha)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas " "(necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Move in parallel" msgstr "Se mueven en paralelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Stay unmoved" msgstr "Permanecen inmóviles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Move according to transform" msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Are unlinked" msgstr "Se desconectan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Are deleted" msgstr "Se borran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -9386,101 +8958,99 @@ msgstr "" "Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por " "ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 #, fuzzy msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara" +msgstr "Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trazo de " +"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto de " "recorte o máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Eliminar el trazo de recorte o máscara después de aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -"Elimina el objeto utilizado como trazo de recorte o máscara del dibujo " +"Elimina el objeto utilizado como trayecto de recorte o máscara del dibujo " "después de aplicarlo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 #, fuzzy msgid "Clippaths and masks" msgstr "Recorte y máscara:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Escalar ancho de trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformar gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformar patrones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Optimized" msgstr "Optimizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Preserved" msgstr "Conservado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 #, fuzzy msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 #, fuzzy msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Store transformation:" msgstr "Guardar transformación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -9488,41 +9058,41 @@ msgstr "" "Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» " "cuando sea posible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los " "objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Transforms" msgstr "Transformaciones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Calidad óptima (la más lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Mejor calidad (más lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Average quality" msgstr "Calidad media" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Calidad inferior (más rápida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -9530,70 +9100,67 @@ msgstr "" "Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la " "exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" +msgstr "Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar en todas las capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Select only within current layer" msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "Ignore hidden objects and layers" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignorar objetos ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -#, fuzzy -msgid "Ignore locked objects and layers" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignorar objetos bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " "todas las capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los " "objetos de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -9601,25 +9168,23 @@ msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " "la capa actual y sus inferiores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" +"themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos " "como por estar en un grupo o capa ocultos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" +"themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí " "mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -9627,272 +9192,432 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie " "de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Selecting" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Default export resolution:" msgstr "Resolución de exportación predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el " "diálogo de exportación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 #, fuzzy msgid "Import/Export" msgstr "Importar" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Porcentaje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Movimiento rela_tivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 #, fuzzy -msgid "Display adjustment" +msgid "Display Adjustment" msgstr "Mo_do de visualización" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "Mo_do de visualización" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "Mo_do de visualización" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Punto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Simulates output of target device." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 #, fuzzy -msgid "Black point compensation" +msgid "Black Point Compensation" msgstr "Configuración de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Enables black point compensation." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Conservado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 #, fuzzy msgid "" msgstr "ninguno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Color management" -msgstr "Color del borde del papel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +msgid "Color Management" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Ajustes de página" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 #, fuzzy msgid "Grid units" msgstr "_Unidades de la rejilla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 #, fuzzy msgid "Origin X" msgstr "_Origen X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 #, fuzzy msgid "Origin Y" msgstr "_Origen Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 #, fuzzy msgid "Spacing X" msgstr "Espaciado _X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 #, fuzzy msgid "Spacing Y" msgstr "Espaciado _Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 msgid "Selects the color used for normal grid lines." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 #, fuzzy msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 #, fuzzy msgid "Major grid line every" msgstr "Línea pri_maria cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 #, fuzzy msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Mo_strar puntos en vez de líneas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Angle X" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 #, fuzzy msgid "Angle Z" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Default metadata that will be used for new documents:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "These values will be used as default metadata for new documents" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "Fecha" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#, fuzzy +msgid "Format:" +msgstr "Formato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Creator:" +msgstr "Creador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Derechos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Publisher:" +msgstr "Editor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Fuente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "Relación" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "Language:" +msgstr "Idioma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "Subject:" +msgstr "Objeto" + #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" +msgstr "Cobertura" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Descripción" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Contributor:" +msgstr "Colaboradores" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Default Metadata" +msgstr "Metadatos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propietaria" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "Creative Commons By 3.0" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +msgid "Creative Commons By Nd 3.0" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Default Licensing for new documents:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +msgid "All Rights Reserved" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution" +msgstr "Atribución CC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +msgstr "Atribución CC-ShareAlike" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +msgstr "Atribución CC-NoDerivs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +msgstr "Atribución CC-NoComercial" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Free Art License" +msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Default License" +msgstr "Predeterminados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -9900,22 +9625,22 @@ msgstr "" "Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la " "salida generada para un objeto con su etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Umbral de simplificación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -9925,108 +9650,106 @@ msgstr "" "varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo " "después de una pausa volverá al umbral predeterminado." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" #. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "Make the commands toolbar icons smaller" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "Make the main toolbar icons smaller" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 #, fuzzy msgid "Maximum number of recent documents:" msgstr "Máximo de documentos recientes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" +msgstr "La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 msgid "_Apply" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 #, fuzzy msgid "Apply chosen effect to selection" msgstr "Aplicar la transformación a la selección" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 #, fuzzy msgid "Remove effect from selection" msgstr "Elimina la máscara de la selección" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66 msgid "Apply new effect" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67 #, fuzzy msgid "Current effect" msgstr "Capa actual" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167 msgid "No effect applied" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171 msgid "Item is not a shape or path" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175 msgid "Only one item can be selected" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179 #, fuzzy msgid "Empty selection" msgstr "Borrar selección" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259 #, fuzzy msgid "Create and apply path effect" msgstr "Crear desvió dinámico" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 #, fuzzy msgid "Remove path effect" msgstr "Eliminar texto vacío" @@ -10149,7 +9872,7 @@ msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Pasada simple: crea un trazo" +msgstr "Pasada simple: crea un trayecto" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method @@ -10163,8 +9886,7 @@ msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" +msgstr "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -10262,7 +9984,7 @@ msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trazos" +msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trayectos" #. ## begin option page #. # potrace parameters @@ -10296,12 +10018,11 @@ msgstr "Incremente el valor para redondear más los ángulos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 msgid "Optimize paths" -msgstr "Optimizar trazos" +msgstr "Optimizar trayectos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Intentar optimizar trazos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" +msgstr "Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" @@ -10660,13 +10381,13 @@ msgstr "" msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenadas del cursor" # display the initial welcome message in the statusbar #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -10675,7 +10396,7 @@ msgstr "" "alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o " "transformarlos." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -10688,12 +10409,12 @@ msgstr "" "\n" "Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -10706,7 +10427,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea guardar el archivo en otro formato?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 msgid "_Save as SVG" msgstr "" @@ -10740,10 +10461,6 @@ msgstr "nodo final" msgid "B_lur:" msgstr "Azul" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Propietaria" - #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -11158,207 +10875,206 @@ msgstr "O:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidad: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1116 +#: ../src/verbs.cpp:1113 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Mover a la siguiente capa" -#: ../src/verbs.cpp:1117 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Movido a la siguiente capa." -#: ../src/verbs.cpp:1119 +#: ../src/verbs.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Cannot go past last layer." msgstr "No se puede mover más allá de la última capa." -#: ../src/verbs.cpp:1128 +#: ../src/verbs.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "Bajar a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1129 +#: ../src/verbs.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "Movido a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1131 +#: ../src/verbs.cpp:1128 #, fuzzy msgid "Cannot go before first layer." msgstr "No se puede mover más allá de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1145 ../src/verbs.cpp:1229 msgid "No current layer." msgstr "No hay capa actual." -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 +#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1178 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Capa elevada %s." -#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1175 msgid "Layer to top" msgstr "Capa al frente" -#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1179 msgid "Raise layer" msgstr "Elevar capa" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1182 ../src/verbs.cpp:1186 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Capa enviada al fondo·%s." -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Layer to bottom" msgstr "Capa al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1187 msgid "Lower layer" msgstr "Bajar capa" -#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1196 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No se puede mover más la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1227 +#: ../src/verbs.cpp:1224 msgid "Delete layer" msgstr "Borrar capa" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Deleted layer." msgstr "Capa eliminada." -#: ../src/verbs.cpp:1312 +#: ../src/verbs.cpp:1309 msgid "Flip horizontally" msgstr "Reflejo horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1327 +#: ../src/verbs.cpp:1324 msgid "Flip vertically" msgstr "Reflejo vertical" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1791 +#: ../src/verbs.cpp:1788 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1795 +#: ../src/verbs.cpp:1792 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1799 +#: ../src/verbs.cpp:1796 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1803 +#: ../src/verbs.cpp:1800 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 +#: ../src/verbs.cpp:1804 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:1808 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 +#: ../src/verbs.cpp:1812 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.es.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Eliminar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2101 ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Seleccionar en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Does nothing" msgstr "No hacer nada" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vertir" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" +msgstr "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Save _As..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document under a new name" msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Guardar una cop_ia..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Guardar una copia del documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Eliminar defs" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -11366,153 +11082,150 @@ msgstr "" "Eliminar definiciones no utilizadas (como gradientes y trazados de recorte) " "de los <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Preview document printout" msgstr "Vista preliminar de impresión" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "N_ext Window" msgstr "Ventana sigui_ente" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "P_revious Window" msgstr "Ventana ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Close this document window" msgstr "Cerrar esta ventana de documento" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Salir de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." +msgstr "Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Paste _Width" msgstr "Pegar _ancho" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" +msgstr "Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Paste _Height" msgstr "Pegar a_ltura" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" +msgstr "Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Pegar los tamaños por separado" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Pegar ancho por separado" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -11520,11 +11233,11 @@ msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Pegar altura por separado" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -11532,54 +11245,53 @@ msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegar en el s_itio" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original." -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2179 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pegar texto" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Delete selection" msgstr "Borrar selección" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crear clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" +msgstr "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Des_conectar clon" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -11587,1111 +11299,1094 @@ msgstr "" "Cortar la conexión del clon a su original, convirtiéndolo en un objeto " "independiente" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar _original" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado." #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objetos a patrón" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Cortar la selección al portapapeles" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Objetos a patrón" - -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objetos a patró_n" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patrón a _objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpia_r todo" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Borrar todos los objetos del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leccionar todo" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" +msgstr "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertir selección" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo " "demás)" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertir en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Select Next" msgstr "Seleccionar siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select next object or node" msgstr "Seleccionar el siguiente objeto o nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select Previous" msgstr "Seleccionar anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Select previous object or node" msgstr "Seleccionar el anterior objeto o nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Pegar ancho por separado" -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 +#: ../src/verbs.cpp:2217 ../src/widgets/toolbox.cpp:1105 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Raise to _Top" msgstr "Traer al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Raise selection to top" msgstr "Elevar los objetos a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Raise selection one step" msgstr "Elevar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Lower" msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Lower selection one step" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar grupos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "_Put on Path" msgstr "_Poner en trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirar del trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" +msgstr "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Union" msgstr "_Unión" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Crear la unión de los trazos seleccionados" +msgstr "Crear la unión de los trayectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersección" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Crear la intersección de los trazos seleccionados" +msgstr "Crear la intersección de los trayectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Difference" msgstr "_Diferencia" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "" -"Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)" +msgstr "Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusión" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -"Crear un OR exclusivo de los trazos seleccionados (las partes que pertenecen " -"a un solo trazo)" +"Crear un OR exclusivo de los trayectos seleccionados (las partes que pertenecen " +"a un solo trayecto)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visión" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Cortar el trazo inferior en pedazos" +msgstr "Cortar el trayecto inferior en pedazos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Cut _Path" -msgstr "Cor_tar trazo" +msgstr "Cor_tar trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Cortar las líneas del trazo inferior en pedazos, eliminando el relleno" +msgstr "Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Outs_et" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Ampliar los trazos seleccionados" +msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "A_mpliar trazo 1 px" +msgstr "A_mpliar trayecto 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px" +msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "A_mpliar trazo 10 px" +msgstr "A_mpliar trayecto 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" +msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "I_nset" msgstr "Re_ducir" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Reducir los trazos seleccionados" +msgstr "Reducir los trayectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Re_ducir trazo 1 px" +msgstr "Re_ducir trayecto 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px" +msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Re_ducir trazo 10 px" +msgstr "Re_ducir trayecto 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px" +msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desvío d_inámico" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desvío en_lazado" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trazo original" +msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trayecto original" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Borde a trazo" +msgstr "_Borde a trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trazos" +msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Simplifica el trazo seleccionado (elimina nodos superfluos)" +msgstr "Simplifica el trayecto seleccionado (elimina nodos superfluos)" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Reverse" msgstr "_Revertir" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -"Invierte la dirección de los trazos seleccionados (útil para girar " +"Invierte la dirección de los trayectos seleccionados (útil para girar " "marcadores)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vec_torizar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trazos" +msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crear copia en _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Combinar varios trazos en uno" +msgstr "Combinar varios trayectos en uno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Break _Apart" msgstr "Descombin_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" +msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Ordenar en re_jilla..." -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en patrón de rejilla" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Añadir capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Create a new layer" msgstr "Crear una capa nueva" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nombrar capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Rename the current layer" msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ir a la capa sup_erior" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Ir a la capa infe_rior" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Layer to _Top" msgstr "Traer la capa al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Elevar la capa actual a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Bajar capa al _fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Bajar la capa actual al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "_Raise Layer" msgstr "Eleva_r capa" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Raise the current layer" msgstr "Elevar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ba_jar capa" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Lower the current layer" msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Borrar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Delete the current layer" msgstr "Eliminar la capa actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotar _90° a la derecha" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2331 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotar la selección 90° a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotar 9_0° a la izquierda" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotar la selección 90° a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objeto a trazo" +msgstr "_Objeto a trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trazos" +msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluir en el marco" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -"Encajar el texto en un marco (trazo o forma), creando un texto fluido " +"Encajar el texto en un marco (trayecto o forma), creando un texto fluido " "enlazado al objeto del marco" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Unflow" msgstr "Deshacer fl_ujo" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" +msgstr "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir a texto" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el " "aspecto)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Reflejo _horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2354 ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Release" msgstr "Libe_rar" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Elimina la máscara de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Aplicar trazo de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo " +"Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo " "de recorte)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Elimina el trazo de recorte de la selección" +msgstr "Elimina el trazado de recorte de la selección" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar y transformar objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Editar nodos de trazo o tiradores de control" +msgstr "Editar nodos de trayecto o tiradores de control" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Tweak" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crear rectángulos y cuadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2371 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crear clones en mosaico" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crear círculos, elipses y arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crear estrellas y polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create spirals" msgstr "Crear espirales" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Dibujar línea caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crear y editar objetos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crear y editar gradientes" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Zoom in or out" msgstr "Acercar o alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "Seleccionar colores medios de la imagen" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2393 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crear conectores" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferencias del selector" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferencias de la herramienta nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferencias de la herramienta nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2403 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferencias de rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferencias de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferencias de elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferencias de estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferencias de espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferencias del lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferencias de bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferencias de línea caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferencias de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferencias de gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferencias de zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferencias de gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferencias del conector" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2430 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferencias de gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2431 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Zoom in" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Rulers" msgstr "_Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de desplazamiento" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "_Grid" msgstr "Re_jilla" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "G_uides" msgstr "G_uías" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" +msgstr "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom siguien_te" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom a_nterior" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "_Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nueva vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "New View Preview" msgstr "Nueva vista preliminar" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización normal" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "_Outline" msgstr "_Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "_Toggle" msgstr "_Cambiar" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y de líneas" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2467 #, fuzzy -msgid "Color managed view" +msgid "Color manage view" msgstr "Color del borde del papel" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Vista de ico_no..." -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" +msgstr "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajustar la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Page _Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajustar la selección a la ventana" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferencias de In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propiedades del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadatos del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y borde..." -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "S_watches..." msgstr "M_uestras..." -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mar..." -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinear y distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Diálogo de alineación y distribución" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historia de deshacer..." -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Undo History" msgstr "Historia de deshacer" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto y tipografía..." -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del " "texto" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Find objects in document" msgstr "Buscar objetos en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensajes..." -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "View debug messages" msgstr "Ver los mensajes de depuración" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Run scripts" msgstr "Ejecutar scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crear clones en mosaico..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -12699,88 +12394,86 @@ msgstr "" "Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o " "patrón" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propiedades del _objeto..." -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" +msgstr "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "Mensajería _instantánea..." -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Cliente de mensajería instantánea Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivos de _entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta " "gráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensiones..." -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Query information about extensions" msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Layer_s..." msgstr "Capa_s..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "View Layers" msgstr "Ver capas" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Path Effects..." -msgstr "Efe_ctos" +msgstr "Efectos de trayecto..." -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Manage path effects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Filter Effects..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "About E_xtensions" msgstr "Acerca de e_xtensiones" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "About _Memory" msgstr "Acerca de _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Memory usage information" msgstr "Información del uso de memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Acerca de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape" @@ -12788,129 +12481,127 @@ msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Introducción a Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formas" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temas avanzados de Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vecto_rizar" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar trazado de mapa de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos de diseño" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucos y consejos varios" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Previous Effect" msgstr "Efecto anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Ajustes del efecto anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajustar la página a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajustar lá página a la selección actual" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2571 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Desbloquear capa" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "Mostrar capa" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" @@ -12923,22 +12614,22 @@ msgstr "Patrón de rayas" msgid "Pattern offset" msgstr "Desvío del patrón" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (líneas) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -12961,7 +12652,7 @@ msgstr "Tamaño de tipografía:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4574 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()" @@ -13019,11 +12710,11 @@ msgstr "Varios gradientes" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editar las paradas del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852 ../src/widgets/toolbox.cpp:3719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 msgid "New:" msgstr "Nuevo:" @@ -13053,10 +12744,10 @@ msgstr "Crear gradiente en el trazo" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208 ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 ../src/widgets/toolbox.cpp:3733 msgid "Change:" msgstr "Cambio:" @@ -13153,15 +12844,14 @@ msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" -"Cualquier autointersección de un trazo o subtrazo crea agujeros en el " +"Cualquier autointersección de un trayecto o subtrayecto crea agujeros en el " "relleno (regla de relleno: parimpar)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"El relleno es sólido a no ser que un subtrazo sea contradireccional (regla " +"El relleno es sólido a no ser que un subtrayecto sea contradireccional (regla " "de relleno: no-cero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 @@ -13192,8 +12882,7 @@ msgstr "Transformar por barra de herramientas" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." +msgstr "Ahora el ancho del trazo se escala cuando se escala el objeto." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." @@ -13302,8 +12991,7 @@ msgstr "Altura, anchura: " #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" +msgstr "Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -13502,494 +13190,484 @@ msgstr "Crear línea caligráfica" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 #, fuzzy msgid "Insert node" msgstr "Sangrar nodos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Invertir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Join endnodes" msgstr "Unir nodos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Unir los nodos finales seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Unión:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Join Segment" msgstr "Unir nodos con segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Borrar segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Separar el trazo entre dos nodos." +msgstr "Separar el trayecto entre dos nodos." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 msgid "Node Break" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Romper el trazo en los nodos seleccionados" +msgstr "Romper el trayecto en los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Node Cusp" msgstr "Nodos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Node Smooth" msgstr "Suave" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavizar los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Node Symmetric" msgstr "simétrico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Node Line" msgstr "Nueva línea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Node Curve" msgstr "Sin vista preliminar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Show Handles" msgstr "Dibujar tiradores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118 #, fuzzy msgid "X coordinate:" msgstr "Coordenadas del cursor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118 #, fuzzy msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordenada vertical de la selección" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Y coordinate:" msgstr "Coordenadas del cursor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordenada vertical de la selección" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638 msgid "Make polygon" msgstr "Crear polígono" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638 msgid "Make star" msgstr "Crear estrella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Estrella: Cambiar redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897 #, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917 msgid "triangle/tri-star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917 msgid "square/quad-star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Corners" msgstr "Esquinas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920 msgid "Corners:" msgstr "Esquinas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "thin-ray star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "pentagram" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "hexagram" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "heptagram" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "octagram" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 #, fuzzy msgid "regular polygon" msgstr "Crear polígono" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Spoke ratio" msgstr "longitud del radio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936 msgid "Spoke ratio:" msgstr "longitud del radio:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "stretched" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "twisted" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "slightly pinched" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 #, fuzzy msgid "NOT rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 #, fuzzy msgid "slightly rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 #, fuzzy msgid "visibly rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 #, fuzzy msgid "well rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 #, fuzzy msgid "amply rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 msgid "blown up" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "Redondez:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 msgid "Rounded:" msgstr "Redondez:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 #, fuzzy msgid "NOT randomized" msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 msgid "slightly irregular" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 #, fuzzy msgid "visibly randomized" msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 #, fuzzy msgid "strongly randomized" msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Randomized" msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias " -"> Herramientas» para cambiar los predeterminados)" +"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > " +"Herramientas» para cambiar los predeterminados)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 msgid "Change rectangle" msgstr "Cambiar rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ancho del rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altura del rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 #, fuzzy msgid "not rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Horizontal radius" msgstr "Espaciado horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Vertical radius" msgstr "Espaciado vertical" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323 msgid "Not rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 msgid "Make corners sharp" msgstr "Afilar las esquinas" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387 +msgid "3D Box: Toggle VP" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431 #, fuzzy -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgid "3D Box: Change perspective" msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "Ángulo:" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 -msgid "Angle of PLs in X direction" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" msgstr "" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 -msgid "State of VP in X direction" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 +msgid "Toggle VP in X direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611 +#, fuzzy +msgid "Angle Y" +msgstr "Ángulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Angle Y:" msgstr "Ángulo:" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "" - -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -msgid "State of VP in Y direction" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 +msgid "Toggle VP in Y direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Angle in Z direction" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "Ángulo:" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 -msgid "Angle of PLs in Z direction" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" msgstr "" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 -msgid "State of VP in Z direction" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 +msgid "Toggle VP in Z direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720 msgid "Change spiral" msgstr "Cambiar espiral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860 #, fuzzy msgid "just a curve" msgstr "Arrastrar curva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860 #, fuzzy msgid "one full revolution" msgstr "Número de revoluciones" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863 #, fuzzy msgid "Number of turns" msgstr "Número de filas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863 msgid "Turns:" msgstr "Vueltas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863 msgid "Number of revolutions" msgstr "Número de revoluciones" @@ -13997,326 +13675,322 @@ msgstr "Número de revoluciones" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 #, fuzzy msgid "circle" msgstr "Círculo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 msgid "edge is much denser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 msgid "edge is denser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 #, fuzzy msgid "even" msgstr "Verde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 #, fuzzy msgid "center is denser" msgstr "Centrar líneas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 msgid "center is much denser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 #, fuzzy msgid "Divergence" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" +msgstr "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888 #, fuzzy msgid "starts from center" msgstr "Restablecer centro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888 msgid "starts mid-way" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888 msgid "starts near edge" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 #, fuzzy msgid "Inner radius" msgstr "Radio interior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 msgid "Inner radius:" msgstr "Radio interior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" # File -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 ../src/widgets/toolbox.cpp:3312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "Predeterminado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 #, fuzzy msgid "(broad tweak)" msgstr " (trazo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010 #, fuzzy msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" +msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(minimum force)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(maximum force)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Fuente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 #, fuzzy msgid "Force:" msgstr "Fuente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "The force of the tweak action" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043 msgid "Push mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 #, fuzzy msgid "Shrink mode" msgstr "Mover nodos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" +msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrazos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 #, fuzzy msgid "Grow mode" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Attract mode" msgstr "Nombre de atributo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 #, fuzzy msgid "Repel mode" msgstr "Eliminar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 #, fuzzy msgid "Roughen mode" msgstr "nodo final" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 #, fuzzy msgid "Color paint mode" msgstr "Color del borde del papel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 #, fuzzy msgid "Color jitter mode" msgstr "Agitar nodos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 #, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Modo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "Cancelar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 #, fuzzy msgid "H" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146 #, fuzzy msgid "S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160 #, fuzzy msgid "L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174 #, fuzzy msgid "O" msgstr "O:" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 msgid "(rough, simplified)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 #, fuzzy msgid "Fidelity" msgstr "Identidad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 msgid "Fidelity:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3457 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Conservado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312 msgid "(hairline)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312 #, fuzzy msgid "(broad stroke)" msgstr " (trazo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315 #, fuzzy msgid "Pen Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" +msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(slight widening)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 #, fuzzy msgid "(constant width)" msgstr "Anchura del destino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 #, fuzzy msgid "Stroke Thinning" msgstr "Color de trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Thinning:" msgstr "Estrechar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -14326,29 +14000,29 @@ msgstr "" "velocidad)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(left edge up)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 #, fuzzy msgid "(horizontal)" msgstr "_Horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(right edge up)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 #, fuzzy msgid "Pen Angle" msgstr "Ángulo cónico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -14357,28 +14031,28 @@ msgstr "" "fijación = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 #, fuzzy msgid "Fixation" msgstr "Fijación:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 msgid "Fixation:" msgstr "Fijación:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" @@ -14387,33 +14061,33 @@ msgstr "" "del trazo, 1 = ángulo fijo)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "Definir como predeterminado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(approximately round)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 #, fuzzy msgid "Cap rounding" msgstr "Estrella: Cambiar redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 msgid "Caps:" msgstr "Puntas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -14422,191 +14096,188 @@ msgstr "" "1 = tope redondo)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 #, fuzzy msgid "(smooth line)" msgstr "suave" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 msgid "(slight tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 msgid "(maximum tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 #, fuzzy msgid "Stroke Tremor" msgstr "Fijar color del trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Tremor:" msgstr "Temblor:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411 msgid "(no wiggle)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" msgstr "Destino de impresión" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 #, fuzzy msgid "Pen Wiggle" msgstr "Oscilar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 msgid "Wiggle:" msgstr "Oscilar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y ondee" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(no inertia)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(maximum inertia)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 #, fuzzy msgid "Pen Mass" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por al inercia" +msgstr "Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por al inercia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 #, fuzzy msgid "Trace Background" msgstr "Color de fondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "Título" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 #, fuzzy msgid "Reset all parameters to defaults" msgstr "Devolver los valores de la solapa actual a los predeterminados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Inicio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "Start:" msgstr "Inicio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Fin:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 msgid "End:" msgstr "Fin:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" -"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" +msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 #, fuzzy msgid "Closed arc" msgstr "_Limpiar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 #, fuzzy msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" +msgstr "Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 #, fuzzy msgid "Open Arc" msgstr "Arco abierto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815 msgid "Make whole" msgstr "Completar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 msgid "Pick alpha" msgstr "Seleccionar alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -14614,38 +14285,37 @@ msgstr "" "Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, " "elegir solo el color visible premultiplicado por alfa." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 msgid "Set alpha" msgstr "Ajustar alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del " "relleno o del trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 msgid "Text: Change font family" msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Texto: Cambiar alineación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 msgid "Text: Change font style" msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Texto: Cambiar orientación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500 msgid "Text: Change font size" msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -14653,140 +14323,137 @@ msgstr "" "Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la " "tipografía predeterminada en su lugar." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 msgid "Align left" msgstr "Alinear izquierda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 msgid "Center" msgstr "Centrar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 msgid "Align right" msgstr "Alinear derecha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 msgid "Bold" msgstr "Negrita" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911 msgid "Change connector spacing" msgstr "Cambiar espaciado de conectores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997 msgid "Avoid" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "ninguno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019 #, fuzzy msgid "Connector Spacing" msgstr "Cambiar espaciado de conectores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019 msgid "Spacing:" msgstr "Espaciado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" +msgstr "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "Ajustar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041 #, fuzzy msgid "Connector Length" msgstr "Conector" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054 msgid "Downwards" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" -"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" +msgstr "Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "No permitir formas superpuestas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 #, fuzzy msgid "Fill by" msgstr "Relleno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 #, fuzzy msgid "Fill by:" msgstr "Relleno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 #, fuzzy msgid "Fill Threshold" msgstr "Umbral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 msgid "Grow/shrink by" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 #, fuzzy msgid "Close gaps" msgstr "_Limpiar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 #, fuzzy msgid "Close gaps:" msgstr "_Limpiar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 #, fuzzy msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias " -"> Herramientas» para cambiar los predeterminados)" +"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > " +"Herramientas» para cambiar los predeterminados)" #. #. Local Variables: @@ -14814,7 +14481,7 @@ msgstr "Longitud máxima de segmento" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" -msgstr "Modificar trazo" +msgstr "Modificar trayecto" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 #, fuzzy @@ -14987,7 +14654,7 @@ msgstr "Numerar nodos" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" -msgstr "Mostrar trazo" +msgstr "Mostrar trayecto" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -15028,8 +14695,7 @@ msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 #, fuzzy @@ -15187,8 +14853,7 @@ msgstr "Función" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Escalado isotrópico (utiliza el menor: anchura/rango_x o altura/rango_y)" +msgstr "Escalado isotrópico (utiliza el menor: anchura/rango_x o altura/rango_y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" @@ -15315,7 +14980,7 @@ msgstr "Especificación SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplicar trazos finales" +msgstr "Duplicar trayectos finales" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" @@ -15412,7 +15077,7 @@ msgstr "Medir trazo" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" -msgstr "Medir trazo" +msgstr "Medir trayecto" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 #, fuzzy @@ -15585,7 +15250,7 @@ msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" -"Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trazo " +"Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trayecto " "seleccionado al azar." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 @@ -15647,36 +15312,28 @@ msgid "Gear Placement" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "R - Ring Radius (px)" msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Rotation (deg)" msgstr "_Rotación" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Spirograph" msgstr "Espiral" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "d - Pen Radius (px)" msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "" @@ -15792,238 +15449,3 @@ msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" msgid "XAML Input" msgstr "Entrada EMF" -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Convolución" - -#~ msgid "Apply Convolve Effect" -#~ msgstr "Aplicar efecto de convolución" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Variación del punto de inicio" - -#, fuzzy -#~ msgid "End point jitter" -#~ msgstr "Variación del punto final" - -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Ladera" - -#~ msgid "Intercept" -#~ msgstr "Interceptar" - -#~ msgid "???" -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -#~ msgstr "" -#~ "Ajustar nodos a las líneas de la rejilla, guías, trazos y otros nodos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "Ajustar a cualquier d_istancia" - -#~ msgid "Snap di_stance" -#~ msgstr "Di_stancia de ajuste" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "Ajustar a cualquier dis_tancia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "Ajustar a cualquier distan_cia" - -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "_Incluir el centro de rotación del objeto" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Varios" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Fecha" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Formato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Creador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Derechos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Editor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Identificador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Fuente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Relación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Idioma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Objeto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Cobertura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descripción" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Colaboradores" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Metadatos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "Atribución CC" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "Atribución CC-ShareAlike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "Atribución CC-NoDerivs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "Atribución CC-NoComercial" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Predeterminados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "Ángulo:" - -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s en %s" - -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Mover:" - -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Mover a:" - -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr "Moviendo %s %s" - -#~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Cambiar opacidad de la capa" - -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Opacidad, %:" - -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Trayecto en trayecto" - -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Patrón en trayecto" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Imprimir" - -#~ msgid "Could not set print source: %s" -#~ msgstr "No se ha podido fijar la fuente de impresión %s" - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "error desconocido" - -#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" -#~ msgstr "La impresora '%s' no entiende la salida PS" - -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "La vista preliminar no está disponible" - -#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -#~ msgstr "No se ha podido crear un archivo temporal para la impresión: %s" - -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Ajustar detalles" - -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Si se marca, los objetos se ajustarán al objeto más cercano, sin importar " -#~ "la distancia" - -#~ msgid "" -#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Si se marca, los objetos se ajustarán a la línea de rejilla más cercana, " -#~ "sin importar la distancia" - -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Si se marca, los objetos se ajustarán a la guía más cercana, sin importar " -#~ "la distancia" - -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Tipo de rejilla" - -#~ msgid "Change blur" -#~ msgstr "Cambiar desenfoque" - -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "Impresión _directa" - -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Imprimir directamente a un archivo o tubería" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "B_loquear" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Gradiente" - -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Espacio entre letras" - -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Espacio entre líneas" - -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Espaciado horizontal" - -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Espaciado vertical" - -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Rotación de letras"