From: prokoudine Date: Mon, 1 Sep 2008 17:07:25 +0000 (+0000) Subject: yet another update of ru.po X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=fe9253d2a2951fbc49c882a0c47de624018718dd;p=inkscape.git yet another update of ru.po --- diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index e399c2f4f..10078db0c 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-08 02:38+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-09 02:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:04+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-01 21:06+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,44 +31,44 @@ msgstr "Создание и редактирование масштабируе msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" -#: ../src/arc-context.cpp:338 +#: ../src/arc-context.cpp:340 msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:339 +#: ../src/arc-context.cpp:341 #: ../src/rect-context.cpp:384 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:485 +#: ../src/arc-context.cpp:487 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:487 +#: ../src/arc-context.cpp:489 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:506 +#: ../src/arc-context.cpp:508 msgid "Create ellipse" msgstr "Создание эллипса" -#: ../src/box3d-context.cpp:448 -#: ../src/box3d-context.cpp:455 -#: ../src/box3d-context.cpp:462 -#: ../src/box3d-context.cpp:469 -#: ../src/box3d-context.cpp:476 -#: ../src/box3d-context.cpp:483 +#: ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 +#: ../src/box3d-context.cpp:463 +#: ../src/box3d-context.cpp:470 +#: ../src/box3d-context.cpp:477 +#: ../src/box3d-context.cpp:484 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:638 +#: ../src/box3d-context.cpp:639 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:662 +#: ../src/box3d-context.cpp:663 msgid "Create 3D box" msgstr "Создание паралеллепипеда" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Создание паралеллепипеда" msgid "3D Box" msgstr "Параллелепипед" -#: ../src/connector-context.cpp:522 +#: ../src/connector-context.cpp:519 msgid "Creating new connector" msgstr "Создается новая соединительная линия" @@ -110,12 +110,12 @@ msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." #: ../src/connector-context.cpp:1319 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6034 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" #: ../src/connector-context.cpp:1320 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6044 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" @@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Delete tiled clones" msgstr "Удаление узора из клонов" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852 msgid "Select an object to clone." msgstr "Выделите объект для клонирования." @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" @@ -975,17 +975,17 @@ msgid "none" msgstr "нет" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "_Page" msgstr "_Страница" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунок" #: ../src/dialogs/export.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "_Selection" msgstr "_Выделение" @@ -1013,10 +1013,10 @@ msgstr "x_1" #: ../src/dialogs/export.cpp:319 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -1054,8 +1054,8 @@ msgid "dp_i" msgstr "dp_i" #: ../src/dialogs/export.cpp:508 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1425,14 +1425,14 @@ msgstr "Единица измерения:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -1500,8 +1500,8 @@ msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские #. Button for setting the object's id, label, title and description. #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -#: ../src/verbs.cpp:2448 -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "_Set" msgstr "_Установить" @@ -1738,187 +1738,187 @@ msgstr "URL:" msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Attribution" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 msgid "CC Attribution-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 msgid "CC Attribution-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 msgid "CC Attribution-NonCommercial" msgstr "CC Attribution-NonCommercial" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 msgid "Public Domain" msgstr "Общественное достояние" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Title" msgstr "Название" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Name by which this document is formally known." msgstr "Название, под которым данный документ официально известен." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." msgstr "Дата, к которой относится создание данного документа (ГГГГ-ММ-ДД)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Физическое или цифровое представление этого документа (MIME-тип)." #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type of document (DCMI Type)." msgstr "Тип документа (тип DCMI)." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 msgid "Creator" msgstr "Создатель" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "Название организации, в первую очередь ответственной за создание этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 msgid "Rights" msgstr "Права" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Название организации, чьей интеллектуальной собственностью является этот документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 msgid "Publisher" msgstr "Издатель" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Name of entity responsible for making this document available." msgstr "Название организации, ответственной за публикацию этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 msgid "Identifier" msgstr "Идентификатор" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Уникальный URI для ссылки на этот документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 msgid "Source" msgstr "Источник" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 msgid "Unique URI to reference the source of this document." msgstr "Уникальный URI для ссылки на источник этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 msgid "Relation" msgstr "Смежный" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 msgid "Unique URI to a related document." msgstr "Уникальный URI смежного документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 msgid "Language" msgstr "Язык" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" msgstr "Двухсимвольный тег языка, возможно с субтегами (например, ru-RU)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." msgstr "Тема этого документа в виде списка ключевых слов, фраз или классификаций (через запятую)" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 msgid "Coverage" msgstr "Охват" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280 msgid "Extent or scope of this document." msgstr "Охват или тематические рамки этого документа." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 msgid "A short account of the content of this document." msgstr "Краткое описание содержимого документа." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 msgid "Contributors" msgstr "Соавторы" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." msgstr "Названия или имена тех, кто внес вклад в создание этого документа." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293 msgid "URI" msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 msgid "URI to this document's license's namespace definition." msgstr "URI текста лицензии, применимой к данному документу." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 msgid "Fragment" msgstr "Фрагмент" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." @@ -1929,26 +1929,26 @@ msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." msgid "Set attribute" msgstr "Установить атрибут" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 msgid "Set stroke color" msgstr "Установка цвета обводки" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484 msgid "Remove stroke" msgstr "Удаление обводки" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Заливка обводки градиентом" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Заливка обводки текстурой" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 @@ -1956,32 +1956,33 @@ msgstr "Заливка обводки текстурой" msgid "Unset stroke" msgstr "Снятие обводки" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:768 #: ../src/filter-enums.cpp:95 #: ../src/flood-context.cpp:288 #: ../src/interface.cpp:826 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 -#: ../src/verbs.cpp:2197 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:823 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 msgid "No document selected" msgstr "Документ не выбран" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:907 msgid "Set markers" msgstr "Установка маркеров" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1094 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 msgid "Stroke width" msgstr "Толщина обводки" @@ -1989,28 +1990,28 @@ msgstr "Толщина обводки" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1118 msgid "Join:" msgstr "Соединение:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1130 msgid "Miter join" msgstr "Острое" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138 msgid "Round join" msgstr "Скруглённое" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1146 msgid "Bevel join" msgstr "Фаска" @@ -2021,59 +2022,59 @@ msgstr "Фаска" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1157 msgid "Miter limit:" msgstr "Предел острия:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1165 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177 msgid "Cap:" msgstr "Концы:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1188 msgid "Butt cap" msgstr "Плоские" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1195 msgid "Round cap" msgstr "Круглые" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1202 msgid "Square cap" msgstr "Квадратные" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1208 msgid "Dashes:" msgstr "Пунктир:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1225 msgid "Start Markers:" msgstr "Маркер начала:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235 msgid "Mid Markers:" msgstr "Маркер середины:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1245 msgid "End Markers:" msgstr "Маркер конца:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665 msgid "Set stroke style" msgstr "Установка стиля обводки" @@ -2135,12 +2136,12 @@ msgid "Justify lines" msgstr "Выключить строки по ширине" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6218 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5846 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6230 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" @@ -2151,8 +2152,8 @@ msgstr "Интерлиньяж:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 #: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/verbs.cpp:2492 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -2171,7 +2172,7 @@ msgid "Set as default" msgstr "Сохранить как умолчание" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 -#: ../src/text-context.cpp:1474 +#: ../src/text-context.cpp:1500 msgid "Set text style" msgstr "Смена стиля текста" @@ -2273,14 +2274,14 @@ msgstr "Создать ветвь с текстом" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1424 -#: ../src/nodepath.cpp:2126 +#: ../src/nodepath.cpp:2148 msgid "Duplicate node" msgstr "Дублирование ветви" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1441 -#: ../src/nodepath.cpp:3375 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249 +#: ../src/nodepath.cpp:3395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1271 msgid "Delete node" msgstr "Удаление ветви" @@ -2366,8 +2367,8 @@ msgstr "_Точка отсчёта по X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:658 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" @@ -2378,8 +2379,8 @@ msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" @@ -2389,27 +2390,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "И_нтервал по Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Основная длина оси Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 msgid "Angle X:" msgstr "Угол X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Угол оси X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 msgid "Angle Z:" msgstr "Угол Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Угол оси Z" @@ -2420,10 +2423,6 @@ msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Grid line color" msgstr "Цвет обычных линий сетки" @@ -2439,10 +2438,6 @@ msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "Major grid line color" msgstr "Цвет основных линий сетки" @@ -2494,12 +2489,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "_Интервал по X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" @@ -2527,19 +2522,27 @@ msgid "Unnamed document %d" msgstr "Безымянный документ %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:541 +#: ../src/draw-context.cpp:569 msgid "Path is closed." msgstr "Контур закрыт." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:556 +#: ../src/draw-context.cpp:584 msgid "Closing path." msgstr "Закрываем контур" -#: ../src/draw-context.cpp:667 +#: ../src/draw-context.cpp:694 msgid "Draw path" msgstr "Создание контура" +#: ../src/draw-context.cpp:851 +msgid "Creating single dot" +msgstr "Рисуется точка" + +#: ../src/draw-context.cpp:852 +msgid "Create single dot" +msgstr "Рисование точки" + #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG #: ../src/dropper-context.cpp:288 @@ -2564,7 +2567,7 @@ msgid "Release mouse to set color." msgstr "Отпустите кнопку мыши для установки цвета." #: ../src/dropper-context.cpp:292 -#: ../src/tools-switch.cpp:229 +#: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "Щелчок меняет цвет заполнения, Shift+щелчок меняет цвет обводки. Перетаскивание вычисляет средний цвет области. Alt берет обратный цвет. Ctrl+C копирует в буфер цвет под курсором." @@ -2596,15 +2599,15 @@ msgstr "Рисование каллиграфическим пером" msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Рисование каллиграфическим пером" -#: ../src/eraser-context.cpp:529 +#: ../src/eraser-context.cpp:527 msgid "Drawing an eraser stroke" msgstr "Рисуется стирающий штрих ластика" -#: ../src/eraser-context.cpp:832 +#: ../src/eraser-context.cpp:830 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Стирание ластиком" -#: ../src/event-context.cpp:596 +#: ../src/event-context.cpp:598 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "Нажмите пробел и перетаскивайте курсор мыши для перемещения по холсту" @@ -2615,13 +2618,13 @@ msgstr "[Без изменений]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 #: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" #: ../src/event-log.cpp:274 #: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Redo" msgstr "_Повторить" @@ -2742,11 +2745,11 @@ msgstr "В настоящее время для этого расширения msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." msgstr "Inkscape получил дополнительные данные от выполненного сценария. Сценарий не возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут отличаться от ожидаемых." -#: ../src/extension/init.cpp:284 +#: ../src/extension/init.cpp:288 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." -#: ../src/extension/init.cpp:298 +#: ../src/extension/init.cpp:302 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56 #, c-format msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." @@ -2764,8 +2767,8 @@ msgstr "Адаптивная постеризация" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2603 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -2774,16 +2777,17 @@ msgstr "Ширина" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 msgid "Height" msgstr "Высота" #. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "Offset" msgstr "Смещение" @@ -3124,12 +3128,12 @@ msgstr "Яркость" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #: ../src/flood-context.cpp:275 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" @@ -3140,7 +3144,7 @@ msgstr "Насыщенность" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Тон" @@ -3312,8 +3316,9 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 msgid "Generate from Path" @@ -3332,7 +3337,8 @@ msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:228 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2351 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 @@ -3340,12 +3346,14 @@ msgid "Convert texts to paths" msgstr "Текст в кривые Безье" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:229 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383 msgid "Convert blur effects to bitmaps" msgstr "Размытые объекты в растровые" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" msgstr "Разрешение растра (dpi):" @@ -3369,31 +3377,50 @@ msgstr "PDF через Cairo (*.pdf)" msgid "PDF File" msgstr "Файл PDF" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:220 -msgid "Cairo PS Output" -msgstr "Экспорт в PDF через Cairo" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 msgid "Restrict to PS level" msgstr "Версия PS:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:223 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript Level 3" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript Level 2" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:234 -msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -msgstr "PostScript через Cairo (*.ps)" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:235 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 msgid "PostScript File" msgstr "Файл PostScript" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated Postscript" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388 +#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389 +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Файл Encapsulated PostScript" + #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2321 msgid "EMF Input" msgstr "Импорт EMF" @@ -3454,7 +3481,7 @@ msgstr "Файл Encapsulated Postscript" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24 msgid "Apparition" -msgstr "Призрак" +msgstr "Видение" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25 @@ -3463,9 +3490,8 @@ msgstr "Без понятия, что это означает" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24 -#, fuzzy msgid "Bloom" -msgstr "Масштаб" +msgstr "Расцвет" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25 @@ -3485,7 +3511,7 @@ msgstr "Да уж, добавьте сюда описание" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24 msgid "Crystal" -msgstr "" +msgstr "Кристалл" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25 @@ -3495,7 +3521,7 @@ msgstr "Вставьте же описание этого фильтра!" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24 #, fuzzy -msgid "Coutout" +msgid "Cutout" msgstr "оттянута" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation @@ -3503,9 +3529,8 @@ msgstr "оттянута" #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25 -#, fuzzy msgid "Artist text" -msgstr "Вертикальный текст" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35 msgid "Drop Shadow" @@ -3637,9 +3662,8 @@ msgstr "Металл" #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25 -#, fuzzy msgid "Iron Man vector objects" -msgstr "Расставить выделенные объекты" +msgstr "Контуры Железного Человека" #. ID -- should be unique #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24 @@ -3767,32 +3791,32 @@ msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:191 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:122 msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 msgid "Line Width" msgstr "Ширина линии" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Интервал по горизонтали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Интервал по вертикали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Сдвиг по горизонтали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197 msgid "Vertical Offset" msgstr "Сдвиг по вертикали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5 @@ -3808,7 +3832,7 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали" msgid "Render" msgstr "Отрисовка" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" @@ -3828,15 +3852,15 @@ msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Файл LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2413 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2419 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Файл рисунков OpenDocument" @@ -3907,23 +3931,23 @@ msgstr "Печать в PDF" #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "media box" -msgstr "размеру исходной страницы (media box)" +msgstr "media box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "crop box" -msgstr "меткам реза (crop box)" +msgstr "crop box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 msgid "trim box" -msgstr "размерам области конечного размера (trim box)" +msgstr "trim box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 msgid "bleed box" -msgstr "области с выпуском под обрез (bleed box)" +msgstr "bleed box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 msgid "art box" -msgstr "области значимого содержимого (art box)" +msgstr "art box" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 msgid "Select page:" @@ -4015,15 +4039,15 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676 msgid "PovRay Output" msgstr "Экспорт в POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "POV-Ray (*.pov) (экспорт сплайнов)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" @@ -4048,9 +4072,9 @@ msgid "Postscript Output" msgstr "Экспорт в Postscript" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" +#, fuzzy +msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)" +msgstr "PostScript через Cairo (*.ps)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" @@ -4286,7 +4310,7 @@ msgid "Document exported..." msgstr "Документ экспортирован..." #: ../src/file.cpp:1368 -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" @@ -4411,7 +4435,7 @@ msgstr "Освещенность в альфа" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:71 -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -4460,7 +4484,7 @@ msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: ../src/filter-enums.cpp:93 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:315 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:312 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Продублировать" @@ -4530,18 +4554,18 @@ msgstr "Видимые цвета" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Яркость" #: ../src/flood-context.cpp:289 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "Small" msgstr "Маленькие" #: ../src/flood-context.cpp:290 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "Medium" msgstr "Средние" @@ -4783,16 +4807,16 @@ msgstr "Удалить опорную точку (-и)" #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:26 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31 msgid "Unit" msgstr "Единица" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2641 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6623 msgid "Units" msgstr "Единицы" @@ -4954,42 +4978,42 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ex squares" -#: ../src/inkscape.cpp:337 +#: ../src/inkscape.cpp:341 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Выполняется автоматическое сохранение документов..." -#: ../src/inkscape.cpp:405 +#: ../src/inkscape.cpp:409 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" +msgstr "Автосохранение не сработало! Не удалось найти расширение Inkscape для сохранения документа." -#: ../src/inkscape.cpp:408 -#: ../src/inkscape.cpp:415 +#: ../src/inkscape.cpp:412 +#: ../src/inkscape.cpp:419 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Не удалось автоматически сохранить файл %s!" -#: ../src/inkscape.cpp:430 +#: ../src/inkscape.cpp:434 msgid "Autosave complete." msgstr "Автосохранение завершено" -#: ../src/inkscape.cpp:656 +#: ../src/inkscape.cpp:660 msgid "Untitled document" msgstr "Без названия" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:685 +#: ../src/inkscape.cpp:689 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Внутренняя ошибка. Inkscape придется закрыть.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:686 +#: ../src/inkscape.cpp:690 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "Выполнено автоматическое резервное копирование несохраненных документов:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:687 +#: ../src/inkscape.cpp:691 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Не получилось сохранить резервную копию следующего документа:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:832 +#: ../src/inkscape.cpp:836 #, c-format msgid "" "Cannot create directory %s.\n" @@ -4998,7 +5022,7 @@ msgstr "" "Невозможно создать каталог %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:833 +#: ../src/inkscape.cpp:837 #, c-format msgid "" "%s is not a valid directory.\n" @@ -5007,7 +5031,7 @@ msgstr "" "%s не является каталогом.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:834 +#: ../src/inkscape.cpp:838 #, c-format msgid "" "Cannot create file %s.\n" @@ -5016,7 +5040,7 @@ msgstr "" "Невозможно создать файл %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:835 +#: ../src/inkscape.cpp:839 #, c-format msgid "" "Cannot write file %s.\n" @@ -5025,13 +5049,13 @@ msgstr "" "Невозможно записывать в файл %s.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:836 +#: ../src/inkscape.cpp:840 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "Inkscape будет работать с настройками по умолчанию. Измененные настройки не будут сохранены." -#: ../src/inkscape.cpp:906 +#: ../src/inkscape.cpp:910 #: ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" @@ -5041,7 +5065,7 @@ msgstr "" "%s не является обычным файлом.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:907 +#: ../src/inkscape.cpp:911 #: ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" @@ -5053,7 +5077,7 @@ msgstr "" "у вас нет прав на его изменение.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:909 +#: ../src/inkscape.cpp:913 #, c-format msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" @@ -5062,7 +5086,7 @@ msgstr "" "%s не является корректным файлом меню.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:910 +#: ../src/inkscape.cpp:914 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." @@ -5172,11 +5196,9 @@ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "" #: ../src/io/sys.cpp:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "" -"Невозможно создать каталог %s.\n" -"%s" +msgstr "Не удалось изменить каталог на '%s' (%s)" #: ../src/io/sys.cpp:449 #: ../src/io/sys.cpp:675 @@ -5212,9 +5234,9 @@ msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Некорректный рабочий каталог: %s" #: ../src/io/sys.cpp:985 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Не удалось создать временный файл для печати: %s" +msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 @@ -5299,8 +5321,8 @@ msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Dockbar style to show items on it" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 msgid "Floating" msgstr "Свободно перемещаются по экрану" @@ -5652,139 +5674,151 @@ msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Игнорирование шрифта без гарнитуры приведет к обрушиванию Pango" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:75 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:76 msgid "Angle bisector" msgstr "Угловая биссектриса" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:76 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:77 msgid "Bend" msgstr "Изгиб" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:77 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:78 msgid "Boolops" msgstr "Логические операции" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:78 -msgid "Circle (center+radius)" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:79 +msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Окружность (центр+радиус)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:79 -msgid "Circle through 3 points" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:80 +msgid "Circle by 3 points" msgstr "Окружность через три точки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:80 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:81 msgid "Construct grid" msgstr "Конструирование сетки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:82 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:83 msgid "doEffect stack test" msgstr "Тест эффектов" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Деформация по огибающей" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "Freehand Shape" msgstr "Скелетная кисть" #. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Gears" msgstr "Шестеренка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Интерполяция субконтуров" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Knot" msgstr "Кельтский узел" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Деформация по сетке" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +msgid "Line Segment" +msgstr "Сегмент линии" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Зеркальная симметрия" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Parallel" msgstr "Параллель" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Path length" msgstr "Длина контура" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Текстура по контуру" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Перпендикулярная биссектриса" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Perspective path" msgstr "Контур в перспективе" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Rotate copies" msgstr "Вращение копий" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Ruler" msgstr "Линейка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Sketch" msgstr "Карандашный набросок" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Spiro spline" msgstr "Кривая Спиро" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Сшивка субконтуров" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Tangent to curve" msgstr "Касательная к кривой" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Text label" msgstr "Текстовая метка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 msgid "VonKoch" msgstr "Фон Кох" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:237 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:255 msgid "Is visible?" msgstr "Видимость эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:237 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:255 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" msgstr "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:257 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:256 +msgid "Deactivate knotholder?" +msgstr "Скрыть управляющие узлы" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:256 +msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:277 msgid "No effect" msgstr "Без эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:304 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:324 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:600 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:623 #, c-format msgid "Editing parameter %s." msgstr "Правка параметра %s." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:605 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:628 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." @@ -5813,14 +5847,12 @@ msgid "Specifies the right end of the bisector" msgstr "Определяет правый конец биссектрисы" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -msgstr "Взять яркость цвета" +msgstr "Переместить левый конец биссектрисы" #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Adjust the \"right\" of the bisector" -msgstr "Взять яркость цвета" +msgstr "Переместить правый конец биссектрисы" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55 msgid "Bend path" @@ -5876,13 +5908,13 @@ msgid "Identity B" msgstr "Объект B" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 -#: ../src/splivarot.cpp:103 +#: ../src/splivarot.cpp:96 msgid "Exclusion" msgstr "Исключающее ИЛИ" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 -#: ../src/splivarot.cpp:73 -#: ../src/splivarot.cpp:79 +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" msgstr "Сумма" @@ -5891,9 +5923,8 @@ msgid "2nd path" msgstr "Второй контур" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Path to which the original path will be boolop'ed." -msgstr "Контур, по которому гнуть исходный контур" +msgstr "Контур B, с которым взаимодействует исходный контур A" #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37 msgid "Boolop type" @@ -5920,9 +5951,8 @@ msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Число ячеек сетки по оси Y" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Starting" -msgstr "Начало" +msgstr "Начало:" #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47 msgid "Angle of the first copy" @@ -6103,11 +6133,11 @@ msgstr "Шаги" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "" +msgstr "Количество промежуточных фигур между начальным и конечным субконтурами" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Equidistant spacing" -msgstr "" +msgstr "Равномерный интервал" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." @@ -6187,10 +6217,37 @@ msgstr "Регулятор 14" msgid "Control handle 15" msgstr "Регулятор 15" +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4966 +msgid "Closed" +msgstr "Закрытый" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 +msgid "Open start" +msgstr "С открытым началом" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4970 +msgid "Open end" +msgstr "С открытым концом" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972 +msgid "Open both" +msgstr "Открыт с обеих сторон" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "End type" +msgstr "Тип сегмента" + +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "" + #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Discard original path?" -msgstr "Включая с_крытые" +msgstr "Отбросить исходный контур" #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path" @@ -6312,14 +6369,12 @@ msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Повернуть текстуру на 90° перед применением" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Adjust the bisector's \"left\" end" -msgstr "Изменить положение левого конца касательной" +msgstr "Изменить положение левого конца биссектрисы" #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Adjust the bisector's \"right\" end" -msgstr "Коррекция тона" +msgstr "Изменить положение правого конца биссектрисы" #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52 @@ -6347,18 +6402,16 @@ msgid "Offset x" msgstr "Смещение по X" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Offset in x direction" -msgstr "Угол в направлении X" +msgstr "Смещение по оси X" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 msgid "Offset y" msgstr "Смещение по Y" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Offset in y direction" -msgstr "Угол в направлении X" +msgstr "Смещение по оси Y" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56 msgid "Uses XY plane?" @@ -6369,48 +6422,109 @@ msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Adjust the origin" -msgstr "Коррекция тона" +msgstr "Изменить исходную точку" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 -msgid "Mark distance" -msgstr "Расстояние между метками:" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 +msgid "Left" +msgstr "Слева" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 -msgid "Distance between ruler marks" -msgstr "Расстояние между метками линейки" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 +msgid "Right" +msgstr "Справа" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 -msgid "Mark length" -msgstr "Высота меток:" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 +msgid "Both" +msgstr "Оба" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 -msgid "Length of ruler marks" -msgstr "Длина меток линейки" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +msgid "Start" +msgstr "Начало" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 -msgid "Scale factor" -msgstr "Масштаб:" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 +msgid "End" +msgstr "Конец" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 -msgid "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler length)" -msgstr "Масштаб измерений (меняет только отображаемое расстояние)" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Mark distance" +msgstr "Расстояние между метками:" -#. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 -#, fuzzy -msgid "Float parameter" -msgstr "Параметры эффекта" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Расстояние между соседними метками линейки" -#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 -msgid "just a real number like 1.4!" -msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Major length" +msgstr "Основные метки:" -#. initialise your parameters here: -#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 -msgid "Strokes" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Длина основных меток линейки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Minor length" +msgstr "Вспомогательные метки:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Длина вспомогательных меток линейки" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Major steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45 +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Shift marks by" +msgstr "Смещать метки на:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46 +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Mark direction" +msgstr "Направление меток:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 +msgid "Offset of first mark" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Border marks" +msgstr "Цвет _каймы:" + +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "" + +#. initialise your parameters here: +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 +#, fuzzy +msgid "Float parameter" +msgstr "Параметры эффекта" + +#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33 +msgid "just a real number like 1.4!" +msgstr "Просто реальное число вроде 1,4!" + +#. initialise your parameters here: +#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 +msgid "Strokes" msgstr "Штрихов" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35 @@ -6492,8 +6606,8 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Как много касательных линий рисовать" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1510 -#: ../src/seltrans.cpp:453 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488 +#: ../src/seltrans.cpp:455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 msgid "Scale" @@ -6660,7 +6774,7 @@ msgstr "Вставить параметр контура" msgid "Link path parameter to path" msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:96 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 msgid "Change point parameter" msgstr "Смена точечного параметра" @@ -6915,13 +7029,13 @@ msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть н_едавние" #: ../src/menus-skeleton.h:50 -#: ../src/verbs.cpp:2450 -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/menus-skeleton.h:60 -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставить _размер" @@ -6979,7 +7093,7 @@ msgstr "_Текст" #: ../src/menus-skeleton.h:244 msgid "Effe_cts" -msgstr "Эффе_кты" +msgstr "Эфф_екты" #: ../src/menus-skeleton.h:251 msgid "Whiteboa_rd" @@ -7005,182 +7119,182 @@ msgstr "Shift: выделить/развыделить узел, откл msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычагов" -#: ../src/nodepath.cpp:726 -#: ../src/seltrans.cpp:546 +#: ../src/nodepath.cpp:738 +#: ../src/seltrans.cpp:548 msgid "Stamp" msgstr "Штамповка" -#: ../src/nodepath.cpp:1567 -#: ../src/nodepath.cpp:1594 +#: ../src/nodepath.cpp:1590 +#: ../src/nodepath.cpp:1616 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Смещение узлов по вертикали" -#: ../src/nodepath.cpp:1569 -#: ../src/nodepath.cpp:1596 +#: ../src/nodepath.cpp:1592 +#: ../src/nodepath.cpp:1618 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Смещение узлов по горизонтали" -#: ../src/nodepath.cpp:1571 -#: ../src/nodepath.cpp:1598 -#: ../src/nodepath.cpp:1613 -#: ../src/nodepath.cpp:3461 +#: ../src/nodepath.cpp:1594 +#: ../src/nodepath.cpp:1620 +#: ../src/nodepath.cpp:1635 +#: ../src/nodepath.cpp:3481 msgid "Move nodes" msgstr "Смещение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1651 +#: ../src/nodepath.cpp:1673 msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "Рычаг узла: перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/nodepath.cpp:1821 +#: ../src/nodepath.cpp:1843 msgid "Align nodes" msgstr "Выровнять узлы" -#: ../src/nodepath.cpp:1883 +#: ../src/nodepath.cpp:1905 msgid "Distribute nodes" msgstr "Расстановка узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1921 +#: ../src/nodepath.cpp:1943 msgid "Add nodes" msgstr "Добавление узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:1923 -#: ../src/nodepath.cpp:2014 +#: ../src/nodepath.cpp:1945 +#: ../src/nodepath.cpp:2036 msgid "Add node" msgstr "Добавление узла" -#: ../src/nodepath.cpp:2097 +#: ../src/nodepath.cpp:2119 msgid "Break path" msgstr "Разбитие контура" -#: ../src/nodepath.cpp:2153 +#: ../src/nodepath.cpp:2175 msgid "Close subpath" msgstr "Закрытие подконтура" -#: ../src/nodepath.cpp:2214 +#: ../src/nodepath.cpp:2236 msgid "Join nodes" msgstr "Соединение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:2241 +#: ../src/nodepath.cpp:2263 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Закрытие подконтура сегментом" -#: ../src/nodepath.cpp:2295 +#: ../src/nodepath.cpp:2317 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Соединение узлов сегментом" -#: ../src/nodepath.cpp:2308 -#: ../src/nodepath.cpp:2323 +#: ../src/nodepath.cpp:2330 +#: ../src/nodepath.cpp:2345 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "Для соединения выделите два оконечных узла." -#: ../src/nodepath.cpp:2480 -#: ../src/nodepath.cpp:2516 -#: ../src/nodepath.cpp:2520 +#: ../src/nodepath.cpp:2502 +#: ../src/nodepath.cpp:2538 +#: ../src/nodepath.cpp:2542 msgid "Delete nodes" msgstr "Удаление узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:2482 +#: ../src/nodepath.cpp:2504 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Удаление узлов без смены формы" -#: ../src/nodepath.cpp:2539 -#: ../src/nodepath.cpp:2553 +#: ../src/nodepath.cpp:2561 +#: ../src/nodepath.cpp:2575 msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." msgstr "Выделите два неоконечных узла контура, чтобы удалить сегменты между ними" -#: ../src/nodepath.cpp:2649 +#: ../src/nodepath.cpp:2671 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Невозможно найти контур между узлами." -#: ../src/nodepath.cpp:2681 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 +#: ../src/nodepath.cpp:2703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 msgid "Delete segment" msgstr "Удаление сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2702 +#: ../src/nodepath.cpp:2724 msgid "Change segment type" msgstr "Смена типа сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2719 -#: ../src/nodepath.cpp:3419 +#: ../src/nodepath.cpp:2741 +#: ../src/nodepath.cpp:3439 msgid "Change node type" msgstr "Смена типа узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3707 +#: ../src/nodepath.cpp:3727 msgid "Retract handle" msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3756 +#: ../src/nodepath.cpp:3776 msgid "Move node handle" msgstr "Смещение рычага узла" -#: ../src/nodepath.cpp:3937 +#: ../src/nodepath.cpp:3961 #, c-format msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "Рычаг узла под углом %0.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Alt фиксирует длину; с Shift синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/nodepath.cpp:4131 +#: ../src/nodepath.cpp:4155 msgid "Rotate nodes" msgstr "Вращение узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4262 +#: ../src/nodepath.cpp:4286 msgid "Scale nodes" msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4306 +#: ../src/nodepath.cpp:4330 msgid "Flip nodes" msgstr "Зеркалирование узлов" -#: ../src/nodepath.cpp:4475 +#: ../src/nodepath.cpp:4499 msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "Узел: перетаскивание при нажатой клавише Ctrl — с прилипанием по горизонтали/вертикали; с Ctrl+Alt — вдоль рычагов" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4701 +#: ../src/nodepath.cpp:4733 msgid "end node" msgstr "оконечный узел" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4706 +#: ../src/nodepath.cpp:4738 msgid "cusp" msgstr "острый" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4709 +#: ../src/nodepath.cpp:4741 msgid "smooth" msgstr "гладкий" -#: ../src/nodepath.cpp:4711 +#: ../src/nodepath.cpp:4743 msgid "symmetric" msgstr "симметричный" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4717 +#: ../src/nodepath.cpp:4749 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оконечный узел, рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4719 +#: ../src/nodepath.cpp:4751 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "один рычаг втянут (вытаскивается с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4722 +#: ../src/nodepath.cpp:4754 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "оба рычага втянуты (вытаскиваются с Shift)" -#: ../src/nodepath.cpp:4734 +#: ../src/nodepath.cpp:4766 msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" msgstr "Перетаскивайте узлы или рычаги; Alt+перетаскивание узлов для лепки; клавиши со стрелками для смещения узлов, < > для масштабирования, [ ] для вращения" -#: ../src/nodepath.cpp:4735 +#: ../src/nodepath.cpp:4767 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" msgstr "Перетаскивайте узел или его рычаги; клавиши-стрелки двигают узел" -#: ../src/nodepath.cpp:4760 -#: ../src/nodepath.cpp:4772 +#: ../src/nodepath.cpp:4793 +#: ../src/nodepath.cpp:4805 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Выберите один объект для изменения его узлов или рычагов." -#: ../src/nodepath.cpp:4764 +#: ../src/nodepath.cpp:4797 #, c-format msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." @@ -7188,11 +7302,11 @@ msgstr[0] "Выделен 0 из %i узлов. Для выдел msgstr[1] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." msgstr[2] "Выделено 0 из %i узлов. Для выделения узлов используйте щелчок, Shift+щелчок, либо обведение рамкой." -#: ../src/nodepath.cpp:4770 +#: ../src/nodepath.cpp:4803 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Двигайте ручки фигуры, чтобы изменить ее." -#: ../src/nodepath.cpp:4778 +#: ../src/nodepath.cpp:4811 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." @@ -7200,7 +7314,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен; %s. %s." msgstr[1] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4785 +#: ../src/nodepath.cpp:4818 #, c-format msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." @@ -7208,7 +7322,7 @@ msgstr[0] "%i из %i узла выделен в %i из %i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." msgstr[2] "%i из %i узлов выделено в %i из %i субконтуров. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4791 +#: ../src/nodepath.cpp:4824 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -7289,142 +7403,141 @@ msgstr "Менять расстояние втяжки" msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Изменять размер текстового блока" -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:61 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Выделите как минимум два объекта для объединения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:67 +#: ../src/path-chemistry.cpp:65 msgid "Combining paths..." msgstr "Выполняется объединение контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:169 +#: ../src/path-chemistry.cpp:167 msgid "Combine" msgstr "Объединение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/path-chemistry.cpp:174 msgid "No path(s) to combine in the selection." -msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." +msgstr "В выделении нет контуров для объединения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:190 +#: ../src/path-chemistry.cpp:186 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Выделите контур(ы) для разбиения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:194 +#: ../src/path-chemistry.cpp:190 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Выполняется разбиение контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:280 +#: ../src/path-chemistry.cpp:276 msgid "Break apart" msgstr "Разбиение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:282 +#: ../src/path-chemistry.cpp:278 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "В выделении нет разбиваемых контуров." -#: ../src/path-chemistry.cpp:306 +#: ../src/path-chemistry.cpp:296 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Выделите объекты для преобразования в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:312 +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:334 +#: ../src/path-chemistry.cpp:324 msgid "Object to path" msgstr "Оконтуривание объекта" -#: ../src/path-chemistry.cpp:336 +#: ../src/path-chemistry.cpp:326 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "В выделении нет объектов, преобразуемых в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:487 +#: ../src/path-chemistry.cpp:490 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Выделите контур(ы) для разворота." -#: ../src/path-chemistry.cpp:496 +#: ../src/path-chemistry.cpp:499 msgid "Reversing paths..." msgstr "Выполняется разворот контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:523 +#: ../src/path-chemistry.cpp:526 msgid "Reverse path" msgstr "Развернуть контур" -#: ../src/path-chemistry.cpp:525 +#: ../src/path-chemistry.cpp:528 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для разворота." #: ../src/pencil-context.cpp:250 -#: ../src/pen-context.cpp:481 +#: ../src/pen-context.cpp:483 msgid "Continuing selected path" msgstr "Продолжение выделенного контура" #: ../src/pencil-context.cpp:259 -#: ../src/pen-context.cpp:491 +#: ../src/pen-context.cpp:493 msgid "Creating new path" msgstr "Создание нового контура" #: ../src/pencil-context.cpp:264 -#: ../src/pen-context.cpp:493 +#: ../src/pen-context.cpp:495 msgid "Appending to selected path" msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/pencil-context.cpp:360 +#: ../src/pencil-context.cpp:362 msgid "Release here to close and finish the path." msgstr "Отпустите здесь для закрытия и завершения контура." -#: ../src/pencil-context.cpp:366 +#: ../src/pencil-context.cpp:368 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Рисуется произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:371 +#: ../src/pencil-context.cpp:373 msgid "Drag to continue the path from this point." msgstr "Перетащите для продолжения контура из этой точки." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:433 +#: ../src/pencil-context.cpp:435 msgid "Finishing freehand" msgstr "Завершается произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:484 -#: ../src/pen-context.cpp:250 +#: ../src/pencil-context.cpp:486 +#: ../src/pen-context.cpp:252 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Отмена рисования" -#: ../src/pen-context.cpp:653 +#: ../src/pen-context.cpp:655 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание закрывают этот контур." -#: ../src/pen-context.cpp:663 +#: ../src/pen-context.cpp:665 msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "Щелчок или щелчок + перетаскивание продолжает контур из этой точки." -#: ../src/pen-context.cpp:1254 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1256 +#, c-format msgid "Curve segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "%s: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" +msgstr "Сегмент кривой: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1255 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/pen-context.cpp:1257 +#, c-format msgid "Line segment: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" -msgstr "%s: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" +msgstr "Сегмент линии: угол %3.2f°, расстояние %s; Ctrl ограничивает угол, Enter завершает контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1273 +#: ../src/pen-context.cpp:1275 #, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" msgstr "Ус узла кривой: угол %3.2f°, длина %s; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/pen-context.cpp:1295 +#: ../src/pen-context.cpp:1297 #, fuzzy, c-format msgid "Curve handle, symmetric: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" -#: ../src/pen-context.cpp:1296 +#: ../src/pen-context.cpp:1298 #, fuzzy, c-format msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "%s: угол %3.2f°, длина %s; перетаскивание с Ctrl ограничивает угол; с Shift синхронно вращает противоположный ус" -#: ../src/pen-context.cpp:1343 +#: ../src/pen-context.cpp:1345 msgid "Drawing finished" msgstr "Рисование закончено" @@ -7457,27 +7570,27 @@ msgstr "" msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы" -#: ../src/rect-context.cpp:537 +#: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:540 +#: ../src/rect-context.cpp:527 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:542 +#: ../src/rect-context.cpp:529 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:546 +#: ../src/rect-context.cpp:533 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:567 +#: ../src/rect-context.cpp:554 msgid "Create rectangle" msgstr "Создание прямоугольника" @@ -7513,367 +7626,362 @@ msgstr "Alt: выделять под выделенным; перетас msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:196 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:194 msgid "Delete text" msgstr "Удалить текст" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:204 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:202 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ничего не удалено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:222 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:220 #: ../src/text-context.cpp:1004 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1253 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 msgid "Delete" msgstr "Удаление" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:251 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:248 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Выделите объекты для дублирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:341 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:337 msgid "Delete all" msgstr "Удалить всё" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:465 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:459 msgid "Select some objects to group." msgstr "Выделите несколько объектов для группировки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:538 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 #: ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:553 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:546 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Выделите группу для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:594 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:587 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "В выделении нет групп для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:600 -#: ../src/sp-item-group.cpp:490 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 +#: ../src/sp-item-group.cpp:494 msgid "Ungroup" msgstr "Разгруппировать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:661 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:653 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:667 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:728 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:763 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:828 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:719 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:817 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "Нельзя поднять или опустить объекты из разных групп или слоев." #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:699 msgid "undo_action|Raise" msgstr "Поднятие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:711 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Выделите объект(ы) для поднятия на самый верх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:734 msgid "Raise to top" msgstr "Поднять на передний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:757 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:747 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:807 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:797 msgid "Lower" msgstr "Опустить" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:820 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Выделите объект(ы) для опускания на самый низ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:844 msgid "Lower to bottom" msgstr "Опустить на задний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:851 msgid "Nothing to undo." msgstr "Нет отменяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:858 msgid "Nothing to redo." msgstr "Нет повторяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:929 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:918 msgid "Paste" msgstr "Вставка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:936 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:925 msgid "Paste style" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:945 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:934 msgid "Paste live path effect" msgstr "Вставить динамический контурный эффект" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 msgid "Select object(s) to remove live path effects from." -msgstr "Выделите объект(ы) для применения динамического контурного эффекта." +msgstr "Выделите объект(ы) для удаления динамического контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:977 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 msgid "Remove live path effect" msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:989 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:976 msgid "Select object(s) to remove filters from." -msgstr "Выделите текст для удаления ручного кернинга." +msgstr "Выделите объект(ы) для удаления фильтров." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1365 msgid "Remove filter" msgstr "Удаление фильтра" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1008 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 msgid "Paste size" msgstr "Вставить размер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 msgid "Paste size separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1027 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой выше." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1053 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038 msgid "Raise to next layer" msgstr "Поднятие на следующий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1060 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045 msgid "No more layers above." msgstr "Выше слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Выделите объект(ы) для перемещения на слой ниже." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1107 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090 msgid "No more layers below." msgstr "Ниже слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1294 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1276 msgid "Remove transform" msgstr "Убрать трансформацию" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1427 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1405 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448 -#: ../src/seltrans.cpp:456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1426 +#: ../src/seltrans.cpp:458 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Вращение по пикселам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1535 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Масштабирование по целым числам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1528 msgid "Move vertically" msgstr "Смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1531 msgid "Move horizontally" msgstr "Смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 -#: ../src/seltrans.cpp:450 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1534 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 +#: ../src/seltrans.cpp:452 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680 msgid "Move" msgstr "Смещение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1579 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1756 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 msgid "The selection has no applied clip path." -msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." +msgstr "В выделении нет примененного обтравочного контура." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 msgid "The selection has no applied mask." -msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." +msgstr "В выделении нет примененной маски." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1916 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1888 msgid "action|Clone" msgstr "Склонировать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Select clones to relink." msgstr "Выделите клон для отсоединения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Copy an object to clipboard to relink clones to." msgstr "Выделите объект для клонирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935 msgid "No clones to relink in the selection." -msgstr "В выделении нет клонов." +msgstr "В текущем выделении нет клонов для повторного связывания." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Relink clone" msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1982 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1952 #, fuzzy msgid "Select clones to unlink." msgstr "Выделите клон для отсоединения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2031 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "В выделении нет клонов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2035 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2005 msgid "Unlink clone" msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2018 msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." msgstr "Выделите клон, чтобы перейти к его оригиналу. Выделите связанную втяжку, чтобы перейти к исходному контуру. Выделите текст по контуру, чтобы перейти к его контуру. Выделите текст в рамке, чтобы перейти к рамке." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041 msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "Невозможно найти выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по контуру, завёрстанный текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047 msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "Объект, который вы пытаетесь выделить, невидим (находится в <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2125 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 msgid "Select object(s) to convert to marker." msgstr "Выделите объект для преобразования в маркер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2159 msgid "Objects to marker" msgstr "Объекты в маркер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 msgid "Select object(s) to convert to guides." msgstr "Выделите объект для преобразования в направляющие." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2231 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2198 msgid "Objects to guides" msgstr "Объекты в направляющие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Выделите объект(ы) для преобразования в текстуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 msgid "Objects to pattern" msgstr "Объекты в текстуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2317 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Выделите объект с текстурной заливкой для извлечения из него объектов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "В выделении нет текстурной заливки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2373 msgid "Pattern to objects" msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2494 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2458 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Выделите объект(ы) для создания растровой копии." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2498 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2462 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Создается растровая копия..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2661 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625 msgid "Create bitmap" msgstr "Создание растровой копии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2657 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Выделите объект(ы), из которых будет создан обтравочный контур или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Выделите объект-маску и объект(ы), к которым применить обтравочный контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2803 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766 msgid "Set clipping path" msgstr "Установлен обтравочный контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2805 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 msgid "Set mask" msgstr "Установлена маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2819 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Выделите объект(ы), с которых нужно снять обтравочный контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853 msgid "Release clipping path" msgstr "Обтравочный контур снят" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2893 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2855 msgid "Release mask" msgstr "Маска снята" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2871 msgid "Select object(s) to fit canvas to." msgstr "Выделите объект, по размеру которого подогнать холст." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2929 -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2954 -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2970 -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" @@ -7890,8 +7998,8 @@ msgstr "Окружность" #: ../src/selection-describer.cpp:47 #: ../src/selection-describer.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -#: ../src/verbs.cpp:2472 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" @@ -7904,12 +8012,11 @@ msgid "Line" msgstr "Линия" #: ../src/selection-describer.cpp:57 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "Path" msgstr "Контур" #: ../src/selection-describer.cpp:59 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2235 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" @@ -7920,14 +8027,14 @@ msgstr "Полилиния" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "3D Box" msgstr "Паралеллепипед" @@ -7942,15 +8049,15 @@ msgstr "Растянутый контур" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -#: ../src/verbs.cpp:2474 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242 msgid "Star" msgstr "Звезда" @@ -8070,70 +8177,70 @@ msgstr[2] "%i объектов %i типов" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:459 +#: ../src/seltrans.cpp:461 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815 msgid "Skew" msgstr "Скос" -#: ../src/seltrans.cpp:471 +#: ../src/seltrans.cpp:473 msgid "Set center" msgstr "Смена центра объекта" -#: ../src/seltrans.cpp:568 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" msgstr "Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра" -#: ../src/seltrans.cpp:595 +#: ../src/seltrans.cpp:597 msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:596 +#: ../src/seltrans.cpp:598 msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:600 +#: ../src/seltrans.cpp:602 msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" msgstr "Перекашивать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" -#: ../src/seltrans.cpp:601 +#: ../src/seltrans.cpp:603 msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" msgstr "Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположного угла" -#: ../src/seltrans.cpp:735 +#: ../src/seltrans.cpp:737 msgid "Reset center" msgstr "Возврат к исходному центру" -#: ../src/seltrans.cpp:979 -#: ../src/seltrans.cpp:1078 +#: ../src/seltrans.cpp:985 +#: ../src/seltrans.cpp:1087 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1195 +#: ../src/seltrans.cpp:1204 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1254 +#: ../src/seltrans.cpp:1263 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/seltrans.cpp:1295 +#: ../src/seltrans.cpp:1306 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Переместить центр в %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1456 +#: ../src/seltrans.cpp:1467 #, c-format msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" msgstr "Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; с Shift без прилипания" -#: ../src/shape-editor.cpp:457 +#: ../src/shape-editor.cpp:462 msgid "Drag curve" msgstr "Перетаскивание кривой" @@ -8164,7 +8271,7 @@ msgid "Arc" msgstr "Дуга" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:269 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:273 #, c-format msgid "Flow region" msgstr "Область верстки" @@ -8173,7 +8280,7 @@ msgstr "Область верстки" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:488 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:492 #, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Область, исключённая из верстки" @@ -8227,43 +8334,43 @@ msgstr "Изображение без ссылки: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Изображение %d x %d: %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:342 +#: ../src/spiral-context.cpp:344 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/spiral-context.cpp:344 +#: ../src/spiral-context.cpp:346 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" -#: ../src/spiral-context.cpp:467 +#: ../src/spiral-context.cpp:471 #, c-format msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/spiral-context.cpp:488 +#: ../src/spiral-context.cpp:492 msgid "Create spiral" msgstr "Создание спирали" -#: ../src/sp-item.cpp:1003 +#: ../src/sp-item.cpp:1013 msgid "Object" msgstr "Объект" -#: ../src/sp-item.cpp:1020 +#: ../src/sp-item.cpp:1030 #, c-format msgid "%s; clipped" msgstr "%s; под обтравочным контуром" -#: ../src/sp-item.cpp:1025 +#: ../src/sp-item.cpp:1035 #, c-format msgid "%s; masked" msgstr "%s; маскирован" -#: ../src/sp-item.cpp:1030 +#: ../src/sp-item.cpp:1040 #, c-format msgid "%s; filtered" msgstr "%s; с фильтром" -#: ../src/sp-item-group.cpp:740 +#: ../src/sp-item-group.cpp:744 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -8275,114 +8382,114 @@ msgstr[2] "Группа из %d объектов" msgid "Line" msgstr "Линия" -#: ../src/splivarot.cpp:85 +#: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "Пересечение" -#: ../src/splivarot.cpp:91 -#: ../src/splivarot.cpp:97 +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Difference" msgstr "Разность" -#: ../src/splivarot.cpp:108 +#: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Division" msgstr "Деление" -#: ../src/splivarot.cpp:113 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "Cut path" msgstr "Разрезание контура" -#: ../src/splivarot.cpp:130 +#: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "Для логической операции нужно выбрать не менее 2 контуров." -#: ../src/splivarot.cpp:134 +#: ../src/splivarot.cpp:125 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Для объединения нужно выбрать не менее 1 контура." -#: ../src/splivarot.cpp:140 +#: ../src/splivarot.cpp:131 msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." msgstr "Для операций разности, исключающего ИЛИ, деления и разрезания контура выделите ровно 2 контура" -#: ../src/splivarot.cpp:157 -#: ../src/splivarot.cpp:172 +#: ../src/splivarot.cpp:148 +#: ../src/splivarot.cpp:163 msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." msgstr "Невозможно определить порядок расположения друг над другом объектов, выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания контура." -#: ../src/splivarot.cpp:202 +#: ../src/splivarot.cpp:193 msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Один из объектов не является контуром, логическая операция невозможна." -#: ../src/splivarot.cpp:635 +#: ../src/splivarot.cpp:633 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Выделите объекты с обводкой для преобразования обводки в контур." -#: ../src/splivarot.cpp:921 +#: ../src/splivarot.cpp:948 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Оконтуривание обводки" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:924 +#: ../src/splivarot.cpp:951 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "В выделении нет контуров с обводкой." -#: ../src/splivarot.cpp:1008 +#: ../src/splivarot.cpp:1032 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Выделенный объект не является контуром, втяжка/растяжка невозможны." -#: ../src/splivarot.cpp:1128 -#: ../src/splivarot.cpp:1197 +#: ../src/splivarot.cpp:1152 +#: ../src/splivarot.cpp:1221 msgid "Create linked offset" msgstr "Создание связанной втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1129 -#: ../src/splivarot.cpp:1198 +#: ../src/splivarot.cpp:1153 +#: ../src/splivarot.cpp:1222 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Создание динамической втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1225 +#: ../src/splivarot.cpp:1247 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Выделите контур для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1443 +#: ../src/splivarot.cpp:1465 msgid "Outset path" msgstr "Растяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1443 +#: ../src/splivarot.cpp:1465 msgid "Inset path" msgstr "Втяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1445 +#: ../src/splivarot.cpp:1467 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1606 +#: ../src/splivarot.cpp:1642 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Упрощение контуров (раздельно):" -#: ../src/splivarot.cpp:1608 +#: ../src/splivarot.cpp:1644 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Упрощение контуров:" -#: ../src/splivarot.cpp:1645 +#: ../src/splivarot.cpp:1681 #, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." msgstr "%s: %d из %d контуров упрощено..." -#: ../src/splivarot.cpp:1656 +#: ../src/splivarot.cpp:1692 #, c-format msgid "%d paths simplified." msgstr "%d контуров упрощено." -#: ../src/splivarot.cpp:1672 +#: ../src/splivarot.cpp:1706 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Выделите контур(ы) для упрощения." -#: ../src/splivarot.cpp:1686 +#: ../src/splivarot.cpp:1720 msgid "Simplify" msgstr "Упрощение контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1688 +#: ../src/splivarot.cpp:1722 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." @@ -8424,14 +8531,6 @@ msgstr[0] "Контур (%i узел)" msgstr[1] "Контур (%i узла)" msgstr[2] "Контур (%i узлов)" -#: ../src/sp-path.cpp:537 -msgid "Creating single dot" -msgstr "Рисуется точка" - -#: ../src/sp-path.cpp:538 -msgid "Create single dot" -msgstr "Рисование точки" - #: ../src/sp-polygon.cpp:226 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" @@ -8476,16 +8575,16 @@ msgstr[1] "Условная группа из %d объектов" msgstr[2] "Условная группа из %d объектов" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:414 +#: ../src/sp-text.cpp:418 msgid "<no name found>" msgstr "<нет имени>" -#: ../src/sp-text.cpp:420 +#: ../src/sp-text.cpp:424 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Текст по контуру (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:421 +#: ../src/sp-text.cpp:425 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Текст (%s, %s)" @@ -8522,21 +8621,21 @@ msgstr "Клон: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Осиротевший клон" -#: ../src/star-context.cpp:354 +#: ../src/star-context.cpp:356 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" -#: ../src/star-context.cpp:478 +#: ../src/star-context.cpp:481 #, c-format msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/star-context.cpp:479 +#: ../src/star-context.cpp:482 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/star-context.cpp:502 +#: ../src/star-context.cpp:505 msgid "Create star" msgstr "Создание звезды" @@ -8558,7 +8657,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Заверстанный текст должен быть видимым, чтобы быть размещенным по контуру." #: ../src/text-chemistry.cpp:192 -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Put text on path" msgstr "Разместить текст по контуру" @@ -8571,7 +8670,7 @@ msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "В выделении нет текстов по контуру." #: ../src/text-chemistry.cpp:229 -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Remove text from path" msgstr "Снять текст с контура" @@ -8652,7 +8751,7 @@ msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Рамка для текста: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:690 -#: ../src/text-context.cpp:1583 +#: ../src/text-context.cpp:1609 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." @@ -8732,20 +8831,20 @@ msgstr "Увеличение межстрочного интервала" msgid "Expand letter spacing" msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1348 +#: ../src/text-context.cpp:1374 msgid "Paste text" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/text-context.cpp:1581 +#: ../src/text-context.cpp:1607 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Набирайте завёрстанный текст; Ввод начинает новый абзац" -#: ../src/text-context.cpp:1591 -#: ../src/tools-switch.cpp:211 +#: ../src/text-context.cpp:1617 +#: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." msgstr "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает текст в рамке; после этого можно набирать текст." -#: ../src/text-context.cpp:1700 +#: ../src/text-context.cpp:1726 msgid "Type text" msgstr "Ввод текста" @@ -8753,67 +8852,70 @@ msgstr "Ввод текста" msgid "You cannot edit cloned character data." msgstr "Вы не можете редактировать склонированный текст." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." msgstr "Для правки контура щелчком, Shift+щелчком или обведением рамки выделите узлы, затем перетащите узлы и рычаги. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "Для коррекции контура толканием, выберите и проведите по нему мышью" -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:166 msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." msgstr "Перетаскивание рисует прямоугольник. Перетаскивание ручек меняет размер и закругляет углы. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "Перетаскивание рисует параллелепипед. Перетаскивание рычагов меняет перспективу. Щелчком выделяются стороны объекта." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:178 msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." msgstr "Перетаскивание рисует эллипс. Перетаскивание ручек делает дугу или сегмент. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/tools-switch.cpp:184 msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." msgstr "Перетаскивание рисует звезду. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." msgstr "Перетаскивание рисует спираль. Перетаскивание ручек меняет ее форму. Щелчок по объекту выделяет его." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:196 msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "Перетаскиванием рисуется произвольная линия. С Shift линия присоединяется к выделенному контуру. По Ctrl+щелчок создаются точки." -#: ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/tools-switch.cpp:202 msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "Щелчок и щелчок с перетаскиванием начинают контур. С Shift линия добавляется к выделенному контуру. Ctrl+щелчок рисует точку." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 -#, fuzzy +#: ../src/tools-switch.cpp:208 msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide path. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — отслеживание направления, с Alt — утоньшение/утолщение. Клавиши-стрелки меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." +msgstr "Перетаскивание рисует каллиграфический штрих; с Ctrl — отслеживание направляющего контура. Клавиши-стрелки меняют ширину (влево/вправо) и угол (вверх/вниз) пера." -#: ../src/tools-switch.cpp:217 +#: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." msgstr "Новый градиент для выделенного объекта создается перетаскиванием или двойным щелчком и корректируется перетаскиванием за ручки." -#: ../src/tools-switch.cpp:223 +#: ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." msgstr "Щелчок или обведение рамкой приближают, Shift+щелчок отдаляет холст." -#: ../src/tools-switch.cpp:235 +#: ../src/tools-switch.cpp:238 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Щелчок с перетаскиванием между фигурами создают линию соединения." -#: ../src/tools-switch.cpp:241 +#: ../src/tools-switch.cpp:244 msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." msgstr "Щёлкните для рисования замкнутой области, Shift+щелчок для объединения новой заливки с активным выделением, Ctrl+щелчок для смены заливки и обводки щелкнутого объекта до текущих параметров" -#: ../src/tools-switch.cpp:247 +#: ../src/tools-switch.cpp:250 msgid "Drag to erase." msgstr "Нажмите клавишу и перетащите курсор для стирания" +#: ../src/tools-switch.cpp:256 +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" + #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format @@ -9028,7 +9130,7 @@ msgstr "Создание ссылки" #. "Ungroup" #: ../src/ui/context-menu.cpp:195 -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Ungroup" msgstr "Разгр_уппировать" @@ -9140,12 +9242,12 @@ msgstr "В:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6490 msgid "Remove overlaps" msgstr "Убрать перекрытия" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6348 msgid "Arrange connector network" msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" @@ -9278,7 +9380,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6452 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" @@ -9437,7 +9539,7 @@ msgid "_Enable snapping" msgstr "_Включить прилипание" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Включить или выключить прилипание" @@ -9526,12 +9628,12 @@ msgid "Snap to grid-guide intersections" msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -msgid "_Line segments" -msgstr "_Сегментов линий" +msgid "_Paths" +msgstr "_Контуров" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)" -msgstr "Прилипать к пересечениям сегментов линий (в соседней вкладке должно быть включено прилипание к контурам)" +msgid "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть включено прилипание к контурам)" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 @@ -9555,12 +9657,12 @@ msgid "Guides" msgstr "Направляющие" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "Grids" msgstr "Сетки" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Snap" msgstr "Прилипание" @@ -9603,9 +9705,8 @@ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Если включено, объекты прилипают к ближайшему объекту вне зависимости от расстояния до него" +msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" @@ -9625,9 +9726,8 @@ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Если включено, объекты прилипают к ближайшей направляющей вне зависимости от расстояния до неё" +msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" @@ -9647,9 +9747,8 @@ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Если включено, объекты прилипают к ближайшей направляющей вне зависимости от расстояния до неё" +msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" @@ -10031,7 +10130,7 @@ msgstr "Высота области действия фильтра эффект #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3723 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -10444,7 +10543,7 @@ msgstr "С какой скоростью будет происходить пр #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6605 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" @@ -10577,7 +10676,7 @@ msgstr "Выделено больше одного объекта. Нев #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "Create new objects with:" -msgstr "Создать новые объекты с:" +msgstr "Создавать новые объекты с:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Last used style" @@ -10727,9 +10826,8 @@ msgid "Path outline color" msgstr "Цвет обводки контура" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for showing the path outline." -msgstr "Выберите цвет обычных линий сетки." +msgstr "Выбор цвета, используемого для отображения скелета контура." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Path outline flash on mouse-over" @@ -10749,19 +10847,18 @@ msgstr "" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Tweak" msgstr "Корректор" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Paint objects with:" -msgstr "Создать новые объекты с:" +msgstr "Раскрашивать объекты:" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2496 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 msgid "Zoom" @@ -10774,19 +10871,19 @@ msgstr "Фигуры" #. Pencil #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфическое перо" @@ -10800,753 +10897,766 @@ msgstr "Если включено, каждый новый объект буде #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Paint Bucket" msgstr "Плоская заливка" #. Eraser #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Eraser" msgstr "Ластик" +#. LPETool +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/verbs.cpp:2508 +msgid "LPE Tool" +msgstr "Геометрические конструкции" + #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Gradient" msgstr "Градиентная заливка" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Connector" -msgstr "Линия соединения" +msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Dropper" msgstr "Пипетка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Dockable" msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Aggressive" msgstr "Настойчивый" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Прочие параметры:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна, чтобы сохранить видимую область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 msgid "Move in parallel" msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Stay unmoved" msgstr "Остаются неподвижными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Move according to transform" msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Are unlinked" msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Are deleted" msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Каждый клон сдвигается на тот же вектор, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Клоны остаются на месте, когда двигаются их оригиналы." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." msgstr "Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. Например, повернутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Когда оригинал удаляется, его клоны:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 #, fuzzy msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 msgid "Scale stroke width" msgstr "Менять толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Optimized" msgstr "С оптимизацией" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Preserved" msgstr "Без оптимизации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус закруглённых углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Store transformation:" msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Transforms" msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Average quality" msgstr "Среднее качество" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog." msgstr "Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге фильтров эффектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Filters" msgstr "Фильтры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "Select in all layers" msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "Select only within current layer" msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на скрытом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на запертом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Selecting" msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "Default export resolution:" msgstr "Разрешение для экспорта:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." msgstr "Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и экспорта в OCAL." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Import/Export" msgstr "Импорт/Экспорт" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Perceptual" msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Относительная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "Display adjustment" msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 msgid "Display profile:" msgstr "Профиль монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "ICC-профиль, используемый для коррекции вывода на дисплей." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Цветопередача монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Proofing" msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Device profile:" msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Цветопередача устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Black point compensation" msgstr "Использовать компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Включить компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Preserve black" msgstr "Сохранять черный цвет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 msgid "" msgstr "<нет>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Color management" msgstr "Управление цветом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Выделение основной линии сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color." msgstr "При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться обычным цветом." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Default grid settings" msgstr "Параметры сетки по умолчанию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 -msgid "Grid units" -msgstr "Единицы сетки" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 -msgid "Origin X" -msgstr "Точка отсчёта по X" - #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 -msgid "Origin Y" -msgstr "Точка отсчёта по Y" +msgid "Grid units:" +msgstr "Единицы сетки:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -msgid "Spacing X" -msgstr "Интервал по X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +msgid "Origin X:" +msgstr "Точка отсчета по X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -msgid "Spacing Y" -msgstr "Интервал по Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Точка отсчета по Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Интервал по X:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Интервал по Y:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Цвет обычных линий сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Цвет основных линий сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 -msgid "Major grid line every" -msgstr "Основная линия сетки каждые" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Основная линия сетки каждые:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Показывать точки вместо линий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -msgid "Angle X" -msgstr "Угол X" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -msgid "Angle Z" -msgstr "Угол Z" +msgstr "Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не самими линиями" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Use named colors" msgstr "Использовать именованные цвета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS вместо числового значения" +msgstr "Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или 'magenta') вместо числового значения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "XML formatting" msgstr "Форматирование XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "Inline attributes" msgstr "Внутристрочные атрибуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 -msgid "Indent, spaces" -msgstr "Отступ, пробелы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Отступ, пробелы:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" -msgstr "Число создаваемых контуров" +msgstr "Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль выключает отступы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Path data" msgstr "Данные контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Разрешать относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Force repeat commands" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Numbers" msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 -msgid "Numeric precision" -msgstr "Точность чисел" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Точность чисел:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "Сколько цифр писать после десятичного разделителя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 -msgid "Minimum exponent" -msgstr "Минимальная экспонента" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Минимальная экспонента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 msgid "SVG output" msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Commands bar icon size" msgstr "Размер значков на панели команд" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Tool controls bar icon size" msgstr "Размер значков на панели параметров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Main toolbar icon size" msgstr "Размер значков на панели инструментов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Недавних документов в меню:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 -msgid "Interval (in minutes)" -msgstr "Интервал (в минутах)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Интервал (в минутах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 -msgid "Maximum number of autosaves" -msgstr "Максимальное число автосохранений" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Максимальное число автосохранений:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -11564,91 +11674,99 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 msgid "Autosave" msgstr "Автосохранение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Редактор растровых файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Разрешение растровой копии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "Bitmaps" msgstr "Растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Latency skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "(requires restart)" msgstr "(требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Misc" msgstr "Прочее" @@ -11770,9 +11888,8 @@ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440 -#, fuzzy msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "Не удалось получить RSS-поток Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано в диалоге «Настроить Inkscape→Импорт/Экспорт»" +msgstr "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки Inkscape" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" @@ -11907,45 +12024,49 @@ msgstr "Воспроизвести" msgid "Open session file" msgstr "Открыть файл сессии" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:111 +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Установить атрибут SVG Font" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:261 #, fuzzy msgid "Set width:" msgstr "Масштаб ширины" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:287 msgid "Kerning Setup:" msgstr "Параметры кернинга:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:289 msgid "1st Glyph:" msgstr "Первый глиф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:291 msgid "2nd Glyph:" msgstr "Второй глиф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:302 msgid "Kerning value:" msgstr "Значение кернинга:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:322 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330 msgid "_Global Settings" msgstr "Г_лобальные параметры" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331 msgid "_Glyphs" msgstr "_Глифы" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:332 msgid "_Kerning" msgstr "_Кернинг" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:344 msgid "Preview Text:" msgstr "Текст:" @@ -12341,7 +12462,7 @@ msgstr "Соединиться" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Устанавливается соединение с Jabber-сервером %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216 @@ -13376,1565 +13497,1577 @@ msgstr "Отразить вертикально" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1870 +#: ../src/verbs.cpp:1878 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1874 +#: ../src/verbs.cpp:1882 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1878 +#: ../src/verbs.cpp:1886 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1882 +#: ../src/verbs.cpp:1890 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1886 +#: ../src/verbs.cpp:1894 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1890 +#: ../src/verbs.cpp:1898 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1894 +#: ../src/verbs.cpp:1902 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2170 -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2178 -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2182 -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Does nothing" msgstr "Нет действий" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Re_vert" msgstr "_Восстановить" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Save document" msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Save document under a new name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Print document" msgstr "Напечатать документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Print Previe_w" msgstr "П_редпросмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Preview document printout" msgstr "Предварительный просмотр печати" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Import..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "Экспортировать в Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Close this document window" msgstr "Закрыть это окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Quit" msgstr "В_ыйти" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Выйти из Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "_Copy" msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Paste _Width" msgstr "Вставить _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "_Вставить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_Удалить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Remove Filter" msgstr "Снять фильтр" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Снять все фильтры с выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Delete selection" msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Duplic_ate" msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Создать _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2281 #, fuzzy msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "Убрать ссылку клона на его оригинал, превратив клон в самостоятельный объект" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Select _Original" msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Объекты в м_аркер" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Превратить выделение в маркер линий" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Объ_екты в направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистить все" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Select Al_l" msgstr "Выделить _все" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "In_vert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Select Next" msgstr "Выбрать следующий" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Select next object or node" msgstr "Выбрать следующий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Select Previous" msgstr "Выбрать предыдущий" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Select previous object or node" msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "D_eselect" msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "_Guides around page" msgstr "На_правляющие вокруг страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Следующий эффект динамического контура" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Raise to _Top" msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Raise selection to top" msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "_Raise" msgstr "П_однять" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Raise selection one step" msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Lower" msgstr "Опу_стить" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "_Group" msgstr "С_группировать" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Group selected objects" msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Put on Path" msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Убрать ручной _кернинг" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Union" msgstr "С_умма" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Intersection" msgstr "_Пересечение" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "_Difference" msgstr "_Разность" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "E_xclusion" msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только одному контуру)" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Di_vision" msgstr "Р_азделить" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Cut _Path" msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Outs_et" msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Outset selected paths" msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "I_nset" msgstr "Втян_уть" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "_Linked Offset" msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Si_mplify" msgstr "_Упростить" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "_Reverse" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизовать растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "_Combine" msgstr "_Объединить" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Объединить несколько контуров в один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Break _Apart" msgstr "_Разбить" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Rows and Columns..." msgstr "Расставить по сетке..." -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Create a new layer" msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Rename the current layer" msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Layer to _Top" msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "_Raise Layer" msgstr "П_однять слой" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Raise the current layer" msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "_Lower Layer" msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Duplicate Current Layer..." msgstr "Продублировать активный слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Дубликация активного слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Delete the current layer" msgstr "Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Solo the current layer" msgstr "Отображение только активного слоя" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Убрать _трансформацию" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "_Object to Path" msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, связанный с объектом блока" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "_Unflow" msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив форматирование" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Edit mask" msgstr "Изменить маску" -#: ../src/verbs.cpp:2452 -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "_Release" msgstr "_Снять" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2457 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 +#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 msgid "Edit clipping path" msgstr "Изменить обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Select" msgstr "Селектор" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Select and transform objects" msgstr "Выделять и трансформировать объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Node Edit" msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Create spirals" msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Zoom in or out" msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Pick colors from image" msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Создавать линии соединения в диаграммах" +msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Заливать замкнутые области" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "LPE Edit" -msgstr "Редактор LPE" +msgstr "Геометрические конструкции" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Edit Live Path Effect parameters" -msgstr "Правка параметров LPE" +msgstr "Менять параметры динамического контурного эффекта" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Erase existing paths" msgstr "Удалять существующие объекты" +#: ../src/verbs.cpp:2509 +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Создавать геометрические построения" + #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Selector Preferences" -msgstr "Параметры инструмента выделения" +msgstr "Параметры селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для селектора" +msgstr "Открыть окно параметров селектора" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Параметры инструмента узлов" +msgstr "Параметры инструмента правки узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента правки узлов" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для правки узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента коррекции" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Коррекция" +msgstr "Открыть окно параметров корректора" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Параметры прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования прямоугольников" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Параметры паралеллепипеда" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования паралеллепипедов" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Параметры эллипса" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования эллипсов" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Star Preferences" msgstr "Параметры звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования звёзд" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Параметры спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования спиралей" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Параметры карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования от руки" +msgstr "Открыть окно параметров карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Pen Preferences" msgstr "Параметры пера" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента рисования кривых Безье" +msgstr "Открыть окно параметров пера" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Параметры каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для каллиграфического пера" +msgstr "Открыть окно параметров каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Text Preferences" msgstr "Параметры текста" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента Текст" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Параметры градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для инструмента градиентной заливки" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Параметры лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для увеличительного стекла" +msgstr "Открыть окно параметров лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Параметры пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для пипетки" +msgstr "Открыть окно параметров пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Connector Preferences" -msgstr "Параметры линий соединения" +msgstr "Параметры соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Открыть окно настроек Inkscape для линий соединения" +msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Параметры инструмента плоской заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента плоской заливки" +msgstr "Открыть окно параметров инструмента для плоской заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Параметры ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для ластика" +msgstr "Открыть окно параметров ластика" + +#: ../src/verbs.cpp:2547 +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Параметры инструмента для создания геометрических конструкций" + +#: ../src/verbs.cpp:2548 +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "_Rulers" msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Scroll_bars" msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "_Grid" msgstr "_Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Показать или скрыть сетку" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "G_uides" msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "_Fullscreen" msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_New View Preview" msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "New View Preview" msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "_Normal" msgstr "Об_ычное" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "No _Filters" msgstr "Б_ез фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Outline" msgstr "К_аркас" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Toggle" msgstr "_Переключиться" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Color-managed view" msgstr "Цветоуправляемое отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Просмотреть как _значок" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Нас_троить Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "_Document Properties..." msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заливка и обводка..." -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "S_watches..." msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Transfor_m..." msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Undo _History..." msgstr "_История действий..." -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Undo History" msgstr "История действий" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Find objects in document" msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "_Messages..." msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "View debug messages" msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "S_cripts..." msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Run scripts" msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показать/спря_тать диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или разбросав" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Свойства объекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Коллективное рисование..." -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Клиент для коллективного рисования" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:2627 -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "_Input Devices (new)..." msgstr "_Устройства ввода (новый диалог)..." -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "_Extensions..." msgstr "_Расширения..." -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Query information about extensions" msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Layer_s..." msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "View Layers" msgstr "Открыть палитру слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Path Effects..." msgstr "Контурные эффекты..." -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Manage path effects" msgstr "Управление контурными эффектами" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Filter Effects..." msgstr "Фильтры эффектов..." -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "Изменить фильтры SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "SVG Fonts..." msgstr "Шрифты SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Manage SVG fonts" msgstr "Управление шрифтами SVG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "About E_xtensions" msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "About _Memory" msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Memory usage information" msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "_About Inkscape" msgstr "_О программе" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" @@ -14942,111 +15075,111 @@ msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Основы" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Начинаем работу с Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Использование векторизации" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "_Elements of Design" msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Различные советы по использованию программы" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Previous Effect" msgstr "Повторить последний" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Повторить последний эффект с теми же настройками" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Повторить с изменениями..." -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Повторить последний эффект с новыми настройками" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения или рисунка, если ничего не выделено" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Unlock All" msgstr "Отпереть все" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Отпереть все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Unhide All" msgstr "Раскрыть все" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Раскрыть все во всех слоях" @@ -15058,11 +15191,11 @@ msgstr "Название профиля:" msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59 msgid "Dash pattern" msgstr "Пунктир" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:74 msgid "Pattern offset" msgstr "Смещение пунктира" @@ -15106,7 +15239,7 @@ msgstr "Кегль шрифта:" #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" @@ -15157,14 +15290,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2116 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2524 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2562 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4593 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4594 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4621 msgid "New:" msgstr "Новый:" @@ -15192,13 +15325,13 @@ msgstr "Создать градиент в обводке" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2550 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2555 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 msgid "Change:" msgstr "Менять:" @@ -15596,1323 +15729,1368 @@ msgstr "Значение" msgid "Type text in a text node" msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new stars" msgstr "Стиль новых звёзд" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стиль новых паралеллепипедов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стиль новых эллипсов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стиль новых спиралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "TBD" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1260 msgid "Insert node" msgstr "Вставка узла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "Insert" msgstr "Вставить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 msgid "Join endnodes" msgstr "Соединение оконечных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 msgid "Join" msgstr "Соединение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 #, fuzzy msgid "Break nodes" msgstr "Перемещение узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Join with segment" msgstr "Соединение узлов сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324 msgid "Node Cusp" msgstr "Острые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 msgid "Node Smooth" msgstr "Гладкие узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 msgid "Node Symmetric" msgstr "Симметричные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 msgid "Node Line" msgstr "Линия по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Node Curve" msgstr "Кривая по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1365 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 msgid "Show Handles" msgstr "Показывать рычаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 msgid "Show Outline" msgstr "Показать контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386 msgid "Show the outline of the path" msgstr "Показать очертания контура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 msgid "Edit the clipping path of the object" msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418 msgid "Edit mask path" msgstr "Изменить контур маски" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 msgid "Edit the mask of the object" msgstr "Изменить маску объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 msgid "X coordinate:" msgstr "Координата по X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата X выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451 msgid "Y coordinate:" msgstr "Координата по Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Смена количества лучей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 msgid "Make polygon" msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 msgid "Make star" msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Смена закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2236 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 msgid "triangle/tri-star" msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 msgid "square/quad-star" msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267 msgid "Corners" msgstr "Углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267 msgid "Corners:" msgstr "Углы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2244 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2267 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 msgid "thin-ray star" msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 msgid "pentagram" msgstr "пентаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 msgid "hexagram" msgstr "гексаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 msgid "heptagram" msgstr "гептаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 msgid "octagram" msgstr "октограмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280 msgid "regular polygon" msgstr "обычный многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Spoke ratio" msgstr "Отношение радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Отношение радиусов:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "stretched" msgstr "растянуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "twisted" msgstr "извилисто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "slightly pinched" msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "NOT rounded" msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "slightly rounded" msgstr "небольшое закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "visibly rounded" msgstr "заметное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "well rounded" msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "amply rounded" msgstr "изрядное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 msgid "blown up" msgstr "безумное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2307 msgid "Rounded" msgstr "Закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2307 msgid "Rounded:" msgstr "Закругление:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2307 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 msgid "NOT randomized" msgstr "без случайности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 msgid "slightly irregular" msgstr "едва беспорядочно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 msgid "visibly randomized" msgstr "заметная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319 msgid "strongly randomized" msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Randomized" msgstr "Случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Randomized:" msgstr "Искажение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3251 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3520 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3543 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6669 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2315 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2410 msgid "Change rectangle" msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2603 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2603 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 msgid "H:" msgstr "Г:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620 msgid "Height of rectangle" msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649 msgid "not rounded" msgstr "без закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 msgid "Horizontal radius" msgstr "Горизонтальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 msgid "Rx:" msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652 msgid "Vertical radius" msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652 msgid "Ry:" msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2671 msgid "Not rounded" msgstr "Не закруглён" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2649 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2672 msgid "Make corners sharp" msgstr "Убрать закругление углов" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2861 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 msgid "Angle in X direction" msgstr "Угол в направлении X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2955 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2947 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970 msgid "Angle Y:" msgstr "Угол Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Угол в направлении Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3011 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3032 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 msgid "Change spiral" msgstr "Сброс изменений спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3231 msgid "just a curve" msgstr "просто кривая" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3231 msgid "one full revolution" msgstr "один полный оборот" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3234 msgid "Number of turns" msgstr "Количество поворотов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3234 msgid "Turns:" msgstr "Витков:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3234 msgid "Number of revolutions" msgstr "Количество витков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 msgid "circle" msgstr "окружность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 msgid "edge is much denser" msgstr "край намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 msgid "edge is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 msgid "even" msgstr "ровная спираль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 msgid "center is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245 msgid "center is much denser" msgstr "центр намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248 msgid "Divergence" msgstr "Отклонение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248 msgid "Divergence:" msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259 msgid "starts from center" msgstr "начинается из центра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259 msgid "starts mid-way" msgstr "начинается с середины" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259 msgid "starts near edge" msgstr "начинается с края" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262 msgid "Inner radius" msgstr "Внутренний радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3333 msgid "Bezier" msgstr "Кривые Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3334 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Рисовать кривую Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3340 msgid "Spiro" msgstr "Кривые Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3341 msgid "Create Spiro path" msgstr "Рисовать кривую Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 msgid "Zigzag" msgstr "Зигзаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3349 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 msgid "Paraxial" msgstr "Параксиальный режим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3341 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3701 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 msgid "Triangle in" msgstr "Декрещендо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393 msgid "Triangle out" msgstr "Крещендо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395 msgid "From clipboard" msgstr "Из буфера обмена" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 msgid "Shape:" msgstr "Форма:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(много узлов, грубые линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3625 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 msgid "(default)" msgstr "(по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3514 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(мало узлов, плавные линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 msgid "Smoothing:" msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 msgid "Smoothing: " msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3521 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3544 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(узкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 msgid "(broad tweak)" msgstr "(широкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3625 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648 msgid "(minimum force)" msgstr "(минимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3625 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648 msgid "(maximum force)" msgstr "(максимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651 msgid "Force" msgstr "Сила" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651 msgid "Force:" msgstr "Сила:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3651 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669 msgid "Push mode" msgstr "Режим толкания" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Выталкивание частей контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 msgid "Shrink mode" msgstr "Режим сокращения объёма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3654 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677 msgid "Shrink (inset) parts of paths" msgstr "Втяжка части контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3683 msgid "Grow mode" msgstr "Режим наращивания объёма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3684 msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "Наращивание частей контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3690 msgid "Attract mode" msgstr "Режим притягивания" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "Притяжение частей контуров к курсору" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3697 msgid "Repel mode" msgstr "Режим отталкивания" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3698 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "Отталкивание частей контуров от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3704 msgid "Roughen mode" msgstr "Режим огрубления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3682 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Огрубление частей контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711 msgid "Color paint mode" msgstr "Режим рисования цветом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 msgid "Color jitter mode" msgstr "Режим перебора цветов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3719 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3786 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3805 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(грубо, упрощённо)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(точно, но много узлов)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3818 msgid "Fidelity" msgstr "Точность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3818 msgid "Fidelity:" msgstr "Точность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3813 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 msgid "Pressure" msgstr "Нажим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3984 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 msgid "No preset" msgstr "Не выбрана" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 msgid "(hairline)" msgstr "(волосок)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182 msgid "Pen Width" msgstr "Толщина пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191 msgid "(slight widening)" msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191 msgid "(constant width)" msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4191 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 msgid "Thinning:" msgstr "Сужение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 msgid "(left edge up)" msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 msgid "(horizontal)" msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207 msgid "(right edge up)" msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 msgid "Pen Angle" msgstr "Угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 msgid "Fixation" msgstr "Фиксация" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228 msgid "Fixation:" msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 1 = угол не меняется)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 msgid "(approximately round)" msgstr "(примерно круглые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 msgid "Cap rounding" msgstr "Закругление концов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 msgid "Caps:" msgstr "Концы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 msgid "(smooth line)" msgstr "(гладкая линия)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 msgid "(slight tremor)" msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Дрожание штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261 msgid "Tremor:" msgstr "Дрожание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 msgid "(no wiggle)" msgstr "(без виляния)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 msgid "(slight deviation)" msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Виляние пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 msgid "Wiggle:" msgstr "Виляние:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 msgid "(no inertia)" msgstr "(без инерции)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(заметное отставание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4270 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 msgid "Pen Mass" msgstr "Масса пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296 msgid "Mass:" msgstr "Масса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312 msgid "Trace Background" msgstr "Трассировать фон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338 msgid "Tilt" msgstr "Наклон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4352 msgid "Choose a preset" msgstr "Выберите предустановку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4506 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 -msgid "Start" -msgstr "Начало" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 -msgid "End" -msgstr "Конец" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4644 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660 msgid "Closed arc" msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667 msgid "Open Arc" msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692 msgid "Make whole" msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "Pick opacity" msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4770 msgid "Pick" msgstr "Снять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "Assign opacity" msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783 msgid "Assign" msgstr "Назначить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5030 +msgid "All inactive" +msgstr "Все неактивны" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031 +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032 +msgid "all_inactive" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5064 +#, fuzzy +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Геометрическая площадка (BB)" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5065 +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076 +#, fuzzy +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077 +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Выберите тип сегмента линии" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 +#, fuzzy +msgid "Display measuring info" +msgstr "Цветопередача монитора:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106 +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Открыть диалог LPE" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 msgid "Cut out from objects" msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: сменить гарнитуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5639 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5717 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5764 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: сменить ориентацию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5866 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6101 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137 msgid "Align left" msgstr "Выключка влево" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6148 msgid "Center" msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6159 msgid "Align right" msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6170 msgid "Justify" msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6185 msgid "Bold" msgstr "Полужирное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6196 msgid "Italic" msgstr "Наклонное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6329 msgid "Change connector spacing" -msgstr "Смена интервала линии соединения" +msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6417 msgid "Avoid" msgstr "Избегать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439 msgid "Connector Spacing" msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6440 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6067 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6451 msgid "Graph" msgstr "Граф" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6461 msgid "Connector Length" msgstr "Длина линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6461 msgid "Length:" msgstr "Длина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6462 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6090 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6474 msgid "Downwards" msgstr "Вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6475 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6491 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6592 msgid "Fill by" msgstr "Чем залить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6593 msgid "Fill by:" msgstr "Чем залить:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6605 msgid "Fill Threshold" msgstr "Порог заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6606 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6631 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6631 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6248 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6632 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657 msgid "Close gaps" msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6658 msgid "Close gaps:" msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6670 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)" @@ -16932,11 +17110,11 @@ msgstr "Извините, найти %s не удалось" #: ../share/extensions/embedimage.py:101 #, python-format msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" -msgstr "" +msgstr "%s не является image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff или image/x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14 msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" +msgstr "Расширению export_gpl.py нужен PyXML. Скачайте свежую версию с http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:66 msgid "Difficulty finding the image data." @@ -17071,15 +17249,15 @@ msgstr "Перед импортом чистит код файлов SVG, соз #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "" +msgstr "Файлы Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Compressed Exchange" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "" +msgstr "Открыть сжатые файлы для обмена, созданные в Corel DRAW" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" @@ -17107,23 +17285,23 @@ msgstr "Открыть файлы, сохранённые в Corel DRAW 7-13" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)" -msgstr "" +msgstr "Файлы Computer Graphics Metafile (.cgm)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2 msgid "Computer Graphics Metafile files input" -msgstr "" +msgstr "Импорт файлов Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3 msgid "Open Computer Graphics Metafile files" -msgstr "" +msgstr "Открыть файлы Open Computer Graphics Metafile" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "" +msgstr "Файлы Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "" +msgstr "Импорт файлов Corel DRAW Presentation Exchange" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" @@ -17289,6 +17467,10 @@ msgstr "Настольный плоттер" msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "Настольный плоттер (*.DXF)" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3 +msgid "ROBO-Master output" +msgstr "Вывод для ROBO-Master" + #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" msgstr "Экспорт в DXF" @@ -17341,14 +17523,6 @@ msgstr "Встроить только выбранные растровые фа msgid "EPS Input" msgstr "Импорт файлов EPS" -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated Postscript" - -#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" - #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" msgstr "Экспорт в EPSI" @@ -17393,6 +17567,10 @@ msgstr "Примечание: расширение файла добавляет msgid "Path to save image" msgstr "Путь для сохраняемого изображения" +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +msgid "Extrude" +msgstr "Выдавливание" + #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" msgstr "Открыть файлы, сохранённые в XFIG" @@ -17458,7 +17636,6 @@ msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)" msgstr "Изотропическое масштабирование" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 -#, fuzzy msgid "Multiply X range by 2*pi" msgstr "Умножить диапазон X на 2*pi" @@ -17853,14 +18030,14 @@ msgstr "Масштаб (Рисунок:Реальная длина) = 1:" msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." msgstr "При помощи этого эффекта можно измерить длину выбранного контура и прикрепить к этому контуру вычисленный результат в виде текста. Число значимых цифр контролируется параметром «Точность». Параметр «Смещение» задает растсояние между текстом и контуром. Параметр «Масштаб» позволяет измерять предметы с известным масштабом. К примеру, если на рисунке 1 см равен 2,5 м, необходимо указать 250." -#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 -msgid "Extrude" -msgstr "Выдавливание" - -#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Magnitude" msgstr "Величина" +#: ../share/extensions/motion.inx.h:4 +msgid "Motion" +msgstr "Движение" + #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" msgstr "Текст ASCII с разметкой контуров" @@ -18109,9 +18286,8 @@ msgid "Load From File" msgstr "Загрузить из файла:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Maximum" -msgstr "Средние" +msgstr "Максимум" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 #, fuzzy @@ -18119,9 +18295,8 @@ msgid "Mean" msgstr "Металл" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 -#, fuzzy msgid "Minimum" -msgstr "Минимальный размер" +msgstr "Минимум" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 msgid "Model File" @@ -18231,10 +18406,6 @@ msgstr "Ось Z" msgid "Z-Sort Faces By:" msgstr "" -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript Input" msgstr "Импорт файлов Postscript" @@ -18307,10 +18478,6 @@ msgstr "Снизу вверх (90)" msgid "Horizontal Point:" msgstr "Горизонтальная точка:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 -msgid "Left" -msgstr "Слева" - #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Left to Right (0)" msgstr "Слева направо (0)" @@ -18337,10 +18504,6 @@ msgstr "Поменять вертикальный порядок" msgid "Restack Direction:" msgstr "Направление перестановки:" -#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 -msgid "Right" -msgstr "Справа" - #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Right to Left (180)" msgstr "Справа налево (180)" @@ -18380,9 +18543,8 @@ msgid "Strength (%):" msgstr "Сила (%):" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "Редактор векторной графики Inkscape" +msgstr "" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)" @@ -18606,6 +18768,32 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" msgid "XAML Input" msgstr "Импорт XAML" +#~ msgid "Cairo PS Output" +#~ msgstr "Экспорт в PDF через Cairo" +#~ msgid "Grid units" +#~ msgstr "Единицы сетки" +#~ msgid "Origin X" +#~ msgstr "Точка отсчёта по X" +#~ msgid "Origin Y" +#~ msgstr "Точка отсчёта по Y" +#~ msgid "Spacing X" +#~ msgstr "Интервал по X:" +#~ msgid "Spacing Y" +#~ msgstr "Интервал по Y:" +#~ msgid "Major grid line every" +#~ msgstr "Основная линия сетки каждые" +#~ msgid "Angle X" +#~ msgstr "Угол X" +#~ msgid "Angle Z" +#~ msgstr "Угол Z" +#~ msgid "Scale factor" +#~ msgstr "Масштаб:" +#~ msgid "" +#~ "Scale factor for ruler distance (only affects on-canvas display of ruler " +#~ "length)" +#~ msgstr "Масштаб измерений (меняет только отображаемое расстояние)" +#~ msgid "_Line segments" +#~ msgstr "_Сегментов линий" #~ msgid "Adjust the point of attachment of the bisector" #~ msgstr "Изменить точку касания биссектрисы" @@ -18706,10 +18894,6 @@ msgstr "Импорт XAML" #~ msgid "Curve segment" #~ msgstr "Удаление сегмента" -#, fuzzy -#~ msgid "Line segment" -#~ msgstr "_Сегментов линий" - #, fuzzy #~ msgid "Curve handle" #~ msgstr "Смещение рычага"