From: cmarqu Date: Sun, 25 Feb 2007 21:53:18 +0000 (+0000) Subject: Update. X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=fcb37363fe46ac3d3f52fbd6a8fd85b96e70d502;p=inkscape.git Update. --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 46f177244..e4c1b0d9f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,15 +10,15 @@ # Jörg Müller , 2005. # Wolfram Strempfer , 2006. # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 ../src/widgets/toolbox.cpp:4058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087 ../src/widgets/toolbox.cpp:4108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4135 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-27 00:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-26 01:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-10 15:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-25 22:52+0100\n" "Last-Translator: Colin Marquardt \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Umschalt: Ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" -#: ../src/arc-context.cpp:420 +#: ../src/arc-context.cpp:421 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -55,49 +55,53 @@ msgstr "" "der Radien; Umschalt zeichnet Ellipse/Kreis konzentrisch vom Zeiger " "aus" -#: ../src/arc-context.cpp:438 +#: ../src/arc-context.cpp:439 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellipse erzeugen" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/connector-context.cpp:519 msgid "Creating new connector" msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen" -#: ../src/connector-context.cpp:711 +#: ../src/connector-context.cpp:746 +msgid "Connector endpoint drag canceled." +msgstr "Ziehen Verbinder-Endpunkten abgebrochen." + +#: ../src/connector-context.cpp:794 msgid "Reroute connector" msgstr "Objektverbinder neu verlegen" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:918 +#: ../src/connector-context.cpp:959 msgid "Create connector" msgstr "Objektverbinder erzeugen" # !!! -#: ../src/connector-context.cpp:942 +#: ../src/connector-context.cpp:983 msgid "Finishing connector" msgstr "Fertig mit Objektverbinder" -#: ../src/connector-context.cpp:1086 +#: ../src/connector-context.cpp:1127 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "" "Verbindungspunkt: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder " "zu erzeugen" -#: ../src/connector-context.cpp:1157 +#: ../src/connector-context.cpp:1198 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "Objektverbinder-Endpunkt: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen " "Formen zu verbinden" -#: ../src/connector-context.cpp:1268 +#: ../src/connector-context.cpp:1309 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Mindestens 1 Objekt auswählen, das kein Objektverbinder ist." -#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 +#: ../src/connector-context.cpp:1315 ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" @@ -111,28 +115,28 @@ msgstr "" msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "Aktuelle Ebene ist gesperrt. Entsperren, um darauf zu zeichnen." -#: ../src/desktop-events.cpp:110 +#: ../src/desktop-events.cpp:111 msgid "Create guide" msgstr "Führungslinie erzeugen" -#: ../src/desktop-events.cpp:184 +#: ../src/desktop-events.cpp:185 msgid "Move guide" msgstr "Führungslinie verschieben" -#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 msgid "Delete guide" msgstr "Führungslinie löschen" -#: ../src/desktop-events.cpp:208 +#: ../src/desktop-events.cpp:209 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s um %s" -#: ../src/desktop.cpp:698 +#: ../src/desktop.cpp:700 msgid "No previous zoom." msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor." -#: ../src/desktop.cpp:723 +#: ../src/desktop.cpp:725 msgid "No next zoom." msgstr "Kein nächster Zoomfaktor." @@ -169,7 +173,7 @@ msgstr "Ein Objekt auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden." msgid "Delete tiled clones" msgstr "Gekachelte Klone löschen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1990 msgid "Select an object to clone." msgstr "Zu klonendes Objekt auswählen." @@ -871,19 +875,19 @@ msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche nicht protokollieren" # CHECK #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "deaktiviert" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Page" msgstr "_Seite" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Drawing" msgstr "_Zeichnung" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Selection" msgstr "_Auswahl" @@ -1003,8 +1007,8 @@ msgstr "Füllungsregel ändern" msgid "Set fill color" msgstr "Füllungsfarbe setzen" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 msgid "Remove fill" msgstr "Füllung entfernen" @@ -1017,9 +1021,9 @@ msgid "Set pattern on fill" msgstr "Muster für die Füllung setzen" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset fill" msgstr "Füllung aufheben" @@ -1269,7 +1273,7 @@ msgstr "%d × %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1145 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" @@ -1297,8 +1301,8 @@ msgstr "" "zulässig)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188 -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "_Set" msgstr "_Setzen" @@ -1562,13 +1566,13 @@ msgstr "_Weichzeichner, %" msgid "Master _opacity, %" msgstr "Gesamt_deckkraft, %" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:384 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 msgid "Change opacity" msgstr "Deckkraft ändern" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:441 msgid "Change blur" msgstr "Weichzeichner ändern" @@ -1782,8 +1786,8 @@ msgstr "Attribut festlegen" msgid "Set stroke color" msgstr "Farbe der Konturlinie setzen" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Remove stroke" msgstr "Konturlinie entfernen" @@ -1795,9 +1799,9 @@ msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Muster für die Kontur setzen" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset stroke" msgstr "Konturlinie aufheben" @@ -1812,9 +1816,7 @@ msgstr "Kein Dokument gewählt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 ../src/verbs.cpp:1965 msgid "None" msgstr "Deaktiviert" @@ -1956,13 +1958,13 @@ msgstr "Zeilen zentrieren" msgid "Align lines right" msgstr "Zeilen rechts ausrichten" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3961 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale Textausrichtung" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018 msgid "Vertical text" msgstr "Vertikale Textausrichtung" @@ -1973,7 +1975,7 @@ msgstr "Zeilenabstand:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1981,7 +1983,7 @@ msgstr "Text" msgid "Set as default" msgstr "Zur Vorgabe machen" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1364 msgid "Set text style" msgstr "Textstil setzen" @@ -2080,33 +2082,33 @@ msgstr "Neuer Elementknoten" msgid "New text node" msgstr "Neuer Textknoten" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 #: ../src/nodepath.cpp:1710 msgid "Duplicate node" msgstr "Knoten duplizieren" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 #: ../src/nodepath.cpp:2956 msgid "Delete node" msgstr "Knoten löschen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Einrückung des Knotens verringern" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Knoten einrücken" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Knoten anheben" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Knoten absenken" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Attribut löschen" @@ -2143,15 +2145,15 @@ msgstr "Abbrechen" msgid "Create" msgstr "Erstellen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 msgid "Create new element node" msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 msgid "Create new text node" msgstr "Neuen Textknoten erzeugen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" @@ -2159,7 +2161,7 @@ msgstr "" "Konnte %s nicht übernehmen: Ein anderes Element mit dem Wert %s existiert bereits!" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 msgid "Change attribute" msgstr "Attribut ändern" @@ -2188,7 +2190,7 @@ msgstr "Pfad ist geschlossen." msgid "Closing path." msgstr "Geschlossener Pfad." -#: ../src/draw-context.cpp:549 +#: ../src/draw-context.cpp:550 msgid "Draw path" msgstr "Pfad zeichnen" @@ -2214,7 +2216,7 @@ msgstr " unter Zeiger" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Maustaste loslassen, um die Farbe zu übernehmen." -#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:201 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " @@ -2228,7 +2230,7 @@ msgstr "" msgid "Set picked color" msgstr "Übernommene Farbe setzen" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:714 msgid "Create calligraphic stroke" msgstr "Kalligrafischen Strich erzeugen" @@ -2237,12 +2239,12 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Unverändert]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2002 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht -#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederherstellen" @@ -2311,27 +2313,27 @@ msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da " msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden." -#: ../src/extension/extension.cpp:684 +#: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "ID:" msgstr "Kennung:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Loaded" msgstr "Geladen" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Unloaded" msgstr "Nicht geladen" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiviert" @@ -2377,11 +2379,11 @@ msgstr "" "keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist " "möglicherweise unbrauchbar." -#: ../src/extension/init.cpp:175 +#: ../src/extension/init.cpp:187 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen." -#: ../src/extension/init.cpp:189 +#: ../src/extension/init.cpp:201 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2390,27 +2392,27 @@ msgstr "" "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem " "Verzeichnis werden nicht geladen." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width" msgstr "Breite" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Breite der Halo in Pixeln" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of steps" msgstr "Anzahl der Schritte" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" @@ -2443,7 +2445,7 @@ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:140 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe" @@ -2472,38 +2474,38 @@ msgstr "Inkscape: Druckvorschau" msgid "GNOME Print" msgstr "GNOME Print" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:189 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Gitter" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:191 msgid "Line Width" msgstr "Linienstärke" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Horizontale Abstände" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Vertikale Abstände" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontaler Versatz" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikaler Versatz" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx #: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 msgid "Render" msgstr "Rendern" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist" @@ -2535,59 +2537,37 @@ msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "PovRay-Ausgabe" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay-Raytracer-Datei" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Postscript-Ausgabe" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "Postscript-Datei" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184 msgid "Print Destination" msgstr "Druckziel" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:204 msgid "Print properties" msgstr "Druckeigenschaften" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat " -"normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, " -"Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren." +"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise " +"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen " +"jedoch verloren." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "Print as bitmap" msgstr "Als Bitmap drucken" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:220 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2597,20 +2577,24 @@ msgstr "" "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch " "identisch zur angezeigten ausgegeben." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:234 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:248 msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:253 msgid "Print destination" msgstr "Druckziel" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:259 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2622,7 +2606,58 @@ msgstr "" "Verwenden Sie »> Dateiname« zum Drucken in eine Datei.\n" "Verwenden Sie »| Prog. Arg. …« zur Weiterleitung an ein Programm." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF-Druck" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +msgid "PovRay Output" +msgstr "PovRay-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (exportiert Splines)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay-Raytracer-Datei" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Postscript-Ausgabe" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "Postscript File" +msgstr "Postscript-Datei" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:182 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Druck-Konfiguration" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:211 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Unter Verwendung von PostScript-Operatoren drucken" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"PostScript-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat " +"normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, " +"Alpha-Transparenz und Muster gehen jedoch verloren." + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1812 msgid "Postscript Print" msgstr "Postscript drucken" @@ -2716,7 +2751,7 @@ msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect" #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:101 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird " @@ -2726,54 +2761,54 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:129 +#: ../src/file.cpp:130 msgid "default.svg" msgstr "default.de.svg" -#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 +#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:860 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen" -#: ../src/file.cpp:240 +#: ../src/file.cpp:241 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen." -#: ../src/file.cpp:246 +#: ../src/file.cpp:247 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut " "laden möchten?" -#: ../src/file.cpp:266 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument zurückgesetzt." -#: ../src/file.cpp:268 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt." -#: ../src/file.cpp:389 +#: ../src/file.cpp:390 msgid "Select file to open" msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei" -#: ../src/file.cpp:466 +#: ../src/file.cpp:467 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Leere <defs> aufräumen" -#: ../src/file.cpp:471 +#: ../src/file.cpp:472 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i überflüssiges Element aus <defs> entfernt." msgstr[1] "%i überflüssige Elemente aus <defs> entfernt." -#: ../src/file.cpp:476 +#: ../src/file.cpp:477 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>." -#: ../src/file.cpp:505 +#: ../src/file.cpp:506 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2782,110 +2817,139 @@ msgstr "" "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. " "Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung." -#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 +#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:515 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert." -#: ../src/file.cpp:513 +#: ../src/file.cpp:514 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." -#: ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:524 msgid "Document saved." msgstr "Dokument wurde gespeichert." -#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 +#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:983 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Zeichnung%s" -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:589 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Zeichnung-%d%s" -#: ../src/file.cpp:607 +#: ../src/file.cpp:608 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll" -#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 +#: ../src/file.cpp:610 ../src/file.cpp:617 msgid "Select file to save to" msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll" -#: ../src/file.cpp:680 +#: ../src/file.cpp:681 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:698 +msgid "Saving document..." +msgstr "Dokument wird gespeichert…" + +#: ../src/file.cpp:857 msgid "Import" msgstr "Importieren" -#: ../src/file.cpp:883 +#: ../src/file.cpp:888 msgid "Select file to import" msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" -#: ../src/file.cpp:1000 +#: ../src/file.cpp:1005 msgid "Select file to export to" msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll" -#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:307 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:391 msgid "Create default gradient" msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen" -#: ../src/gradient-context.cpp:272 +#: ../src/gradient-context.cpp:519 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Strg: Winkel des Farbverlaufs einrasten" -#: ../src/gradient-context.cpp:273 +#: ../src/gradient-context.cpp:520 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Umschalt: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" -#: ../src/gradient-context.cpp:369 +#: ../src/gradient-context.cpp:616 msgid "Invert gradient" msgstr "Farbverlauf invertieren" -#: ../src/gradient-context.cpp:461 +#: ../src/gradient-context.cpp:725 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" msgstr[1] "Farbverlauf für %d Objekte; mit Strg Winkel einrasten" -#: ../src/gradient-context.cpp:465 +#: ../src/gradient-context.cpp:729 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Objekte auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll." -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:70 msgid "Linear gradient start" msgstr "Anfang des linearen Farbverlaufs" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-drag.cpp:71 msgid "Linear gradient end" msgstr "Ende des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-drag.cpp:72 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient midstop" +msgstr "Zwischenfarbe des linearen Farbverlaufs" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:73 msgid "Radial gradient center" msgstr "Zentrum des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 +#: ../src/gradient-drag.cpp:74 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radius des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fokus des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/gradient-drag.cpp:386 +#: ../src/gradient-drag.cpp:426 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091 +#: ../src/gradient-drag.cpp:694 msgid "Move gradient handle" msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" -#: ../src/gradient-drag.cpp:669 +#: ../src/gradient-drag.cpp:747 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:894 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Versatz ein, Klicken mit Strg+Alt löscht Zwischenfarbe" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:898 ../src/gradient-drag.cpp:905 +msgid " (stroke)" +msgstr " (Konturlinie)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:902 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -2894,11 +2958,7 @@ msgstr "" "%s für %s%s; Ziehen mit Strg rastet Winkel ein, Ziehen mit Strg" "+Alt behält Winkel bei; Strg+Umschalt skaliert um den Mittelpunkt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:672 -msgid " (stroke)" -msgstr " (Konturlinie)" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:675 +#: ../src/gradient-drag.cpp:910 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2906,7 +2966,7 @@ msgstr "" "Zentrum und Fokus des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit " "Umschalt, um den Fokus einzeln zu bewegen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:678 +#: ../src/gradient-drag.cpp:913 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -2921,6 +2981,10 @@ msgstr[1] "" "Farbverlaufspunkt ist %d weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen " "mit Umschalt trennt die Zuweisung" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1747 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen" + #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Einheit" @@ -2933,7 +2997,7 @@ msgstr "Einheiten" msgid "Point" msgstr "Punkt" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2952,7 +3016,7 @@ msgstr "Pixel" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "px" msgstr "Px" @@ -2981,7 +3045,7 @@ msgstr "Prozent" msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -3218,7 +3282,7 @@ msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen" # !!! correct? #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 msgid "Drop color" msgstr "Farbe ablegen" @@ -3230,16 +3294,16 @@ msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden" msgid "Drop SVG" msgstr "SVG ablegen" -#: ../src/interface.cpp:1200 +#: ../src/interface.cpp:1201 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitmap-Bild ablegen" -#: ../src/interface.cpp:1266 +#: ../src/interface.cpp:1267 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "Überschreibe %s" -#: ../src/interface.cpp:1287 +#: ../src/interface.cpp:1288 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3538,7 +3602,7 @@ msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Größe einfügen" @@ -3983,62 +4047,62 @@ msgstr "Drehen des Füllmusters; Strg rastet Winkel ein" msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Ziehen, um die Größe des Fließtext-Rahmens zu ändern" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Mindestens 2 Objekte zum Kombinieren auswählen." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:64 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "" "Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Objekte werden nicht " "kombiniert." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +#: ../src/path-chemistry.cpp:72 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Objekte aus unterschiedlichen Gruppen oder Ebenen können nicht " "verbunden werden." -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#: ../src/path-chemistry.cpp:141 msgid "Combine" msgstr "Kombinieren" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +#: ../src/path-chemistry.cpp:156 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Pfadmuss zum Zerlegen ausgewählt sein." -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "Break apart" msgstr "Zerlegen" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 +#: ../src/path-chemistry.cpp:237 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Kein Pfad ausgewählt, der zerlegt werden könnte." -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 +#: ../src/path-chemistry.cpp:258 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Objekte auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen." -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "Object to path" msgstr "Objekt in Pfad umwandeln" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +#: ../src/path-chemistry.cpp:304 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "" "Keine Objekte ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden " "könnten." -#: ../src/path-chemistry.cpp:364 +#: ../src/path-chemistry.cpp:367 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Mindestens einen Pfad zum Umkehren auswählen." -#: ../src/path-chemistry.cpp:389 +#: ../src/path-chemistry.cpp:392 msgid "Reverse path" msgstr "Pfadrichtung umkehren" -#: ../src/path-chemistry.cpp:391 +#: ../src/path-chemistry.cpp:394 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Umkehren." @@ -4146,7 +4210,7 @@ msgstr "" "Strg: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, " "abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien" -#: ../src/rect-context.cpp:471 +#: ../src/rect-context.cpp:472 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4155,7 +4219,7 @@ msgstr "" "Rechteck: %s × %s; Strg erzeugt Quadrat oder ganzzahliges " "Höhen/Breitenverhältnis; Umschalt - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" -#: ../src/rect-context.cpp:491 +#: ../src/rect-context.cpp:492 msgid "Create rectangle" msgstr "Rechteck erzeugen" @@ -4198,7 +4262,7 @@ msgstr "Text löschen" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Es wurde nichts gelöscht." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:941 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -4206,8 +4270,8 @@ msgstr "Löschen" msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Objekt(e) zum Duplizieren auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" @@ -4215,214 +4279,214 @@ msgstr "Duplizieren" msgid "Delete all" msgstr "Alles löschen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:440 msgid "Select two or more objects to group." msgstr "Zwei oder mehr Objekte zum Gruppieren auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:448 msgid "Select at least two objects to group." msgstr "Mindestens zwei Objekte zum Gruppieren auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Group" msgstr "Gruppieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:534 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "" "Eine Gruppe auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Keine Gruppe zum Aufheben in dieser Auswahl." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:445 msgid "Ungroup" msgstr "Gruppierung aufheben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:644 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Objekte zum Anheben auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-chemistry.cpp:704 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:739 ../src/selection-chemistry.cpp:798 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Objekte aus verschiedenen Gruppen oder Ebenen können nicht " "angehoben oder abgesenkt werden." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:683 msgid "Raise" msgstr "Anheben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:696 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "" "Objekt(e) auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:719 msgid "Raise to top" msgstr "Nach ganz oben anheben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:732 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:733 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Objekt(e) zum Absenken auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:775 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:776 msgid "Lower" msgstr "Absenken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:789 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:790 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "" "Objekt(e) auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden " "sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:824 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:825 msgid "Lower to bottom" msgstr "Nach ganz unten absenken" # !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:831 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:832 msgid "Nothing to undo." msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen." # # !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 msgid "Nothing to redo." msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1020 msgid "Nothing was copied." msgstr "Es wurde nichts kopiert." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1145 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1172 msgid "Paste style" msgstr "Stil anwenden" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1190 ../src/selection-chemistry.cpp:1226 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Objekt(e) auswählen, um Größe einzufügen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1208 msgid "Paste size" msgstr "Größe einfügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249 msgid "Paste size separately" msgstr "Größe getrennt einfügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "" "Objekt(e) auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben " "werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 msgid "Raise to next layer" msgstr "Auf nächste Ebene anheben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1291 msgid "No more layers above." msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "" "Objekt(e) auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden " "sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Zur nächsten Ebene absenken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1336 msgid "No more layers below." msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1482 msgid "Remove transform" msgstr "Transformationen zurücksetzen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1591 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1619 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1637 ../src/seltrans.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1666 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Um Pixel rotieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1692 ../src/seltrans.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1727 msgid "Move vertically" msgstr "Vertikal verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 msgid "Move horizontally" msgstr "Horizontal verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733 ../src/selection-chemistry.cpp:1761 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 msgid "Move" msgstr "Verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024 ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "Clone" msgstr "Klonen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Klon auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "" "Keine Klone in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076 msgid "Unlink clone" msgstr "Klonverbindung auftrennen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2090 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4433,7 +4497,7 @@ msgstr "" "den Ausgangspfad zu finden. Fließtextpfad auswählen, um seinen Rahmen " "zu finden." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2113 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4441,7 +4505,7 @@ msgstr "" "Gesuchtes Objekt nicht gefunden - vielleicht ist der Klon, der " "verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" @@ -4449,71 +4513,71 @@ msgstr "" "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist unsichtbar und " "befindet sich in <defs>" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2147 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "" "Objekt(e) auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2245 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "" "Ein Objekt mit Musterfüllung auswählen, um die Füllung zu extrahieren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Musterfüllung." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 msgid "Pattern to objects" msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2387 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Objekt(e) auswählen, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitmap erstellen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "" "Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu " "erzeugen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2581 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" "Maskierungsobjekt und Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder " "Maskierung darauf anzuwenden." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2703 msgid "Set clipping path" msgstr "Ausschneidepfad setzen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705 msgid "Set mask" msgstr "Maskierung setzen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2718 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "" "Objekt(e) auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu " "entfernen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2786 msgid "Release clipping path" msgstr "Ausschneidepfad entfernen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2788 msgid "Release mask" msgstr "Maskierung entfernen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832 msgid "Fit page to selection" msgstr "Seite in Auswahl einpassen" @@ -4528,7 +4592,7 @@ msgstr "Kreis" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" @@ -4558,7 +4622,7 @@ msgstr "Linienzug" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" @@ -4569,13 +4633,13 @@ msgstr "Pfadversatz" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Star" msgstr "Stern" @@ -4784,37 +4848,37 @@ msgstr "" msgid "Inkscape slideshow" msgstr "Inkscape-Diashow" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Mit %s verknüpfen" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Verknüpfung ohne URI" # !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" # !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 msgid "Circle" msgstr "Kreis" # !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 msgid "Segment" msgstr "Segment" # !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 msgid "Arc" msgstr "Kreisbogen" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 msgid "Flow region" msgstr "Fließtext-Bereich" @@ -4822,18 +4886,18 @@ msgstr "Fließtext-Bereich" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 msgid "Flow excluded region" msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:369 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:370 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Fließtext (%d Zeichen)" msgstr[1] "Fließtext (%d Zeichen)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:372 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -4848,21 +4912,21 @@ msgstr "Vertikale Führungslinie" msgid "horizontal guideline" msgstr "Horizontale Führungslinie" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:969 msgid "embedded" msgstr "eingebettet" -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:977 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:978 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Farbbild %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:687 +#: ../src/sp-item-group.cpp:690 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -4884,31 +4948,31 @@ msgid "%s; masked" msgstr "%s, maskiert" # !!! -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Linie" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Verknüpfter Versatz, %s um %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "erweitern" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "geschrumpft" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dynamischer Versatz, %s um %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/sp-path.cpp:123 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" @@ -4916,35 +4980,35 @@ msgstr[0] "Pfad (%i Knoten)" msgstr[1] "Pfad (%i Knoten) " # !!! -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" # !!! -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Linienzug" # !!! -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:236 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:304 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spirale mit %3f Windungen" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/sp-star.cpp:281 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Stern mit %d Eckpunkt" msgstr[1] "Stern mit %d Eckpunkten" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/sp-star.cpp:285 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -4960,33 +5024,33 @@ msgstr[0] "Bedingte Gruppe von %d Objekt" msgstr[1] "Bedingte Gruppe von %d Objekten" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:413 +#: ../src/sp-text.cpp:414 msgid "<no name found>" msgstr "<kein Name gefunden>" -#: ../src/sp-text.cpp:419 +#: ../src/sp-text.cpp:420 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Text auf Pfad (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:420 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Text (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 +#: ../src/sp-use.cpp:314 msgid "..." msgstr "…" -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:322 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Klon von: %s" # !!! -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:326 msgid "Orphaned clone" msgstr "Verwaister Klon" @@ -4998,14 +5062,14 @@ msgstr "Strg: Winkel einrasten" msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: Radius der Spirale einrasten" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:440 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirale: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#: ../src/spiral-context.cpp:461 msgid "Create spiral" msgstr "Spirale erstellen" @@ -5068,69 +5132,69 @@ msgstr "" "Eines der ausgewählten Objekte ist kein Pfad. Boole'sche Operation " "wird nicht ausgeführt." -#: ../src/splivarot.cpp:590 +#: ../src/splivarot.cpp:592 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "" "Pfade mit Konturlinie auswählen, um Konturlinie in Pfad umzuwandeln." -#: ../src/splivarot.cpp:872 +#: ../src/splivarot.cpp:876 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konturlinie in Pfad umwandeln" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:875 +#: ../src/splivarot.cpp:879 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Keine Pfade mit Konturlinien in der Auswahl." -#: ../src/splivarot.cpp:959 +#: ../src/splivarot.cpp:963 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "Ausgewähltes Objekt ist kein Pfad - kann es nicht schrumpfen/" "erweitern." -#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147 +#: ../src/splivarot.cpp:1083 ../src/splivarot.cpp:1152 msgid "Create linked offset" msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen" -#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148 +#: ../src/splivarot.cpp:1084 ../src/splivarot.cpp:1153 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen" -#: ../src/splivarot.cpp:1175 +#: ../src/splivarot.cpp:1180 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Pfad zum Schrumpfen/Erweitern auswählen." -#: ../src/splivarot.cpp:1392 +#: ../src/splivarot.cpp:1398 msgid "Outset path" msgstr "Pfad erweitern" -#: ../src/splivarot.cpp:1392 +#: ../src/splivarot.cpp:1398 msgid "Inset path" msgstr "Pfad schrumpfen" -#: ../src/splivarot.cpp:1394 +#: ../src/splivarot.cpp:1400 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Schrumpfen/Erweitern." -#: ../src/splivarot.cpp:1578 +#: ../src/splivarot.cpp:1585 #, c-format msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." -msgstr "Vereinfache %s - %d von %d Pfaden vereinfacht..." +msgstr "Vereinfache %s - %d von %d Pfaden vereinfacht…" -#: ../src/splivarot.cpp:1590 +#: ../src/splivarot.cpp:1597 #, c-format msgid "Done - %d paths simplified." msgstr "Fertig - %d Pfade vereinfacht." -#: ../src/splivarot.cpp:1606 +#: ../src/splivarot.cpp:1613 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Pfad zum Vereinfachen auswählen." -#: ../src/splivarot.cpp:1620 +#: ../src/splivarot.cpp:1627 msgid "Simplify" msgstr "Vereinfachen" -#: ../src/splivarot.cpp:1622 +#: ../src/splivarot.cpp:1629 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Vereinfachen." @@ -5138,28 +5202,28 @@ msgstr "Die Auswahl enthält keine Pfade zum Vereinfachen." msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Strg: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:449 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Polygon: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:450 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Stern: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit Strg einrasten" -#: ../src/star-context.cpp:472 +#: ../src/star-context.cpp:473 msgid "Create star" msgstr "Stern erstellen" -#: ../src/text-chemistry.cpp:96 +#: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Einen Text und Pfad auswählen, um Text an Pfad auszurichten." -#: ../src/text-chemistry.cpp:101 +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -5168,7 +5232,7 @@ msgstr "" "Pfad trennen. Umschalt+D zeigt den Pfad an." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:107 +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -5176,35 +5240,35 @@ msgstr "" "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. " "Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln." -#: ../src/text-chemistry.cpp:117 +#: ../src/text-chemistry.cpp:120 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "Der Fließtext muss sichtbar sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden." -#: ../src/text-chemistry.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Put text on path" msgstr "Text an Pfad ausrichten" -#: ../src/text-chemistry.cpp:196 +#: ../src/text-chemistry.cpp:199 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Einen Text-Pfad zum Trennen vom Pfad auswählen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 +#: ../src/text-chemistry.cpp:221 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Kein Text-Pfad in der Auswahl vorhanden." -#: ../src/text-chemistry.cpp:222 ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Remove text from path" msgstr "Text wird von Pfad getrennt" -#: ../src/text-chemistry.cpp:247 ../src/text-chemistry.cpp:267 +#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Text auswählen, um Kerning zu entfernen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4156 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen" -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -5212,31 +5276,31 @@ msgstr "" "Einen Text und Pfad oder Form zum Erzeugen eines " "Fließtextes auswählen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:357 +#: ../src/text-chemistry.cpp:361 msgid "Flow text into shape" msgstr "Text in Form fließen lassen" -#: ../src/text-chemistry.cpp:378 +#: ../src/text-chemistry.cpp:383 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Fließtext zum Aufheben auswählen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:445 +#: ../src/text-chemistry.cpp:450 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Fließtext aufheben" -#: ../src/text-chemistry.cpp:457 +#: ../src/text-chemistry.cpp:462 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Fließtext zum Umwandeln auswählen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:475 +#: ../src/text-chemistry.cpp:480 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "Der Fließtext muss sichtbar sein, um umgewandelt werden zu können." -#: ../src/text-chemistry.cpp:503 +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Fließtext in Text umwandeln" -#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +#: ../src/text-chemistry.cpp:513 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Kein Fließtext zum Umwandeln in der Auswahl." @@ -5253,45 +5317,45 @@ msgstr "" "Klicken zum Ändern des Fließtextes, Ziehen, um einen Teil des " "Textes zu ändern." -#: ../src/text-context.cpp:503 +#: ../src/text-context.cpp:504 msgid "Create text" msgstr "Text erstellen" -#: ../src/text-context.cpp:527 +#: ../src/text-context.cpp:528 msgid "Non-printable character" msgstr "Nicht druckbares Zeichen" -#: ../src/text-context.cpp:542 +#: ../src/text-context.cpp:543 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicode-Zeichen einfügen" -#: ../src/text-context.cpp:577 +#: ../src/text-context.cpp:578 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844 +#: ../src/text-context.cpp:580 ../src/text-context.cpp:845 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Eingabe zum Abschliessen): " -#: ../src/text-context.cpp:656 +#: ../src/text-context.cpp:657 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Fließtext-Rahmen: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464 +#: ../src/text-context.cpp:689 ../src/text-context.cpp:1465 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Text schreiben; Eingabe, um eine neue Zeile zu beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:700 msgid "Flowed text is created." msgstr "Fließtext wird erzeugt." -#: ../src/text-context.cpp:701 +#: ../src/text-context.cpp:702 msgid "Create flowed text" msgstr "Fließtext erstellen" -#: ../src/text-context.cpp:703 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -5299,80 +5363,80 @@ msgstr "" "Der Rahmen ist zu klein für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext " "wurde nicht erzeugt." -#: ../src/text-context.cpp:829 +#: ../src/text-context.cpp:830 msgid "No-break space" msgstr "Untrennbares Leerzeichen" -#: ../src/text-context.cpp:831 +#: ../src/text-context.cpp:832 msgid "Insert no-break space" msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen" -#: ../src/text-context.cpp:868 +#: ../src/text-context.cpp:869 msgid "Make bold" msgstr "Fett" -#: ../src/text-context.cpp:886 +#: ../src/text-context.cpp:887 msgid "Make italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/text-context.cpp:918 +#: ../src/text-context.cpp:919 msgid "New line" msgstr "Neue Zeile" -#: ../src/text-context.cpp:928 +#: ../src/text-context.cpp:929 msgid "Backspace" msgstr "Rückschritt" -#: ../src/text-context.cpp:955 +#: ../src/text-context.cpp:956 msgid "Kern to the left" msgstr "Unterschneidung nach links" -#: ../src/text-context.cpp:975 +#: ../src/text-context.cpp:976 msgid "Kern to the right" msgstr "Unterschneidung nach rechts" -#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/text-context.cpp:996 msgid "Kern up" msgstr "Unterschneidung nach oben" -#: ../src/text-context.cpp:1016 +#: ../src/text-context.cpp:1017 msgid "Kern down" msgstr "Unterschneidung nach unten" -#: ../src/text-context.cpp:1072 +#: ../src/text-context.cpp:1073 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/text-context.cpp:1093 +#: ../src/text-context.cpp:1094 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/text-context.cpp:1110 +#: ../src/text-context.cpp:1111 msgid "Contract line spacing" msgstr "Zeilenabstand vermindern" -#: ../src/text-context.cpp:1118 +#: ../src/text-context.cpp:1119 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Zeichenabstand vermindern" -#: ../src/text-context.cpp:1137 +#: ../src/text-context.cpp:1138 msgid "Expand line spacing" msgstr "Zeilenabstand vergrößern" -#: ../src/text-context.cpp:1145 +#: ../src/text-context.cpp:1146 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Zeichenabstand vergrößern" -#: ../src/text-context.cpp:1249 +#: ../src/text-context.cpp:1250 msgid "Paste text" msgstr "Text einfügen" -#: ../src/text-context.cpp:1462 +#: ../src/text-context.cpp:1463 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Fließtext schreiben; Eingabe, um einen neuen Absatz zu beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1473 ../src/tools-switch.cpp:183 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -5380,11 +5444,11 @@ msgstr "" "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts klicken, Ziehen " "um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." -#: ../src/text-context.cpp:1570 +#: ../src/text-context.cpp:1571 msgid "Type text" msgstr "Text eingeben" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/tools-switch.cpp:135 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -5394,7 +5458,7 @@ msgstr "" "b> oder Ziehen um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder Anfasser " "ziehen. Ganzes Objekt durch Klicken auswählen." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:141 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." @@ -5402,7 +5466,7 @@ msgstr "" "Ziehen erstellt ein Rechteck. Anfasser ziehen rundet Ecken ab " "und ändert Größe. Klicken wählt aus." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:147 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." @@ -5410,7 +5474,7 @@ msgstr "" "Ziehen erstellt eine Ellipse. Anfasser ziehen erzeugt Bogen " "oder Kreissegment. Klicken wählt aus." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:153 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." @@ -5418,7 +5482,7 @@ msgstr "" "Ziehen erstellt einen Stern. Anfasser ziehen bearbeitet Form. " "Klicken wählt aus." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:159 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." @@ -5426,7 +5490,7 @@ msgstr "" "Ziehen erstellt eine Spirale. Anfasser ziehen bearbeitet die " "Form. Klicken wählt aus." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:165 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." @@ -5434,7 +5498,7 @@ msgstr "" "Ziehen erzeugt eine Freihandlinie. Umschalt, um den " "ausgewählten Pfad weiterzuzeichnen." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:171 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." @@ -5442,7 +5506,7 @@ msgstr "" "Klicken oder Klicken und Ziehen beginnt einen Pfad; " "Umschalt hängt an ausgewählten Pfad an." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:177 msgid "" "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " "keys adjust width, up/down adjust angle." @@ -5451,7 +5515,7 @@ msgstr "" "b>/rechts verändern die Breite, hoch/runter verändern " "Winkel." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:189 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -5459,7 +5523,7 @@ msgstr "" "Ziehen oder Doppelklicken erzeugt Farbverlauf für gewählte " "Objekte, Anfasser ziehen verändert Farbverlauf." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:195 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -5467,13 +5531,13 @@ msgstr "" "Klicken oder Rechteck aufziehen vergrößert die Ansicht, " "Umschalt+Klick verkleinert." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:207 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "" "Klicken und Ziehen zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten" @@ -5512,61 +5576,61 @@ msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vektorisieren: Gestartet…" #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:569 +#: ../src/trace/trace.cpp:570 msgid "Trace bitmap" msgstr "Bitmap vektorisieren" -#: ../src/trace/trace.cpp:573 +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "Objekt_eigenschaften" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Dies auswählen" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "Verknüpfung erzeugen" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 msgid "Create link" msgstr "Verknüpfung erzeugen" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2072 msgid "_Ungroup" msgstr "Grupp_ierung aufheben" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "Verknüpfungseigenschaften" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:243 msgid "_Follow Link" msgstr "Verknüpfung folgen" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:248 msgid "_Remove Link" msgstr "Verknüpfung entfernen" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:297 msgid "Image _Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:338 msgid "_Fill and Stroke" msgstr "Füllung und _Kontur" @@ -5608,7 +5672,7 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:266 msgid "translator-credits" msgstr "" "Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n" @@ -5661,7 +5725,7 @@ msgid "Remove overlaps" msgstr "Überlappungen entfernen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 msgid "Arrange connector network" msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen" @@ -5800,7 +5864,7 @@ msgstr "" "überlappen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen" @@ -5839,13 +5903,13 @@ msgstr "Kleinstes Objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137 msgid "Page" msgstr "Seite" # not sure here -cm- #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1141 msgid "Drawing" msgstr "Zeichnung" @@ -6712,8 +6776,8 @@ msgstr "Knoten" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:291 msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" @@ -6723,7 +6787,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formen" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Pencil" msgstr "Bleistift (Freihand)" @@ -6742,12 +6806,12 @@ msgstr "" "Werte erzeugen Pfade mit höherer Anzahl von Knoten" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Pen" msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" @@ -6769,12 +6833,12 @@ msgstr "" "auch nach dem Zeichnen ausgewählt." #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Connector" msgstr "Objektverbinder" @@ -6785,7 +6849,7 @@ msgstr "" "angezeigt" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Dropper" msgstr "Farbpipette" @@ -8022,16 +8086,16 @@ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:257 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zeichnungsgröße ändern, sobald die Fenstergröße verändert wird" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:311 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Zeigerkoordinaten" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:343 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -8039,7 +8103,7 @@ msgstr "" "Willkommen zu Inkscape! Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen " "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:569 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -8053,11 +8117,11 @@ msgstr "" "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:585 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:649 msgid "Close _without saving" msgstr "Schließen, _ohne zu speichern" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -8106,267 +8170,273 @@ msgstr "Proprietär" msgid "Other" msgstr "Andere" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" msgstr "F:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 msgid "Nothing selected" msgstr "Nichts ausgewählt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 +# !!! +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" msgstr "Keine Füllung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No stroke" msgstr "Keine Konturlinie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Muster" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Füllmuster" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Pattern stroke" msgstr "Konturlinie des Musters" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "L-Farbverlauf" +# !!! +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "R-Farbverlauf" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 msgid "Different" msgstr "Unterschiedlich" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different fills" msgstr "Unterschiedliche Füllungen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different strokes" msgstr "Unterschiedliche Konturlinien" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +# !!! +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Aufgehoben" +msgid "Unset" +msgstr "Ungesetzt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color fill" msgstr "Einfache Farbe der Füllung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color stroke" msgstr "Einfache Farbe der Kontur" # !!! #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgid "a" msgstr "a" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt" # !!! #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "m" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Konturlinie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit fill..." msgstr "Füllung bearbeiten…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit stroke..." msgstr "Konturlinie bearbeiten…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Last set color" msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Last selected color" msgstr "Zuletzt gewählte Farbe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "White" msgstr "Weiß" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Schwarz" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Copy color" msgstr "Farbe kopieren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Paste color" msgstr "Farbe einfügen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Füllung und Linie vertauschen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 msgid "Make fill opaque" msgstr "Füllung undurchsichtig machen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Konturlinie undurchsichtig machen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Konturlinie anwenden" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Konturlinie anwenden" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 msgid "Invert fill" msgstr "Füllung invertieren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 msgid "Invert stroke" msgstr "Konturlinie invertieren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 msgid "White fill" msgstr "Weiße Füllung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 msgid "White stroke" msgstr "Weiße Konturlinie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 msgid "Black fill" msgstr "Schwarze Füllung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 msgid "Black stroke" msgstr "Schwarze Konturlinie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 msgid "Paste fill" msgstr "Füllmuster einfügen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 msgid "Paste stroke" msgstr "Konturlinie einfügen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 msgid "Change stroke width" msgstr "Breite der Konturlinie ändern" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 msgid "Master opacity, %" msgstr "Gesamtdeckkraft, %" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Breite der Konturlinie: %.5g%s%s" # !!! not the best translation -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 msgid " (averaged)" msgstr " (gemittelt)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (durchsichtig)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (undurchsichtig)" @@ -8437,6 +8507,14 @@ msgstr "Füllung: %06x/%.3g" msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Kontur: %06x/%.3g" +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +msgid "L Gradient" +msgstr "L-Farbverlauf" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 +msgid "R Gradient" +msgstr "R-Farbverlauf" + #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" @@ -8457,194 +8535,194 @@ msgstr "O:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Deckkraft: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1117 +#: ../src/verbs.cpp:1119 msgid "Move to next layer" msgstr "Auf nächste Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:1118 +#: ../src/verbs.cpp:1120 msgid "Moved to next layer." msgstr "Auf nächste Ebene verschoben." -#: ../src/verbs.cpp:1120 +#: ../src/verbs.cpp:1122 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1129 +#: ../src/verbs.cpp:1131 msgid "Move to previous layer" msgstr "Zur vorherigen Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:1130 +#: ../src/verbs.cpp:1132 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Zur vorherigen Ebene verschoben" -#: ../src/verbs.cpp:1132 +#: ../src/verbs.cpp:1134 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Kann nicht vor erste Ebene verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233 +#: ../src/verbs.cpp:1151 ../src/verbs.cpp:1235 msgid "No current layer." msgstr "Keine aktuelle Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1180 ../src/verbs.cpp:1184 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Ebene %s angehoben." -#: ../src/verbs.cpp:1179 +#: ../src/verbs.cpp:1181 msgid "Layer to top" msgstr "Ebene nach ganz oben" -#: ../src/verbs.cpp:1183 +#: ../src/verbs.cpp:1185 msgid "Raise layer" msgstr "Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1188 ../src/verbs.cpp:1192 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Ebene %s abgesenkt." -#: ../src/verbs.cpp:1187 +#: ../src/verbs.cpp:1189 msgid "Layer to bottom" msgstr "Ebene nach ganz unten" -#: ../src/verbs.cpp:1191 +#: ../src/verbs.cpp:1193 msgid "Lower layer" msgstr "Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:1200 +#: ../src/verbs.cpp:1202 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Delete layer" msgstr "Ebene löschen" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1231 +#: ../src/verbs.cpp:1233 msgid "Deleted layer." msgstr "Ebene wurde gelöscht." -#: ../src/verbs.cpp:1288 +#: ../src/verbs.cpp:1290 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:1297 +#: ../src/verbs.cpp:1299 msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikal umkehren" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1671 +#: ../src/verbs.cpp:1673 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1707 +#: ../src/verbs.cpp:1709 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1711 +#: ../src/verbs.cpp:1713 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1715 +#: ../src/verbs.cpp:1717 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1719 +#: ../src/verbs.cpp:1721 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1723 +#: ../src/verbs.cpp:1725 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1727 +#: ../src/verbs.cpp:1729 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1731 +#: ../src/verbs.cpp:1733 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.de.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Does nothing" msgstr "Hat keine Funktion" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen…" -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Re_vert" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen " "gehen verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Save document" msgstr "Das Dokument speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter…" -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "_Kopie speichern unter…" -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken…" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Print document" msgstr "Das Dokument drucken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Leere Defs aufräumen" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -8652,146 +8730,146 @@ msgstr "" "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) " "aus den <defs> des Dokuments entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Print _Direct" msgstr "D_irekt drucken" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Ohne Rückfrage direkt in eine Datei oder Weiterleitung drucken" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Print Previe_w" msgstr "Druck_vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Preview document printout" msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "_Import..." msgstr "_Importieren…" -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Bitmap _exportieren…" -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "N_ext Window" msgstr "Nä_chstes Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_heriges Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Close this document window" msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape verlassen" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Undo last action" msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen" # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "Cu_t" msgstr "A_usschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text " "einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil an_wenden" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breite einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Paste _Height" msgstr "_Höhe einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Größe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breite getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -8799,11 +8877,11 @@ msgstr "" "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts " "skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Höhe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -8811,45 +8889,45 @@ msgstr "" "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" # !!! translation is a bit clumsy... -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Paste _In Place" msgstr "An Ori_ginalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Delete selection" msgstr "Auswahl löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_zieren" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klon erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (eine Kopie, die mit dem Original " "verbunden ist)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klonverbindung auf_trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -8857,192 +8935,192 @@ msgstr "" "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein " "selbständiges Objekt daraus wird" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Select _Original" msgstr "_Original auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles l_eeren" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "In_vert Selection" msgstr "Auswahl umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle " "anderen auswählen)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Invert in All Layers" msgstr "In allen Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Select Next" msgstr "Nächstes auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Select next object or node" msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "Select Previous" msgstr "Vorheriges auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "D_eselect" msgstr "Auswahl auf_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Raise to _Top" msgstr "Nach ganz o_ben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Raise selection to top" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Nach ganz u_nten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "_Raise" msgstr "_Anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Raise selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "_Lower" msgstr "Ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Lower selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "_Group" msgstr "_Gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Group selected objects" msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "_Put on Path" msgstr "An _Pfad ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Remove from Path" msgstr "Von Pfad _trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt " "entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Union" msgstr "_Vereinigung" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Intersection" msgstr "_Überschneidung" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Difference" msgstr "_Differenz" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -9050,21 +9128,21 @@ msgstr "" "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem " "Pfad gehören)" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Di_vision" msgstr "Divi_sion" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Cut _Path" msgstr "Pfad _zerschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt" @@ -9072,273 +9150,273 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Outs_et" msgstr "Er_weitern (Vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Outset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 10 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "I_nset" msgstr "Schrum_pfen" # !!! make singular and plural forms -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Inset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamischer Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Linked Offset" msgstr "Ver_bundener Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " "bleibt bestehen." -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Si_mplify" msgstr "Ver_einfachen" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "_Reverse" msgstr "_Richtung umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitmap _vektorisieren…" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopie als Bit_map" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren" # !!! maybe use "verbinden" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinieren" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Break _Apart" msgstr "_Zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "An_ordnen im Raster…" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Add Layer..." msgstr "Ebene hinzufügen…" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Create a new layer" msgstr "Eine neue Ebene anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Ebene umbe_nennen…" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Auswahl zur darüberliegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Auswahl zur darunterliegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Layer to _Top" msgstr "Ebene nach ganz _oben" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Ebene nach ganz _unten" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Raise Layer" msgstr "Ebene an_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Raise the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ebene ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Lower the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene _löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Delete the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Um 90° im Uhr_zeigersinn rotieren" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Gewählte Objekte um 90° im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Gewählte Objekte um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Transformationen _zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln" # !!! Frame, not form? -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Umbruch an Form anpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -9346,531 +9424,532 @@ msgstr "" "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen " "verbundener Fließtext erzeugt wird" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Unflow" msgstr "Fließtext _aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "_Convert to Text" msgstr "In normalen Text um_wandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2192 ../src/verbs.cpp:2196 msgid "_Release" msgstr "_Entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad " "verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objekte auswählen und verändern" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Node Edit" msgstr "Knoten bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Freihandlinien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Kalligrafische Linien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Erstellen und Bearbeiten von Farbverläufen" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Gemittelte Farben aus dem Bild übernehmen" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Create connectors" msgstr "Objektverbinder erzeugen" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Selector Preferences" msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Star Preferences" msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Pen Preferences" msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Text Preferences" msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbverläufe" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbpipette" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Connector Preferences" msgstr "Einstellungen für Objektverbinder" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom In" msgstr "Heranzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom in" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Zoom out" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Rulers" msgstr "_Lineale" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Scroll_bars" msgstr "Roll_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Grid" msgstr "_Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "G_uides" msgstr "_Führungslinien" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine " "Führungslinie zu erzeugen)" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Nächster Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoomfaktor 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoomfaktor 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoomfaktor 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Fullscreen" msgstr "Voll_bild" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Fenster d_uplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_New View Preview" msgstr "_Neue Vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "New View Preview" msgstr "Neue Vorschau" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Outline" msgstr "_Umriss" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "_Toggle" msgstr "_Umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Icon-Vorschaufenster…" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen " "zu sehen" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Page _Width" msgstr "Seiten_breite" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "In_kscape-Einstellungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_Document Properties..." msgstr "D_okumenteneinstellungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Dokument-Metadaten…" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Füllung und _Kontur…" -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Stil eines Objektes ändern, z.B. Farbe oder Breite der Konturlinie" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "S_watches..." msgstr "_Farbfelder-Palette…" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformationen…" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Undo _History..." msgstr "Bearbeitungs_historie…" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Undo History" msgstr "Bearbeitungshistorie" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Schrift und Text…" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-Editor…" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen…" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Find objects in document" msgstr "Objekte im Dokument suchen" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Messages..." msgstr "Nachrichten…" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "View debug messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte…" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Run scripts" msgstr "Skripte ausführen" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -9878,78 +9957,78 @@ msgstr "" "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder " "verstreut angeordnet sind" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Object Properties..." msgstr "Objekt_eigenschaften…" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Instant Messaging…" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Eingabegeräte…" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Extensions..." msgstr "_Erweiterungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Layer_s..." msgstr "_Ebenen…" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "View Layers" msgstr "Ebenen anzeigen" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "_Tasten und Maus" # !!! "Abkuerzungen"? -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" msgstr "Referenz der Tasten- und Maus-Abkürzungen" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "About E_xtensions" msgstr "Über _Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "About _Memory" msgstr "_Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Memory usage information" msgstr "Informationen über die Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_About Inkscape" msgstr "Ü_ber Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz" @@ -9957,109 +10036,109 @@ msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grundlagen" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Erste Schritte mit Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorisieren" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elemente des Designs" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Gestaltungsprinzipen" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipps und Tricks" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Previous Effect" msgstr "Vorheriger Effekt" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Einstellungen des vorherigen Effekts…" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Letzten Effekt mit anderen Einstellungen wiederholen" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Seite in Auswahl einpassen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -10074,22 +10153,22 @@ msgstr "Muster der Strichlinien" msgid "Pattern offset" msgstr "Versatz des Musters" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:401 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:403 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:407 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (Umriss) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:409 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -10112,17 +10191,17 @@ msgstr "Schriftgröße:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten…" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -10134,43 +10213,43 @@ msgstr "" "Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd " "entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "alternierend" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "direkt" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Wiederholung:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Keine Farbverläufe" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Nichts ausgewählt" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Kein Farbverlauf in der Auswahl" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Mehrere Farbverläufe" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 msgid "Duplicate gradient" msgstr "Farbverlauf duplizieren" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -10178,12 +10257,12 @@ msgstr "" "Von mehr als einem Objekt verwendete Farbverläufe werden als Kopie für die " "ausgewählten Objekte angelegt" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" # !!! -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743 @@ -10191,24 +10270,24 @@ msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten" msgid "New:" msgstr "Neu:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 msgid "Create linear gradient" msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen" # CHECK -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 msgid "on" msgstr "aktiv" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" @@ -10217,7 +10296,7 @@ msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 @@ -10233,54 +10312,46 @@ msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument" msgid "No gradient selected" msgstr "Kein Farbverlauf markiert" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen" - #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Add stop" msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 msgid "Delete stop" msgstr "Zwischenfarbe löschen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 msgid "Stop Color" msgstr "Zwischenfarbe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 msgid "Gradient editor" msgstr "Farbverlaufs-Editor" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern" @@ -10963,11 +11034,11 @@ msgstr "Schließen" msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 msgid "Pick alpha" msgstr "Transparenz übernehmen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -10975,38 +11046,38 @@ msgstr "" "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die " "sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 msgid "Set alpha" msgstr "Transparenz setzen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Wenn Transparenz übernommenen wurde, wende diese als Füllung oder Kontur der " "Auswahl an." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3386 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: Schriftfamilie ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: Ausrichtung ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3515 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: Schriftstil ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3562 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: Richtung ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: Schriftgröße ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -11014,75 +11085,75 @@ msgstr "" "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape " "wird die Standardschriftart verwenden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 msgid "Align left" msgstr "Linksbündig ausrichten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3901 msgid "Align right" msgstr "Rechtsbündig ausrichten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 msgid "Justify" msgstr "Blocksatz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 msgid "Bold" msgstr "Fett" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 msgid "Spacing between letters" msgstr "Abstand zwischen Buchstaben" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4058 msgid "Spacing between lines" msgstr "Abstand zwischen Zeilen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087 msgid "Horizontal kerning" msgstr "Horizontale Unterschneidung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108 msgid "Vertical kerning" msgstr "Vertikale Unterschneidung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4135 msgid "Letter rotation" msgstr "Buchstabendrehung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224 msgid "Change connector spacing" msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 msgid "Spacing:" msgstr "Abstand:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 msgid "Length:" msgstr "Länge" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben" @@ -11155,7 +11226,7 @@ msgstr "Blau-Funktion" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Custom..." -msgstr "Benutzerdefiniert..." +msgstr "Benutzerdefiniert…" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4 msgid "Green Function" @@ -11264,7 +11335,7 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Knoten nummerieren" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "Pfad visualisieren" @@ -11364,10 +11435,6 @@ msgid "Extract One Image" msgstr "Ein Bild extrahieren" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "Die Dateinamens-Erweiterung wird automatisch angehängt." - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" msgstr "Pfad zum Speichern des Bildes" @@ -11626,23 +11693,6 @@ msgstr "Genauigkeit" msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" -"Dieser Effekt mißt die Länge des gewählten Pfads und fügt sie als ein Text-" -"auf-Pfad-Objekt mit der gewählten Einheit hinzu. Die Zahl der signifikanten " -"Stellen kann mit dem Feld »Genauigkeit« festgelegt werden. Das Feld " -"»Versatz« steuert den Abstand der Einheit vom Pfad. Der Maßstab kann benutzt " -"werden, um in skalierten Zeichnungen zu messen. Wenn zum Beispiel 1 cm in " -"der Zeichung 2,5 m in der Realität entsprechen, setzt man den Maßstab auf " -"250." - #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" msgstr "Winkel" @@ -11692,48 +11742,13 @@ msgid "Pattern is vertical" msgstr "Muster ist vertikal" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 -msgid "Repeated" -msgstr "Wiederholt" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Wiederholt, gestreckt" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "Ribbon" -msgstr "Band" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11 -msgid "Single" -msgstr "Einzeln" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12 -msgid "Single, stretched" -msgstr "Einzeln, gestreckt" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13 -msgid "Snake" -msgstr "Schlange" - -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14 msgid "Space between copies:" msgstr "Abstand zwischen Kopien:" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 msgid "Tangential offset" msgstr "Tangentialer Versatz" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The " -"pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; " -"then add to selection the skeleton path; then call this effect." -msgstr "" -"Dieser Effekt verbiegt ein Muster-Objekt entlang eines willkürlichen " -"»Skelett«-Pfades. Das Muster kann ein Pfad oder eine Gruppe von Pfaden sein. " -"Wählen Sie zuerst das Muster-Objekt, dann fügen Sie den »Skelett«-Pfad zur " -"Auswahl hinzu, dann rufen Sie diesen Effekt auf." - #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" msgstr "Perspektive" @@ -11903,19 +11918,58 @@ msgstr "Windows-Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows-Metafile einlesen" -#~ msgid "Print using PDF operators" -#~ msgstr "Unter Verwendung von PDF-Operatoren drucken" +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "Aufgehoben" + +#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#~ msgstr "Stil eines Objektes ändern, z.B. Farbe oder Breite der Konturlinie" + +#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically." +#~ msgstr "Die Dateinamens-Erweiterung wird automatisch angehängt." #~ msgid "" -#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a " +#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant " +#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field " +#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be " +#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the " +#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250." #~ msgstr "" -#~ "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise " -#~ "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen " -#~ "jedoch verloren." +#~ "Dieser Effekt mißt die Länge des gewählten Pfads und fügt sie als ein " +#~ "Text-auf-Pfad-Objekt mit der gewählten Einheit hinzu. Die Zahl der " +#~ "signifikanten Stellen kann mit dem Feld »Genauigkeit« festgelegt werden. " +#~ "Das Feld »Versatz« steuert den Abstand der Einheit vom Pfad. Der Maßstab " +#~ "kann benutzt werden, um in skalierten Zeichnungen zu messen. Wenn zum " +#~ "Beispiel 1 cm in der Zeichung 2,5 m in der Realität entsprechen, setzt " +#~ "man den Maßstab auf 250." -#~ msgid "PDF Print" -#~ msgstr "PDF-Druck" +#~ msgid "Repeated" +#~ msgstr "Wiederholt" + +#~ msgid "Repeated, stretched" +#~ msgstr "Wiederholt, gestreckt" + +#~ msgid "Ribbon" +#~ msgstr "Band" + +#~ msgid "Single" +#~ msgstr "Einzeln" + +#~ msgid "Single, stretched" +#~ msgstr "Einzeln, gestreckt" + +#~ msgid "Snake" +#~ msgstr "Schlange" + +#~ msgid "" +#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. " +#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern " +#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect." +#~ msgstr "" +#~ "Dieser Effekt verbiegt ein Muster-Objekt entlang eines willkürlichen " +#~ "»Skelett«-Pfades. Das Muster kann ein Pfad oder eine Gruppe von Pfaden " +#~ "sein. Wählen Sie zuerst das Muster-Objekt, dann fügen Sie den »Skelett«-" +#~ "Pfad zur Auswahl hinzu, dann rufen Sie diesen Effekt auf." #~ msgid "Source left bound" #~ msgstr "Linke Seite des SVG-Bildes"