From: JazzyNico Date: Thu, 25 Jun 2009 18:43:05 +0000 (+0000) Subject: Arabic translation update by Banzoo. X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=f3d1409c2fbea7ee01b8fdcf602278bfe520f5f6;p=inkscape.git Arabic translation update by Banzoo. --- diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 42f1c0a38..4ef2d474e 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-22 19:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-25 20:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-15 13:07+0200\n" "Last-Translator: Banzoo \n" "Language-Team: Arabic\n" @@ -77,9 +77,8 @@ msgstr "غشاوة الحركة الأفقية" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:58 -#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96 -#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:112 -#: ../share/filters/filters.svg.h:169 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:169 msgid "Blurs" msgstr "غشاوة" @@ -116,9 +115,10 @@ msgid "Cutout" msgstr "إنقطاع" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 -#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:120 -#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180 -#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187 +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:179 +#: ../share/filters/filters.svg.h:180 ../share/filters/filters.svg.h:181 +#: ../share/filters/filters.svg.h:187 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 msgid "Shadows and Glows" @@ -159,8 +159,10 @@ msgstr "طابع مطاطي" #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:114 -#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:115 +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:160 +#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:196 msgid "Overlays" msgstr "طبقات" @@ -252,10 +254,8 @@ msgstr "فرو النمر المرقط" #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:68 #: ../share/filters/filters.svg.h:79 ../share/filters/filters.svg.h:80 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83 -#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:137 -#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:161 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:161 #: ../share/filters/filters.svg.h:162 ../share/filters/filters.svg.h:163 -#: ../share/filters/filters.svg.h:164 msgid "Materials" msgstr "مواد" @@ -288,12 +288,9 @@ msgstr "إشحذ" #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:98 -#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:122 -#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:170 -#: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:173 -#: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:191 -#: ../share/filters/filters.svg.h:192 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:101 +#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:172 +#: ../share/filters/filters.svg.h:186 msgid "Image effects" msgstr "مؤثرات الصورة" @@ -425,17 +422,19 @@ msgid "Organic" msgstr "عضوي" #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43 -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:62 -#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:65 -#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84 -#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:126 +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:47 +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:126 #: ../share/filters/filters.svg.h:127 ../share/filters/filters.svg.h:128 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:131 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:165 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184 -#: ../share/filters/filters.svg.h:193 ../share/filters/filters.svg.h:194 +#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:193 +#: ../share/filters/filters.svg.h:194 msgid "Textures" msgstr "كساﺀات" @@ -507,12 +506,18 @@ msgstr "تمشيح البكسل" msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" msgstr "تأثير الرسم على طراز لوحات فان غوغ للصور" -#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:47 -#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:124 -#: ../share/filters/filters.svg.h:171 ../share/filters/filters.svg.h:185 +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "HSL Bumps" msgstr "نتوﺀ حسب الألوان" +#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:171 +#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:191 +#: ../share/filters/filters.svg.h:192 ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Bumps" +msgstr "نتوﺀ" + #: ../share/filters/filters.svg.h:45 msgid "Highly flexible specular bump" msgstr "نتوﺀ عالي الليونة عاكس" @@ -591,7 +596,8 @@ msgid "Thin like a soap membrane" msgstr "غشاﺀ رقيق كسطح فقاعة الصابون" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 -msgid "Soft ridge" +#, fuzzy +msgid "Matte ridge" msgstr "تلال ناعمة" #: ../share/filters/filters.svg.h:54 @@ -1030,7 +1036,8 @@ msgid "" msgstr "كما نتوﺀ مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها ولكن مع قناة للشفافية" #: ../share/filters/filters.svg.h:105 -msgid "HSL Bubbles, alpha" +#, fuzzy +msgid "HSL bubbles, alpha" msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية" #: ../share/filters/filters.svg.h:106 @@ -1185,8 +1192,9 @@ msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 -msgid "HSL Bubbles, diffuse" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "HSL bubbles, diffuse" +msgstr "فقاعات حسب الألوان" #: ../share/filters/filters.svg.h:124 msgid "" @@ -1630,8 +1638,9 @@ msgid "Colorizable filling with gelatin like turbulence and transparency" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 -msgid "HSL Bubbles, transparent" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "HSL bubbles, transparent" +msgstr "فقاعات مع تدرّج وحدّة الألوان وقتامتها بالإضافة إلى الشفافية" #: ../share/filters/filters.svg.h:185 msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency" @@ -1712,6 +1721,25 @@ msgstr "" msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy" msgstr "" +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "Embossed leather" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:195 +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +#, fuzzy +msgid "Carnaval" +msgstr "فحم" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:196 +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "" + #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2 msgid "Stripes 1:1" msgstr "" @@ -1983,16 +2011,16 @@ msgstr "لا تكبير تالي" msgid "Create guide" msgstr "إنشاﺀ الدليل" -#: ../src/desktop-events.cpp:263 ../src/desktop-events.cpp:408 +#: ../src/desktop-events.cpp:266 ../src/desktop-events.cpp:426 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Delete guide" msgstr "إزالة الدليل" -#: ../src/desktop-events.cpp:401 +#: ../src/desktop-events.cpp:419 msgid "Move guide" msgstr "نقل الدليل" -#: ../src/desktop-events.cpp:424 +#: ../src/desktop-events.cpp:455 #, c-format msgid "Guideline: %s" msgstr "خطوط الدليل: %s" @@ -3260,7 +3288,7 @@ msgstr "إنتهاﺀ, %d كلمة أضيفت للقاموس" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 #, c-format msgid "Finished, nothing suspicious found" -msgstr "إنتهاﺀ, من دون شيئ يُذكر" +msgstr "إنتهاﺀ, من دون شيﺀ يُذكر" #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 #, c-format @@ -3600,7 +3628,7 @@ msgstr "إنشاﺀ شبكة جديدة" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324 msgid "_Enabled" -msgstr "" +msgstr "م_شغّلة" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 msgid "" @@ -3610,7 +3638,7 @@ msgstr "" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "" +msgstr "جذب إلى خطوط الشبكة الظاهرة فقط" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" @@ -5503,7 +5531,7 @@ msgstr "تغليف" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "None" -msgstr "لا شيئ" +msgstr "لا شيﺀ" #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 @@ -9372,19 +9400,24 @@ msgstr[1] "النص الموصول المنساب (%d أحرف)" msgid "Guides Around Page" msgstr "مُرشدون حول الصفحة" -#: ../src/sp-guide.cpp:420 -#, c-format -msgid "vertical, at %s" +#: ../src/sp-guide.cpp:418 +msgid "" +"drag to move, Shift+drag to rotate, Ctrl+click to delete" +msgstr "" + +#: ../src/sp-guide.cpp:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "vertical, at %s; %s" msgstr "عامودي, عند %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:423 -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" +#: ../src/sp-guide.cpp:425 +#, fuzzy, c-format +msgid "horizontal, at %s; %s" msgstr "أفقي, عند %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:428 -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" +#: ../src/sp-guide.cpp:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s); %s" msgstr "عند %d درجة, عبر (%s,%s); Ctrl+click للإزالة" #: ../src/sp-image.cpp:1128 @@ -10031,30 +10064,30 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "Drag to erase." -msgstr "" +msgstr "جرّ للإزالة." #: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "" +msgstr "إختيار أداة فرعية من شريط الأدوات" #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" -msgstr "" +msgstr "تخطيط: %d. %ld عقد" #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243 msgid "Select an image to trace" -msgstr "" +msgstr "إختيار صورة لتخطيطها" #: ../src/trace/trace.cpp:106 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "" +msgstr "إختيار صورة واحدة فقط لتخطيطها" #: ../src/trace/trace.cpp:124 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +msgstr "إختيار صورة واحدة وشكل أو أكثر فوقها" #: ../src/trace/trace.cpp:234 msgid "Trace: No active desktop" @@ -10074,7 +10107,7 @@ msgstr "" #: ../src/trace/trace.cpp:469 msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "" +msgstr "تخطيط: بدﺀ التخطيط..." #. ## inform the document, so we can undo #: ../src/trace/trace.cpp:571 @@ -10370,7 +10403,8 @@ msgstr "about.svg" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371 msgid "translator-credits" msgstr "" -"(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزوM. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)" +"(banxoo+launchpad@gmail.com) بانزو \n" +" M. Bashir Al-Noimi (mhdbnoimi@gmail.com)" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 @@ -10411,7 +10445,7 @@ msgstr "إزالة التداخل" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6904 msgid "Arrange connector network" -msgstr "" +msgstr "ترتيب شبكة الموصلات" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571 msgid "Unclump" @@ -10427,11 +10461,11 @@ msgstr "توزيع قواعد أسطر النصوص" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759 msgid "Align text baselines" -msgstr "" +msgstr "تراصف أسطر النصوص" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 msgid "Connector network layout" -msgstr "" +msgstr "هيئة شبكة الموصلات" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 @@ -10440,103 +10474,103 @@ msgstr "عُقد" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 msgid "Relative to: " -msgstr "" +msgstr "بالنسبة إلى:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Treat selection as group: " -msgstr "" +msgstr "معاملة الإختيار كمجموعة:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "" +msgstr "تراصف الأطراف اليمنى للأجسام على الطرف الأيسر من المثبت" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807 msgid "Align left edges" -msgstr "" +msgstr "تراصف الأطراف اليسرى" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810 msgid "Center objects horizontally" -msgstr "" +msgstr "توسط الأجسام أفقيا" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813 msgid "Align right sides" -msgstr "" +msgstr "تراصف الجوانب إلى اليمين" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "" +msgstr "تراصف الأطراف اليسرى للأجسام على الطرف الأيمن للمثبت" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "" +msgstr "تراصف الأطراف السفلى للأجسام على الطرف الأعلى للمثبت" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822 msgid "Align top edges" -msgstr "" +msgstr "تراصف الأطراف العليا" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825 msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "" +msgstr "توسط على المحور الأفقي" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828 msgid "Align bottom edges" -msgstr "" +msgstr "تراصف الأطراف السفلى" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "" +msgstr "تراصف الأطراف العليا للأجسام على الطرف السفلي للمثبت" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "" +msgstr "تراصف مثبتات أسطر النصوص أفقيا" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839 msgid "Align baselines of texts" -msgstr "" +msgstr "تراصف أسطر النصوص" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "" +msgstr "جعل الفراغ الأفقي بين الأجسام متساوي" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "" +msgstr "توزيع متساوي للأطراف اليسرى" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "" +msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "" +msgstr "توزيع الأطراف اليمنى بالتساوي" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "" +msgstr "جعل الفراغ العامودي بين الأجسام متساوي" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862 msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "" +msgstr "توزيع الأطراف العليا بالتساوي" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "" +msgstr "توزيع المراكز عاموديا بالتساوي" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "" +msgstr "توزيع المراكز أفقيا بالتساوي" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "" +msgstr "توزيع مثبتات أسطر النصوص أفقيا" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "" +msgstr "توزيع أسطر النصوص عاموديا" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "" +msgstr "توزيع المراكز عشوائيا" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" @@ -10546,20 +10580,20 @@ msgstr "" msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" -msgstr "" +msgstr "تحريك الأجسام قليلا لتجنّب تداخل علبالإحاطة" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004 msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "" +msgstr "ترتيب شبكة الموصلات المختارة" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "" +msgstr "تراصف العقد المختارة على خط أفقي مشترك" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "" +msgstr "تراصف العقد المختارة على خط عامودي مشترك" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 msgid "Distribute selected nodes horizontally" @@ -10704,6 +10738,9 @@ msgid "" "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " "part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" +"عند جرّ خط إرشاد، جذب إلى عقد الجسم أو زوايا علبة الإحاطة(يجب تشغيل 'جذب إلى " +"العقد' أو 'جذب إلى زوايا علب الإحاطة'؛جزﺀ صغير فقط من خط الإرشاد القريب إلى " +"المؤشر سيجذب" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Guide co_lor:" @@ -11110,6 +11147,10 @@ msgid "" "component from the input is passed to the output. The last column does not " "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "" +"هذه المصفوفة تحدد التحولات الخطية لفضاﺀ الألوان. كل سطر يؤثرفي عنصر من عناصر " +"الألوان. كل عامود يؤثر في كميّة عنصر اللون منالصورة على النتيجة. العامود " +"الأخير لا علاقة له بألوان الصورة الأصلية،يمكن إستخامه لضبط قيمة العناصر " +"الثابتة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575 msgid "Image File" @@ -11193,6 +11234,8 @@ msgid "" "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " "cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" +"هذه الزاوية بين محاور الضوﺀ الموّجه (يعني المحور بين مصدر الضوﺀ والنقطةالموّجه " +"إليها) ومخروط الضوﺀ الموّجه. لا صدور للضوﺀ من خارج هذا المخروط" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028 msgid "New light source" @@ -11371,7 +11414,7 @@ msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" -"إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل " +"إحداثيات س لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل " "بكسل حول هذه النقطة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 @@ -11379,7 +11422,7 @@ msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." msgstr "" -"إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّتطبيقه على كل " +"إحداثيات ص لنقطة الهدف في المصفوفة الإلتفافية. الإلتفاف يتمّ تطبيقه على كل " "بكسل حول هذه النقطة" #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) @@ -11396,6 +11439,10 @@ msgid "" "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " "would lead to a common blur effect." msgstr "" +"هذه المصفوفة تحدد العملية الإلتفافية التي يتم تطبيقها على الصورة المعطاة " +"ليمكن حساب ألوان البكسل في النتيجة. التلاعب في القيم في هذه المصفوفة ينتج " +"عنه مؤثرات بصرية مختلفة. مصفوفة الهوية تؤدي إلى تأثير غباش الحركة(متوازي لخط " +"المصفوفة) بينما مصفوفة مملوؤة بقيم غير الصفر سينتج غباشا عاديا" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194 msgid "Divisor" @@ -11408,6 +11455,9 @@ msgid "" "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" +"بعد تطبيق هذه مصفوفة النواة إلى الصورة المعطاة ينتج رقما، تيمّ قسمةهذا الرقم " +"على القاسم للحصول على قيمة لون النتيجة النهائية. اذا كان القاسم قريب من " +"مجموع كل قيم المصفوفة فإنه يعطي تأثير متساوي لقوّة اللون في النتيجة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 msgid "Bias" @@ -11418,6 +11468,8 @@ msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." msgstr "" +"يتمّ إضافة هذه القيمة إلى كل مكوّن. وهي مفيدة لتعريف قيمةثابتة كجواب صفر على " +"المصفاة." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 msgid "Edge Mode" @@ -11429,6 +11481,8 @@ msgid "" "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " "or near the edge of the input image." msgstr "" +"تحديد كيفية توسيع الصورة المعطاة بقيم الألوان لإمكان تطبيق عمليات المصفوفة " +"عندما تكون النواة متموضعة عند أو قربالطرف من الصورة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "Preserve Alpha" @@ -11436,7 +11490,7 @@ msgstr "المحافظة على ألفا" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." -msgstr "" +msgstr "عند الإختيار، قناة ألفا لن تتأثر بهذه المصفاة البدائية." #. default: white #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 @@ -11446,7 +11500,7 @@ msgstr "نشر اللون" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "" +msgstr "تحديد لون مصدر الضوﺀ" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234 @@ -11458,7 +11512,7 @@ msgstr "مقياس السطح" msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" -msgstr "" +msgstr "هذه القيمة تقوّي إرتفاع خريطة النتوﺀ المعرّفة من قناةألفا للصورة المعطاة" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 @@ -11585,6 +11639,8 @@ msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" +"المصفاة البدائية feBlend توفّر أربعة وسائل لخلط الصورة: الشاشة، " +"مضاعفة، تغميق وتفتيح." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 msgid "" @@ -11592,6 +11648,9 @@ msgid "" "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" +"المصفاة البدائية feColorMatrix تطبّق عمليات تحويل المصفوفة على لون كلّ " +"بكسل مصيّر. مما يسمح بتأثير مثل تحويل الجسم إلى الأبيض والأسود أو تغيير حدّة " +"الألوان أو تدرّجها." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 msgid "" @@ -11600,6 +11659,9 @@ msgid "" "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" +"المصفاة البدائية feComponentTransfer تتلاعب بمكوّنات ألوان الصورة " +"(أحمر، أخضر، أزرق وألفا) حسب دالّات تحويل خاصة مما يسمح بعمليات كالتفتيح وضبط " +"التباين بالإضافة إلى توازن الألوان والعتبة." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 msgid "" @@ -11608,6 +11670,9 @@ msgid "" "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" +"المصفاة البدائية feComposite تكوّن صورتين بواسطة أساليب الخلط بورتر " +"داف أو الأساليب الحسابية المعرّفة في معيار SVG القياسي. أساليب بورتر داف " +"للخلط هي عبارة عن عمليات منطقية بين قيم البكسلات في الصور." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293 msgid "" @@ -11617,6 +11682,10 @@ msgid "" "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" +"يسمح feConvolveMatrix ب تحديد إلتفاف ليُطبّق على الصورة. التأثيرات " +"الشائعة التي تتّم بواسطة مصفوفات الإلتفاف هو التغبيش، التوضيح، النتوﺀ وكشف " +"الحدود، التغبيش الغوسي يمكّن انشائه بواسطة هذه المصفاة لكن تبقى مصفاة التغبيش " +"الغوسية الخاصة أسرع وغير مرتبطة بالدقّة." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 msgid "" @@ -12584,7 +12653,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Store transformation:" -msgstr "" +msgstr "تخزين التحويلات:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "" @@ -12598,38 +12667,38 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "Transforms" -msgstr "" +msgstr "تحويل" #. blur quality #. filter quality #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "" +msgstr "النوعية الأفضل (الأبطأ)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Better quality (slower)" -msgstr "" +msgstr "نوعية جيّدة (بطيئة)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Average quality" -msgstr "" +msgstr "نوعيّة عادية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "" +msgstr "نوعية متدنّية (أسرع)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "" +msgstr "النوعية الأكثر تدنيّا (الأسرع)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "" +msgstr "نوعية عرض التغبيش الغوسي:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 @@ -12637,35 +12706,37 @@ msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" +"النوعية الأفضل، لكن العرض سيكون بطيئا جدّا عن التكبير الكثير (تصدير الصور " +"النقطية يستعمل دائما النوعية الأفضل)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" +msgstr "نوعية جيّدة، لك عرض بطيﺀ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +msgstr "نوعية عادية، سرعة عرض مقبولة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" +msgstr "نوعية متدنية (بعض التشوهات)، لكن العرض أسرع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" +msgstr "النوعية الأسوأ (تشوّهات ملحوظة) لكن العرض هو الأسرع" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Filter effects quality for display:" -msgstr "" +msgstr "نوعية عرض مؤثرات المصفاة:" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "" +msgstr "إظهار علبة المعلومات للمصافي البدائية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "" @@ -12747,7 +12818,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "" +msgstr "إسم الخادم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "" @@ -12757,23 +12828,23 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "" +msgstr "إسم المستخدم لمكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +msgstr "إسم المستخدم المستعمل للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "" +msgstr "كلمة السر إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +msgstr "كلمة السر المستعملة للدخول إلى مكتبة الرسمات الفنية المفتوحة." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 msgid "Import/Export" -msgstr "" +msgstr "إستيراد/تصدير" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 @@ -12858,7 +12929,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Device profile:" -msgstr "" +msgstr "ملف تعريف الجهاز:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." @@ -12878,7 +12949,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Preserve black" -msgstr "" +msgstr "الحفاظ على الأسود" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" @@ -12890,7 +12961,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<لا شيﺀ>" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Color management" @@ -12898,11 +12969,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "" +msgstr "تعليم خطوط الشبكة الرئيسية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +msgstr "إزالة تعليم خطوط الشبكة الرئيسية عند التصغير" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "" @@ -12912,72 +12983,72 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "Default grid settings" -msgstr "" +msgstr "الإعدادات الإفتراضية للشبكة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "Grid units:" -msgstr "" +msgstr "وحدات قياس الشبكة:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Origin X:" -msgstr "" +msgstr "مركز س:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "Origin Y:" -msgstr "" +msgstr "مركز ص:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Spacing X:" -msgstr "" +msgstr "تباعد س:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "Spacing Y:" -msgstr "" +msgstr "تباعد ص:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Grid line color:" -msgstr "" +msgstr "لون خطوط الشبكة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "" +msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة العادية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Major grid line color:" -msgstr "" +msgstr "لون خطوط الشبكة الرئيسية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "" +msgstr "اللون المستخدم لخطوط الشبكة الرئيسية (المعلّمة)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Major grid line every:" -msgstr "" +msgstr "خط شبكة رئيسي كلّ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "" +msgstr "إظهار نقاط بدل الخطوط" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" +msgstr "عند التحديد إظهار نقاط عند إلتقاﺀ الخطوط بدل إظهار خطوط الشبكة" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "Use named colors" -msgstr "" +msgstr "إستعمال الألوان ذو الأسماﺀ" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 msgid "" @@ -12991,7 +13062,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "Inline attributes" -msgstr "" +msgstr "الصفات السطرية" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" @@ -12999,7 +13070,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "Indent, spaces:" -msgstr "" +msgstr "الفراغات:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 msgid "" @@ -13009,7 +13080,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "Path data" -msgstr "" +msgstr "بيانات المسار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Allow relative coordinates" @@ -13021,7 +13092,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Force repeat commands" -msgstr "" +msgstr "إجبار أوامر التكرار" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "" @@ -13463,7 +13534,7 @@ msgstr "16x16" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Oversample bitmaps:" -msgstr "" +msgstr "الصور النقطية المبالغ بدقتها:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Automatically reload bitmaps" @@ -15498,27 +15569,27 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Print Previe_w" -msgstr "" +msgstr "عرض مسبق للط_باعة" #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Preview document printout" -msgstr "" +msgstr "عرض مسبق لطباعة المستند" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Import..." -msgstr "" +msgstr "إس_تيراد..." #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "" +msgstr "إستيراد صورة نقطية أو SVG إلى هذا المستند " #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "" +msgstr "ت_صدير..." #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "" +msgstr "تصدير هذا المستند أو الإختيار إلى صورة نقطية" #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" @@ -15534,205 +15605,205 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "N_ext Window" -msgstr "" +msgstr "النافذة التا_لية" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Switch to the next document window" -msgstr "" +msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند التالية" #: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "P_revious Window" -msgstr "" +msgstr "النافذة الساب_قة" #: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "" +msgstr "إنتقال إلى نافذة المستند السابقة" #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "إ_غلاق" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Close this document window" -msgstr "" +msgstr "إغلاق نافذة هذا المستند" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_خروج" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "" +msgstr "خروج من إنكسكايب" #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Undo last action" -msgstr "" +msgstr "تراجع عن آخر عملية" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "" +msgstr "إعادة العملية التي تمّ التراجع عنها" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "ق_ص" #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "" +msgstr "قص الإختيار إلى الحافظة" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_نسخ" #: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "" +msgstr "نسخ الإختيار إلى الحافظة" #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "_لصق" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" +msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى مكان وجود الفأرة، أو لصق النص" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Paste _Style" -msgstr "" +msgstr "لصق الأسل_وب" #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "" +msgstr "تطبيق الأسلوب من الجسم المنسوخ إلى الإختيار" #: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "ثغيير حجم الإختيار ليناسب حجم الجسم المنسوخ" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Paste _Width" -msgstr "" +msgstr "لصق ال_عرض" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" +msgstr "تغيير حجم الإخيتار أفقيا ليناسب عرض الجسم المنسوخ" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Paste _Height" -msgstr "" +msgstr "لصق الإرتفاع" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +msgstr "تغيير حجم الإخيتار عاموديا ليناسب عرض الجسم المنسوخ" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "لصق الحجم على حدة" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "تغيير حجم كل جسم مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "لصق العرض على حدة" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" -msgstr "" +msgstr "تغيير حجم كل جسم أفقيا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "لصق الإرتفاع على حدة" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" -msgstr "" +msgstr "تغيير حجم كل جسم عاموديا مختار ليناسب حجم الجسم المنسوخ" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste _In Place" -msgstr "" +msgstr "لصق _في المكان" #: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "" +msgstr "لصق الأجسام من الحافظة إلى موقعهم الأصلي" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "" +msgstr "لصق تأ_ثير المسار" #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "" +msgstr "تطبيق تأثير المسار للجسم المنسوخ على الإختيار" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "" +msgstr "إزالة تأثي_ر المسار" #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "" +msgstr "إزالة تأثيرات المسار من الأجسام المختارة" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Remove Filters" -msgstr "" +msgstr "إزالة المصافي" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "" +msgstr "إزالة أي مصفاة من الأجسام المختارة" #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "_إزالة" #: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Delete selection" -msgstr "" +msgstr "إزالة الإختيار" #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Duplic_ate" -msgstr "" +msgstr "إستنسا_خ" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "" +msgstr "إستنساخ الأجسام المختارة" #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Create Clo_ne" -msgstr "" +msgstr "إنشاﺀ مستنسخ" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" +msgstr "إنشاﺀ مستنسخ (نسخة مربوطة إلى الأصلي) للجسم المختار" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "" +msgstr "فكّ إرتباط المستنسخ" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" -msgstr "" +msgstr "مكّ إرتباط المستنسخات المختارة من الأصلية، ليصبحواأجساما عادية" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Relink to Copied" -msgstr "" +msgstr "إعادة ربط إلى المنسوخ" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "" +msgstr "إعادة ربط المستنسخات المختارة إلى الأجسام الحالية في الحافظة" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select _Original" -msgstr "" +msgstr "إختيار الأصل_ي" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "" +msgstr "إختيار الجسم الذي يربط المستنسخ المختار" #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Objects to _Marker" @@ -15744,7 +15815,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "" +msgstr "أجسام إلى خطوط إر_شاد" #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "" @@ -15754,47 +15825,47 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "" +msgstr "أجسام إلى نم_ط" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "" +msgstr "تحويل الإختيار إلى مستطيل مملوﺀ بنمط البلاط" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "" +msgstr "نمط إلى أ_جسام" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "" +msgstr "إستخلاص الأجسام من نمط البلاط المملوﺀ" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Clea_r All" -msgstr "" +msgstr "إنجلاﺀ ال_كل" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "" +msgstr "إزالة كل الأجسام من المستند" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Select Al_l" -msgstr "" +msgstr "إختيار ا_لكل" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "" +msgstr "إختيار كل الأجسام أو العقد" #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "" +msgstr "إختيار الكل في كل الطبقات" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" +msgstr "إختيار كل الأجسام في كل الطبقات المرئية والغير مقفلة" #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "In_vert Selection" -msgstr "" +msgstr "_عكس الإختيار" #: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" @@ -15802,7 +15873,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "" +msgstr "عكس في كل الطبقات" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" @@ -15810,19 +15881,19 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Select Next" -msgstr "" +msgstr "إختيار التالي" #: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Select next object or node" -msgstr "" +msgstr "إختيار الجسم التالي أو العقدة" #: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Select Previous" -msgstr "" +msgstr "إختيار سابق" #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Select previous object or node" -msgstr "" +msgstr "إختيار الجسم السابق أو العقدة" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "D_eselect" @@ -19464,8 +19535,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208 -#: ../share/extensions/perspective.py:55 -#: ../share/extensions/summersnight.py:30 +#: ../share/extensions/perspective.py:61 +#: ../share/extensions/summersnight.py:36 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "" @@ -19482,36 +19553,36 @@ msgid "" "numpy." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:62 -#: ../share/extensions/summersnight.py:39 +#: ../share/extensions/perspective.py:68 +#: ../share/extensions/summersnight.py:45 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:46 +#: ../share/extensions/perspective.py:74 +#: ../share/extensions/summersnight.py:52 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:87 -#: ../share/extensions/summersnight.py:72 +#: ../share/extensions/perspective.py:99 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object | Ungroup." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:89 -#: ../share/extensions/summersnight.py:74 +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:86 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." msgstr "" -#: ../share/extensions/perspective.py:92 -#: ../share/extensions/summersnight.py:77 +#: ../share/extensions/perspective.py:104 +#: ../share/extensions/summersnight.py:89 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path | Object to Path." @@ -19543,11 +19614,11 @@ msgstr "" msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "" -#: ../share/extensions/summersnight.py:32 +#: ../share/extensions/summersnight.py:38 msgid "The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" -#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109 +#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:113 #, python-format msgid "Could not locate file: %s" msgstr "" @@ -21072,140 +21143,140 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19 msgid "Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "عشريني الوجوه" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20 msgid "Light x-Position" -msgstr "" +msgstr "إحداثيات س للضوﺀ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21 msgid "Light y-Position" -msgstr "" +msgstr "إحداثيات ص للضوﺀ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22 msgid "Light z-Position" -msgstr "" +msgstr "إحداثيات ز للضوﺀ" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23 msgid "Line Thickness / px" -msgstr "" +msgstr "سماكة الخط / بكسلات" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24 msgid "Load From File" -msgstr "" +msgstr "تحميل من ملف" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "الأقصى" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "Mean" -msgstr "" +msgstr "معدّل" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "الأدنى" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28 msgid "Model File" -msgstr "" +msgstr "ملف النموذج" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29 msgid "Object Type" -msgstr "" +msgstr "نوع الجسم" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30 msgid "Object:" -msgstr "" +msgstr "جسم:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 msgid "Octahedron" -msgstr "" +msgstr "ثماني الوجوه" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33 msgid "Rotate Around:" -msgstr "" +msgstr "إدارة حول:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34 msgid "Rotation / Degrees" -msgstr "" +msgstr "إدارة / درجات" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35 msgid "Scaling Factor" -msgstr "" +msgstr "عامل الحجم" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 msgid "Shading" -msgstr "" +msgstr "تظليل" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "عشريني الوجوه المسنن" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39 msgid "Snub Cube" -msgstr "" +msgstr "مكّعب مبتور جزئيا" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40 msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "إثنعشري الوجوه مبتور جزئيا" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42 #, no-c-format msgid "Stroke Opacity/ %" -msgstr "" +msgstr "شفافية الريشة / %" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44 msgid "Tetrahedron" -msgstr "" +msgstr "رباعيّ الوجوه" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45 msgid "Then Rotate Around:" -msgstr "" +msgstr "عندها إدارة حول:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46 msgid "Truncated Cube" -msgstr "" +msgstr "مكعّب مبتور" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47 msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "" +msgstr "الإثنعشري الوجوه المبتور" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48 msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "" +msgstr "العشريني الوجوه المبتور" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49 msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "" +msgstr "ثماني الوجوه المبتور" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50 msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "" +msgstr "رباعي الوجوه المبتور" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51 msgid "Vertices" -msgstr "" +msgstr "القمم" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "عرض" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53 msgid "X-Axis" -msgstr "" +msgstr "محور س" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54 msgid "Y-Axis" -msgstr "" +msgstr "محور ص" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55 msgid "Z-Axis" -msgstr "" +msgstr "محور ز" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56 msgid "Z-Sort Faces By:" -msgstr "" +msgstr "ترتيب الأوجه حسب العمق" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" @@ -21217,7 +21288,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 msgid "Bottom:" -msgstr "" +msgstr "الأسفل:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 msgid "Canvas" @@ -21233,15 +21304,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 msgid "Left:" -msgstr "" +msgstr "اليسار:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 msgid "Marks" -msgstr "" +msgstr "العلامات" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 msgid "Page Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات الصفحة" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 msgid "Positioning" @@ -21257,7 +21328,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 msgid "Right:" -msgstr "" +msgstr "اليمين:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 msgid "Set crop marks to" @@ -21265,11 +21336,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Star Target" -msgstr "" +msgstr "نجمة الهدف" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 msgid "Top:" -msgstr "" +msgstr "الأعلى:" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript Input" @@ -21289,49 +21360,50 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift node handles" -msgstr "" +msgstr "إزاحة مقابض العقد" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Shift nodes" -msgstr "" +msgstr "إزاحة العقد" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" +"هذا التأثير يقوم بإزاحة العقد عشوائيا (وإختياريا مقابض العقد)للمسار المختار" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +msgstr "إستعمال التوزيع الطبيعي" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1 msgid "Alphabet Soup" -msgstr "" +msgstr "شورباﺀ الأبجدية" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 msgid "Random Seed" -msgstr "" +msgstr "بذرة عشوائية" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 msgid "Bar Height:" -msgstr "" +msgstr "طول الخط" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "الشيفرة الخطية" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" -msgstr "" +msgstr "بيانات الشيفرة الخطية:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 msgid "Barcode Type:" -msgstr "" +msgstr "نوع الشيفرة الخطية:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:2 msgid "Arbitrary Angle:" -msgstr "" +msgstr "زاوية عشوائية:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Arrange" @@ -21339,23 +21411,23 @@ msgstr "ترتيب" #: ../share/extensions/restack.inx.h:4 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "الأسفل" #: ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "" +msgstr "الأسفل لأعلى (90)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:6 msgid "Horizontal Point:" -msgstr "" +msgstr "النقطة الأفقية:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:8 msgid "Left to Right (0)" -msgstr "" +msgstr "اليسار لليمين (0)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:9 msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "وسط" #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Radial Inward" @@ -21367,49 +21439,49 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/restack.inx.h:12 msgid "Restack" -msgstr "" +msgstr "اعادة تكديس" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 msgid "Restack Direction:" -msgstr "" +msgstr "إتجاه إعادة التكديس:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:15 msgid "Right to Left (180)" -msgstr "" +msgstr "يمين لليسار (180)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "" +msgstr "الأعلى لأسفل (270)" #: ../share/extensions/restack.inx.h:18 msgid "Vertical Point:" -msgstr "" +msgstr "النقطة العامودية:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" -msgstr "" +msgstr "حجم البداية" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Minimum size" -msgstr "" +msgstr "الحجم الأدنى" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 msgid "Random Tree" -msgstr "" +msgstr "شجرة عشوائية" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" -msgstr "" +msgstr "إنحناﺀة (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 msgid "Rubber Stretch" -msgstr "" +msgstr "قوّة المطّاط" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 #, no-c-format msgid "Strength (%):" -msgstr "" +msgstr "القوّة (%):" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" @@ -21446,51 +21518,51 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" -msgstr "" +msgstr "موقع الدولاب" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" +msgstr "من الداخل" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" +msgstr "من الخارج" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "" +msgstr "النوعية (إفتراضية = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "ح - شعاع الحلقة (بكسلات)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Rotation (deg)" -msgstr "" +msgstr "إدارة (درجات)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" -msgstr "" +msgstr "رسم مدولب" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "ق - شعاع القلم (بكسلات)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "ش - شعاع الدولاب (بكسلات)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "التصرّف" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" -msgstr "" +msgstr "إستقامة الأضلاع" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "غلاف" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" @@ -21498,7 +21570,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "" +msgstr "نمط تعريفات مايكروسوفت لواجهة المستخدم" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 msgid "XAML Output" @@ -21526,125 +21598,127 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "(The day names list must start from Sunday)" -msgstr "" +msgstr "(لائحة أسماﺀ الأيام تبدأ من الأحد)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3 msgid "Automatically set size and position" -msgstr "" +msgstr "تحديد تلقائي للحجم والموقع" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "رزنامة" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Char Encoding" -msgstr "" +msgstr "ترميز الحرف" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "إعدادات" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Day color" -msgstr "" +msgstr "ألوان الأيام" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 msgid "Day names" -msgstr "" +msgstr "أسماﺀ الأيام" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "" +msgstr "ملﺀ خانات الأيام الفارغة بأيام الشهر القادم" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "" "January February March April May June July August September October November " "December" msgstr "" +"كانون الثاني شباط آذار نيسان أيّار حزيران تمّوز آب أيلول تشرين الأوّل تشرين " +"الثانيكانون الأوّل" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13 msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "الأقلمة" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "الإثنين" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15 msgid "Month (0 for all)" -msgstr "" +msgstr "شهر (0 للكل)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16 msgid "Month Margin" -msgstr "" +msgstr "هامش الشهر" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17 msgid "Month Width" -msgstr "" +msgstr "عرض الشهر" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "Month color" -msgstr "" +msgstr "لون الشهر" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Month names" -msgstr "" +msgstr "أسماﺀ الأشهر" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 msgid "Months per line" -msgstr "" +msgstr "أشهر بالسطر" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21 msgid "Next month day color" -msgstr "" +msgstr "لون يوم الشهر القادم" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "السبت" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "" +msgstr "سبت وأحد" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "" +msgstr "أحد إثنين ثلاثاﺀ أربعاﺀ خميس جمعة سبت" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "الأحد" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" +msgstr "الخيارات أدناه ليس لها تأثير عند إخيار أعلاه" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "Week start day" -msgstr "" +msgstr "يوم بداية الأسبوع" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 msgid "Weekday name color " -msgstr "" +msgstr "لون أسماﺀ أيام الأسبوع" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 msgid "Weekend" -msgstr "" +msgstr "نهاية الأسبوع" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 msgid "Weekend day color" -msgstr "" +msgstr "لون أيام نهاية الأسبوع" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "Year (0 for current)" -msgstr "" +msgstr "سنة (صفر حتى الحالية)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "Year color" -msgstr "" +msgstr "لون السنة" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "" +msgstr "يمكن تغيير الأسماﺀ لللغات الأخرى" #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" @@ -21664,15 +21738,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 msgid "By:" -msgstr "" +msgstr "بواسطة:" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2 msgid "Replace text" -msgstr "" +msgstr "تغيير النص" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3 msgid "Replace:" -msgstr "" +msgstr "تغيير:" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" @@ -21688,59 +21762,59 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1 msgid "Angle a / deg" -msgstr "" +msgstr "زاوية أ / درجة" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2 msgid "Angle b / deg" -msgstr "" +msgstr "زاوية ج / درجة" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3 msgid "Angle c / deg" -msgstr "" +msgstr "زاوية ج / درجة" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4 msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "" +msgstr "من جهة أ وزوايا أ، ب" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5 msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "" +msgstr "من جهة ج وزوايا أ، ب" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6 msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "" +msgstr "من الجهات أ، ب د وزاوية أ" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7 msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "" +msgstr "من جهات أ، ب وزاوية ج" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "From Three Sides" -msgstr "" +msgstr "من الجهات الثلاثة" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11 msgid "Side Length a / px" -msgstr "" +msgstr "طول الجانب أ / بكسلات" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12 msgid "Side Length b / px" -msgstr "" +msgstr "طول الجانب ب / بكسلات" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13 msgid "Side Length c / px" -msgstr "" +msgstr "طول الجانب ج / بكسلات" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 msgid "Triangle" -msgstr "" +msgstr "مثلث" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "" +msgstr "نص أسكي" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "ملّف النص (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" @@ -21768,12 +21842,12 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 msgid "Run it after" -msgstr "" +msgstr "تنفيذها لاحقا" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "Run it before" -msgstr "" +msgstr "تنفيذها مسبقا" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 msgid "Set Attributes" @@ -21811,12 +21885,12 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 msgid "Value to set" -msgstr "" +msgstr "القيمة لتحديدها" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "وب" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 msgid "When the set must be done?" @@ -21888,7 +21962,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Source and destination of transmitting" -msgstr "" +msgstr "مصدر ووجهة البثّ" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 msgid "The first selected transmits to all others" @@ -21910,15 +21984,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +msgstr "كميّة اللف" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "" +msgstr "الإدارة هي مع عقارب الساعة" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "دوّامة" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 @@ -21945,9 +22019,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps" #~ msgstr "طلاﺀ لامع للصور" -#~ msgid "Bumps" -#~ msgstr "نتوﺀ" - #~ msgid "Soft bump" #~ msgstr "نتوﺀ ناعم"