From: helix84 Date: Thu, 30 Aug 2007 02:27:40 +0000 (+0000) Subject: updated Slovak (sk) translation in trunk X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=f1a883d0a34e542cf5c5f25d9f3e1cc3f45b871a;p=inkscape.git updated Slovak (sk) translation in trunk --- diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index f307455de..849e50df5 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-30 03:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-30 04:28+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2503,11 +2503,11 @@ msgstr "Zobrazovať úvodný dialóg" #: ../src/extension/implementation/script.cpp:953 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." -msgstr "Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil chybu, ale môže to znamenať že výsledky neboli také ako sa očakávali." +msgstr "Inkscape dostal dodatočné údaje od vykonaného skriptu. Skript nevrátil chybu, ale môže to znamenať, že výsledky neboli také ako sa očakávali." #: ../src/extension/init.cpp:203 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." +msgstr "Prázdny názov adresára externých modulov. Moduly nebudú načítané." #: ../src/extension/init.cpp:217 #, c-format @@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr "Vytvoriť z cesty" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Výstup Zapúzdredný Postscript" +msgstr "Výstup Zapúzdrený Postscript" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" @@ -2562,11 +2562,11 @@ msgstr "Vložiť písma (iba Typ 1)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Zapúzdredný Postscript (*.eps)" +msgstr "Zapúzdrený Postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Súbor Zapúzdredný Postscript" +msgstr "Súbor Zapúzdrený Postscript" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 msgid "EMF Input" @@ -3587,7 +3587,7 @@ msgstr "Posunúť pačku" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "Ignorujen font bez rodiny, ktorý by spôsobil pád Panga" +msgstr "Ignorujen písmo bez rodiny, ktoré by spôsobilo pád Panga" #: ../src/main.cpp:202 msgid "Print the Inkscape version number" @@ -3649,7 +3649,7 @@ msgstr "Exportovaná oblasť je celé plátno" #: ../src/main.cpp:252 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" -msgstr "Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej hodnote (v užívateľom zvolených jednotkách SVG)" +msgstr "Prichytiť oblasť exportu bitmapy smerom von k najbližšej celočíselnej hodnote (v používateľom zvolených jednotkách SVG)" #: ../src/main.cpp:257 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" @@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr "Konvertovať objekt na cesty pri exporte (EPS)" #: ../src/main.cpp:319 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" -msgstr "Pri exporte priložiť fonty (iba Type 1) (EPS)" +msgstr "Pri exporte priložiť písma (iba Type 1) (EPS)" #: ../src/main.cpp:324 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" @@ -4207,7 +4207,7 @@ msgstr "Minimálne jeden z objektov nie je cesta, kombinácia nie je mož #: ../src/path-chemistry.cpp:72 msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "Nemôžeter skombinovať objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." +msgstr "Nemôžete skombinovať objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." #: ../src/path-chemistry.cpp:141 msgid "Combine" @@ -5230,12 +5230,12 @@ msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." #: ../src/splivarot.cpp:128 msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Zvoľte práve 2 cesty pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cesty." +msgstr "Zvoľte práve 2 cesty pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." #: ../src/splivarot.cpp:145 #: ../src/splivarot.cpp:160 msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Nebolo možné určiť vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cesty." +msgstr "Nebolo možné určiť vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie alebo orezanie cesty." #: ../src/splivarot.cpp:190 msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." @@ -10133,11 +10133,11 @@ msgstr "Bez objektov" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" -msgstr "Viacnásobné štýly" +msgstr "Viaceré štýly" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" -msgstr "Farba je nedefinované" +msgstr "Farba je nedefinovaná" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 msgid "No patterns in document" @@ -10432,7 +10432,7 @@ msgstr "Zmazať segment" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:822 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Rozdělit cestu medzi dvomi vnútornými bodmi" +msgstr "Rozdeliť cestu medzi dvomi vnútornými uzlami" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:831 msgid "Node Break" @@ -10643,7 +10643,7 @@ msgstr "Tri páčky" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256 msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)" -msgstr "prepnúť na tri páčky (ľubovoľná zmena veľkosti v smere XY)" +msgstr "Prepnúť na tri páčky (ľubovoľná zmena veľkosti v smere XY)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2262 msgid "Four Handles" @@ -10651,7 +10651,7 @@ msgstr "Štyri páčky" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263 msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)" -msgstr "prepnúť na štyri páčky (obmedzená zmena veľkosti v smere XY)" +msgstr "Prepnúť na štyri páčky (obmedzená zmena veľkosti v smere XY)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 msgid "Change spiral" @@ -10864,7 +10864,7 @@ msgstr "Hmota:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "Zväčšite aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť" +msgstr "Zväčšite, aby sa pero oneskorovalo akoby ho spomaľovala zotrvačnosť" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753 msgid "Trace Background" @@ -10976,7 +10976,7 @@ msgstr "Text: Zmeniť veľkosť písma" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." -msgstr "Tento font momentálne nie je vo vašom systéme nainštalovaný. Inkscape namiesto toho použije štandardný font." +msgstr "Toto písmo momentálne nie je vo vašom systéme nainštalované. Inkscape namiesto toho použije štandardné písmo." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 msgid "Align left" @@ -11052,7 +11052,7 @@ msgstr "Dĺžka:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" +msgstr "Ideálna dĺžka konektorov, keď je použité rozloženie" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 msgid "Downwards" @@ -11080,7 +11080,7 @@ msgstr "Zväčšiť/zmenšiť o:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "Okoľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne" +msgstr "O koľko zväčšiť (kladné číslo) alebo zmenšiť (záporné) vytvorenú cestu výplne" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 msgid "Fill gaps:" @@ -11227,7 +11227,7 @@ msgstr "Odstrániť červenú" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" -msgstr "RGB Barrel" +msgstr "RGB valec" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" @@ -11255,7 +11255,7 @@ msgstr "Vstup Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "Aby sa dali importovať Dia súbort, musí byť nainštalovaný samotný Dia. Môžete ho stiahnuť na http://www.gnome.org/projects/dia/" +msgstr "Aby sa dali importovať Dia súbory, musí byť nainštalovaný samotný Dia. Môžete ho stiahnuť na http://www.gnome.org/projects/dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." @@ -11314,7 +11314,7 @@ msgstr "DXF súbor, ktorý zapísal pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "pre spustenie je poterbné mať nainštalovaný pstoedit; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "Pre spustenie je potrebné mať nainštalovaný pstoedit; pozri http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" @@ -11330,7 +11330,7 @@ msgstr "Vstup EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Zapúzdredný Postscript" +msgstr "Zapúzdrený Postscript" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" @@ -11338,11 +11338,11 @@ msgstr "Výstup EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Zapúzdredný Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Zapúzdrený Postscript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Zapúzdredný Postscript s náhľadom" +msgstr "Zapúzdrený Postscript s náhľadom" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" @@ -11442,7 +11442,7 @@ msgstr "Násobiť rozsah x hodnotou 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Range and Sampling" -msgstr "ROzsah a vzorkovanie" +msgstr "Rozsah a vzorkovanie" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 msgid "Remove rectangle"