From: luca_bruno Date: Tue, 12 Feb 2008 09:19:18 +0000 (+0000) Subject: * [INTL: sr] Serbian (both) update by Aleksandar Urošević (re-closes: #169829) X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=f0d3879e8d633fb22a4ba0ccff092339d10c5fb9;p=inkscape.git * [INTL: sr] Serbian (both) update by Aleksandar Urošević (re-closes: #169829) --- diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index d31eb3a0c..64f24b40b 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-09 11:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 23:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-11 20:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-11 22:55+0100\n" "Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -71,9 +71,8 @@ msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "3Д кутија; са Shift се издиже дуж осе Z" #: ../src/box3d-context.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Create 3D box" -msgstr "Слагање клонова" +msgstr "Направи 3Д кутију" #: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" @@ -2665,7 +2664,7 @@ msgstr "Импулсни шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Laplacian Noise" -msgstr "" +msgstr "Испреплетани шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Poisson Noise" @@ -2864,11 +2863,11 @@ msgstr "Гаусно замућење изабране битмапе." #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 msgid "Implode" -msgstr "" +msgstr "Спајање" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Спајање изабраних битмапа" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" @@ -2917,7 +2916,9 @@ msgstr "Филтер просека" msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." -msgstr "Филтер који на изабраној битмапи сваки пиксел замењује бојом просечне вредности у односу на околне пикселе." +msgstr "" +"Филтер који на изабраној битмапи сваки пиксел замењује бојом просечне " +"вредности у односу на околне пикселе." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 msgid "Modulate" @@ -3030,7 +3031,7 @@ msgstr "Азимут" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915 msgid "Elevation" -msgstr "Елевација" +msgstr "Висина" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 msgid "Colored Shading" @@ -3126,7 +3127,8 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Број унутрашњих/спољашних копија објекта који ће се направити" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "Прављење од криве" @@ -3157,6 +3159,7 @@ msgid "Convert blur effects to bitmaps" msgstr "Конвертуј ефекат замућења у битмапу" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" msgstr "Приоритетна резолуција (DPI) битмапе" @@ -3168,6 +3171,10 @@ msgstr "PDF помоћу Cairo (*.pdf)" msgid "PDF File" msgstr "PDF датотека" +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 +msgid "Cairo PS Output" +msgstr "Cairo PS излаз" + #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" msgstr "Ограничи на PS ниво" @@ -3180,10 +3187,6 @@ msgstr "PostScript трећег нивоа" msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript другог нивоа" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" -msgstr "Приоритетна резолуција (dpi) битмапе" - #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" msgstr "PostScript помоћу Cairo (*.ps)" @@ -3793,9 +3796,9 @@ msgid "" "password are correct. If the server have support for webdav and verify if " "you didn't forget to choose a license too." msgstr "" -"Дошло је до грешке при извозу документа. Проверите да ли су тачни назив сервера, " -"корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверуте да ли сте изабрали " -"и одговарајућу лиценцу." +"Дошло је до грешке при извозу документа. Проверите да ли су тачни назив " +"сервера, корисничко име и лозинка. Ако сервер подржава webdav, проверуте да " +"ли сте изабрали и одговарајућу лиценцу." #: ../src/file.cpp:1306 msgid "Document exported..." @@ -3807,7 +3810,7 @@ msgstr "Узвоз из Слободне галерије..." #: ../src/filter-enums.cpp:20 msgid "Blend" -msgstr "Стапање" +msgstr "Мешање" #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Color Matrix" @@ -3815,15 +3818,15 @@ msgstr "Матрица боја" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" -msgstr "Трансформација компоненти" +msgstr "Пренос компоненте" #: ../src/filter-enums.cpp:23 msgid "Composite" -msgstr "Композитно" +msgstr "Спајање" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "" +msgstr "Матрица увијања" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" @@ -3831,11 +3834,11 @@ msgstr "Дифузно светло" #: ../src/filter-enums.cpp:26 msgid "Displacement Map" -msgstr "Померање мапе" +msgstr "Мапирано померање" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" -msgstr "" +msgstr "Фарбање" #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" @@ -3843,7 +3846,7 @@ msgstr "Слика" #: ../src/filter-enums.cpp:30 msgid "Merge" -msgstr "Сједињење" +msgstr "Комбиновање" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" @@ -3851,7 +3854,7 @@ msgstr "Морфологија" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" -msgstr "" +msgstr "Усмерено светло" #: ../src/filter-enums.cpp:34 msgid "Tile" @@ -3863,11 +3866,11 @@ msgstr "Турбуленција" #: ../src/filter-enums.cpp:40 msgid "Source Graphic" -msgstr "Изворна графика" +msgstr "Изворна слика" #: ../src/filter-enums.cpp:41 msgid "Source Alpha" -msgstr "Изворна Алфа" +msgstr "Изворна провидност" #: ../src/filter-enums.cpp:42 msgid "Background Image" @@ -3875,7 +3878,7 @@ msgstr "Позадинска слика" #: ../src/filter-enums.cpp:43 msgid "Background Alpha" -msgstr "Позадинска Алфа" +msgstr "Провидност позадине" #: ../src/filter-enums.cpp:44 msgid "Fill Paint" @@ -3915,11 +3918,11 @@ msgstr "Засићеност" #: ../src/filter-enums.cpp:63 msgid "Hue Rotate" -msgstr "Ротација нијансе" +msgstr "Ротација нијанси" #: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Осветљење до алфе" +msgstr "Светљење до провидности" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 @@ -3944,7 +3947,7 @@ msgstr "Издизање" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" -msgstr "Логичко искључивање" +msgstr "Логичка негација" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Arithmetic" @@ -3960,7 +3963,7 @@ msgstr "Табела" #: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Discrete" -msgstr "Дискретно" +msgstr "Одвојено" #: ../src/filter-enums.cpp:85 msgid "Linear" @@ -4019,7 +4022,7 @@ msgstr "Удаљено светло" #: ../src/filter-enums.cpp:124 msgid "Point Light" -msgstr "Тачкасто светло" +msgstr "Извор светла" #: ../src/filter-enums.cpp:125 msgid "Spot Light" @@ -4054,7 +4057,9 @@ msgstr "Превише скупљања, резултат је праза #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "Површина је обојена, направљена је путања са %d чворова и сједињена је са избором." +msgstr "" +"Површина је обојена, направљена је путања са %d чворова и сједињена " +"је са избором." #: ../src/flood-context.cpp:465 #, c-format @@ -4070,8 +4075,8 @@ msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" -"Обојени су само делови видљиве површине. Ако желите да " -"обојите целу површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново обојте." +"Обојени су само делови видљиве површине. Ако желите да обојите целу " +"површину, опозовите акцију, одзумирајте и поново обојте." #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 msgid "Fill bounded area" @@ -4083,7 +4088,9 @@ msgstr "Постави стил за објекат" #: ../src/flood-context.cpp:1076 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "Цртајте преко површине за додавање у боју, притисните Alt за узимање боје" +msgstr "" +"Цртајте преко површине за додавање у боју, притисните Alt за " +"узимање боје" #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" @@ -4132,16 +4139,18 @@ msgid "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " "out of %d gradient handles on %d selected object(s)" msgstr "" +"Једна ручка садржи %d изабраних станица (повуците са Shift за " +"растављање) од укупно %d ручки прелива у %d изабраних објеката" #: ../src/gradient-context.cpp:167 #, c-format msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "Изабрано је %d ручки прелива од укупно %d у %d изабраних објеката" #: ../src/gradient-context.cpp:170 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "Ни једна ручка прелива није изабрана од укупно %d у %d изабраних објеката" #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 @@ -4198,13 +4207,13 @@ msgid "Delete gradient stop" msgstr "Уклони станицу прелива" #: ../src/gradient-drag.cpp:1123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -"%s за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање угла, са Ctrl+Altза закључавање угла, са Ctrl+Shift за промену величине око средине" +"%s %d за: %s%s; повлачење са Ctrl за пријањање помераја, са Ctrl " +"+Alt за уклањање станице" #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 msgid " (stroke)" @@ -4246,8 +4255,8 @@ msgstr[2] "" "Тачка прелива садржана у %d прелива; превлачење са Shift за " "раздвајање" msgstr[3] "" -"Тачка прелива садржана у једном%0d преливу; превлачење са Shift за " -"раздвајање" +"Тачка прелива садржана у једном%0d преливу; превлачење са Shift за раздвајање" #: ../src/gradient-drag.cpp:1817 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -4274,15 +4283,15 @@ msgstr "Јединице мере" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" -msgstr "штампарска тачка" +msgstr "Штампарска тачка" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Points" -msgstr "штампарских тачака" +msgstr "Штампарских тачака" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" @@ -4290,7 +4299,7 @@ msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" -msgstr "обична тачка" +msgstr "Обична тачка" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "pc" @@ -4298,7 +4307,7 @@ msgstr "pc" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Picas" -msgstr "обичних тачака" +msgstr "Обичних тачака" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" @@ -4306,7 +4315,7 @@ msgstr "Pc" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" -msgstr "тачка" +msgstr "Тачка" #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 @@ -4317,7 +4326,7 @@ msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" -msgstr "тачке" +msgstr "Тачке" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" @@ -4326,7 +4335,7 @@ msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" -msgstr "проценат" +msgstr "Проценат" #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" @@ -4334,11 +4343,11 @@ msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" -msgstr "процената" +msgstr "Процената" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" -msgstr "милиметар" +msgstr "Милиметар" #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" @@ -4346,11 +4355,11 @@ msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" -msgstr "милиметара" +msgstr "Милиметара" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" -msgstr "центиметар" +msgstr "Центиметар" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" @@ -4358,11 +4367,11 @@ msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" -msgstr "центиметара" +msgstr "Центиметара" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" -msgstr "метар" +msgstr "Метар" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" @@ -4370,12 +4379,12 @@ msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" -msgstr "метара" +msgstr "Метара" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" -msgstr "палац" +msgstr "Палац" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" @@ -4383,11 +4392,11 @@ msgstr "in" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" -msgstr "палаца" +msgstr "Палаца" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Foot" -msgstr "стопало" +msgstr "Стопало" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "ft" @@ -4395,13 +4404,13 @@ msgstr "ft" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Feet" -msgstr "стопала" +msgstr "Стопала" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" -msgstr "ем квадрат" +msgstr "Ем квадрат" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" @@ -4414,7 +4423,7 @@ msgstr "Ем квадрати" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" -msgstr "екс квадрат" +msgstr "Екс квадрат" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" @@ -4610,6 +4619,10 @@ msgid "" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Датотека са називом „%s“ већ постоји. " +"Да ли желите да буде замењена?\n" +"\n" +"Датотека већ постоји у „%s“. Преписивањем ће бити замењен њен садржај." #: ../src/interface.cpp:1425 msgid "Replace" @@ -4679,7 +4692,7 @@ msgstr "Искошено" #: ../src/live_effects/effect.cpp:54 msgid "doEffect stack test" -msgstr "" +msgstr "doEffect проба стека" #: ../src/live_effects/effect.cpp:56 msgid "Gears" @@ -4687,7 +4700,7 @@ msgstr "Зупчаници" #: ../src/live_effects/effect.cpp:57 msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "" +msgstr "Спајање подктивих" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "No effect" @@ -4704,11 +4717,13 @@ msgstr "Уређивање параметра %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:332 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "Ни један од параметара примењених ефеката криве не може да се уређује на платну." +msgstr "" +"Ни један од параметара примењених ефеката криве не може да се уређује на " +"платну." #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "" +msgstr "Промена параметра набрајања" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 msgid "Teeth" @@ -4720,7 +4735,7 @@ msgstr "Број зуба" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" -msgstr "" +msgstr "Пречник" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" @@ -4734,7 +4749,7 @@ msgstr "Линија потеза" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "" +msgstr "Путања која ће се употребити као закрпа" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Number of paths" @@ -4746,43 +4761,51 @@ msgstr "Број кривих које ће бити генерисане." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Start edge variance" -msgstr "" +msgstr "Почетно одступање ивице" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" +"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева " +"унутра и ван водеће путање" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "Start spacing variance" -msgstr "" +msgstr "Почетно одступање размака" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" +"Број насумичних одступања за померање почетних тачака спојева " +"назад и напред дуж водеће путање" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End edge variance" -msgstr "" +msgstr "Крајње одступање ивице" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" +"Број покушаја који померају крајње тачке спојева " +"унутар и ван водеће путање" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "End spacing variance" -msgstr "" +msgstr "Крајње одступање размака" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" +"Број насумичних помицања за померање крајњих тачака спојева " +"назад и напред дуж водеће путање" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width" @@ -4869,7 +4892,7 @@ msgstr "Образац је усправан" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 msgid "Change scalar parameter" -msgstr "" +msgstr "Промена параметра скалара" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 @@ -5109,7 +5132,7 @@ msgstr "ИД објекта за чије се димензије постављ #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:387 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Штампа директоријум са екстензијама и напушта програм" +msgstr "Штампа садржај директоријума са екстензијама и напушта програм" #: ../src/main.cpp:392 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" @@ -5117,11 +5140,11 @@ msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избо #: ../src/main.cpp:397 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Листање ИД-ова свих интерних команди Inkscapе-а" #: ../src/main.cpp:402 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "Интерна команда која ће се позвати када се Inkscape отвори." #: ../src/main.cpp:403 msgid "VERB-ID" @@ -5129,7 +5152,7 @@ msgstr "VERB-ID" #: ../src/main.cpp:407 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "ИД објекта који ће се изабрати по покретању Inkscape-а." +msgstr "ИД објекта који ће бити изабран када се отвори Inkscape." #: ../src/main.cpp:408 msgid "OBJECT-ID" @@ -5149,6 +5172,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" +"Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је " +"задата у командној линији.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format @@ -5409,7 +5434,7 @@ msgstr "симетрична крива" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "завршни чвор, ручка одбијена (користите Shift за наставак)" +msgstr "завршни чвор, ручка извучена (користите Shift за наставак)" #: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -5455,8 +5480,8 @@ msgstr[2] "" "0 од %i чворова одабрано. Клик, Shift+клик или " "превлачење око чвора за избор." msgstr[3] "" -"0 од једног%0i чвора одабрано. Клик, Shift+клик или " -"превлачење око чвора за избор." +"0 од једног%0i чвора одабрано. Клик, Shift+клик " +"или превлачење око чвора за избор." #: ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Drag the handles of the object to modify it." @@ -5480,7 +5505,9 @@ msgstr[1] "%i од %i чвора одабрано у %i о msgstr[2] "" "%i од %i чворова одабрано у %i од %i подкриви. %" "s." -msgstr[3] "%i од једног%0i чвора одабрано у %i од %i подкриви. %s." +msgstr[3] "" +"%i од једног%0i чвора одабрано у %i од %i " +"подкриви. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4486 #, c-format @@ -5521,6 +5548,8 @@ msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Промена величине кутије у правцу X/Y; са Shift дуж осе Z; " +"са Ctrl за гоњење у правцу ивица или дијагонала" #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 @@ -5528,6 +5557,8 @@ msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Промена величине кутије дуж осе Z; са Shift у правцу X/Y; " +"са Ctrl за гоњење у правцу ивица или дијагонала" #: ../src/object-edit.cpp:727 msgid "Move the box in perspective." @@ -5787,8 +5818,8 @@ msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Правоугаоник: %s × %s (однос страница %d:%d); са Shift " -"за цртање око почетне тачаке" +"Правоугаоник: %s × %s (однос страница %d:%d); са Shift за " +"цртање око почетне тачаке" #: ../src/rect-context.cpp:541 #, c-format @@ -5796,8 +5827,8 @@ msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Правоугаоник: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : 1); са " -"Shift за цртање око почетне тачке" +"Правоугаоник: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1,618 : " +"1); са Shift за цртање око почетне тачке" #: ../src/rect-context.cpp:543 #, c-format @@ -5805,8 +5836,8 @@ msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Правоугаоник: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1 : 1,618); " -"са Shift за цртање око почетне тачке" +"Правоугаоник: %s × %s (однос страница у златном пресеку 1 : " +"1,618); са Shift за цртање око почетне тачке" #: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format @@ -5834,16 +5865,16 @@ msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" -"Цртање око објеката за њихов избор; отпустите Alt за " -"прелазак на избор слободним окруживањем" +"Цртање око објеката за њихов избор; отпустите Alt за прелазак " +"на избор слободним окруживањем" #: ../src/select-context.cpp:547 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" -"Цртање око објеката за њихов избор; притисните Alt за " -"прелазак на избор додиром" +"Цртање око објеката за њихов избор; притисните Alt за прелазак " +"на избор додиром" #: ../src/select-context.cpp:707 msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" @@ -5855,7 +5886,9 @@ msgstr "Shift: клик за промену избора; повуцит #: ../src/select-context.cpp:709 msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt: клик за избор доњег објекта; повуците за померање избора или избор додиром" +msgstr "" +"Alt: клик за избор доњег објекта; повуците за померање избора или " +"избор додиром" #: ../src/select-context.cpp:880 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -6191,9 +6224,8 @@ msgid "Release mask" msgstr "Склоњена маска" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Изаберите објекте на које ће се пренети величина." +msgstr "Изаберите објекте чијој ће се величини прилагодити платно." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3224 msgid "Fit page to selection" @@ -7135,7 +7167,8 @@ msgid "" "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" "Повуците за прављење 3Д кутије. Повуците ручке за промену " -"величине у перспективи. Клик за избор (са Ctrl+Alt за једну страну)." +"величине у перспективи. Клик за избор (са Ctrl+Alt за једну " +"страну)." #: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" @@ -7162,47 +7195,47 @@ msgstr "" "b>. Клик за избор." #: ../src/tools-switch.cpp:190 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Цртање криве линије повлачењем. Започните цртање са Shiftа за " -"додавање на изабрану криву." +"Цртање линије слободном руком повлачењем. Започните цртање са " +"Shiftа за настављање изабране криве. Ctrl+клик за " +"прављење самосталних тачака." #: ../src/tools-switch.cpp:196 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" "Клик или клик и повлачење за почињање криве; са Shift " -"за додавање на изабрану криву." +"за настављање изабране криве. Ctrl+клик за прављење појединачних " +"тачака." #: ../src/tools-switch.cpp:202 -#, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Цртање калиграфске линије повлачењем. Стрелица лево/десно подешава ширину, горе/доле подешава угао." +"Цртање калиграфске линије повлачењем; са Ctrl за раћење " +"вођице, са Alt за истањивање/дебљање. Стрелице подешава ширину " +"(лево/десно) и угао(горе/доле)." #: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Прављење или двоклик за прављење прелива за изабрани објекат, " -"повлачење ручки за уређивање прелива." +"Повлачење или двоклик за прављење прелива на изабраним " +"објектима, Повлачење ручки за уређивање прелива." #: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -"Клик или превлачење преко површине за увећање, Shift+кликКлик или превлачење преко површине за увећање, Shift+клик за умањење." #: ../src/tools-switch.cpp:232 @@ -7215,6 +7248,9 @@ msgid "" "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" +"Клик за бојење оивичене површине, Shift+клик за додавање нове " +"попуне са тренутним избором, Ctrl+клик за измену попуне и линије " +"изабраних објеката на тренутна подешавања." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 @@ -7300,17 +7336,19 @@ msgstr[3] "Повећавање једног%0d изабраног обј #, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Привлачење %d изабраних објеката" +msgstr[1] "Привлачење %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Привлачење %d изабраних објеката" +msgstr[3] "Привлачење један%0d изабрани објекат" #: ../src/tweak-context.cpp:984 #, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Одбијање %d изабраних објеката" +msgstr[1] "Одбијање %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Одбијање %d изабраних објеката" +msgstr[3] "Одбијање једног%0d изабраног објекта" #: ../src/tweak-context.cpp:989 #, c-format @@ -7334,9 +7372,10 @@ msgstr[3] "Бојење једног%0d изабраног објекта #, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Померање боја у %d изабраних објеката" +msgstr[1] "Померање боја у %d изабрана објекта" +msgstr[2] "Померање боја у %d изабраних објеката" +msgstr[3] "Померање боја у једном%0d изабраном објекту" #: ../src/tweak-context.cpp:1038 msgid "Push tweak" @@ -7352,11 +7391,11 @@ msgstr "Повећавање" #: ../src/tweak-context.cpp:1050 msgid "Attract tweak" -msgstr "" +msgstr "Привлачење" #: ../src/tweak-context.cpp:1054 msgid "Repel tweak" -msgstr "" +msgstr "Одбијање" #: ../src/tweak-context.cpp:1058 msgid "Roughen tweak" @@ -7368,7 +7407,7 @@ msgstr "Бојење" #: ../src/tweak-context.cpp:1065 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "" +msgstr "Померање боја" # bug: rect -> rectangle #. Item dialog @@ -7771,9 +7810,10 @@ msgid "" "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" -"Када се помера вођица, пријања уз чвороце објекта или уз углове носеће кутије " -"(„Пријањање уз чворове“ или „Пријањање уз углове носеће кутије“ морају да буду " -"омогућени на картици „Пријањање“; само мали делови вођице око курсора ће пријањати)" +"Када се помера вођица, пријања уз чвороце објекта или уз углове носеће " +"кутије („Пријањање уз чворове“ или „Пријањање уз углове носеће кутије“ " +"морају да буду омогућени на картици „Пријањање“; само мали делови вођице око " +"курсора ће пријањати)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" @@ -7817,8 +7857,8 @@ msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" -"Доступно само за алатку за избор: пријањање углова контејнера уз вођице, " -"уз мрежу, као и уз остале контејнере (али не уз чворове или криве)" +"Доступно само за алатку за избор: пријањање углова контејнера уз вођице, уз " +"мрежу, као и уз остале контејнере (али не уз чворове или криве)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Nodes" @@ -7830,9 +7870,9 @@ msgid "" "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" -"Пријањање чворова (нпр. чворови криве, специјалне тачке у облицима, ручке прелива, " -"тачке основе текста, контролне тачке за трансформацију, и др.) уз вођице, уз мрежу, " -"уз криве као и уз друге чворове" +"Пријањање чворова (нпр. чворови криве, специјалне тачке у облицима, ручке " +"прелива, тачке основе текста, контролне тачке за трансформацију, и др.) уз " +"вођице, уз мрежу, уз криве као и уз друге чворове" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 @@ -7894,8 +7934,8 @@ msgid "" "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " "the previous tab)" msgstr "" -"Пријањање уз пресеке сегмената линије (мора бити омогућено „Пријањање уз криве“, " -"погледајте картицу „Пријањање“)" +"Пријањање уз пресеке сегмената линије (мора бити омогућено „Пријањање уз " +"криве“, погледајте картицу „Пријањање“)" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 @@ -7969,8 +8009,8 @@ msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" -"Ако је постављено, објекти пријањаји уз други објекат само када су на растојању " -"мањем од одређеног" +"Ако је постављено, објекти пријањаји уз други објекат само када су на " +"растојању мањем од одређеног" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 @@ -8004,13 +8044,15 @@ msgstr "Пријањање само када је бли_же од:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" +msgstr "Растојање пријањања, у екранским пикселима, за пријањање уз вођице" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" +"Ако је одређено, објекти пријањају уз вођице само када су на растојању " +"одређеним овом опцијом" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Snapping" @@ -8199,16 +8241,16 @@ msgstr "Изабрани SVG елемент" #. TODO: any image, not justy svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637 msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "" +msgstr "Изаберите слику која ће се употребити као улаз за ефекат feImage." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897 msgid "Light Source:" -msgstr "Извор светла:" +msgstr "Светлосни извор:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921 msgid "Location" -msgstr "Локација" +msgstr "Позиција" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 msgid "Points At" @@ -8216,7 +8258,7 @@ msgstr "Уперено на" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 msgid "Specular Exponent" -msgstr "" +msgstr "Јачина светла" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925 msgid "Cone Angle" @@ -8268,7 +8310,7 @@ msgstr "Повезница" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488 msgid "Remove filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Уклони основни филтер" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859 msgid "Remove merge node" @@ -8276,7 +8318,7 @@ msgstr "Уклони тачку спајања" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Преуреди основни филтер" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 msgid "Add Effect:" @@ -8375,7 +8417,7 @@ msgstr "Y канал" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143 msgid "Flood Color" -msgstr "" +msgstr "Основна боја" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147 msgid "Standard Deviation" @@ -8390,6 +8432,7 @@ msgid "Coordinates" msgstr "Координате" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" msgstr "Димензије" @@ -8403,7 +8446,7 @@ msgstr "Делта Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 msgid "Specular Color" -msgstr "" +msgstr "Боја сенке" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 @@ -8412,11 +8455,11 @@ msgstr "Експонент" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 msgid "Stitch Tiles" -msgstr "" +msgstr "Спајање плочица" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176 msgid "Base Frequency" -msgstr "Фреквенција основе" +msgstr "Основна учесталост" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 msgid "Octaves" @@ -8428,13 +8471,15 @@ msgstr "Расејање" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 msgid "Add filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Додај основни филтер" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" +"Основни филтер feBlend омогућава 4 режима мешања: " +"екранизација, умножавање, тамњење и светљење." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 msgid "" @@ -8442,6 +8487,9 @@ msgid "" "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" +"Основни филтер feColorMatrix примењује трансформациону матрицу на " +"боју сваке рендероване тачке. Ово омогућава ефекат попут претварања објекта " +"у нијансе сивих тонова, променом засићеност и нијансе боја." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 msgid "" @@ -8450,6 +8498,10 @@ msgid "" "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" +"Основни филтер feComponentTransfer манипулише улазним компонентама " +"боје (црвена, зелена, плава и алфа) у складу са специфичним функцијама " +"преноса, што дозвољава операције попут подешавања осветљења и контраста, " +"баланса боја и прага толеранције." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "" @@ -8458,6 +8510,10 @@ msgid "" "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" +"Основни филтер feComposite комбинује две слике користећи један од " +"режима Портед-Дафовог мешања или аритметички режим описан SVG " +"стандардом. Режими Портер-Дафовог мешања представљају посебне логичке " +"операције између вредности блиских тачака слике." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "" @@ -8467,6 +8523,12 @@ msgid "" "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" +"Основни филтер feConvolveMatrix дозвољава одређивање Увијања " +"која ће се применити на слику. Најчећи ефекат добијен увијајућим матрицама " +"су замућење, изоштравање, додавање треће димензије и откривање контура. " +"Обратите пажњу да гаусно замућење може да се добије употребом основног " +"филтера, али је посебан филтер за гаусно замућење бржи и не зависи од " +"резолуције." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "" @@ -8475,6 +8537,10 @@ msgid "" "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"Основни филтери feDiffuseLighting и feSpecularLighting праве " +"„издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о " +"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање " +"провидне површине удаљеније од посматрача." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "" @@ -8483,6 +8549,10 @@ msgid "" "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" +"Основни филтер feDisplacementMap помера тачке првог објекта " +"користећи други објекат као мапу за померање која указује са коликог " +"растојања тачке треба да дођу. Класични примери су ковитлац и ефекат " +"штипања." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 msgid "" @@ -8490,18 +8560,25 @@ msgid "" "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" +"Основни филтер feFlood попуњава површину датом бојом и " +"провидношћу. Најчешће се користи као улаз за пренос боје у другим " +"филтерима." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" +"Основни филтер feGaussianBlur уједначено замућује улаз. " +"Најчешће се користи уз feOffset за прављење ефекта бачене сенке." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" +"Основни филтер feImage попуњава површину спољном сликом " +"или другим делом документа." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 msgid "" @@ -8510,6 +8587,11 @@ msgid "" "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" +"Основни филтер feMerge комбинује више провремених слика " +"унутар основног филтера у једну слику. а ово користи обично комбиновање " +"провидношћу. Ово је идентично употреби више feBlend основних " +"филтера у режиму „нормално“, или више feComposite основних " +"фитлера у режиму „преко“." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "" @@ -8517,6 +8599,8 @@ msgid "" "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" +"Основни филтер feMorphology омогућава ефекте ерозије и дилатације. " +"Једнобојне објекте ерозија чини тањим, док их дилатација чини дебљим." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "" @@ -8524,6 +8608,9 @@ msgid "" "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" +"Основни фитлер feOffset помера слику за кориснички одређену " +"вредност. На пример, ово је корисно за ефекат бачене сенке, где је сенка " +"мало померена у односу на објекат." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 msgid "" @@ -8532,10 +8619,14 @@ msgid "" "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"Основни филтери feDiffuseLighting и feSpecularLighting праве " +"„издигнуте“ сенке. Улазни алфа канал користи се за омогући информацију о " +"дубини: површине које су више провидне су ближе посматрачу, док су мање " +"провидне површине удаљеније од посматрача." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" +msgstr "Основни филтер feTile у површину слаже улазну графику." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 msgid "" @@ -8543,14 +8634,17 @@ msgid "" "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" +"Основни филтер feTurbulence рендерује Перлин шум. Ова врста " +"шума је корисна код симулације природних појава попут облака, ватре и " +"дима, као и код генерисања комплексних структура попут мермера и гранита." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Дуплирај основни филтер" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "" +msgstr "Постави атрибут основниг филтера" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" @@ -8591,14 +8685,14 @@ msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Употреба табле осетљиве на додир (захтева рестарт програма)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#, fuzzy msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -"Употреба могућности таблета или другог уређаја осетљивог на притисак. " -"Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблетом." +"Употреба способности табле или другог уређаја осетљивог на притисак. " +"Искључите ову опцију само уколико имате проблема са таблом (и даље је можете " +"користити као миша)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" @@ -8613,8 +8707,8 @@ msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -"Један корак точкића миша помера екран за овај корак у пикселима екрана (за " -"водоравно померање користите Shift)" +"Један корак точкића миша помера екран за овај корак у екранским пикселима " +"(за водоравно померање користите Shift)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" @@ -8622,7 +8716,7 @@ msgstr "Ctrl+стрелице" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Scroll by:" -msgstr "Померај за:" +msgstr "Померање за:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" @@ -8638,7 +8732,7 @@ msgid "" "acceleration)" msgstr "" "Притискањем и држањем Ctrl+стрелица померање се постепено убрзава (0 за " -"искључено убрзање)" +"искључивање убрзање)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" @@ -8653,8 +8747,8 @@ msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -"Колико брзо се платно помера када ухватите спољашњост платна (0 за искључено " -"аутоматско померање)" +"Колико брзо се платно помера када објекат повуче ван ивица платна (0 за " +"искључивање аутоматско померање)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 @@ -8681,9 +8775,9 @@ msgid "" "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." msgstr "" -"Када је омогућено, притискањем и држањем тастера Space омогућиће померање " -"платна левим тастером миша (као у Adobe Illustrator-у). Када је искључено, Space " -"привремено мења алат у Изборник (подразумевани алат)" +"Када је омогућено, притискање и држање тастера Space омогућава померање " +"платна левим тастером миша (као у Adobe Illustrator-у). Када је искључено, " +"Space привремено мења алат у Изборник (подразумевани алат)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Mouse wheel zooms by default" @@ -8694,8 +8788,8 @@ msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" -"Када је омогућено, точкић миша зумира без тастера Ctrl и помера платно са Ctrl; " -"када је искључено, зумира са Ctrl а помера платно без Ctrl." +"Када је омогућено, точкић миша зумира без тастера Ctrl и помера платно са " +"Ctrl; када је искључено, зумира са Ctrl а помера платно без Ctrl." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" @@ -8758,8 +8852,8 @@ msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"Ротација са притиснутим Ctrl пријања за оволико степени; такође, притискање " -"[ или ] ротира објекат за ову вредност" +"Ротација са притиснутим Ctrl пријања за оволико степени; притискањем „[“ или " +"„]“ ротира се објекат за ову вредност" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" @@ -8770,24 +8864,24 @@ msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -"Алат за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем " -"увеличава и умањује за овај умножак" +"Клик алатом за промену величине (зумирање), +/- тастери и средњи клик мишем " +"увеличава и умањује приказ за овај умножак" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Show selection cue" -msgstr "Прикажи обележивач" +msgstr "Приказ ознаке избора" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Увек када се за изабрани објекат приказује ознака (као код изборника)" +msgstr "Да ли се за изабране објекте показују ознаке избора (као код изборника)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Омогући уређивач прелива" +msgstr "Омогућен уређивач прелива" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Приказује контролне тачке за уређивање прелива кад се изабере објекат" +msgstr "Да ли се за изабране објекте приказују контролне тачке за уређивање прелива" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" @@ -8798,8 +8892,8 @@ msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" -"Када се објекат претвара у вођице, оне се постављају уз праве ивице " -"објекта (имитирајући облик објекта), а не уз контејнер објекта." +"Када се објекат претвара у вођице, оне се постављају уз праве ивице објекта " +"(имитирајући облик објекта), а не уз контејнер објекта." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Ctrl+click dot size:" @@ -8851,7 +8945,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Take from selection" -msgstr "Преузми од избора" +msgstr "Преузми из избора" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "This tool's style of new objects" @@ -8867,7 +8961,7 @@ msgstr "Алатке" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Контејнер за употребу" +msgstr "Контејнер за употребу:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Visual bounding box" @@ -8918,7 +9012,7 @@ msgstr "Изборник" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "When transforming, show:" -msgstr "Прикажи при померању и трансформацији" +msgstr "При померању и трансформацији приказује се:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Objects" @@ -8926,7 +9020,7 @@ msgstr "Објекат" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Прикажи прави објекат при померању или трансформацији" +msgstr "При померању или трансформацији приказује се актуелни објекат" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Box outline" @@ -9024,8 +9118,8 @@ msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" -"Ако је омогућено, сваки новокреирани објекат биће изабран (уз " -"укидање претходног избора)" +"Ако је омогућено, сваки новокреирани објекат биће изабран (уз укидање " +"претходног избора)" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 @@ -9114,8 +9208,8 @@ msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -"Чува и враћа геометрију прозора за сваки документ (чува геометрију " -"у документу)" +"Чува и враћа геометрију прозора за сваки документ (чува геометрију у " +"документу)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Dialog behavior (requires restart):" @@ -9426,16 +9520,16 @@ msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте " -"(било објекат лично или преласком у скривени слој)" +"Искључите ову опцију да би могли да изаберете скривене објекте (било објекат " +"лично или преласком у скривени слој)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључане објекте " -"(било објекат лично или преласком у закључани слој)" +"Искључите ову опцију да би могли да изаберете закључане објекте (било " +"објекат лично или преласком у закључани слој)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "" @@ -9459,13 +9553,15 @@ msgstr "Подразумевана резолуција битмапе (тача #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Назив сервера Слободне галерије" +msgstr "Назив сервера Слободне галерије:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." -msgstr "Назив сервера Слободне галерије webdav сервера. Користи се за функције Увоза и Извоза у OCAL" +msgstr "" +"Назив сервера Слободне галерије webdav сервера. Користи се за функције Увоза " +"и Извоза у OCAL" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Open Clip Art Library Username:" @@ -9477,7 +9573,7 @@ msgstr "Корисничко име које се користи за прија #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Лозинка за Слободну галерију" +msgstr "Лозинка за Слободну галерију:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." @@ -9618,8 +9714,8 @@ msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." msgstr "" -"Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити приказане " -"у обичној боји уместо у боји главних линија." +"Ако је ова опција омогућена и документ одзумиран, линије мреже ће бити " +"приказане у обичној боји уместо у боји главних линија." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Default grid settings" @@ -9710,10 +9806,9 @@ msgid "" "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Када је омогућено, дељене дефиниције прелива се аутоматски раздвајају " -"при промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива " -"тако да уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе " -"исти прелив." +"Када је омогућено, дељене дефиниције прелива се аутоматски раздвајају при " +"промени; онемогућите за омогућавање дељења дефиниција прелива тако да " +"уређивање једног објекта има ефекта на све објекте који користе исти прелив." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Simplification threshold:" @@ -9756,7 +9851,9 @@ msgstr "Мале иконице командне линије алата" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "Чини да командна линија алата користи „секундардну“ величину линије алата (захтева рестартовање програма)" +msgstr "" +"Чини да командна линија алата користи „секундардну“ величину линије алата " +"(захтева рестартовање програма)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Make the main toolbar icons smaller" @@ -9764,7 +9861,9 @@ msgstr "Мале иконице главне линије алата" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "Чини да главни алати користе „секундардну“ величину линије алата (захтева рестартовање програма)" +msgstr "" +"Чини да главни алати користе „секундардну“ величину линије алата (захтева " +"рестартовање програма)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "Maximum number of recent documents:" @@ -9890,7 +9989,8 @@ msgid "" "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" "Нисам успео да преузмем РСС ток Слободне галерије. Проверите да ли је " -"исправан назив сервера у „Поставке програма“ -> „Увоз/Извоз“ (нпр. openclipart.org)" +"исправан назив сервера у „Поставке програма“ -> „Увоз/Извоз“ (нпр. " +"openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 msgid "Search Tag" @@ -10442,13 +10542,10 @@ msgstr "Измењена трансформациона матрица" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" - #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора" @@ -10494,8 +10591,8 @@ msgid "" "\n" "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?" msgstr "" -"Датотека „%s“ је сачувана у формату " -"(%s) који може проузроковати губитак података!\n" +"Датотека „%s“ је сачувана у формату (%" +"s) који може проузроковати губитак података!\n" "\n" "Да ли желите да сачувате ову датотеку као Inkscape SVG?" @@ -10842,8 +10939,9 @@ msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" -"Подешавање осветљености: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); са " -"Shift за подешавање засићености, без модификатора за подешавање нијансе" +"Подешавање осветљености: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); " +"са Shift за подешавање засићености, без модификатора за подешавање " +"нијансе" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 msgid "Adjust hue" @@ -10855,8 +10953,8 @@ msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" -"Подешавање нијансе: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); " -"са Shift за подешавање засићености, са Ctrl за подешавање " +"Подешавање нијансе: било %.3g, сада %.3g (разлика %.3g); са " +"Shift за подешавање засићености, са Ctrl за подешавање " "осветљености" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 @@ -10973,14 +11071,14 @@ msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" -"Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутија; " -"повуците са Shift за раздвајање изабраних кутија" +"Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" msgstr[1] "" -"Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутије; " -"повуците са Shift за раздвајање изабраних кутија" +"Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутије; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" msgstr[2] "" -"Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутија; " -"повуците са Shift за раздвајање изабраних кутија" +"Ограничена нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" msgstr[3] "Ограничена нестајућа тачка за једну%0d кутију" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, @@ -10992,14 +11090,14 @@ msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" -"Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутија; " -"повуците са Shift за раздвајање изабраних кутија" +"Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" msgstr[1] "" -"Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутије; " -"повуците са Shift за раздвајање изабраних кутија" +"Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутије; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" msgstr[2] "" -"Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутија; " -"повуците са Shift за раздвајање изабраних кутија" +"Бесконачна нестајућа тачка подељена између %d кутија; повуците " +"са Shift за раздвајање изабраних кутија" msgstr[3] "Бесконачна нестајућа тачка за једну%0d кутију" #: ../src/vanishing-point.cpp:366 @@ -11009,14 +11107,14 @@ msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" msgstr[0] "" -"поедљена између %d кутија; превуците са Shift за " -"раздвајање изабраних кутија" +"поедљена између %d кутија; превуците са Shift за раздвајање " +"изабраних кутија" msgstr[1] "" -"поедљена између %d кутије; превуците са Shift за " -"раздвајање изабраних кутија" +"поедљена између %d кутије; превуците са Shift за раздвајање " +"изабраних кутија" msgstr[2] "" -"поедљена између %d кутија; превуците са Shift за " -"раздвајање изабраних кутија" +"поедљена између %d кутија; превуците са Shift за раздвајање " +"изабраних кутија" msgstr[3] "за једну%0d кутију" #: ../src/verbs.cpp:1116 @@ -11454,14 +11552,12 @@ msgstr "Објекти у _вођице" msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" -msgstr "" -"Претвара изабране објекте у скуп вођица поравнатих са " -"ивицама објеката" +msgstr "Претвара изабране објекте у скуп вођица поравнатих са ивицама објеката" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Објекат у _мустру" +msgstr "Објекат у _образац" #: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" @@ -12416,7 +12512,9 @@ msgstr "_Попуне и линије..." #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "Уређивање боја, прелива, ширине линија, ознака линија и обрасце линија објеката..." +msgstr "" +"Уређивање боја, прелива, ширине линија, ознака линија и обрасце линија " +"објеката..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2497 @@ -12562,7 +12660,7 @@ msgstr "Управљање ефектима криве" #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Filter Effects..." -msgstr "Ефекти филтера..." +msgstr "Основни филтери..." #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Manage SVG filter effects" @@ -12980,8 +13078,8 @@ msgid "" "create a new pattern from selection." msgstr "" "Користите Алат за уређивање чворова за прилагођавање позиције, " -"величине и ротацију обрасца на платну. Користите Објекат > Образац > " -"Објекти у образац за прављење новог шаблона од избора." +"величине и ротацију обрасца на платну. Користите Објекат > Образац " +"> Објекти у образац за прављење новог шаблона од избора." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" @@ -13033,8 +13131,9 @@ msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Обрасци су трансформисани заједно са објектима којима припадају " -"када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)." +"Обрасци су трансформисани заједно са објектима којима " +"припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани " +"или искривљени)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" @@ -13236,7 +13335,7 @@ msgid "Attribute" msgstr "Особина" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 msgid "Value" msgstr "Вредност" @@ -13282,7 +13381,7 @@ msgstr "Стил за нове калиграфске линије" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" +msgstr "Стил за објекат кантице са бојом" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:975 msgid "Insert node" @@ -13638,7 +13737,7 @@ msgstr "Није заобљено" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Make corners sharp" -msgstr "Направи угласту линију" +msgstr "Направи оштре углове" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506 @@ -13665,7 +13764,9 @@ msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ (=паралелно)" +msgstr "" +"Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и " +"„ограничено“ (=паралелно)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 msgid "Angle in Y direction" @@ -13687,7 +13788,9 @@ msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ (=паралелно)" +msgstr "" +"Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и " +"„ограничено“ (=паралелно)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 msgid "Angle in Z direction" @@ -13709,7 +13812,9 @@ msgstr "Позиција нестајуће тачке у Z правцу" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и „ограничено“ (=паралелно)" +msgstr "" +"Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и " +"„ограничено“ (=паралелно)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 msgid "Change spiral" @@ -13741,23 +13846,23 @@ msgstr "кружница" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "ивице су много гушће" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "ивице су гушће" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 msgid "even" -msgstr "" +msgstr "једнако" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 msgid "center is denser" -msgstr "" +msgstr "средина је гушћа" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "средина је много гушћа" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 msgid "Divergence" @@ -13833,7 +13938,7 @@ msgstr "Снага:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "" +msgstr "Снага акције подешавања" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "Push mode" @@ -13881,7 +13986,7 @@ msgstr "Режим чињења храпавим" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Прављење храпавих делова криве" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 msgid "Color paint mode" @@ -13889,7 +13994,7 @@ msgstr "Режим бојења" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "" +msgstr "Фарбање алатке бојом изабраног објекта" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 msgid "Color jitter mode" @@ -13961,8 +14066,8 @@ msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али може " -"да направи мноштво нових чворова" +"Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али " +"може да направи мноштво нових чворова" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472 msgid "Pressure" @@ -13970,7 +14075,9 @@ msgstr "Притисак" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза оловке" +msgstr "" +"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза " +"оловке" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 @@ -14203,15 +14310,16 @@ msgstr "" "инерцијом" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 -#, fuzzy msgid "Trace Background" -msgstr "Позадина" +msgstr "Прецртавање позадине" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" +"Цртање светлине позадине ширине оловке (бело - најмања ширина, црно - " +"максимална ширина)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" @@ -14428,8 +14536,8 @@ msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" -"Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто " -"и суседне тачке која ће се узети за попуну" +"Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке " +"која ће се узети за попуну" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 msgid "Grow/shrink by" @@ -14458,9 +14566,8 @@ msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"Враћање параметара кантице са бојом на подразумеване вредности " -"(користите „Поставке програма“ > „Алатке“ за промену подразумеваних " -"вредности)" +"Враћање параметара кантице са бојом на подразумеване вредности (користите " +"„Поставке програма“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)" #. #. Local Variables: @@ -14636,8 +14743,8 @@ msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"Уколико желите да увезете Dia датотеке, Dia мора да буде инсталирана. " -"Можете је преузети са адресе http://live.gnome.org/Dia" +"Уколико желите да увезете Dia датотеке, Dia мора да буде инсталирана. Можете " +"је преузети са адресе http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -14648,6 +14755,14 @@ msgstr "" "Скрипта dia2svg.sh ће бити инсталирана са Вашом дистрибуцијом Inkscape-а. " "Ако је немате, онда нешто није како треба са Вашом Inkscape инсталацијом." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Водоравни померај" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Усправни померај" + #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "Величина тачке" @@ -14714,7 +14829,7 @@ msgstr "Висина замућења" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "" +msgstr "Девијација замућења" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 msgid "Blur width" @@ -14880,9 +14995,13 @@ msgid "" "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " "numerically." msgstr "" +"Изаберите правоугаоник пре позивања ефекта. Правоугаоник одређује " +"хоризонталну и вертикалну величину. Са поларним координатама: почетна и " +"крајња вхоризонтална вредност одређује распон угла у степенима. Хоризонтална " +"величина је задата па су лева и десна ивица правоугаоника на +/-1. " +"Изотропско скалирање је искључено. Први извод се увек одређује нумерички." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "" "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " @@ -14890,11 +15009,11 @@ msgid "" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." msgstr "" -"Следеће функције су доступне: (доступне функције су стандардне python " -"математичке функције); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); " -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin" -"(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); " -"radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константе pi и e су такође доступне." +"Доступне су стандардне функције Python-а: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x," +"y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x," +"y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin" +"(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Такође су " +"доступне и променљиве „pi“ и „e“." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 msgid "Start x-value" @@ -14918,7 +15037,7 @@ msgstr "y вредност врха правоугаоника" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +msgstr "Кружна избочина, px" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Gear" @@ -15052,10 +15171,9 @@ msgid "" "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" -"Овај ефекат прави стандардни „Lorem Ipsum“ псеудо-латински узорак " -"текста. Ако је изабран уклопљени текст, Lorem Ipsum ће бити додат " -"на њега; у супротном биће направљен нови уклопљени текст величине " -"стране у новом слоју." +"Овај ефекат прави стандардни „Lorem Ipsum“ псеудо-латински узорак текста. " +"Ако је изабран уклопљени текст, Lorem Ipsum ће бити додат на њега; у " +"супротном биће направљен нови уклопљени текст величине стране у новом слоју." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -15139,53 +15257,69 @@ msgid "Bleed (in)" msgstr "Преклапање (унутра)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Дебљина листова" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 msgid "Book Height (inches)" msgstr "Висина књиге (инча)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 msgid "Book Properties" -msgstr "Особине књиге" +msgstr "Особине књиге" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 msgid "Book Width (inches)" msgstr "Ширина књиге (инча)" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Растојање (инча)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 msgid "Cover" -msgstr "Омот" +msgstr "Омот" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 msgid "Cover Thickness Measurement" msgstr "Јединица мере за дебљину омота" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 msgid "Generate Template" msgstr "Генерисање шаблона" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 msgid "Interior Pages" msgstr "Унутрашње стране" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "Напомена: „Bond Weight #“ даје најпрецизнији прорачун." +msgstr "Напомена: „Дебљина листова“ даје најпрецизнији прорачун." -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Number of Pages" msgstr "Број страна" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Број страна по инчу (СПИ)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Paper Thickness Measurement" msgstr "Јединица мере за дебљину папира" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 msgid "Perfect-Bound Cover" msgstr "Омот за књигу" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 msgid "Remove existing guides" msgstr "Уклони постојеће вођице" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Одређена ширина" + #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" msgstr "Перспектива" @@ -15381,9 +15515,8 @@ msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Формат Microsoft GUI дефиниције" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Output" -msgstr "DXF излаз" +msgstr "XAML излаз" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 691776aef..2239dbac8 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,65 +1,57 @@ -# Serbian translation of sr.po +# translation of sr.po to Serbian # Serbian translation of Inkscape # # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # -# +# Maintainer: Aleksandar UroÅ¡ević 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -# Maintainer: Aleksandar UroÅ¡ević 2004, 2005, 2006, 2007. -# Aleksandar UroÅ¡ević , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: inkscape\n" +"Project-Id-Version: sr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-28 15:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-11 20:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-11 22:55+0100\n" "Last-Translator: Aleksandar UroÅ¡ević \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : (n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n% 100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2));\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Pravljenje i uređivanje SVG vektorskih slika" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape - program za vektorsko crtanje" +msgstr "Inkscape program za vektorsko crtanje" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na ugao/luk" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: pravi kružnicu ili proporcionalnu elipsu, prijanja na ugao/luk" #: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: iscrtava objekat sa centrom u početnoj tački" #: ../src/arc-context.cpp:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " "to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsa: %s × %s; pritisnite Ctrl za iscrtavanje kružnice " -"ili proporcionalne elipse; pritisnite Shift za iscrtavanje oko " -"početne tačke" +"Elipsa: %s × %s; (ograničeno na odnos %d:%d); sa Shift za " +"iscrtavanje oko početne tačke" #: ../src/arc-context.cpp:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" "ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Elipsa: %s × %s; pritisnite Ctrl za iscrtavanje kružnice " -"ili proporcionalne elipse; pritisnite Shift za iscrtavanje oko " -"početne tačke" +"Elipsa: %s × %s; sa Ctrl za iscrtavanje kružnice ili " +"proporcionalne elipse; sa Shift za iscrtavanje oko početne tačke" #: ../src/arc-context.cpp:507 msgid "Create ellipse" @@ -68,30 +60,27 @@ msgstr "Nacrtana elipsa" #: ../src/box3d-context.cpp:480 ../src/box3d-context.cpp:487 #: ../src/box3d-context.cpp:494 ../src/box3d-context.cpp:501 #: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515 -#, fuzzy msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Zvezda: Promena broja krakova" +msgstr "Promena perspektive (ugao PL-a)" #. status text #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric()); #. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric()); #: ../src/box3d-context.cpp:730 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" -msgstr "" +msgstr "3D kutija; sa Shift se izdiže duž ose Z" #: ../src/box3d-context.cpp:757 -#, fuzzy msgid "Create 3D box" -msgstr "Slaganje klonova" +msgstr "Napravi 3D kutiju" #: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" msgstr "Pravljenje nove poveznice" #: ../src/connector-context.cpp:751 -#, fuzzy msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Prevlačenje čvora ili ručke je otkazano." +msgstr "Prevlačenje kraja poveznice je otkazano." #: ../src/connector-context.cpp:799 msgid "Reroute connector" @@ -108,14 +97,13 @@ msgstr "ZavrÅ¡etak poveznice" #: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Tačka poveznice: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice" +msgstr "Tačka poveznice: kliknite ili povucite za pravljenje nove poveznice" #: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"ZavrÅ¡etak poveznice: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na " -"novi oblik" +"ZavrÅ¡etak poveznice: povucite za preusmeravanje ili povezivanje na novi " +"oblik" #: ../src/connector-context.cpp:1316 msgid "Select at least one non-connector object." @@ -155,9 +143,9 @@ msgid "Move guide" msgstr "Pomerena vođica" #: ../src/desktop-events.cpp:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline: %s" -msgstr "Vođice" +msgstr "Vođica: %s" #: ../src/desktop.cpp:734 msgid "No previous zoom." @@ -362,13 +350,11 @@ msgstr "Eksponent:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" +msgstr "Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" +msgstr "Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203 @@ -388,33 +374,29 @@ msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaku kolonu" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -#, fuzzy msgid "Cumulate:" -msgstr "Izvrtanje:" +msgstr "Dodavanje:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaki red" +msgstr "Dodavanje pomeraja za svaki red" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Naizmenični pomeraj (plus/minus) za svaku kolonu" +msgstr "Dodavanje pomeraja za svaku kolonu" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -#, fuzzy msgid "Exclude tile:" -msgstr "Izvrtanje:" +msgstr "Izdvajanje ploče:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" +msgstr "Izdvajanje ploče u pomeraju po visini" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "" +msgstr "Izdvajanje ploče u pomeraju po Å¡irini" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" @@ -457,28 +439,22 @@ msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Nasumična uspravna razmera za ovaj procenat" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -#, fuzzy msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" +msgstr "Da li je skaliranje redova podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -#, fuzzy msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Da li su kolone razdvojene podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" +msgstr "Da li je skaliranje kolona podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -#, fuzzy msgid "Base:" -msgstr "od" +msgstr "Osnova:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -#, fuzzy -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Da li su redovi razdvojeni podjednako (1), spojeno (<1) ili razdvojeno (>1)" +"Osnova logaritamske spirale: ne koristi se (0), spojeno (<1) ili razdvojeno " +"(>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -489,14 +465,12 @@ msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Naizmenična razmera svake kolone" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Naizmenična razmera svakog reda" +msgstr "Sabiraj razmere svakog reda" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Naizmenična razmera svake kolone" +msgstr "Sabiraj razmere svake kolone" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" @@ -529,14 +503,12 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakom redu" +msgstr "Sabiraj rotacije za svaki red" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Naizmeničan smer rotacije u svakoj koloni" +msgstr "Sabiraj rotacije za svaku kolonu" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "_Blur & opacity" @@ -607,8 +579,8 @@ msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" msgstr "" -"Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu " -"popunu i boju ivične linije)" +"Početna boja za klonove (ima efekta samo ako original nema postavljenu popunu " +"i boju ivične linije)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "H:" @@ -830,8 +802,7 @@ msgstr "Veličina" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački" +msgstr "Svaki klon ima veličinu proračunatu na osnovu uzete vrednosti u toj tački" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" @@ -843,8 +814,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački" +msgstr "Providnost svakog klona se računa na osnovu uzete vrednosti u toj tački" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" @@ -909,8 +879,7 @@ msgstr " _Rastavi " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati" +msgstr "Rastavljanje klonova da bi se razredili; može se uzastopno primenjivati" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946 msgid " Re_move " @@ -918,8 +887,7 @@ msgstr " _Ukloni " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)" +msgstr "Uklanja postojeće popločane klonove izabranog objekta (samo istog nivoa)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " @@ -1046,24 +1014,24 @@ msgid "_Browse..." msgstr "_Traži..." #: ../src/dialogs/export.cpp:619 -#, fuzzy msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Udvostručuje izabrane objekte" +msgstr "Paketski izvoz svih izabranih objekata" #: ../src/dialogs/export.cpp:623 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" +"Izvoz svakog izabranog objekta u pojedinačnu PNG datoteku, koristeći izvozne " +"parametre ako ih ima (pažnja, prepisuje postojeće datoteke bez upozorenja!)" #: ../src/dialogs/export.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Hide all except selected" -msgstr "Ostavi izabrano" +msgstr "Sakrij sve osim izabranog" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" +msgstr "U izvezenoj slici, svi objekti izuzev onoga koji je izabran biće skriveni" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -1074,18 +1042,18 @@ msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Izvozi bitmapu sa ovim podeÅ¡avanjima" #: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Udvostručuje izabrane objekte" +msgstr "Paketski izvoz %d izabranih objekata" #: ../src/dialogs/export.cpp:1014 msgid "Export in progress" msgstr "Izvoz je u toku" #: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %d files" -msgstr "Izvoz %s (%d x %d)" +msgstr "Izvozim %d datoteke" #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 #, c-format @@ -1106,9 +1074,9 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Direktorijum %s ne postoji ili nije direktorijum.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Izvoz %s (%d x %d)" +msgstr "Izvozim %s (%lu x %lu)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" @@ -1120,7 +1088,7 @@ msgstr "Promenjen način popune" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 msgid "Set fill color" -msgstr "Postavljena boja popuna" +msgstr "Postavljena boja popune" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 @@ -1129,11 +1097,11 @@ msgstr "Uklonjena popuna" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Postavljen preliv u popunu" +msgstr "Postavljen preliv za popunu" #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Postavljena mustra u popunu" +msgstr "Postavljen obrazac za popunu" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 @@ -1148,12 +1116,10 @@ msgstr "Uklonjena popunu" #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -"%d objekat pronađen (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" -msgstr[1] "" -"%d objekta pronađena (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" -msgstr[2] "" -"%d objekata pronađeno (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" +msgstr[0] "Pronađen je %d objekat (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" +msgstr[1] "Pronađena su %d objekta (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" +msgstr[2] "Pronađeno je %d objekata (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" +msgstr[3] "Pronađen je jedan objekat%0d (od ukupno %d), %s odgovara uslovu" #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" @@ -1286,18 +1252,15 @@ msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Traži objekte po sadržaju osobine „ID“ (apsolutno ili delimično poklapanje)" +msgstr "Traži objekte po sadržaju osobine „ID“ (apsolutno ili delimično poklapanje)" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Stil: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Traži objekte po sadržaju osobine „stil“ (apsolutno ili delimično poklapanje)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Traži objekte po sadržaju osobine „stil“ (apsolutno ili delimično poklapanje)" #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " @@ -1352,7 +1315,6 @@ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Izabira objekte koji ispunjavaju sve zadate uslove" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Jedinica mere:" @@ -1367,19 +1329,16 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Angle (degrees):" -msgstr "stepeni" +msgstr "Ugao (stepeni):" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Rela_tive change" -msgstr "Rela_tivno pomeranje" +msgstr "Rela_tivne izmene" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Pomeranje linije vodilje relativno na trenutnu poziciju" +msgstr "Pomeranje i rotacija vođice u odnosu na trenutna podeÅ¡avanja" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 msgid "Set guide properties" @@ -1390,14 +1349,14 @@ msgid "Guideline" msgstr "Vođice" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "Vođice" +msgstr "ID vođice: %s" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current: %s" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Trenutno: %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format @@ -1428,8 +1387,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_ID" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Atribut id= (samo sliva, brojevi i znaci .-_: dozvoljeno" #. Button for setting the object's id, label, title and description. @@ -1475,8 +1433,7 @@ msgstr "_Zaključaj" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati miÅ¡em)" +msgstr "Aktivirajte da učinite objekat neosetljivim (nije ga moguće izabrati miÅ¡em)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 @@ -1659,9 +1616,9 @@ msgid "URL:" msgstr "Adresa:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "_Osobine veze" +msgstr "%s osobine" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" @@ -1696,9 +1653,8 @@ msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Open Font License" -msgstr "Otvori novu datoteku" +msgstr "Open Font License" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." @@ -1735,18 +1691,15 @@ msgid "Creator" msgstr "Autor" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Naziv primarnog autora koji je odgovoran za pravljenje sadržaja dokumenta." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Prava" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "Naziv entiteta koji ima prava na intelektualnu svojinu ovog dokumenta." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 @@ -1801,8 +1754,7 @@ msgstr "Ključne reči" msgid "" "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " "classifications." -msgstr "" -"Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije." +msgstr "Sadržina dokumenta kao zarezom razdvojene reči, fraze ili klasifikacije." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -1865,11 +1817,11 @@ msgstr "Uklonjena linija" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Postavljen preliv u liniji" +msgstr "Postavljen preliv za liniji" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Postavljen Å¡ablon u liniji" +msgstr "Postavljen obrazac za liniju" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 @@ -2031,7 +1983,6 @@ msgid "Align lines right" msgstr "Desno poravnanje" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Justify lines" msgstr "Obostrano poravnanje" @@ -2132,9 +2083,8 @@ msgstr "Vodoravni razmak između kolona (u px)" #. ## The OK button #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 -#, fuzzy msgid "Arrange" -msgstr "Ugao" +msgstr "Organizuj" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 msgid "Arrange selected objects" @@ -2240,55 +2190,52 @@ msgstr "Novi novi čvor teksta" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Ne mogu da postavim %s: Već postoji atribut sa vrednošću %s" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "Ne mogu da postavim %s: Već postoji atribut sa vrednošću %s" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 msgid "Change attribute" msgstr "Promeni atribute" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Rectangular grid" -msgstr "Pravougaonik" +msgstr "Kvadratna mreža" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Axonometric grid" -msgstr "Projekciona (3D)" +msgstr "Aksonometrijska mreža" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Create new grid" -msgstr "Napravljena vođica" +msgstr "Napravi novu mrežu" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -#, fuzzy msgid "_Enabled" -msgstr "Naslov" +msgstr "_Omogućeno" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." msgstr "" +"Određuje da li je omogućeno prijanjanje uz ovu mrežu. Može biti „omogućeno“ za " +"nevidljivu mrežu." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -#, fuzzy msgid "_Visible" -msgstr "Prepoznavanje boja" +msgstr "_Vidljivo" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." msgstr "" +"Određuje da li je mreža vidljiva ili ne. Objekti i dalje prijanjaju na " +"nevidljivu mrežu." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Boja linija mreže:" +msgstr "_Boja linije u mreži:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 @@ -2296,15 +2243,15 @@ msgstr "_Boja linija mreže:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Grid line color" -msgstr "Boja linija mreže" +msgstr "Boja linije u mreži" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 msgid "Color of grid lines" -msgstr "Boja linija mreže" +msgstr "Boja linije u mreži" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Boja _glavnih linija mreže:" +msgstr "Boja _glavne linije u mreži:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 @@ -2312,11 +2259,11 @@ msgstr "Boja _glavnih linija mreže:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Major grid line color" -msgstr "Boja glavnih linija mreže" +msgstr "Boja glavne linije u mreži" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:667 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija mreže" +msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija u mreži" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 msgid "Grid _units:" @@ -2330,21 +2277,21 @@ msgstr "_Početak X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Uspravna koordinata osnove mreže" +msgstr "Uspravna koordinata početka mreže" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 msgid "O_rigin Y:" -msgstr "P_očetak Y:" +msgstr "Po_četak Y:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Uspravna koordinata osnove mreže" +msgstr "Uspravna koordinata početka mreže" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 msgid "Spacing _X:" -msgstr "Razmak _X:" +msgstr "_Razmak X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 @@ -2353,7 +2300,7 @@ msgstr "Razmak između uspravnih linija mreže" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Razmak _Y:" +msgstr "Ra_zmak Y:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 @@ -2362,7 +2309,7 @@ msgstr "Razmak između vodoravnih linija mreže" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Glavne linije mreže na:" +msgstr "Glavna _linija u mreži na:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 msgid "lines" @@ -2370,12 +2317,12 @@ msgstr "linija" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:702 msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "" +msgstr "Prikaži _tačke umesto linija" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" +msgstr "Ako je omogućeno, umesto pune linije u mreži prikazuje se tačkasta linija" #: ../src/document.cpp:413 #, c-format @@ -2435,44 +2382,41 @@ msgid "" "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" -"Klik postavlja popunu, Shift+klik liniju. Prevlačenjem " -"se uzima prosečna boja povrÅ¡ine. Alt za izokrenutu boju. Ctrl+C za kopiranje boje ispod kursora u klipbord" +"Klik postavlja popunu, Shift+klik liniju. Prevlačenjem se " +"uzima prosečna boja povrÅ¡ine. Alt za izokrenutu boju. Ctrl+C " +"za kopiranje boje ispod kursora u klipbord" #: ../src/dropper-context.cpp:390 msgid "Set picked color" msgstr "Postavljena izabrana boja" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Linija vođice izabrana; započnite crtanje duž vođice sa Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Izaberite liniju viđice da bi je sledili sa Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "" +msgstr "Praćenje: veza sa linijom vođice je prekinuta!" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:808 msgid "Tracking a guide path" -msgstr "" +msgstr "Praćenje linije vođice" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:811 -#, fuzzy msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Nacrtana kaligrafska linija" +msgstr "Crtanje kaligrafske linije" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092 -#, fuzzy msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Nacrtana kaligrafska linija" +msgstr "Crtanje kaligrafske linije" #: ../src/event-context.cpp:595 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "" +msgstr "Razmaknica+povlačenje miÅ¡em za izvrtanje platna" #: ../src/event-log.cpp:37 msgid "[Unchanged]" @@ -2508,9 +2452,8 @@ msgid " description: " msgstr " opis: " #: ../src/extension/effect.cpp:35 -#, fuzzy msgid " (No preferences)" -msgstr "Postavke zuma" +msgstr " (Nema postavki)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 @@ -2526,8 +2469,8 @@ msgstr "" "učitana\n" "\n" "Problematične ekstenzije su preskočene. Inkscape će nastaviti izvrÅ¡avanje, " -"ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih " -"greÅ¡aka, pogledajte dnevnik greÅ¡aka sačuvan u: " +"ali ove ekstenzije neće biti dostupne. Za detalje o otklanjanju ovih greÅ¡aka, " +"pogledajte dnevnik greÅ¡aka sačuvan u: " #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 @@ -2537,7 +2480,7 @@ msgstr "Prikaži ovu poruku pri svakom pokretanju programa" #: ../src/extension/execution-env.cpp:165 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "" +msgstr "„%s“ radi, budite strpljivi..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; @@ -2634,9 +2577,8 @@ msgstr "" "direktorijumu neće biti učitani." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Prag tolerancije:" +msgstr "Prilagodljivi prag" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 @@ -2651,15 +2593,13 @@ msgstr "Å irina" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "Visina:" +msgstr "Visina" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/filter-enums.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Offset" -msgstr "Razmaknuti" +msgstr "Pomeraj" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 @@ -2695,52 +2635,48 @@ msgstr "Razmaknuti" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Raster" -msgstr "Izdignuto" +msgstr "Raster" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Primeni prilagodljivi prag na izabranu bitmapu" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Add Noise" -msgstr "Dodaj čvorove" +msgstr "Dodaj Å¡um" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" -msgstr "" +msgstr "Uniformni Å¡um" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Gaussian Noise" -msgstr "" +msgstr "Gausni Å¡um" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "" +msgstr "Umnoživi gausni Å¡um" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Impulse Noise" -msgstr "" +msgstr "Impulsni Å¡um" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "Isprepletani Å¡um" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Poisson Noise" -msgstr "" +msgstr "Otrovni Å¡um" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Dodavanje nasumičnog Å¡uma na izabranu bitmapu" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Plava" +msgstr "Zamućenje" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 @@ -2751,9 +2687,8 @@ msgstr "Plava" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151 -#, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "Izdignuto" +msgstr "Poluprečnik" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 @@ -2761,255 +2696,235 @@ msgstr "Izdignuto" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "malo" +msgstr "Sigma" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Grupisanje izabranih objekata" +msgstr "Zamućenje izabranih bitmapa" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Channel" -msgstr "Otkaži" +msgstr "Kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Layer" -msgstr "_Sloj" +msgstr "Sloj" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Red Channel" -msgstr "" +msgstr "Crveni kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Green Channel" -msgstr "" +msgstr "Zeleni kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Blue Channel" -msgstr "" +msgstr "Plavi kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Cyan Channel" -msgstr "Promenjena ručka" +msgstr "Plavo-zeleni kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Magenta Channel" -msgstr "Magenta" +msgstr "LJubičasti kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Yellow Channel" -msgstr "Žuta" +msgstr "Žuti kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Black Channel" -msgstr "Crna popuna" +msgstr "Crni kanal" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Opacity Channel" -msgstr "Providnost" +msgstr "Kanal providnosti" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Matte Channel" -msgstr "" +msgstr "Kanal zamućenosti" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "" +msgstr "Izdvajanje specifičnog kanala iz slike" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Charcoal" -msgstr "Kairo" +msgstr "Ugljena olovka" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Primeni transformaciju na izbor" +msgstr "Primeni stil ugljene olovke na izabranu bitmapu" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Colorize" -msgstr "Boja" +msgstr "Obojenost" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "" +"Primeni obojenost izabrane bitmape određenom bojom, poÅ¡tujući zadatu " +"providnost." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Contrast" -msgstr "Uglovi:" +msgstr "Kontrast" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Oblici" +msgstr "IzoÅ¡travanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Unapređuje intenzitet različitosti na izabranoj bitmapi." #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" -msgstr "" +msgstr "Kruženje kroz mape boja" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Amount" -msgstr "Font" +msgstr "Količina" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Kruženje kroz mape boja izabranih bitmapa" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Despeckle" -msgstr "U_kini izbor" +msgstr "Čišćenje Å¡uma" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Smanjenje tačkastog Å¡uma na izabranoj bitmapi." #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Konture" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "NaglaÅ¡avanje kontura na izabranoj bitmapi." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Reljef" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "" +msgstr "Isticanje reljefa na izabranoj bitmapi - isticanje kontura 3D efektom." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Enhance" -msgstr "Otkaži" +msgstr "PoboljÅ¡anje" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "" +msgstr "PoboljÅ¡avanje izabrane bitmape - minimizacija Å¡uma." #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Equalize" -msgstr "Ista Å¡irina" +msgstr "Ispravljanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "" +msgstr "Ispravljanje izabrane bitmape - ispravljanje histogramom." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "" +msgstr "Gausno zamućenje" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Jednobojno" +msgstr "Faktor" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Gausno zamućenje izabrane bitmape." #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Implode" -msgstr "Uvezi" +msgstr "Spajanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Ostavi izabrano" +msgstr "Spajanje izabranih bitmapa" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" -msgstr "" +msgstr "Nivelacija (sa kanalima)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Black Point" -msgstr "Crna popuna" +msgstr "Crna tačka" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#, fuzzy msgid "White Point" -msgstr "OÅ¡tri spojevi" +msgstr "Bela tačka" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction" -msgstr "Korekcija game:" +msgstr "Korekcija gamuta" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " "between the given ranges to the full color range." msgstr "" +"Nivelacija određenog kanala izabrane bitmape podeÅ¡avanjem vrednosti između " +"datih okvira pune kolorne palete." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Level" -msgstr "Krug" +msgstr "Nivelacija" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " "to the full color range." msgstr "" +"Nivelacija izabrane bitmape podeÅ¡avanjem vrednosti između datih okvira pune " +"pune kolorne palete." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Median Filter" -msgstr "Dodat novi sloj" +msgstr "Filter proseka" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 msgid "" "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " "color in a circular neighborhood." msgstr "" +"Filter koji na izabranoj bitmapi svaki piksel zamenjuje bojom prosečne " +"vrednosti u odnosu na okolne piksele." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Modulate" -msgstr "Režim" +msgstr "Modulacija" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" @@ -3030,40 +2945,39 @@ msgstr "Nijansa" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Modulacija količine nijanse, zasićenosti i osvetljenosti izabrane bitmape." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Negate" msgstr "Negativ" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Negativ (izvrtanje boja) izabrane bitmape." #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Normalize" -msgstr "Normalno" +msgstr "Normalizacija" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " "range of color." msgstr "" +"Normalizacija izabrane bitmape, Å¡irenjem kolorne palete do najviÅ¡e moguće " +"granice boja." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Oil Paint" -msgstr "Gnomov Å¡tampač" +msgstr "Uljani crtež" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" +msgstr "Stilizacija izabrane bitmape tako da izgleda kao da je bojena uljanim bojama." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Promena providnosti kanala izabrane bitmape." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 #: ../src/selection-chemistry.cpp:691 @@ -3071,7 +2985,6 @@ msgid "Raise" msgstr "Izdignuto" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Raised" msgstr "Izdignuto" @@ -3079,132 +2992,123 @@ msgstr "Izdignuto" msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " "appearance." -msgstr "" +msgstr "Povećanje svetloće ivica izabrane bitmape za pravljenje izdignutog izgleda." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" -msgstr "" +msgstr "Korekcija Å¡uma" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" -msgstr "Broj ciklusa" +msgstr "Poredak" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" +"Korekcija Å¡uma na izabranoj bitmapi korišćenjem filtera za eliminaciju pikova " +"Å¡uma." #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Sample" -msgstr "Primeri" +msgstr "Primer" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" +"Uticaj na rezoluciju izabrane slike promenom njene veličine na zadate " +"dimenzije." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Shade" -msgstr "Oblici" +msgstr "Senčenje" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914 msgid "Azimuth" -msgstr "" +msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915 -#, fuzzy msgid "Elevation" -msgstr "Odnos" +msgstr "Visina" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Colored Shading" -msgstr "Boja senke" +msgstr "Obojeno senčenje" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "" +msgstr "Senčenje izabranih bitmapa simulacijom udaljenog izora svetlosti." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Grupisanje izabranih objekata" +msgstr "IzoÅ¡travanje izabrane bitmape." #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Solarize" -msgstr "Veličina" +msgstr "Osvetljavanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" +msgstr "Osvetljavanje izabrane bitmape, kao preeksponirani fotografski film." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Spread" -msgstr "Spirala" +msgstr "Rasipanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" +"Nasumično rasipanje piksela na izabranoj bitmapi, u okviru zadate „vrednosti“ " +"poluprečnika." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Swirl" -msgstr "Spirala" +msgstr "Uvijanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Degrees" -msgstr "stepeni" +msgstr "Stepeni" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "" +msgstr "Uvijanje izabrane bitmape oko centralne tačke." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "Prag tolerancije:" +msgstr "Ograničavanje" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Ugradi samo izabrane slike" +msgstr "Ograničavanje izabrane bitmape." #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "" +msgstr "Defokusiranje mape" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" +msgstr "IzoÅ¡travanje izabrane bitmape pomoću algoritma za defokusiranje." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Wave" -msgstr "_Sačuvaj" +msgstr "Talasi" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 msgid "Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Amplituda" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wavelength" -msgstr "" +msgstr "Dužina talasa" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "" +msgstr "Rastezanje izabrane bitmape duž sinusnih talasa." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -3223,23 +3127,23 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Broj unutraÅ¡njih/spoljaÅ¡nih kopija objekta koji će se napraviti" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "Pravljenje od krive" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Cairo PDF Output" -msgstr "DXF izlaz" +msgstr "Cairo PDF izlaz" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "" +msgstr "Ograniči na PDF verziju" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 msgid "PDF 1.4" -msgstr "" +msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 @@ -3251,102 +3155,86 @@ msgstr "Tekst u krive" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Tekst u krive" +msgstr "Konvertuj efekat zamućenja u bitmapu" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape" +msgstr "Prioritetna rezolucija (DPI) bitmape" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182 -#, fuzzy msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -msgstr "Dia Diagram (*.dia)" +msgstr "PDF pomoću Cairo (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183 -#, fuzzy msgid "PDF File" -msgstr "_Datoteka" +msgstr "PDF datoteka" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222 +msgid "Cairo PS Output" +msgstr "Cairo PS izlaz" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 msgid "Restrict to PS level" -msgstr "" +msgstr "Ograniči na PS nivo" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -#, fuzzy msgid "PostScript level 3" -msgstr "Postscript datoteka" +msgstr "PostScript trećeg nivoa" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -#, fuzzy msgid "PostScript level 2" -msgstr "Postscript datoteka" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps" -msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape" +msgstr "PostScript drugog nivoa" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236 -#, fuzzy msgid "PostScript via Cairo (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +msgstr "PostScript pomoću Cairo (*.ps)" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -#, fuzzy msgid "PostScript File" -msgstr "Postscript datoteka" +msgstr "PostScript datoteka" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 -#, fuzzy msgid "EMF Input" -msgstr "DXF ulaz" +msgstr "EMF ulaz" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691 msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "" +msgstr "Enhanced Metafiles" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699 -#, fuzzy msgid "WMF Input" -msgstr "WPG ulaz" +msgstr "WMF Input" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metafile ulaz" +msgstr "Windows Metafiles" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713 -#, fuzzy msgid "EMF Output" -msgstr "DXF izlaz" +msgstr "EMF izlaz" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Promena pravougaonika" +msgstr "Enhanced Metafile" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Izlaz kao Encapsulated Postscript" +msgstr "Encapsulated Postscript izlaz" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" @@ -3459,19 +3347,17 @@ msgid "Print properties" msgstr "Osobine Å¡tampe" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Å tampanje pomoću PostScript operatora" +msgstr "Å tampanje pomoću PDF operatora" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -#, fuzzy msgid "" "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Koriste se vektorski operatori iz PostScript-a. Dobijena slika će verovatno " -"biti umanjena i datoteka će biti manje veličine, ali providnost i obrasci će " -"biti izgubljeni" +"Koriste se vektorski operatori iz PDF-a. Datoteka dobijene slike će " +"verovatno biti manje veličine i proporcionalno umanjeana, ali će se izgubiti " +"obasci." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 @@ -3519,92 +3405,86 @@ msgstr "" "Koristite „| program argument...“ za prosleđivanje programu." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 -#, fuzzy msgid "PDF Print" -msgstr "Gnomov Å¡tampač" +msgstr "PDF Å¡tampač" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 msgid "media box" -msgstr "" +msgstr "kutija medija" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 msgid "crop box" -msgstr "" +msgstr "kutija isecanja" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 msgid "trim box" -msgstr "" +msgstr "kutija izdvajanja" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 msgid "bleed box" -msgstr "" +msgstr "kutija utapanja" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 msgid "art box" -msgstr "" +msgstr "kutija umetnosti" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 -#, fuzzy msgid "Select page:" -msgstr "Izaberi sledeće" +msgstr "Izaberite stranu" #. Display total number of pages #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "out of %i" -msgstr "Veličina uvijanja" +msgstr "od %i" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Clip to:" -msgstr "Ise_canje" +msgstr "Isecanje na:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Page settings" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Postavke strane" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" +msgstr "Preciznost proračuna meÅ¡ova prelaza:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 msgid "" "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" +"Napomena: postavljanjem preciznosti na suviÅ¡e visoku vrednost " +"rezultovaće velikom SVG datotekom i usporenim performansama." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 -#, fuzzy msgid "rough" -msgstr "Grupisano" +msgstr "neravno" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Text handling:" -msgstr "Postavi rastojanje:" +msgstr "Tretiranje teksta:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Import text as text" -msgstr "Uklopljeni tekst konvertovan u običan" +msgstr "Uvoz teksta kao tekst" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Embed images" -msgstr "Ugradi sve slike" +msgstr "Ugradi slike" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 msgid "Import settings" -msgstr "" +msgstr "Uvezi psotavke" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke PDF uvoza" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 @@ -3612,43 +3492,36 @@ msgid "medium" msgstr "srednje" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380 -#, fuzzy msgid "fine" -msgstr "Linija" +msgstr "fino" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381 -#, fuzzy msgid "very fine" -msgstr "Izvrni popunu" +msgstr "veoma fino" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728 -#, fuzzy msgid "PDF Input" -msgstr "DXF ulaz" +msgstr "PDF ulaz" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733 -#, fuzzy msgid "Adobe PDF (*.pdf)" -msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" +msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734 msgid "Adobe Portable Document Format" -msgstr "" +msgstr "Adobe format prenosivog dokumenta" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741 -#, fuzzy msgid "AI Input" -msgstr "AI 8.0 ulaz" +msgstr "AI ulaz" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i noviji (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "Otvaranje datoteka sačuvanih sa Adobe Illustrator 8.0 ili starijim" +msgstr "Otvara datoteka sačuvanih sa Adobe Illustrator verzije 9.0 ili novije" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" @@ -3663,9 +3536,8 @@ msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer datoteka" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Print Configuration" -msgstr "OdrediÅ¡te Å¡tampe" +msgstr "Postavke Å¡tampe" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 msgid "Print using PostScript operators" @@ -3690,9 +3562,8 @@ msgid "Postscript Output" msgstr "Izlaz kao Postscript" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" @@ -3781,13 +3652,12 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Vektorski format koji se koristi u Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Live Preview" -msgstr "Prikaz" +msgstr "Prikaz uživo" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:188 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "" +msgstr "Određuje da li će podeÅ¡avanja efekata biti uživo prikazana na platnu" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -3795,8 +3665,7 @@ msgstr "" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Automatsko prepoznavanje formata nije uspelo. Datoteka je otvorena kao SVG." +msgstr "Automatsko prepoznavanje formata nije uspelo. Datoteka je otvorena kao SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -3842,9 +3711,10 @@ msgstr "Prečišćene definicije;" #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Uklonjena %i neiskorišćena stavka u <defs>." -msgstr[1] "Uklonjeno %i neiskorišćene stavke u <defs>." -msgstr[2] "Uklonjeno %i neiskorišćenih stavki u <defs>." +msgstr[0] "Uklonjena je %i nepotrebna stavka u <defs>." +msgstr[1] "Uklonjene su %i nepotrebne stavke u <defs>." +msgstr[2] "Uklonjeno je %i nepotrebnih stavki u <defs>." +msgstr[3] "Uklonjena je jedna%0i nepotrebna stavka u <defs>." #: ../src/file.cpp:494 msgid "No unused definitions in <defs>." @@ -3895,9 +3765,8 @@ msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nema izmena potrebnih za snimanje." #: ../src/file.cpp:804 -#, fuzzy msgid "Saving document..." -msgstr "Sačuvaj dokument" +msgstr "Snimam dokument..." #: ../src/file.cpp:959 msgid "Import" @@ -3914,11 +3783,11 @@ msgstr "Odaberite datoteku u koju će da se obavi izvoz" #: ../src/file.cpp:1245 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "" +msgstr "GreÅ¡ka pri pisanju privremene kopije" #: ../src/file.cpp:1264 msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "" +msgstr "Prijava na Otvorenu riznicu umetnina" #: ../src/file.cpp:1285 #, c-format @@ -3927,103 +3796,93 @@ msgid "" "password are correct. If the server have support for webdav and verify if " "you didn't forget to choose a license too." msgstr "" +"DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri izvozu dokumenta. Proverite da li su tačni naziv " +"servera, korisničko ime i lozinka. Ako server podržava webdav, proverute da " +"li ste izabrali i odgovarajuću licencu." #: ../src/file.cpp:1306 -#, fuzzy msgid "Document exported..." -msgstr "Dokument povraćen na pređaÅ¡nje stanje." +msgstr "Dokumentje izvežen..." #: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Uzvoz iz Slobodne galerije..." #: ../src/filter-enums.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Blend" -msgstr "Plava" +msgstr "MeÅ¡anje" #: ../src/filter-enums.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Color Matrix" -msgstr "Matri_ca" +msgstr "Matrica boja" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" -msgstr "" +msgstr "Prenos komponente" #: ../src/filter-enums.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Kombinovano" +msgstr "Spajanje" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "" +msgstr "Matrica uvijanja" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "" +msgstr "Difuzno svetlo" #: ../src/filter-enums.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Displacement Map" -msgstr "Maksimalna udaljenost, piksela" +msgstr "Mapirano pomeranje" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" -msgstr "" +msgstr "Farbanje" #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../src/filter-enums.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Merge" -msgstr "Jedinica mere" +msgstr "Kombinovanje" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" -msgstr "" +msgstr "Morfologija" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" -msgstr "" +msgstr "Usmereno svetlo" #: ../src/filter-enums.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Tile" -msgstr "Naslov" +msgstr "Slaganje" #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Turbulence" -msgstr "Tolerancija:" +msgstr "Turbulencija" #: ../src/filter-enums.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Source Graphic" -msgstr "Visina izvora" +msgstr "Izvorna slika" #: ../src/filter-enums.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Source Alpha" -msgstr "Izvor" +msgstr "Izvorna providnost" #: ../src/filter-enums.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Background Image" -msgstr "Pozadina" +msgstr "Pozadinska slika" #: ../src/filter-enums.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Background Alpha" -msgstr "Pozadina" +msgstr "Providnost pozadine" #: ../src/filter-enums.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Fill Paint" -msgstr "Gnomov Å¡tampač" +msgstr "Boja popune" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Stroke Paint" @@ -4034,43 +3893,36 @@ msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ../src/filter-enums.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Multiply" -msgstr "ViÅ¡e stilova" +msgstr "Umnoženo" #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "Zelena" +msgstr "Ekranski" #: ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Darken" msgstr "Tamnije" #: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Lighten" -msgstr "Osvetljenost" +msgstr "Svetlije" #: ../src/filter-enums.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Matrix" -msgstr "Matri_ca" +msgstr "Matrica" #: ../src/filter-enums.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Saturate" msgstr "Zasićenost" #: ../src/filter-enums.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Hue Rotate" -msgstr "Rotacija" +msgstr "Rotacija nijansi" #: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "" +msgstr "Svetljenje do providnosti" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 @@ -4078,56 +3930,48 @@ msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: ../src/filter-enums.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Over" -msgstr "Drugo" +msgstr "Preko" #: ../src/filter-enums.cpp:72 -#, fuzzy msgid "In" -msgstr "palac" +msgstr "Unutra" #: ../src/filter-enums.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Out" -msgstr "Izlaz" +msgstr "Napolje" #: ../src/filter-enums.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Atop" -msgstr "Dodaj stanicu boje" +msgstr "Izdizanje" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" -msgstr "" +msgstr "Logička negacija" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Arithmetic" -msgstr "" +msgstr "Aritmetički" #: ../src/filter-enums.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Identity" -msgstr "Identifikator" +msgstr "Identitet" #: ../src/filter-enums.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Table" -msgstr "Naslov" +msgstr "Tabela" #: ../src/filter-enums.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Discrete" -msgstr "Raspoređivanje" +msgstr "Odvojeno" #: ../src/filter-enums.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Linear" -msgstr "Linija" +msgstr "Linearno" #: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Gamut" #: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:301 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 @@ -4158,42 +4002,35 @@ msgstr "Plava" #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Providnost" #: ../src/filter-enums.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Erode" -msgstr "Čvor" +msgstr "Erozija" #: ../src/filter-enums.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Dilate" -msgstr "Datum" +msgstr "Dilatacija" #: ../src/filter-enums.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Fractal Noise" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "Fraktalni Å¡um" #: ../src/filter-enums.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Distant Light" -msgstr "OdrediÅ¡na visina" +msgstr "Udaljeno svetlo" #: ../src/filter-enums.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Point Light" -msgstr "ViÅ¡e osvetljeno" +msgstr "Izvor svetla" #: ../src/filter-enums.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Spot Light" -msgstr "ViÅ¡e osvetljeno" +msgstr "Usmereno svetlo" #: ../src/flood-context.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Visible Colors" -msgstr "Prepoznavanje boja" +msgstr "Vidljive boje" #: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 @@ -4202,58 +4039,58 @@ msgid "Lightness" msgstr "Osvetljenost" #: ../src/flood-context.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "malo" +msgstr "Malo" #: ../src/flood-context.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "srednje" +msgstr "Srednje" #: ../src/flood-context.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Large" -msgstr "veliko" +msgstr "Veliko" #: ../src/flood-context.cpp:421 msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "" +msgstr "PreviÅ¡e skupljanja, rezultat je prazan." #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr "" +"PovrÅ¡ina je obojena, napravljena je putanja sa %d čvorova i sjedinjena " +"je sa izborom." #: ../src/flood-context.cpp:465 #, c-format msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "" +msgstr "PovrÅ¡ina je obojena, napravljena je putanja sa %d čvorova." #: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "" +msgstr "PovrÅ¡ina nije oivičena, bojenje nije moguće." #: ../src/flood-context.cpp:981 msgid "" "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" +"Obojeni su samo delovi vidljive povrÅ¡ine. Ako želite da obojite celu " +"povrÅ¡inu, opozovite akciju, odzumirajte i ponovo obojte." #: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 -#, fuzzy msgid "Fill bounded area" -msgstr "_Popune i linije" +msgstr "Bojenje oivičene povrÅ¡ine" #: ../src/flood-context.cpp:1017 -#, fuzzy msgid "Set style on object" -msgstr "Mustra rastavljena u objekte" +msgstr "Postavi stil za objekat" #: ../src/flood-context.cpp:1076 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "" +"Crtajte preko povrÅ¡ine za dodavanje u boju, pritisnite Alt za " +"uzimanje boje" #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Linear gradient start" @@ -4265,9 +4102,8 @@ msgid "Linear gradient end" msgstr "Kraj linijskog preliva" #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Početak linijskog preliva" +msgstr "Unutarnja stanica linijskog preliva" #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Radial gradient center" @@ -4285,17 +4121,17 @@ msgstr "Žiža kružnog preliva" #. POINT_RG_FOCUS #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Početak linijskog preliva" +msgstr "Unutarnja stanica kružnog preliva" #: ../src/gradient-context.cpp:160 #, c-format msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object" msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Izabrano je %s od %d ručki preliva na %d objektu" +msgstr[1] "Izabrano je %s od %d ručki preliva na %d objekta" +msgstr[2] "Izabrano je %s od %d ručki preliva na %d objekata" +msgstr[3] "Izabrano je %s od %d ručki preliva na jednom objektu %0d" #: ../src/gradient-context.cpp:163 #, c-format @@ -4303,16 +4139,18 @@ msgid "" "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " "out of %d gradient handles on %d selected object(s)" msgstr "" +"Jedna ručka sadrži %d izabranih stanica (povucite sa Shift za " +"rastavljanje) od ukupno %d ručki preliva u %d izabranih objekata" #: ../src/gradient-context.cpp:167 #, c-format msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "Izabrano je %d ručki preliva od ukupno %d u %d izabranih objekata" #: ../src/gradient-context.cpp:170 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "Ni jedna ručka preliva nije izabrana od ukupno %d u %d izabranih objekata" #: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 @@ -4320,9 +4158,8 @@ msgid "Add gradient stop" msgstr "Dodaj stanicu preliva" #: ../src/gradient-context.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Simplify gradient" -msgstr "Kružni preliv" +msgstr "Pojednostavi preliv" #: ../src/gradient-context.cpp:512 msgid "Create default gradient" @@ -4330,7 +4167,7 @@ msgstr "Napravi podrazumevani preliv" #: ../src/gradient-context.cpp:565 msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "" +msgstr "Crtanje oko ručni za njihov izbor" #: ../src/gradient-context.cpp:663 msgid "Ctrl: snap gradient angle" @@ -4351,6 +4188,7 @@ msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "Preliv za %d objekat; Ctrl za prijanjanje ugla" msgstr[1] "Preliv za %d objekta; Ctrl za prijanjanje ugla" msgstr[2] "Preliv za %d objekata; Ctrl za prijanjanje ugla" +msgstr[3] "Preliv za jedan%0d objekat; Ctrl za prijanjanje ugla" #: ../src/gradient-context.cpp:897 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -4369,13 +4207,13 @@ msgid "Delete gradient stop" msgstr "Ukloni stanicu preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:1123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" "+Alt to delete stop" msgstr "" -"%s za: %s%s; povlačenje sa Ctrl za prijanjanje ugla, sa Ctrl+Altza zaključavanje ugla, sa Ctrl+Shift za promenu veličine oko sredine" +"%s %d za: %s%s; povlačenje sa Ctrl za prijanjanje pomeraja, sa Ctrl " +"+Alt za uklanjanje stanice" #: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134 msgid " (stroke)" @@ -4416,19 +4254,19 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Tačka preliva sadržana u %d preliva; prevlačenje sa Shift za " "razdvajanje" +msgstr[3] "" +"Tačka preliva sadržana u jednom%0d prelivu; prevlačenje sa Shift za razdvajanje" #: ../src/gradient-drag.cpp:1817 -#, fuzzy msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Pomerena ručka preliva" +msgstr "Pomeranje ručke preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:1853 -#, fuzzy msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Ukloni stanicu preliva" +msgstr "Pomeranje stanice preliva" #: ../src/gradient-drag.cpp:2141 -#, fuzzy msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Ukloni stanicu preliva" @@ -4445,15 +4283,15 @@ msgstr "Jedinice mere" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Point" -msgstr "Å¡tamparska tačka" +msgstr "Å tamparska tačka" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 msgid "pt" msgstr "pt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Points" -msgstr "Å¡tamparskih tačaka" +msgstr "Å tamparskih tačaka" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pt" @@ -4461,24 +4299,23 @@ msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pica" -msgstr "" +msgstr "Obična tačka" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "pc" -msgstr "" +msgstr "pc" #: ../src/helper/units.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Picas" -msgstr "Krive" +msgstr "Običnih tačaka" #: ../src/helper/units.cpp:39 msgid "Pc" -msgstr "" +msgstr "Pc" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixel" -msgstr "tačka" +msgstr "Tačka" #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 @@ -4489,7 +4326,7 @@ msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Pixels" -msgstr "tačke" +msgstr "Tačke" #: ../src/helper/units.cpp:40 msgid "Px" @@ -4498,7 +4335,7 @@ msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" -msgstr "procenat" +msgstr "Procenat" #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "%" @@ -4506,11 +4343,11 @@ msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:42 msgid "Percents" -msgstr "procenata" +msgstr "Procenata" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeter" -msgstr "milimetar" +msgstr "Milimetar" #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 msgid "mm" @@ -4518,11 +4355,11 @@ msgstr "mm" #: ../src/helper/units.cpp:43 msgid "Millimeters" -msgstr "milimetara" +msgstr "Milimetara" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeter" -msgstr "centimetar" +msgstr "Centimetar" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "cm" @@ -4530,11 +4367,11 @@ msgstr "cm" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Centimeters" -msgstr "centimetara" +msgstr "Centimetara" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meter" -msgstr "metar" +msgstr "Metar" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "m" @@ -4542,40 +4379,38 @@ msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:45 msgid "Meters" -msgstr "metara" +msgstr "Metara" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inch" -msgstr "palac" +msgstr "Palac" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "in" -msgstr "u" +msgstr "in" #: ../src/helper/units.cpp:46 msgid "Inches" -msgstr "palaca" +msgstr "Palaca" #: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Foot" -msgstr "Font" +msgstr "Stopalo" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "ft" -msgstr "" +msgstr "ft" #: ../src/helper/units.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Feet" -msgstr "FreeArt" +msgstr "Stopala" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "Em square" -msgstr "em kvadrat" +msgstr "Em kvadrat" #: ../src/helper/units.cpp:50 msgid "em" @@ -4588,7 +4423,7 @@ msgstr "Em kvadrati" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "Ex square" -msgstr "eks kvadrat" +msgstr "Eks kvadrat" #: ../src/helper/units.cpp:52 msgid "ex" @@ -4761,9 +4596,8 @@ msgid "Drop color" msgstr "Odbačena boja" #: ../src/interface.cpp:1167 -#, fuzzy msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Bez stanice boje u prelivu" +msgstr "Postavi boju na preliv" #: ../src/interface.cpp:1226 msgid "Could not parse SVG data" @@ -4785,11 +4619,14 @@ msgid "" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Datoteka sa nazivom „%s“ već postoji. " +"Da li želite da bude zamenjena?\n" +"\n" +"Datoteka već postoji u „%s“. Prepisivanjem će biti zamenjen njen sadržaj." #: ../src/interface.cpp:1425 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "O_dpusti" +msgstr "Zameni" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 @@ -4810,8 +4647,7 @@ msgstr "%1 Vas je pozvao na crtačku sesiju." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika %1?" +msgstr "Hoćete li da prihvatite na poziv na crtačku sesiju od korisnika %1?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -4843,214 +4679,201 @@ msgstr "Ignorisanje fonta bez familije koji bi oborili Pango" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Bend Path" -msgstr "Razdvojena kriva" +msgstr "Savijanje krive" #: ../src/live_effects/effect.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Mustra duž krive" +msgstr "Obrazac duž krive" #: ../src/live_effects/effect.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Slant" -msgstr "Slobodno" +msgstr "IskoÅ¡eno" #: ../src/live_effects/effect.cpp:54 msgid "doEffect stack test" -msgstr "" +msgstr "doEffect proba steka" #: ../src/live_effects/effect.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Gears" -msgstr "_Očisti" +msgstr "Zupčanici" #: ../src/live_effects/effect.cpp:57 msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "" +msgstr "Spajanje podktivih" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 -#, fuzzy msgid "No effect" -msgstr "Normalni pomeraj" +msgstr "Bez efekta" #: ../src/live_effects/effect.cpp:149 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "" +msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke u toku izvrÅ¡avanja efekta krive." #: ../src/live_effects/effect.cpp:327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Pravougaonik" +msgstr "Uređivanje parametra %s." #: ../src/live_effects/effect.cpp:332 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" +"Ni jedan od parametara primenjenih efekata krive ne može da se uređuje na " +"platnu." #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 -#, fuzzy msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Promenjena vrsta segmenta" +msgstr "Promena parametra nabrajanja" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Teeth" -msgstr "Tekst" +msgstr "Zub" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy msgid "The number of teeth" -msgstr "Broj koraka" +msgstr "Broj zuba" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "Phi" -msgstr "" +msgstr "Prečnik" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 msgid "" "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " "contact." -msgstr "" +msgstr "Ugao zuba (obično 20-25 stepeni). Odnos zuba koji nisu u kontaktu." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Stroke path" -msgstr "Boja _linije" +msgstr "Linija poteza" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "" +msgstr "Putanja koja će se upotrebiti kao zakrpa" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Number of paths" -msgstr "Broj paragrafa" +msgstr "Broj krivih" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "" +msgstr "Broj krivih koje će biti generisane." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Start edge variance" -msgstr "Postavke zvezde" +msgstr "Početno odstupanje ivice" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" msgstr "" +"Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva " +"unutra i van vodeće putanje" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Start spacing variance" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Početno odstupanje razmaka" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" msgstr "" +"Broj nasumičnih odstupanja za pomeranje početnih tačaka spojeva " +"nazad i napred duž vodeće putanje" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "End edge variance" -msgstr "" +msgstr "Krajnje odstupanje ivice" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" msgstr "" +"Broj pokuÅ¡aja koji pomeraju krajnje tačke spojeva " +"unutar i van vodeće putanje" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy msgid "End spacing variance" -msgstr "Zasićenost" +msgstr "Krajnje odstupanje razmaka" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" msgstr "" +"Broj nasumičnih pomicanja za pomeranje krajnjih tačaka spojeva " +"nazad i napred duž vodeće putanje" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Scale width" -msgstr "Å irina izvora" +msgstr "Promena Å¡irine" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "" +msgstr "Promena Å¡irine poteza" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 msgid "Scale width relative" -msgstr "" +msgstr "Relativna promena Å¡irine" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "" +msgstr "Promena Å¡irine poteza relativno u odnosu na njenu dužinu" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Single" -msgstr "Ugao" +msgstr "Jedno" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 msgid "Single, stretched" -msgstr "" +msgstr "Jednom, razvučeno" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Repeated" -msgstr "Ponavljanje:" +msgstr "Ponovljeno" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 msgid "Repeated, stretched" -msgstr "" +msgstr "Ponovljeno, razvučeno" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Pattern source" -msgstr "Å ablon linije" +msgstr "Izvorni obrazac" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Kriva koja će biti postavljena uz krivu nacrta" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Pattern copies" -msgstr "Mustra" +msgstr "Kopije obrasca" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Koliko kopija obrasca treba postaviti duž krive nacrta" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Width of the pattern" -msgstr "Å irina strane" +msgstr "Å irina obrasca" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Width in units of length" -msgstr "Å irina magle u px" +msgstr "Å irina u jedinicama mere" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Maksimalna dužina oÅ¡trih spojeva (u jedinicama Å¡irine linije)" +msgstr "Promena Å¡irine obrasca u jedinicama njegove dužine" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Razmak:" +msgstr "Razmak" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Razmak između kopija:" +msgstr "Razmak između kopija obrasca" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 @@ -5065,27 +4888,24 @@ msgstr "Pomeraj dodira" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Mustra je uspravna" +msgstr "Obrazac je uspravan" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Promena vidljivosti dijaloga za slojeve" +msgstr "Promena parametra skalara" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 msgid "Edit on-canvas" -msgstr "" +msgstr "Uređivanje na platnu" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Copy path" -msgstr "Isečena linija" +msgstr "Umnoži krivu" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Paste path" -msgstr "Prenesi _Å irinu" +msgstr "Ubaci krivu" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 ../src/selection-chemistry.cpp:1367 @@ -5095,31 +4915,27 @@ msgstr "Nema ničega u klipbordu." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "" +msgstr "Ovaj efekat joÅ¡ uvek ne podržava lukove, pokuÅ¡ajte pretvaranje u krivu." #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Paste path parameter" -msgstr "Prenesi Å irinu pojedinačno" +msgstr "Ubaci parametre krive" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202 msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "" +msgstr "U klipbordu se ne nalazi kriva." #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Change point parameter" -msgstr "Promena spirale" +msgstr "Promena parametara tačke" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Change bool parameter" -msgstr "Promena providnosti" +msgstr "Promena bulovog parametra" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Change random parameter" -msgstr "Promenjena vrsta čvora" +msgstr "Promenjena nasumičnog parametra" #: ../src/main.cpp:218 msgid "Print the Inkscape version number" @@ -5131,8 +4947,7 @@ msgstr "Ne koristi X server (samo obrađuj datoteke preko konzole)" #: ../src/main.cpp:228 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"PokuÅ¡aj da koristiÅ¡ X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)" +msgstr "PokuÅ¡aj da koristiÅ¡ X server (čak iako promenljiva $DISPLAY nije postavljena)" #: ../src/main.cpp:233 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" @@ -5156,8 +4971,7 @@ msgstr "Izvoz dokumenta u PNG datoteku" #: ../src/main.cpp:248 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "" -"Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano 90)" +msgstr "Rezolucija koja se koristi za pretvaranje SVG-a u bitmapu (podrazumevano 90)" #: ../src/main.cpp:249 msgid "DPI" @@ -5218,8 +5032,7 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Izvozi samo objekat sa atributom „export-id“, sakriva sve druge (samo sa " "atributom „export-id“)" @@ -5232,9 +5045,7 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:300 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava " -"SVG)" +msgstr "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo koja oznaka boje koju podržava SVG)" #: ../src/main.cpp:301 msgid "COLOR" @@ -5242,8 +5053,7 @@ msgstr "BOJA" #: ../src/main.cpp:305 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)" +msgstr "Boja pozadine bitmape za obrazovanje (bilo od 0.0 do 1.0, ili 1 do 255)" #: ../src/main.cpp:306 msgid "VALUE" @@ -5268,9 +5078,8 @@ msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Izvoz dokumenta u PDF datoteku" #: ../src/main.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Izvoz dokumenta u EPS datoteku" +msgstr "Izvoz dokumenta uEnhanced Metafile (EMF) datoteku" #: ../src/main.cpp:337 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" @@ -5282,24 +5091,21 @@ msgstr "Ugradi fontove ori izvozu (samo Type 1) (EPS)" #: ../src/main.cpp:347 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)" +msgstr "Izvoz datoteka sa okvirom kontejnera postavljenim na veličinu strane (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:353 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "" -"Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" +msgstr "Pitaj za X koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:359 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" -msgstr "" -"Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" +msgstr "Pitaj za Y koordinatu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:365 @@ -5317,7 +5123,7 @@ msgstr "Pitaj za visinu crteža ili, ako je postavljeno, objekta sa --query-id" #: ../src/main.cpp:376 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "" +msgstr "Izlistava id,x,y,w,h za sve objekte" #: ../src/main.cpp:381 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -5326,7 +5132,7 @@ msgstr "ID objekta za čije se dimenzije postavlja upit" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory #: ../src/main.cpp:387 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Å tampa direktorijum sa ekstenzijama i napuÅ¡ta program" +msgstr "Å tampa sadržaj direktorijuma sa ekstenzijama i napuÅ¡ta program" #: ../src/main.cpp:392 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" @@ -5334,23 +5140,23 @@ msgstr "Uklanja neupotrebljene stavke iz defs izbora dokumenta" #: ../src/main.cpp:397 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Listanje ID-ova svih internih komandi Inkscape-a" #: ../src/main.cpp:402 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "Interna komanda koja će se pozvati kada se Inkscape otvori." #: ../src/main.cpp:403 msgid "VERB-ID" -msgstr "" +msgstr "VERB-ID" #: ../src/main.cpp:407 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "ID objekta koji će biti izabran kada se otvori Inkscape." #: ../src/main.cpp:408 msgid "OBJECT-ID" -msgstr "" +msgstr "OBJECT-ID" #: ../src/main.cpp:611 msgid "" @@ -5366,15 +5172,17 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" +"Ne mogu da pronađem internu komandu sa ID-om „%s“ koja je " +"zadata u komandnoj liniji.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Ne mogu da pronađem čvor sa ID-om: „%s“\n" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" -msgstr "_Novi dokument iz Å¡ablona" +msgstr "_Novi dokument" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" @@ -5426,7 +5234,7 @@ msgstr "Mas_ka" #: ../src/menus-skeleton.h:169 msgid "Patter_n" -msgstr "Mus_tra" +msgstr "Obra_zac" #: ../src/menus-skeleton.h:193 msgid "_Path" @@ -5457,15 +5265,12 @@ msgid "" "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" "+Alt: move along handles" msgstr "" -"Ctrl: promena tipa čvora, prijanjanje ugla ručke, pomeranje vodoravno " -"i uspravno; Ctrl+Alt: pomeranje duž ručki" +"Ctrl: promena tipa čvora, prijanjanje ugla ručke, pomeranje vodoravno i " +"uspravno; Ctrl+Alt: pomeranje duž ručki" #: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe " -"ručke" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: promena izbora čvora, isključivanje prijanjanja, rotiranje obe ručke" #: ../src/node-context.cpp:189 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" @@ -5584,9 +5389,8 @@ msgid "" "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" -"Ručka čvora: ugao %0.2f°, dužina %s; sa Ctrl za " -"prijanjanje ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za " -"rotaciju obe ručke" +"Ručka čvora: ugao %0.2f°, dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje " +"ugla; sa Alt za fiksnu dužinu; sa Shift za rotaciju obe ručke" #: ../src/nodepath.cpp:3826 msgid "Rotate nodes" @@ -5630,7 +5434,7 @@ msgstr "simetrična kriva" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "zavrÅ¡ni čvor, ručka odbijena (koristite Shift za nastavak)" +msgstr "zavrÅ¡ni čvor, ručka izvučena (koristite Shift za nastavak)" #: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -5652,8 +5456,7 @@ msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4430 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Povlačite čvorove ili ručke; strelice za pomeranje čvorova" +msgstr "Povlačite čvorove ili ručke; strelice za pomeranje čvorova" #: ../src/nodepath.cpp:4455 ../src/nodepath.cpp:4467 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." @@ -5676,6 +5479,9 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "0 od %i čvorova odabrano. Klik, Shift+klik ili " "prevlačenje oko čvora za izbor." +msgstr[3] "" +"0 od jednog%0i čvora odabrano. Klik, Shift+klik " +"ili prevlačenje oko čvora za izbor." #: ../src/nodepath.cpp:4465 msgid "Drag the handles of the object to modify it." @@ -5688,36 +5494,37 @@ msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i od %i čvora odabrano; %s. %s." msgstr[1] "%i od %i čvora odabrano; %s. %s." msgstr[2] "%i od %i čvorova odabrano; %s. %s." +msgstr[3] "%i od jednog%0i čvora odabrano; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4480 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i od %i čvora odabrano u %i od %i podkrivi. %s." -msgstr[1] "" -"%i od %i čvora odabrano u %i od %i podkrivi. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr[0] "%i od %i čvora odabrano u %i od %i podkrivi. %s." +msgstr[1] "%i od %i čvora odabrano u %i od %i podkrivi. %s." msgstr[2] "" "%i od %i čvorova odabrano u %i od %i podkrivi. %" "s." +msgstr[3] "" +"%i od jednog%0i čvora odabrano u %i od %i " +"podkrivi. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4486 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "%i od %i čvor odabrano. %s." +msgstr[0] "%i od %i čvorova odabrano. %s." msgstr[1] "%i od %i čvora odabrano. %s." msgstr[2] "%i od %i čvorova odabrano. %s." +msgstr[3] "%i od jednog%0i čvora odabrano. %s." #: ../src/object-edit.cpp:501 msgid "" "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " "vertical radius the same" msgstr "" -"Prilagođavanje poluprečnika vodoravnog zaobljenja; Ctrl za " -"istu vrednost uspravnog poluprečnika" +"Prilagođavanje poluprečnika vodoravnog zaobljenja; Ctrl za istu " +"vrednost uspravnog poluprečnika" #: ../src/object-edit.cpp:507 msgid "" @@ -5732,8 +5539,8 @@ msgid "" "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " "lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "" -"Podesi Å¡irinu i visinu pravougaonika; Ctrl zaključava odnos " -"ili izduživanje jedne dimenzije" +"Podesi Å¡irinu i visinu pravougaonika; Ctrl zaključava odnos ili " +"izduživanje jedne dimenzije" #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 @@ -5741,6 +5548,8 @@ msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Promena veličine kutije u pravcu X/Y; sa Shift duž ose Z; " +"sa Ctrl za gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala" #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 @@ -5748,20 +5557,20 @@ msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Promena veličine kutije duž ose Z; sa Shift u pravcu X/Y; " +"sa Ctrl za gonjenje u pravcu ivica ili dijagonala" #: ../src/object-edit.cpp:727 msgid "Move the box in perspective." -msgstr "" +msgstr "Pomeranje kutije u perspektivi." #: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"PodeÅ¡avanje Å¡irine elipse, sa Ctrl za pravljenje kružnice" +msgstr "PodeÅ¡avanje Å¡irine elipse, sa Ctrl za pravljenje kružnice" #: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"PodeÅ¡avanje visine elipse, sa Ctrl za pravljenje kružnice" +msgstr "PodeÅ¡avanje visine elipse, sa Ctrl za pravljenje kružnice" #: ../src/object-edit.cpp:911 msgid "" @@ -5769,9 +5578,8 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Pozicija početne tačke luka ili segmenta; sa Ctrl za " -"prijanjanje ugla; povlačenje ka unutra za elipsu luka, ka spolja za segment" +"Pozicija početne tačke luka ili segmenta; sa Ctrl za prijanjanje " +"ugla; povlačenje ka unutra za elipsu luka, ka spolja za segment" #: ../src/object-edit.cpp:914 msgid "" @@ -5779,9 +5587,8 @@ msgid "" "snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " "segment" msgstr "" -"Pozicija zavrÅ¡ne tačke luka ili segmenta; sa Ctrl za " -"prijanjanje ugla; povlačenje ka unutra za elipsu luka, ka spolja za segment" +"Pozicija zavrÅ¡ne tačke luka ili segmenta; sa Ctrl za prijanjanje " +"ugla; povlačenje ka unutra za elipsu luka, ka spolja za segment" #: ../src/object-edit.cpp:1024 msgid "" @@ -5797,25 +5604,25 @@ msgid "" "rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " "randomize" msgstr "" -"PodeÅ¡avanje unutraÅ¡njeg poluprečnika zvezde; sa Ctrl se " -"zadržava jednakost krakova (bez iskrivljenja); sa Shift za " -"zaobljivanje; sa Alt za nasumičnost" +"PodeÅ¡avanje unutraÅ¡njeg poluprečnika zvezde; sa Ctrl se zadržava " +"jednakost krakova (bez iskrivljenja); sa Shift za zaobljivanje; sa " +"Alt za nasumičnost" #: ../src/object-edit.cpp:1191 msgid "" "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to converge/diverge" msgstr "" -"Zamotavanje/odmotavanje spirale ka spolja; sa Ctrl za " -"prijanjanje ugla; sa Alt za konverziju/diverziju" +"Zamotavanje/odmotavanje spirale od početka; sa Ctrl za prijanjanje " +"ugla; sa Alt za konverziju/diverziju" #: ../src/object-edit.cpp:1193 msgid "" "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " "with Shift to scale/rotate" msgstr "" -"Zamotavanje/odmotavanje spirale ka unutra; sa Ctrl za " -"prijanjanje ugla; sa Shift za skaliranje/rotaciju" +"Zamotavanje/odmotavanje spirale sa kraja; sa Ctrl za prijanjanje " +"ugla; sa Shift za skaliranje/rotaciju" #: ../src/object-edit.cpp:1230 msgid "Adjust the offset distance" @@ -5824,17 +5631,15 @@ msgstr "Podesi udaljenost pomeraja" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object #: ../src/object-edit.cpp:1260 msgid "Move the pattern fill inside the object" -msgstr "Pomeranje popune mustrom unutar objekta" +msgstr "Pomeranje popune obrascem unutar objekta" #: ../src/object-edit.cpp:1262 msgid "Scale the pattern fill uniformly" -msgstr "Jedinstvena promena veličine popune mustrom" +msgstr "Jedinstvena promena veličine popune obrascem" #: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Rotiranje popune mustrom; pritisnite Ctrl za prijanjanje na " -"uglao" +msgstr "Rotiranje popune obrascem; pritisnite Ctrl za prijanjanje na uglao" #: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -5849,16 +5654,14 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Jedan od objekata nije zatvorena kriva i ne može se sjediniti." #: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Ne možete da sjedinite objekte u različitim grupama ili slojevima." #: ../src/path-chemistry.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Combining paths..." -msgstr "Zatvaranje krive." +msgstr "Kombinujem krive..." #: ../src/path-chemistry.cpp:149 msgid "Combine" @@ -5869,13 +5672,12 @@ msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Odaberite krivu(e) za raskidanje jedinstva." #: ../src/path-chemistry.cpp:168 -#, fuzzy msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Razdvojen oblik" +msgstr "Razdvajam krive na delove..." #: ../src/path-chemistry.cpp:249 msgid "Break apart" -msgstr "Razdvojen oblik" +msgstr "Razdvojno u delove" #: ../src/path-chemistry.cpp:251 msgid "No path(s) to break apart in the selection." @@ -5886,9 +5688,8 @@ msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Odaberite objekat za pretvaranje u krive." #: ../src/path-chemistry.cpp:278 -#, fuzzy msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Tekst u krive" +msgstr "Pretvaram objekte u krive..." #: ../src/path-chemistry.cpp:350 msgid "Object to path" @@ -5903,13 +5704,12 @@ msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Izaberite krivu(e) za preusmeravanje." #: ../src/path-chemistry.cpp:426 -#, fuzzy msgid "Reversing paths..." -msgstr "Preusmerena putanja" +msgstr "Preusmeravam krivu..." #: ../src/path-chemistry.cpp:453 msgid "Reverse path" -msgstr "Preusmerena putanja" +msgstr "Preusmerena kriva" #: ../src/path-chemistry.cpp:455 msgid "No paths to reverse in the selection." @@ -5933,14 +5733,11 @@ msgstr "Dodavanje izabranoj krivi" #: ../src/pen-context.cpp:601 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Klik ili klik i povlačenjeza zatvaranje i zavrÅ¡avanje putanje." +msgstr "Klik ili klik i povlačenjeza zatvaranje i zavrÅ¡avanje putanje." #: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Klik ili klik i povlačenje za nastavak putanje od ovog čvora." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Klik ili klik i povlačenje za nastavak putanje od ovog čvora." #: ../src/pen-context.cpp:1117 #, c-format @@ -5948,8 +5745,8 @@ msgid "" "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " "Enter to finish the path" msgstr "" -"%s: ugao %3.2f°, razdaljina %s; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla, Enter za zatvaranje putanje" +"%s: ugao %3.2f°, razdaljina %s; sa Ctrl za prijanjanje ugla, " +"Enter za zatvaranje putanje" #: ../src/pen-context.cpp:1142 #, c-format @@ -5957,8 +5754,8 @@ msgid "" "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " "angle" msgstr "" -"Ručka putanje: ugao %3.2f°,dužina %s; sa Ctrl za " -"prijanjanje ugla" +"Ručka putanje: ugao %3.2f°,dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje " +"ugla" #: ../src/pen-context.cpp:1172 #, c-format @@ -5966,8 +5763,8 @@ msgid "" "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " "with Shift to move this handle only" msgstr "" -"%s: ugao %3.2f°, dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje ugla, " -"sa Shift za pomeranje samo ove ručke" +"%s: ugao %3.2f°, dužina %s; sa Ctrl za prijanjanje ugla, sa " +"Shift za pomeranje samo ove ručke" #: ../src/pen-context.cpp:1208 msgid "Drawing finished" @@ -6016,31 +5813,31 @@ msgstr "" "zaobljene uglove u kružnicu" #: ../src/rect-context.cpp:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Pravougaonik: %s × %s; sa Ctrl pravi kvadrat ili " -"proporcionalni pravougaonik; sa Shift crta oko centra rotacije" +"Pravougaonik: %s × %s (odnos stranica %d:%d); sa Shift za " +"crtanje oko početne tačake" #: ../src/rect-context.cpp:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Pravougaonik: %s × %s; sa Ctrl pravi kvadrat ili " -"proporcionalni pravougaonik; sa Shift crta oko centra rotacije" +"Pravougaonik: %s × %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1,618 : " +"1); sa Shift za crtanje oko početne tačke" #: ../src/rect-context.cpp:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "Shift to draw around the starting point" msgstr "" -"Pravougaonik: %s × %s; sa Ctrl pravi kvadrat ili " -"proporcionalni pravougaonik; sa Shift crta oko centra rotacije" +"Pravougaonik: %s × %s (odnos stranica u zlatnom preseku 1 : " +"1,618); sa Shift za crtanje oko početne tačke" #: ../src/rect-context.cpp:547 #, c-format @@ -6049,7 +5846,7 @@ msgid "" "ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "" "Pravougaonik: %s × %s; sa Ctrl pravi kvadrat ili " -"proporcionalni pravougaonik; sa Shift crta oko centra rotacije" +"proporcionalni pravougaonik; sa Shift za crtanje oko početne tačke" #: ../src/rect-context.cpp:568 msgid "Create rectangle" @@ -6068,30 +5865,30 @@ msgid "" "Draw over objects to select them; release Alt to switch to " "rubberband selection" msgstr "" +"Crtanje oko objekata za njihov izbor; otpustite Alt za prelazak " +"na izbor slobodnim okruživanjem" #: ../src/select-context.cpp:547 msgid "" "Drag around objects to select them; press Alt to switch to " "touch selection" msgstr "" +"Crtanje oko objekata za njihov izbor; pritisnite Alt za prelazak " +"na izbor dodirom" #: ../src/select-context.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: izbor u grupi, pomeranje vodoravno/uspravno" +msgstr "Ctrl: izbor u grupi, povucite za pomeranje vodoravno/uspravno" #: ../src/select-context.cpp:708 -#, fuzzy msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift:\tpostavlja i ukida izbor, forsira gumicu, isključuje " -"prijanjanje" +msgstr "Shift: klik za promenu izbora; povucite za slobodan izbor" #: ../src/select-context.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt: izbor donjeg objekta, pomeranje izbora" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "" +"Alt: klik za izbor donjeg objekta; povucite za pomeranje izbora ili " +"izbor dodirom" #: ../src/select-context.cpp:880 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." @@ -6119,9 +5916,8 @@ msgid "Delete all" msgstr "Sve uklonjeno" #: ../src/selection-chemistry.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Select some objects to group." -msgstr "Izaberite dva ili viÅ¡e objekata za grupisanje." +msgstr "Izaberite neke objekte za grupisanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:523 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" @@ -6145,8 +5941,7 @@ msgstr "Izaberite objekte za izdizanje." #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Ne mogu se izdići/zakloniti objekti iz različitih grupa ili " "slojeva." @@ -6188,7 +5983,6 @@ msgid "Nothing was copied." msgstr "NiÅ¡ta nije umnoženo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 -#, fuzzy msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "Nema ničega u klipbordu." @@ -6197,9 +5991,8 @@ msgid "Paste" msgstr "Ubačeno" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1286 -#, fuzzy msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "Nema ničega u klipbordu." +msgstr "Nema ničega u klipbordu stilova." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1292 msgid "Select object(s) to paste style to." @@ -6210,18 +6003,16 @@ msgid "Paste style" msgstr "Prenet je stil" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti veličina." +msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti efekti krive." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "" +msgstr "U klipbordu se ne nalaze efekti krive." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 -#, fuzzy msgid "Paste live path effect" -msgstr "Prenete su pojedinačne dimenzije" +msgstr "Ubaci efekte krive." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1373 ../src/selection-chemistry.cpp:1409 msgid "Select object(s) to paste size to." @@ -6229,7 +6020,7 @@ msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti veličina." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1391 msgid "Paste size" -msgstr "Prenete su dimenzije" +msgstr "Prenos dimenzija" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1432 msgid "Paste size separately" @@ -6312,13 +6103,12 @@ msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Vodoravno pomeranje za piksel" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2127 -#, fuzzy msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Napravljen dinamički pomeraj" +msgstr "Izbor ne sadrži objekte sa primenjenim efektima krive" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 msgid "action|Clone" -msgstr "" +msgstr "Kloniraj" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 msgid "Select a clone to unlink." @@ -6360,49 +6150,44 @@ msgstr "" "atributu)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2425 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Odaberite objekte koji će biti spojeni u mustru." +msgstr "Izaberite objekte koji će biti pretvoreni u oznaku." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2490 -#, fuzzy msgid "Objects to marker" -msgstr "Objekat pretvoren u mustru" +msgstr "Objekti u oznaku" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2519 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "Odaberite objekte koji će biti spojeni u mustru." +msgstr "Izaberite objekte koji će biti pretvoreni u vođice." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2529 -#, fuzzy msgid "Objects to guides" -msgstr "Objekat pretvoren u mustru" +msgstr "Objekti u vođice" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "Odaberite objekte koji će biti spojeni u mustru." +msgstr "Odaberite objekte koji će biti pretvoreni u obrazac." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2631 msgid "Objects to pattern" -msgstr "Objekat pretvoren u mustru" +msgstr "Objekti u obrazac" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2648 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" -"Izaberite objekat popunjen mustrom za izdvajanje objekata iz mustre." +msgstr "Izaberite objekat sa popunom obrascem iz koje će se izdvojiti objekat." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2701 msgid "No pattern fills in the selection." -msgstr "U izboru nema popune mustrom." +msgstr "U izboru nema popune obrascem." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2704 msgid "Pattern to objects" -msgstr "Mustra rastavljena u objekte" +msgstr "Obrazac u objekte" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2790 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "Izaberite objekte za izdizanje na vrh." +msgstr "Izaberite objekte za pravljenje kopije bitmape." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2951 msgid "Create bitmap" @@ -6410,8 +6195,7 @@ msgstr "Napravljena bitmapa" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2984 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Izaberite objekte od kojih će se napraviti uzorak krive ili maska." +msgstr "Izaberite objekte od kojih će se napraviti uzorak krive ili maska." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2987 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." @@ -6429,8 +6213,7 @@ msgstr "Postavljena maska" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3109 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Izaberite objekte iz kojih će se ukloniti uzorak krive ili maska." +msgstr "Izaberite objekte iz kojih će se ukloniti uzorak krive ili maska." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3177 msgid "Release clipping path" @@ -6441,9 +6224,8 @@ msgid "Release mask" msgstr "Sklonjena maska" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3190 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Izaberite objekte na koje će se preneti veličina." +msgstr "Izaberite objekte čijoj će se veličini prilagoditi platno." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3224 msgid "Fit page to selection" @@ -6492,13 +6274,12 @@ msgstr "Pravougaonik" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 -#, fuzzy msgid "3D Box" -msgstr "Okvir" +msgstr "3D kutija" #: ../src/selection-describer.cpp:70 msgid "object|Clone" -msgstr "" +msgstr "Klon" #: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" @@ -6523,8 +6304,7 @@ msgstr "Kliknite na izabrani objekat za promenu režima skaliranje/rotacija" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nema izabranih objekata. Klik, Shift+klik ili prevlačenje oko objekta za " "izbor." @@ -6565,6 +6345,7 @@ msgid_plural " in %i parents (%s)" msgstr[0] " u %i roditelju (%s)" msgstr[1] " u %i roditelja (%s)" msgstr[2] " u %i roditelja (%s)" +msgstr[3] " u jednom%0i roditelju (%s)" #: ../src/selection-describer.cpp:156 #, c-format @@ -6573,6 +6354,7 @@ msgid_plural " in %i layers" msgstr[0] " u %i sloju" msgstr[1] " u %i sloja" msgstr[2] " u %i slojeva" +msgstr[3] " u jednom%0i sloju" #: ../src/selection-describer.cpp:166 msgid "Use Shift+D to look up original" @@ -6594,6 +6376,7 @@ msgid_plural "%i objects selected" msgstr[0] "%i objekat izabran" msgstr[1] "%i objekta izabrana" msgstr[2] "%i objekata izabrano" +msgstr[3] "jedan%0i objekat izabran" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 @@ -6603,6 +6386,7 @@ msgid_plural "%i objects of type %s" msgstr[0] "%i objekat tipa %s" msgstr[1] "%i objekta tipa %s" msgstr[2] "%i objekata tipa %s" +msgstr[3] "jedan%0i objekat tipa %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 @@ -6612,6 +6396,7 @@ msgid_plural "%i objects of types %s, %s" msgstr[0] "%i objekat tipa %s, %s" msgstr[1] "%i objekta tipa %s, %s" msgstr[2] "%i objekata tipa %s, %s" +msgstr[3] "jedan%0i objekat tipa %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 @@ -6621,6 +6406,7 @@ msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" msgstr[0] "%i objekat tipa %s, %s, %s" msgstr[1] "%i objekta tipa %s, %s, %s" msgstr[2] "%i objekata tipa %s, %s, %s" +msgstr[3] "jedan%0i objekat tipa %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 @@ -6630,6 +6416,7 @@ msgid_plural "%i objects of %i types" msgstr[0] "%i objekat %i tipa" msgstr[1] "%i objekta %i tipa" msgstr[2] "%i objekata %i tipa" +msgstr[3] "jedan%0i objekat %i tipa" #: ../src/selection-describer.cpp:214 #, c-format @@ -6649,8 +6436,8 @@ msgid "" "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" msgstr "" -"Centar rotacije i ukoÅ¡avanja: povucite za premeÅ¡tanje; promena " -"veličine sa " +"Centar rotacije i ukoÅ¡avanja: povucite za premeÅ¡tanje; promena veličine " +"sa " #: ../src/seltrans.cpp:571 msgid "" @@ -6673,8 +6460,8 @@ msgid "" "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " "skew around the opposite side" msgstr "" -"IskoÅ¡avanje izbora; sa Ctrl za prijanjanje ugla; sa Shift za rotiranje oko suprotne strane" +"IskoÅ¡avanje izbora; sa Ctrl za prijanjanje ugla; sa Shift " +"za rotiranje oko suprotne strane" #: ../src/seltrans.cpp:577 msgid "" @@ -6772,6 +6559,7 @@ msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Uklopljeni tekst (%d znak)" msgstr[1] "Uklopljeni tekst (%d znaka)" msgstr[2] "Uklopljeni tekst (%d znakova)" +msgstr[3] "Uklopljeni tekst (jedan%0d znak)" #: ../src/sp-flowtext.cpp:380 #, c-format @@ -6780,21 +6568,22 @@ msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Povezani uklopljeni tekst (%d znak)" msgstr[1] "Povezani uklopljeni tekst (%d znaka)" msgstr[2] "Povezani uklopljeni tekst (%d znakova)" +msgstr[3] "Povezani uklopljeni tekst (jedan%0d znak)" #: ../src/sp-guide.cpp:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "vertical, at %s" -msgstr "uspravna vođica" +msgstr "uspravno, na %s" #: ../src/sp-guide.cpp:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "horizontal, at %s" -msgstr "vodoravna vođica" +msgstr "vodoravno, na %s" #: ../src/sp-guide.cpp:405 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s); Ctrl+click to delete" -msgstr "" +msgstr "na %d stepeni, preko (%s,%s); Ctrl+klik za uklanjanje" #: ../src/sp-image.cpp:1041 msgid "embedded" @@ -6818,6 +6607,7 @@ msgid_plural "Group of %d objects" msgstr[0] "Grupa od %d objekta" msgstr[1] "Grupa od %d objekta" msgstr[2] "Grupa od %d objekata" +msgstr[3] "Grupa od jednog%0d objekta" #: ../src/sp-item.cpp:905 msgid "Object" @@ -6858,12 +6648,13 @@ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamička udaljenost, %s za %f tačaka" #: ../src/sp-path.cpp:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" msgstr[0] "Kriva (%i čvor)" msgstr[1] "Kriva (%i čvora)" msgstr[2] "Kriva (%i čvorova)" +msgstr[3] "Kriva (jedan%0i čvor)" #: ../src/sp-path.cpp:143 #, c-format @@ -6872,16 +6663,15 @@ msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Kriva (%i čvor)" msgstr[1] "Kriva (%i čvora)" msgstr[2] "Kriva (%i čvorova)" +msgstr[3] "Kriva (jedan%0i čvor)" #: ../src/sp-path.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Creating single dot" -msgstr "Pravljenje nove krive" +msgstr "Pravljenje jedne tačke" #: ../src/sp-path.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Create single dot" -msgstr "Slaganje klonova" +msgstr "Pravljenje jedne tačke" #: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" @@ -6909,6 +6699,7 @@ msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Zvezda sa %d krakom" msgstr[1] "Zvezda sa %d kraka" msgstr[2] "Zvezda sa %d krakova" +msgstr[3] "Zvezda sa jednim%0d krakom" #: ../src/sp-star.cpp:315 #, c-format @@ -6917,6 +6708,7 @@ msgid_plural "Polygon with %d vertices" msgstr[0] "Poligon sa %d stranom" msgstr[1] "Poligon sa %d strane" msgstr[2] "Poligon sa %d strana" +msgstr[3] "Poligon sa jednom%0d stranom" # bug: plural-forms #: ../src/sp-switch.cpp:100 @@ -6926,6 +6718,7 @@ msgid_plural "Conditional group of %d objects" msgstr[0] "Grupa od %d objekta" msgstr[1] "Grupa od %d objekta" msgstr[2] "Grupa od %d objekata" +msgstr[3] "Grupa od jednog%0d objekta" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. #: ../src/sp-text.cpp:415 @@ -6943,9 +6736,8 @@ msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Tekst (%s, %s)" #: ../src/sp-tspan.cpp:285 -#, fuzzy msgid "Text span" -msgstr "Pravougaonik" +msgstr "Prostiranje teksta" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". @@ -6972,11 +6764,8 @@ msgstr "Alt: zaključava prečnik spirale" #: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Spirala: prečnik %s, ugao %5g°; sa Ctrl za prijanjanje " -"ugla" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Spirala: prečnik %s, ugao %5g°; sa Ctrl za prijanjanje ugla" #: ../src/spiral-context.cpp:484 msgid "Create spiral" @@ -7012,16 +6801,15 @@ msgstr "Izaberite najmanje dve krive za primenjivanje Bulove operacije." #: ../src/splivarot.cpp:126 msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." -msgstr "" -"Izaberite najmanje jednu krivu za primenjivanje Bulovog sjedinjavanja." +msgstr "Izaberite najmanje jednu krivu za primenjivanje Bulovog sjedinjavanja." #: ../src/splivarot.cpp:132 msgid "" "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -"Izaberite tačno dve krive za primenjivanje operacije različitosti, " -"XOR, podele ili isecanja krive." +"Izaberite tačno dve krive za primenjivanje operacije različitosti, XOR, " +"podele ili isecanja krive." #: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 msgid "" @@ -7032,10 +6820,8 @@ msgstr "" "XOR, podelu ili isecanje krive." #: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Jedan od objekata nije kriva, nije moguće primeniti Bulovu operaciju." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Jedan od objekata nije kriva, nije moguće primeniti Bulovu operaciju." #: ../src/splivarot.cpp:604 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." @@ -7080,22 +6866,21 @@ msgstr "U izboru nema kriva za skupljanje ili Å¡irenje." #: ../src/splivarot.cpp:1573 msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "" +msgstr "Pojednostavljivanje putanje (razdvojeno):" #: ../src/splivarot.cpp:1575 -#, fuzzy msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Prag pojednostavljivanja:" +msgstr "Pojednostavljivanje putanje:" #: ../src/splivarot.cpp:1612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "Uprošćavanje %s - %d od %d krivi uprošćeno..." +msgstr "Uprošćeno je %s %d od %d kriva..." #: ../src/splivarot.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d paths simplified." -msgstr "Gotovo - %d krivi uprošćeno." +msgstr "%d krivi uprošćeno." #: ../src/splivarot.cpp:1639 msgid "Select path(s) to simplify." @@ -7103,7 +6888,7 @@ msgstr "Izaberite krive za pojednostavljivanje." #: ../src/splivarot.cpp:1653 msgid "Simplify" -msgstr "Pojednostavljeno" +msgstr "Pojednostavi" #: ../src/splivarot.cpp:1655 msgid "No paths to simplify in the selection." @@ -7115,20 +6900,17 @@ msgstr "Ctrl: prijanja na ugao; zadrži radijalne krake" #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Poligon: poluprečnik %s, ugao %5g°; Ctrl prijanja na ugao" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Poligon: poluprečnik %s, ugao %5g°; Ctrl prijanja na ugao" #: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Zvezda: poluprečnik %s, ugao %5g°; Ctrl prijanja na ugao" +msgstr "Zvezda: poluprečnik %s, ugao %5g°; Ctrl prijanja na ugao" #: ../src/star-context.cpp:500 msgid "Create star" -msgstr "Nacrtana zvezda" +msgstr "Crtanje zvezde" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select a text and a path to put text on path." @@ -7186,8 +6968,8 @@ msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." msgstr "" -"Izaberite tekst i jednu ili viÅ¡e krivu ili oblik za " -"postavljanje teksta u okvir." +"Izaberite tekst i jednu ili viÅ¡e krivu ili oblik za postavljanje " +"teksta u okvir." #: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" @@ -7207,8 +6989,7 @@ msgstr "Izaberite uklopljeni tekst za konverziju." #: ../src/text-chemistry.cpp:500 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "" -"Uklopljeni tekst mora biti vidljiv ukoliko želite da ga konvertujete." +msgstr "Uklopljeni tekst mora biti vidljiv ukoliko želite da ga konvertujete." #: ../src/text-chemistry.cpp:528 msgid "Convert flowed text to text" @@ -7220,15 +7001,13 @@ msgstr "U izboru nema uklopljenog teksta za konvertovanje." #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Klik za uređivanje teksta, prevlačenje za izbor dela teksta." +msgstr "Klik za uređivanje teksta, prevlačenje za izbor dela teksta." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" -"Klik za uređivanje uklopljenog teksta, prevlačenje za izbor " -"dela teksta." +"Klik za uređivanje uklopljenog teksta, prevlačenje za izbor dela " +"teksta." #: ../src/text-context.cpp:508 msgid "Create text" @@ -7366,30 +7145,30 @@ msgid "" "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " "object to select." msgstr "" -"Za uređivanje krive klik, Shift+klik ili povlačenje preko čvorova za izbor, zatim povlačenje čvorova i ručki. Klik na " +"Za uređivanje krive klik, Shift+klik ili povlačenje preko " +"čvorova za izbor, zatim povlačenje čvorova i ručki. Klik na " "objekat za izbor." #: ../src/tools-switch.cpp:154 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" +msgstr "Za oblikovanje krive povlačenjem, izaberite je a potom povucite." #: ../src/tools-switch.cpp:160 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." msgstr "" -"Crtanje pravougaonika povlačenjem. Povlačenje kvačica za " -"zaobljene uglove i promenu veličine. Klik za izbor." +"Crtanje pravougaonika povlačenjem. Povlačenje kvačica za zaobljene " +"uglove i promenu veličine. Klik za izbor." #: ../src/tools-switch.cpp:166 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Crtanje zvezde povlačenjem. Uređivanje povlačenjem kvačica. " -"Klik za izbor." +"Povucite za pravljenje 3D kutije. Povucite ručke za promenu " +"veličine u perspektivi. Klik za izbor (sa Ctrl+Alt za jednu " +"stranu)." #: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" @@ -7412,52 +7191,52 @@ msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." msgstr "" -"Crtanje spirale povlačenjem. Uređivanje spirale povlačenjem " -"kvačica. Klik za izbor." +"Crtanje spirale povlačenjem. Uređivanje spirale povlačenjem kvačica. Klik za izbor." #: ../src/tools-switch.cpp:190 -#, fuzzy msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Crtanje krive linije povlačenjem. Započnite crtanje sa Shifta " -"za dodavanje na izabranu krivu." +"Crtanje linije slobodnom rukom povlačenjem. Započnite crtanje sa " +"Shifta za nastavljanje izabrane krive. Ctrl+klik za " +"pravljenje samostalnih tačaka." #: ../src/tools-switch.cpp:196 -#, fuzzy msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path. Ctrl+click to create single dots." msgstr "" -"Klik ili klik i povlačenje za počinjanje krive; sa Shift za dodavanje na izabranu krivu." +"Klik ili klik i povlačenje za počinjanje krive; sa Shift " +"za nastavljanje izabrane krive. Ctrl+klik za pravljenje pojedinačnih " +"tačaka." #: ../src/tools-switch.cpp:202 -#, fuzzy msgid "" "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " "guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" "right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Crtanje kaligrafske linije povlačenjem. Strelica levo/" -"desno podeÅ¡ava Å¡irinu, gore/dole podeÅ¡ava ugao." +"Crtanje kaligrafske linije povlačenjem; sa Ctrl za raćenje " +"vođice, sa Alt za istanjivanje/debljanje. Strelice podeÅ¡ava Å¡irinu " +"(levo/desno) i ugao(gore/dole)." #: ../src/tools-switch.cpp:214 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." msgstr "" -"Pravljenje ili dvoklik za pravljenje preliva za izabrani " -"objekat, povlačenje ručki za uređivanje preliva." +"Povlačenje ili dvoklik za pravljenje preliva na izabranim " +"objektima, Povlačenje ručki za uređivanje preliva." #: ../src/tools-switch.cpp:220 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." msgstr "" -"Klik ili prevlačenje preko povrÅ¡ine za uvećanje, Shift" -"+klik za umanjenje." +"Klik ili prevlačenje preko povrÅ¡ine za uvećanje, Shift+klik za umanjenje." #: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." @@ -7469,6 +7248,9 @@ msgid "" "fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " "object's fill and stroke to the current setting." msgstr "" +"Klik za bojenje oivičene povrÅ¡ine, Shift+klik za dodavanje nove " +"popune sa trenutnim izborom, Ctrl+klik za izmenu popune i linije " +"izabranih objekata na trenutna podeÅ¡avanja." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 @@ -7521,103 +7303,111 @@ msgstr "Vektorizacija: Gotovo. %ld čvorova napravljeno" #: ../src/tweak-context.cpp:959 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "" +msgstr "NiÅ¡ta nije izabrano! Izaberite objekat za uređivanje." #: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "NiÅ¡ta nije obrisano." -msgstr[1] "NiÅ¡ta nije obrisano." -msgstr[2] "NiÅ¡ta nije obrisano." +msgstr[0] "Guranje %d izabranog objekta." +msgstr[1] "Guranje %d izabrana objekta." +msgstr[2] "Guranje %d izabranih objekata." +msgstr[3] "Guranje jednog%0d izabranog objekta." #: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Poređaj izabrane objekte" -msgstr[1] "Poređaj izabrane objekte" -msgstr[2] "Poređaj izabrane objekte" +msgstr[0] "Smanjivanje %d izabranog objekta." +msgstr[1] "Smanjivanje %d izabrana objekta." +msgstr[2] "Smanjivanje %d izabranih objekata." +msgstr[3] "Smanjivanje jednog%0d izabranog objekta." #: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Grupisanje izabranih objekata" -msgstr[1] "Grupisanje izabranih objekata" -msgstr[2] "Grupisanje izabranih objekata" +msgstr[0] "Povećavanje %d izabranog objekta." +msgstr[1] "Povećavanje %d izabrana objekta." +msgstr[2] "Povećavanje %d izabranih objekata." +msgstr[3] "Povećavanje jednog%0d izabranog objekta." #: ../src/tweak-context.cpp:979 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Poređaj izabrane objekte" -msgstr[1] "Poređaj izabrane objekte" -msgstr[2] "Poređaj izabrane objekte" +msgstr[0] "Privlačenje %d izabranih objekata" +msgstr[1] "Privlačenje %d izabrana objekta" +msgstr[2] "Privlačenje %d izabranih objekata" +msgstr[3] "Privlačenje jedan%0d izabrani objekat" #: ../src/tweak-context.cpp:984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Udvostručuje izabrane objekte" -msgstr[1] "Udvostručuje izabrane objekte" -msgstr[2] "Udvostručuje izabrane objekte" +msgstr[0] "Odbijanje %d izabranih objekata" +msgstr[1] "Odbijanje %d izabrana objekta" +msgstr[2] "Odbijanje %d izabranih objekata" +msgstr[3] "Odbijanje jednog%0d izabranog objekta" #: ../src/tweak-context.cpp:989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "NiÅ¡ta nije obrisano." -msgstr[1] "NiÅ¡ta nije obrisano." -msgstr[2] "NiÅ¡ta nije obrisano." +msgstr[0] "NaoÅ¡travanje %d izabranog objekta." +msgstr[1] "NaoÅ¡travanje %d izabrana objekta." +msgstr[2] "NaoÅ¡travanje %d izabranih objekata." +msgstr[3] "NaoÅ¡travanje jednog%0d izabranog objekta." #: ../src/tweak-context.cpp:993 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Poređaj izabrane objekte" -msgstr[1] "Poređaj izabrane objekte" -msgstr[2] "Poređaj izabrane objekte" +msgstr[0] "Bojenje %d izabranog objekta." +msgstr[1] "Bojenje %d izabrana objekta." +msgstr[2] "Bojenje %d izabranih objekata." +msgstr[3] "Bojenje jednog%0d izabranog objekta." #: ../src/tweak-context.cpp:998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Poveznice zaobilaze izabrane objekte" -msgstr[1] "Poveznice zaobilaze izabrane objekte" -msgstr[2] "Poveznice zaobilaze izabrane objekte" +msgstr[0] "Pomeranje boja u %d izabranih objekata" +msgstr[1] "Pomeranje boja u %d izabrana objekta" +msgstr[2] "Pomeranje boja u %d izabranih objekata" +msgstr[3] "Pomeranje boja u jednom%0d izabranom objektu" #: ../src/tweak-context.cpp:1038 msgid "Push tweak" -msgstr "" +msgstr "Guranje" #: ../src/tweak-context.cpp:1042 msgid "Shrink tweak" -msgstr "" +msgstr "Smanjivanje" #: ../src/tweak-context.cpp:1046 msgid "Grow tweak" -msgstr "" +msgstr "Povećavanje" #: ../src/tweak-context.cpp:1050 msgid "Attract tweak" -msgstr "" +msgstr "Privlačenje" #: ../src/tweak-context.cpp:1054 msgid "Repel tweak" -msgstr "" +msgstr "Odbijanje" #: ../src/tweak-context.cpp:1058 msgid "Roughen tweak" -msgstr "" +msgstr "NaoÅ¡travanje" #: ../src/tweak-context.cpp:1062 msgid "Color paint tweak" -msgstr "" +msgstr "Bojenje" #: ../src/tweak-context.cpp:1065 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "" +msgstr "Pomeranje boja" # bug: rect -> rectangle #. Item dialog @@ -7983,8 +7773,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Boja pozadine" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Boja i providnost pozadine strane (takođe se koristi za izvoz u bitmapiranu " "sliku)" @@ -8013,7 +7802,7 @@ msgstr "Ako je uključeno, vođice su vidljive" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "" +msgstr "_Prijanjanje vođica pri pomeranju" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "" @@ -8021,14 +7810,18 @@ msgid "" "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" +"Kada se pomera vođica, prijanja uz čvoroce objekta ili uz uglove noseće " +"kutije („Prijanjanje uz čvorove“ ili „Prijanjanje uz uglove noseće kutije“ " +"moraju da budu omogućeni na kartici „Prijanjanje“; samo mali delovi vođice oko " +"kursora će prijanjati)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Boj_a vođica:" +msgstr "_Boja vođice:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Guideline color" -msgstr "Boja vođica" +msgstr "Boja vodeće linije" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Color of guidelines" @@ -8036,11 +7829,11 @@ msgstr "Boja vodećih linija" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "_Highlight color:" -msgstr "Boja _izabranih linija:" +msgstr "Boja za _isticanje:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Boja istaknutih vođica" +msgstr "Boja istaknute vodeće linije" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" @@ -8049,27 +7842,27 @@ msgstr "Boja vodeće linije kada je ispod kursora" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "_Enable snapping" -msgstr "" +msgstr "_Omogućeno prijanjanje" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "" +msgstr "Određuje da li je prijanjanje omogućeno ili isključeno" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Prijanjanje kontejnera uz _vođice" +msgstr "_Uglovi kontejnera" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "" "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "" +"Dostupno samo za alatku za izbor: prijanjanje uglova kontejnera uz vođice, uz " +"mrežu, kao i uz ostale kontejnere (ali ne uz čvorove ili krive)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -#, fuzzy msgid "_Nodes" -msgstr "Čvorovi" +msgstr "_Čvorovi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "" @@ -8077,125 +7870,111 @@ msgid "" "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " "paths and to other nodes" msgstr "" +"Prijanjanje čvorova (npr. čvorovi krive, specijalne tačke u oblicima, ručke " +"preliva, tačke osnove teksta, kontrolne tačke za transformaciju, i dr.) uz " +"vođice, uz mrežu, uz krive kao i uz druge čvorove" #. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Snap to path_s" -msgstr "Prijanjanje uz k_rivu objekta" +msgstr "Prijanjanje uz _krive" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Prijanjanje _čvorova uz objekte" +msgstr "Prijanjanje čvorova uz krive objekata" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Snap to n_odes" -msgstr "Prijanjanje uz č_vorove objekta" +msgstr "Prijanjanje uz č_vorove" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Prijanjanje _čvorova uz objekte" +msgstr "Prijanjanje _čvorova i vođica uz čvorove objekata" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Prijanjanje kontejnera uz mre_žu" +msgstr "Prijanjanje uz _ivice kontejnera" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "Prijanjanje _kontejnera uz objekte" +msgstr "Prijanjanje uglova kontejnera i vođica uz ivice kontejnera" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Prijanjanje kontejnera uz _vođice" +msgstr "Prijanjanje uz u_glove kontejnera" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "Prijanjanje _kontejnera uz objekte" +msgstr "Prijanjanje uglova kontejnera uz uglove drugih kontejnera" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Rotation _center" -msgstr "_Rotacija" +msgstr "_Centar rotacije" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" +msgstr "Uzima u obzir centar rotacije objekta pri prijanjanju" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -#, fuzzy msgid "_Grid with guides" -msgstr "Mreža/Vođice" +msgstr "_Mreža sa vođicama" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "" +msgstr "Prijanjanje uz preseke mreže i vođica" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -#, fuzzy msgid "_Line segments" -msgstr "Spojeni čvorovi segmentom" +msgstr "_Segmenti linije" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "" "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " "the previous tab)" msgstr "" +"Prijanjanje uz preseke segmenata linije (mora biti omogućeno „Prijanjanje uz " +"krive“, pogledajte karticu „Prijanjanje“)" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Grid|_New" -msgstr "Mreža" +msgstr "Napravi _novu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Create new grid." -msgstr "Napravljena vođica" +msgstr "Pravljenje nove mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Ukloni " +msgstr "_Ukloni" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Remove selected grid." -msgstr "Ostavi izabrano" +msgstr "Uklanjanje izabrane mreže." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Guides" -msgstr "_Vođice" +msgstr "Vođice" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -#, fuzzy msgid "Grids" -msgstr "Mreža" +msgstr "Mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2446 -#, fuzzy msgid "Snap" -msgstr "Pečat" +msgstr "Prijanjanje" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Snap points" -msgstr "Prijanjanje uz k_rivu objekta" +msgstr "Tačke prijanjanja" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "Default _units:" -msgstr "Podrazumevana _jedinica mere:" +msgstr "Podrazumevana jedinica _mere:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 msgid "General" @@ -8214,113 +7993,106 @@ msgid "Guides" msgstr "Vođice" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Snap _distance" -msgstr "Inkscape: _Napredno" +msgstr "_Rastojanje prijanjanja" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +msgstr "Prijanjanje samo kada je _bliže od:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" +msgstr "Rasojanje za prijanjanje uz objekte (u ekranskim tačkama)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Ako je postavljeno, objekti prijanjaji uz drugi objekat samo kada su na " +"rastojanju manjem od određenog" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Snap d_istance" -msgstr "Inkscape: _Napredno" +msgstr "Ras_tojanje prijanjanja" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +msgstr "Prijanjanje samo kada je b_liže od:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" +msgstr "Rastojanje za prijanjanje uz mrežu (u ekranskim tačkama)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" msgstr "" +"Ako je postavljeno, objekti prijanjaju uz linije mreže kada su na rastojanju " +"postavljenom ispod" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Inkscape: _Napredno" +msgstr "Rastojanje pri_janjanja" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +msgstr "Prijanjanje samo kada je bli_že od:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" +msgstr "Rastojanje prijanjanja, u ekranskim pikselima, za prijanjanje uz vođice" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" msgstr "" +"Ako je određeno, objekti prijanjaju uz vođice samo kada su na rastojanju " +"određenim ovom opcijom" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 -#, fuzzy msgid "Snapping" -msgstr "Prijanjanje u mreži" +msgstr "Prijanjanje" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 -#, fuzzy msgid "What snaps" -msgstr "Pravougaonik" +msgstr "Vrste prijanjanja" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Snap to objects" -msgstr "Prijanjanje _čvorova uz objekte" +msgstr "Prijanjanje uz objekte" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Snap to grids" -msgstr "Prijanjanje u mreži" +msgstr "Prijanjanje uz mrežu" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Snap to guides" -msgstr "Prijanjanje _tačaka uz vođice" +msgstr "Prijanjanje uz vođice" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355 -#, fuzzy msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Prijanjanje _čvorova uz objekte" +msgstr "Prijanjanje uz preseke" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357 -#, fuzzy msgid "Snapping to special nodes" -msgstr "Prijanjanje _čvorova uz objekte" +msgstr "Prijanjanje uz posebne čvorove" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 -#, fuzzy msgid "Creation" -msgstr " _Napravi " +msgstr "Napravi" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Defined grids" -msgstr "OpÅ¡te" +msgstr "Definisane mreže" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 -#, fuzzy msgid "Remove grid" -msgstr "Ukloni crvenu" +msgstr "Ukloni mrežu" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 msgid "Export" @@ -8340,36 +8112,31 @@ msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy msgid "No preview" -msgstr "Prikaz" +msgstr "Nema prikaza" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "preveliko za prikaz" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -#, fuzzy msgid "Enable preview" -msgstr "Prikaz" +msgstr "Omogući prikaz" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#, fuzzy msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Svi oblici" +msgstr "Sve Inkscape datoteke" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "Sve vrste" +msgstr "Sve datoteke" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 -#, fuzzy msgid "All Images" -msgstr "Ugradi sve slike" +msgstr "Sve slike" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); @@ -8379,89 +8146,76 @@ msgstr "Ugradi sve slike" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +msgstr "Automatsko dodavanje ekstenzije nazivu datoteke" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 -#, fuzzy msgid "Guess from extension" -msgstr "Preuzmi od izbora" +msgstr "Pogodi iz ekstenzije" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 -#, fuzzy msgid "Left edge of source" msgstr "Leva ivica izvora" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 msgid "Top edge of source" -msgstr "" +msgstr "Gornja ivica izvora" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -#, fuzzy msgid "Right edge of source" msgstr "Desna ivica izvora" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" +msgstr "Donja ivica izvora" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -#, fuzzy msgid "Source width" msgstr "Å irina izvora" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "Visina:" +msgstr "Visina izvora" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -#, fuzzy msgid "Destination width" -msgstr "OdrediÅ¡te Å¡tampe" +msgstr "Å irina odrediÅ¡ta" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -#, fuzzy msgid "Destination height" -msgstr "OdrediÅ¡na visina" +msgstr "Visina odrediÅ¡ta" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -#, fuzzy msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Željena rezolucija (tačaka po inču) bitmape" +msgstr "Rezolucija (tačaka po inču)" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#, fuzzy msgid "Document" msgstr "Dokument" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "_Prilagođeno" +msgstr "Prilagođeno" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -#, fuzzy msgid "Cairo" -msgstr "Kairo" +msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 msgid "Antialias" -msgstr "" +msgstr "UmekÅ¡avanje ivica" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Po_zadina:" +msgstr "Pozadina" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "OdrediÅ¡te Å¡tampe" +msgstr "OdrediÅ¡te" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" @@ -8477,129 +8231,106 @@ msgstr "S_til linije" #. pack_start(_fromSVGElement, false, false); #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Image File" -msgstr "Slika" +msgstr "Datoteka slike" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Uklonjen segment" +msgstr "Izabrani SVG element" #. TODO: any image, not justy svg #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637 -#, fuzzy msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Izaberite jednu sliku i jedan ili viÅ¡e oblika iznad nje" +msgstr "Izaberite sliku koja će se upotrebiti kao ulaz za efekat feImage." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897 -#, fuzzy msgid "Light Source:" -msgstr "Izvor" +msgstr "Svetlosni izvor:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "_Rotacija" +msgstr "Pozicija" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923 -#, fuzzy msgid "Points At" -msgstr "Å¡tamparskih tačaka" +msgstr "Upereno na" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 -#, fuzzy msgid "Specular Exponent" -msgstr "Eksponent" +msgstr "Jačina svetla" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925 -#, fuzzy msgid "Cone Angle" -msgstr "Ugao" +msgstr "Konusni ugao" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 -#, fuzzy msgid "New light source" -msgstr "Desna ivica izvora" +msgstr "Novi izvor svetla" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 -#, fuzzy msgid "_Duplicate" -msgstr "Udvostručeno" +msgstr "_Umnoži" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 -#, fuzzy msgid "_Filter" -msgstr "Filteri" +msgstr "_Filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066 -#, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "_Preimenuj" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "Rename filter" -msgstr "Uklonjena popuna" +msgstr "Preimenuj filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196 -#, fuzzy msgid "Apply filter" -msgstr "Dodat novi sloj" +msgstr "Primeni filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271 -#, fuzzy msgid "Add filter" -msgstr "Dodat novi sloj" +msgstr "Dodaj filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282 -#, fuzzy msgid "Remove filter" -msgstr "Uklonjena popuna" +msgstr "Ukloni filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297 -#, fuzzy msgid "Duplicate filter" -msgstr "Udvostruči čvor" +msgstr "Umnoži filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364 -#, fuzzy msgid "_Effect" -msgstr "_Efekti" +msgstr "_Efekat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372 -#, fuzzy msgid "Connections" msgstr "Poveznica" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488 msgid "Remove filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Ukloni osnovni filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859 -#, fuzzy msgid "Remove merge node" -msgstr "Ukloni zelenu" +msgstr "Ukloni tačku spajanja" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Preuredi osnovni filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 -#, fuzzy msgid "Add Effect:" -msgstr "_Efekti" +msgstr "Dodaj efekat:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012 -#, fuzzy msgid "No effect selected" -msgstr "Niste izabrali dokument" +msgstr "Niste izabrali efekat" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 -#, fuzzy msgid "Effect parameters" -msgstr "Pravougaonik" +msgstr "Parametri efekta" #. # end multiple scan #. ## end mode page @@ -8609,131 +8340,113 @@ msgid "Mode" msgstr "Režim" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101 -#, fuzzy msgid "Value(s)" -msgstr "Vrednost" +msgstr "Vrednost(i)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150 -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "Autor" +msgstr "Operator" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 msgid "K1" -msgstr "" +msgstr "K1" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116 msgid "K2" -msgstr "" +msgstr "K2" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117 msgid "K3" -msgstr "" +msgstr "K3" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118 msgid "K4" -msgstr "" +msgstr "K4" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122 -#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "OdrediÅ¡te:" +msgstr "MetaOdrediÅ¡te:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 -#, fuzzy msgid "Kernel" -msgstr "Kernovano na gore" +msgstr "Jezgro" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125 -#, fuzzy msgid "Divisor" -msgstr "Podeljeno" +msgstr "Delilac" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126 msgid "Bias" -msgstr "" +msgstr "Odstupanje" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127 -#, fuzzy msgid "Edge Mode" -msgstr "Režim" +msgstr "Režim kontura" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128 -#, fuzzy msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Sačuvano" +msgstr "Sačuvaj providnost" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 -#, fuzzy msgid "Diffuse Color" -msgstr "Prepoznavanje boja" +msgstr "Difuzija boje" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 -#, fuzzy msgid "Surface Scale" -msgstr "Kvadratni zavrÅ¡etak" +msgstr "Skaliranje povrÅ¡ine" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 -#, fuzzy msgid "Constant" -msgstr "Poveži" +msgstr "Konstanta" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "" +msgstr "Jedinica dužine jezgra" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139 -#, fuzzy msgid "X Channel" -msgstr "Otkaži" +msgstr "X kanal" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140 -#, fuzzy msgid "Y Channel" -msgstr "Otkaži" +msgstr "Y kanal" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143 -#, fuzzy msgid "Flood Color" -msgstr "Stanica boje" +msgstr "Osnovna boja" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147 msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "Standardna devijacija" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154 -#, fuzzy msgid "Source of Image" -msgstr "Broj koraka" +msgstr "Izvor slike" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155 -#, fuzzy msgid "Coordinates" -msgstr "Koordinate pokazivača miÅ¡a" +msgstr "Koordinate" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2156 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Dimensions" -msgstr "Podeljeno" +msgstr "Dimenzije" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159 -#, fuzzy msgid "Delta X" -msgstr "Uklonjeno" +msgstr "Delta X" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160 -#, fuzzy msgid "Delta Y" -msgstr "Uklonjeno" +msgstr "Delta Y" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 -#, fuzzy msgid "Specular Color" -msgstr "Stanica boje" +msgstr "Boja senke" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 @@ -8742,30 +8455,31 @@ msgstr "Eksponent" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174 msgid "Stitch Tiles" -msgstr "" +msgstr "Spajanje pločica" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176 msgid "Base Frequency" -msgstr "" +msgstr "Osnovna učestalost" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "Oktave" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178 -#, fuzzy msgid "Seed" -msgstr "Brzina:" +msgstr "Rasejanje" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 msgid "Add filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Dodaj osnovni filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199 msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." msgstr "" +"Osnovni filter feBlend omogućava 4 režima meÅ¡anja: " +"ekranizacija, umnožavanje, tamnjenje i svetljenje." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 msgid "" @@ -8773,6 +8487,9 @@ msgid "" "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." msgstr "" +"Osnovni filter feColorMatrix primenjuje transformacionu matricu na " +"boju svake renderovane tačke. Ovo omogućava efekat poput pretvaranja objekta " +"u nijanse sivih tonova, promenom zasićenost i nijanse boja." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 msgid "" @@ -8781,6 +8498,10 @@ msgid "" "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " "adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "" +"Osnovni filter feComponentTransfer manipuliÅ¡e ulaznim komponentama " +"boje (crvena, zelena, plava i alfa) u skladu sa specifičnim funkcijama " +"prenosa, Å¡to dozvoljava operacije poput podeÅ¡avanja osvetljenja i kontrasta, " +"balansa boja i praga tolerancije." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 msgid "" @@ -8789,6 +8510,10 @@ msgid "" "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " "between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" +"Osnovni filter feComposite kombinuje dve slike koristeći jedan od " +"režima Ported-Dafovog meÅ¡anja ili aritmetički režim opisan SVG " +"standardom. Režimi Porter-Dafovog meÅ¡anja predstavljaju posebne logičke " +"operacije između vrednosti bliskih tačaka slike." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 msgid "" @@ -8798,6 +8523,12 @@ msgid "" "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " "is faster and resolution-independent." msgstr "" +"Osnovni filter feConvolveMatrix dozvoljava određivanje Uvijanja " +"koja će se primeniti na sliku. Najčeći efekat dobijen uvijajućim matricama " +"su zamućenje, izoÅ¡travanje, dodavanje treće dimenzije i otkrivanje kontura. " +"Obratite pažnju da gausno zamućenje može da se dobije upotrebom osnovnog " +"filtera, ali je poseban filter za gausno zamućenje brži i ne zavisi od " +"rezolucije." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 msgid "" @@ -8806,6 +8537,10 @@ msgid "" "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"Osnovni filteri feDiffuseLighting i feSpecularLighting prave " +"„izdignute“ senke. Ulazni alfa kanal koristi se za omogući informaciju o " +"dubini: povrÅ¡ine koje su viÅ¡e providne su bliže posmatraču, dok su manje " +"providne povrÅ¡ine udaljenije od posmatrača." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 msgid "" @@ -8814,6 +8549,10 @@ msgid "" "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" +"Osnovni filter feDisplacementMap pomera tačke prvog objekta " +"koristeći drugi objekat kao mapu za pomeranje koja ukazuje sa kolikog " +"rastojanja tačke treba da dođu. Klasični primeri su kovitlac i efekat " +"Å¡tipanja." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227 msgid "" @@ -8821,18 +8560,25 @@ msgid "" "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" +"Osnovni filter feFlood popunjava povrÅ¡inu datom bojom i " +"providnošću. Najčešće se koristi kao ulaz za prenos boje u drugim " +"filterima." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 msgid "" "The feGaussianBlur filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" +"Osnovni filter feGaussianBlur ujednačeno zamućuje ulaz. " +"Najčešće se koristi uz feOffset za pravljenje efekta bačene senke." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235 msgid "" "The feImage filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." msgstr "" +"Osnovni filter feImage popunjava povrÅ¡inu spoljnom slikom " +"ili drugim delom dokumenta." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 msgid "" @@ -8841,6 +8587,11 @@ msgid "" "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" +"Osnovni filter feMerge kombinuje viÅ¡e provremenih slika " +"unutar osnovnog filtera u jednu sliku. a ovo koristi obično kombinovanje " +"providnošću. Ovo je identično upotrebi viÅ¡e feBlend osnovnih " +"filtera u režimu „normalno“, ili viÅ¡e feComposite osnovnih " +"fitlera u režimu „preko“." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243 msgid "" @@ -8848,6 +8599,8 @@ msgid "" "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " "thicker." msgstr "" +"Osnovni filter feMorphology omogućava efekte erozije i dilatacije. " +"Jednobojne objekte erozija čini tanjim, dok ih dilatacija čini debljim." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247 msgid "" @@ -8855,6 +8608,9 @@ msgid "" "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " "a slightly different position than the actual object." msgstr "" +"Osnovni fitler feOffset pomera sliku za korisnički određenu " +"vrednost. Na primer, ovo je korisno za efekat bačene senke, gde je senka " +"malo pomerena u odnosu na objekat." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 msgid "" @@ -8863,11 +8619,14 @@ msgid "" "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"Osnovni filteri feDiffuseLighting i feSpecularLighting prave " +"„izdignute“ senke. Ulazni alfa kanal koristi se za omogući informaciju o " +"dubini: povrÅ¡ine koje su viÅ¡e providne su bliže posmatraču, dok su manje " +"providne povrÅ¡ine udaljenije od posmatrača." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Osnovni filter feTile u povrÅ¡inu slaže ulaznu grafiku." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 msgid "" @@ -8875,15 +8634,17 @@ msgid "" "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " "smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" +"Osnovni filter feTurbulence renderuje Perlin Å¡um. Ova vrsta " +"Å¡uma je korisna kod simulacije prirodnih pojava poput oblaka, vatre i " +"dima, kao i kod generisanja kompleksnih struktura poput mermera i granita." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Dupliraj osnovni filter" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 -#, fuzzy msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Ukloni osobinu" +msgstr "Postavi atribut osnovnig filtera" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 msgid "Mouse" @@ -8914,28 +8675,24 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Prag klika/pomeraja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimalan pomeraj (u pikselima ekrana) koji se tretira kao klik, a ne kao " "pomeraj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Upotreba tableta osetljivog na dodir ili drugi uređaj (zahteva restart " -"programa)" +msgstr "Upotreba table osetljive na dodir (zahteva restart programa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#, fuzzy msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" -"Upotreba mogućnosti tableta ili drugog uređaja osetljivog na pritisak. " -"Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema sa tabletom." +"Upotreba sposobnosti table ili drugog uređaja osetljivog na pritisak. " +"Isključite ovu opciju samo ukoliko imate problema sa tablom (i dalje je možete " +"koristiti kao miÅ¡a)." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Scrolling" @@ -8950,8 +8707,8 @@ msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" msgstr "" -"Jedan korak točkića miÅ¡a pomera ekran za ovaj korak u pikselima ekrana (za " -"vodoravno pomeranje koristite Shift)" +"Jedan korak točkića miÅ¡a pomera ekran za ovaj korak u ekranskim pikselima " +"(za vodoravno pomeranje koristite Shift)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Ctrl+arrows" @@ -8959,13 +8716,11 @@ msgstr "Ctrl+strelice" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Scroll by:" -msgstr "Pomeraj za:" +msgstr "Pomeranje za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Pritiskanjem Ctrl+strelica pomera za ovoliku razdaljinu (u ekranskim " -"pikselima)" +msgstr "Pritiskanjem Ctrl+strelica pomera za ovoliku razdaljinu (u ekranskim pikselima)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Acceleration:" @@ -8977,7 +8732,7 @@ msgid "" "acceleration)" msgstr "" "Pritiskanjem i držanjem Ctrl+strelica pomeranje se postepeno ubrzava (0 za " -"isključeno ubrzanje)" +"isključivanje ubrzanje)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Autoscrolling" @@ -8992,8 +8747,8 @@ msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" msgstr "" -"Koliko brzo se platno pomera kada uhvatite spoljaÅ¡njost platna (0 za " -"isključeno automatsko pomeranje)" +"Koliko brzo se platno pomera kada objekat povuče van ivica platna (0 za " +"isključivanje automatsko pomeranje)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 @@ -9007,12 +8762,12 @@ msgid "" "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "Koliko blizu (u ekranskim pikselima) je potrebno da kursor bude uz ivicu " -"platna za aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van " -"platna, negativna je za unutraÅ¡njost platna" +"platna za aktiviranje automatskog pomeranja; pozitivna vrednost je van platna, " +"negativna je za unutraÅ¡njost platna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" +msgstr "Levi taster miÅ¡a pomera platno kada je pritisnut taster Space" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" @@ -9020,17 +8775,21 @@ msgid "" "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." msgstr "" +"Kada je omogućeno, pritiskanje i držanje tastera Space omogućava pomeranje " +"platna levim tasterom miÅ¡a (kao u Adobe Illustrator-u). Kada je isključeno, " +"Space privremeno menja alat u Izbornik (podrazumevani alat)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Točkić miÅ¡a pomera za:" +msgstr "Točkić miÅ¡a podrazumevano zumira" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." msgstr "" +"Kada je omogućeno, točkić miÅ¡a zumira bez tastera Ctrl i pomera platno sa " +"Ctrl; kada je isključeno, zumira sa Ctrl a pomera platno bez Ctrl." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Steps" @@ -9055,18 +8814,15 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "„>“ i „<“ menjaju veličinu za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" -"Pritiskanjem „>“ ili „<“ menja se veličina izbora za ovaj korak (u pikselima)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Pritiskanjem „>“ ili „<“ menja se veličina izbora za ovaj korak (u pikselima)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Skupljanje/Å¡irenje za:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "Skupljanje i Å irenje pomera krivu za ovu razdaljinu (u pikselima)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 @@ -9096,8 +8852,8 @@ msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" msgstr "" -"Rotacija sa pritisnutim Ctrl prijanja za ovoliko stepeni; takođe, " -"pritiskanje [ ili ] rotira objekat za ovu vrednost" +"Rotacija sa pritisnutim Ctrl prijanja za ovoliko stepeni; pritiskanjem „[“ ili " +"„]“ rotira se objekat za ovu vrednost" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Zoom in/out by:" @@ -9108,48 +8864,48 @@ msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" msgstr "" -"Alat za promenu veličine (zumiranje), +/- tasteri i srednji klik miÅ¡em " -"uveličava i umanjuje za ovaj umnožak" +"Klik alatom za promenu veličine (zumiranje), +/- tasteri i srednji klik miÅ¡em " +"uveličava i umanjuje prikaz za ovaj umnožak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 msgid "Show selection cue" -msgstr "Prikaži obeleživač" +msgstr "Prikaz oznake izbora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Uvek kada se za izabrani objekat prikazuje oznaka (kao kod izbornika)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Da li se za izabrane objekte pokazuju oznake izbora (kao kod izbornika)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Omogući uređivač preliva" +msgstr "Omogućen uređivač preliva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Prikazuje kontrolne tačke za uređivanje preliva kad se izabere objekat" +msgstr "Da li se za izabrane objekte prikazuju kontrolne tačke za uređivanje preliva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" +msgstr "Pretvaranje u vođice prema ivicama umesto prema kontejneru" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." msgstr "" +"Kada se objekat pretvara u vođice, one se postavljaju uz prave ivice objekta " +"(imitirajući oblik objekta), a ne uz kontejner objekta." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+klik veličina tačke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -#, fuzzy msgid "times current stroke width" -msgstr "Skaliranje Å¡irine linije" +msgstr "puta trenutne Å¡irine linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" +msgstr "Veličina tačaka napravljenih sa Ctrl+klik (u odnosu na trenutnu Å¡irinu linije)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "No objects selected to take the style from." @@ -9189,12 +8945,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Take from selection" -msgstr "Preuzmi od izbora" +msgstr "Preuzmi iz izbora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -#, fuzzy msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Lični stil ovog alata:" +msgstr "Stil ove alatke za nove objekte" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" @@ -9205,52 +8960,46 @@ msgid "Tools" msgstr "Alatke" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#, fuzzy msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Prijanjanje kontejnera uz _vođice" +msgstr "Kontejner za upotrebu:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Visual bounding box" -msgstr "Suprotne ivice kontejnera" +msgstr "Vizuelni kontejner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" +msgstr "Ovaj kontejner obuhvata Å¡irinu linija, oznake, margine filtera i dr." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#, fuzzy msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Suprotne ivice kontejnera" +msgstr "Geometrijski kontejner" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" +msgstr "Ovaj kontejner obuhvata samo osnove linija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Conversion to guides:" -msgstr "_Pretvori u tekst" +msgstr "Pretvaranje u vođice:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Odaberite objekte koji će biti spojeni u mustru." +msgstr "Zadržavanje objekata nakon pretvaranja u vođice" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." -msgstr "" +msgstr "Kada se objekat pretvara u vođice, objekat se ne uklanja se nakon pretvaranja." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Å irina je u apsolutnim jedinicama mere" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Select new path" -msgstr "Izaberi sledeće" +msgstr "Izbor nove putanje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Don't attach connectors to text objects" @@ -9263,7 +9012,7 @@ msgstr "Izbornik" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "When transforming, show:" -msgstr "Prikaži pri pomeranju i transformaciji" +msgstr "Pri pomeranju i transformaciji prikazuje se:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Objects" @@ -9271,7 +9020,7 @@ msgstr "Objekat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Prikaži pravi objekat pri pomeranju ili transformaciji" +msgstr "Pri pomeranju ili transformaciji prikazuje se aktuelni objekat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Box outline" @@ -9313,7 +9062,7 @@ msgstr "Čvor" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Tweak" -msgstr "" +msgstr "Prilagođavanje" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 @@ -9342,9 +9091,8 @@ msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" -"Ova vrednost se odnosi na jačinu umekÅ¡avanja primenjenih na iscrtavanje " -"krive slobodnom rukom; manje vrednosti proizvode nazubljenije linije sa viÅ¡e " -"čvorova" +"Ova vrednost se odnosi na jačinu umekÅ¡avanja primenjenih na iscrtavanje krive " +"slobodnom rukom; manje vrednosti proizvode nazubljenije linije sa viÅ¡e čvorova" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 @@ -9370,12 +9118,13 @@ msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" +"Ako je omogućeno, svaki novokreirani objekat biće izabran (uz ukidanje " +"prethodnog izbora)" #. Paint Bucket #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 -#, fuzzy msgid "Paint Bucket" -msgstr "Å tampaj dokument" +msgstr "Kantica sa bojom" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 @@ -9389,9 +9138,7 @@ msgstr "Poveznica" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst " -"objekat" +msgstr "Ako je uključeno, tačka kačenja poveznicom neće biti prikazana za tekst objekat" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 @@ -9400,29 +9147,25 @@ msgstr "Izbornik boja" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "" +msgstr "Čuvanje i povratak geometrije prozora za svaki dokument" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Pamćenje dimenzija prozora" +msgstr "Pamćenje i upotreba poslednje geometrije prozora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Pamćenje dimenzija prozora" +msgstr "Bez čuvanja geometrije prozora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 -#, fuzzy msgid "Dockable" -msgstr "Skaliranje" +msgstr "Usidreno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Floating" -msgstr "Odnos" +msgstr "Plutajuće" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" @@ -9445,32 +9188,32 @@ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "Prozorčići uvek na vrhu (eksperimentalno!)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Pamćenje dimenzija prozora" +msgstr "Pamćenje geometrije prozora (dimenzije i pozicija)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" +msgstr "Omogućava da menadžer prozora razazna raspoređivanje svih prozora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" +"Pamćenje i upotreba poslednje geometrije prozora (čuva geometriju u " +"korisničkim podeÅ¡avanjima)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" +"Čuva i vraća geometriju prozora za svaki dokument (čuva geometriju u " +"dokumentu)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 -#, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "" -"Ukoliko prozorčić nema dugme za zatvaranje (zahteva ponovno pokretanje " -"programa)" +msgstr "PonaÅ¡anje prozorčića (zahteva restartovanje programa):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Dialogs on top:" @@ -9500,9 +9243,8 @@ msgstr "" "minimizovani prozor dokumenta)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa" +msgstr "Razno:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" @@ -9569,8 +9311,8 @@ msgid "" "example, a rotated clone will move in a different direction than its " "original." msgstr "" -"Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. " -"Npr, rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala." +"Svaki klon se pomera u skladu sa vrednošću njegovog transform= atributa. Npr, " +"rotirani klon će se pomeriti u suprotnom pravcu od originala." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "When the original is deleted, its clones:" @@ -9585,22 +9327,18 @@ msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Klonovi siročići se briÅ¡u zajedno sa originalom." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 -#, fuzzy msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Upotreba najviÅ¡eg izabranog objekta kao oblika za isecanje ili maskiranje" +msgstr "Kada se primenjuje, najviÅ¡i izabrani objekat se koristi kao modla/maska" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Isključite ovu opciju da bi se izabrani objekat na dnu koristio kao oblik za " "isecanje ili maskiranje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 -#, fuzzy msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Uklanjanje oblika za isecanje ili maskiranje nakon primene" +msgstr "Uklanjanje modle/maske nakon primene" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "" @@ -9611,9 +9349,8 @@ msgstr "" "isecanje, odnosno maskiranje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 -#, fuzzy msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Isecanje i maskiranje:" +msgstr "Isecanje i maskiranje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 @@ -9630,7 +9367,7 @@ msgstr "Transformacija preliva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformacija mustre" +msgstr "Transformacija obrasca" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Optimized" @@ -9648,24 +9385,21 @@ msgstr "Pri promeni veličine objekta, proporcijalno se menja i Å¡irina linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova" +msgstr "Pri promeni veličine pravougaonika, menja se i poluprečnik zaobljenih uglova" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Transformacija preliva (u popuni ili ivičnoj linije) zajedno sa objektom" +msgstr "Pomeranje preliva (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Transformacija mustre (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom" +msgstr "Pomeranje obrasca (u popuni ili ivičnoj liniji) zajedno sa objektom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Store transformation:" -msgstr "Beleženje transformacija:" +msgstr "Beleženje transformacije:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "" @@ -9748,14 +9482,12 @@ msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Izbor u trenutnom sloju i podslojevima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -#, fuzzy msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Zanemarivanje skrivenih objekata" +msgstr "IgnoriÅ¡i skrivene objekte i slojeve" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -#, fuzzy msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Zanemarivanje zaključanih objekata" +msgstr "IgnoriÅ¡i zaključane objekte i slojeve" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "Deselect upon layer change" @@ -9767,8 +9499,7 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniÅ¡e u svim slojevima" +msgstr "Omogućava da izbor objekata pomoću tastature funkcioniÅ¡e u svim slojevima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" @@ -9785,22 +9516,20 @@ msgstr "" "svim podslojevima" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" -"Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skrivene objekte (bilo njega " -"lično ili prelaskom u skrivenu grupu ili sloj)" +"Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete skrivene objekte (bilo objekat " +"lično ili prelaskom u skriveni sloj)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -#, fuzzy msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključani objekat (bilo " -"njega lično ili prelaskom u zaključanu grupu ili sloj)" +"Isključite ovu opciju da bi mogli da izaberete zaključane objekte (bilo " +"objekat lično ili prelaskom u zaključani sloj)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "" @@ -9820,259 +9549,240 @@ msgstr "Podrazumevana rezolucija za izvoz:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u Izvoznom prozorčetu" +msgstr "Podrazumevana rezolucija bitmape (tačaka po inču) u prozorčetu za izvoz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Naziv servera Slobodne galerije:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." msgstr "" +"Naziv servera Slobodne galerije webdav servera. Koristi se za funkcije Uvoza " +"i Izvoza u OCAL" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "" +msgstr "Korisničko ime za Slobodnu galeriju:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +msgstr "Korisničko ime koje se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "" +msgstr "Lozinka za Slobodnu galeriju:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +msgstr "Lozinka koja se koristi za prijavljivanje na Slobodnu galeriju" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 -#, fuzzy msgid "Import/Export" -msgstr "Uvezi" +msgstr "Uvoz/Izvoz" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Perceptual" -msgstr "procenat" +msgstr "Percepcija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Rela_tivno pomeranje" +msgstr "Relativna kolorimetrija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Apsolutna kolorimetrija" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" +msgstr "(Napomena: Upravljanje bojama je onemogućeno u ovoj verziji)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Display adjustment" -msgstr "_Režim prikaza" +msgstr "Prilagođavanje prikaza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Display profile:" -msgstr "_Režim prikaza" +msgstr "Profil prikaza:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "" +msgstr "ICC profil koji će se koristiti za kalibraciju prikaza na ekranu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi profil iz monitora" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "" +msgstr "Preuzimanje profila iz povezanog monitora preko XICC" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "" +msgstr "Preuzimanje profila iz povezanih monitora." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Display rendering intent:" -msgstr "_Režim prikaza" +msgstr "Svrha renderovannja prikaza:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" +msgstr "Svrha renderovanja koja će se koristiti za kalipbraciju prikaza na ekranu." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -#, fuzzy msgid "Proofing" -msgstr "Å¡tamparska tačka" +msgstr "Korekcije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "" +msgstr "Simulacija izlaza na ekranu" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Simulates output of target device." -msgstr "" +msgstr "Simulira izlaz na ciljnom uređaju." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Označi boje koje su van gamuta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" +msgstr "Ističe boje koje su van gamuta za ciljni uređaj." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +msgstr "Boja isticanja za boje van gamuta:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" +msgstr "Izaberite boju koja će se koristiti za prikaz boja koje su van gamuta." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Device profile:" -msgstr "" +msgstr "Profil uređaja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "" +msgstr "ICC profil koji će se koristiti za simulaciju izlaznog uređaja." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "Device rendering intent:" -msgstr "" +msgstr "Svrha renderovanja uređaja:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#, fuzzy msgid "Black point compensation" -msgstr "OdrediÅ¡te Å¡tampe" +msgstr "Kompenzacija crne boje" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "Enables black point compensation." -msgstr "" +msgstr "Omogućava kompenzaciju crne boje." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -#, fuzzy msgid "Preserve black" -msgstr "Sačuvano" +msgstr "Zadržavanje crne" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "" +msgstr "(Potreban je LittleCMS 1.15 ili noviji)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "" +msgstr "Zadržavanje ključnog kanala u CMYK -> CMYK transformacije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "niÅ¡ta" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#, fuzzy msgid "Color management" -msgstr "Boja linije okvira strane" +msgstr "Upravljanje bojama" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -#, fuzzy msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "_Glavne linije mreže na:" +msgstr "NaglaÅ¡avanje glavnih linija mreže" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" +msgstr "Bez naglaÅ¡avanja glavnih linija mreže pri odzumiranju" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." msgstr "" +"Ako je ova opcija omogućena i dokument odzumiran, linije mreže će biti " +"prikazane u običnoj boji umesto u boji glavnih linija." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -#, fuzzy msgid "Default grid settings" -msgstr "Orijentacija strane:" +msgstr "Podrazumevane postavke mreže" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 -#, fuzzy msgid "Grid units" -msgstr "Jedinica _mere mreže:" +msgstr "Jedinica mere mreže" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -#, fuzzy msgid "Origin X" -msgstr "_Početak X:" +msgstr "Početak X" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 -#, fuzzy msgid "Origin Y" -msgstr "P_očetak Y:" +msgstr "Početak Y" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#, fuzzy msgid "Spacing X" -msgstr "Razmak _X:" +msgstr "Razmak X" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 -#, fuzzy msgid "Spacing Y" -msgstr "Razmak _Y:" +msgstr "Razmak Y" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "" +msgstr "Izaberite boju za prikaz običnih linija mreže." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "Boja glavnih (istaknutih) linija mreže" +msgstr "Izaberite boju za prikaz glavnih (istaknutih) linija mreže." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 -#, fuzzy msgid "Major grid line every" -msgstr "_Glavne linije mreže na:" +msgstr "Glavne linije mreže na" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "" +msgstr "Prikaz tačaka umesto linije" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Base length of z-axis" -msgstr "" +msgstr "Osnovna dužina ose Z" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -#, fuzzy msgid "Angle X" -msgstr "Ugao X:" +msgstr "Ugao X" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Angle of x-axis" -msgstr "" +msgstr "Ugao ose X" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -#, fuzzy msgid "Angle Z" -msgstr "Ugao Z:" +msgstr "Ugao Z" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 msgid "Angle of z-axis" -msgstr "" +msgstr "Ugao ose Z" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Add label comments to printing output" @@ -10083,12 +9793,12 @@ msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Kada je uključeno, komentar će biti dodat na sirovi izlaz pri Å¡tampi, " +"Kada je omogućeno, na sirovi izlaz pri Å¡tampi biće dodat komentar, " "obeležavajući renderovani izlaz objekta njegovom oznakom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "" +msgstr "Prevencija deljenja definicija preliva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "" @@ -10096,6 +9806,9 @@ msgid "" "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" +"Kada je omogućeno, deljene definicije preliva se automatski razdvajaju pri " +"promeni; onemogućite za omogućavanje deljenja definicija preliva tako da " +"uređivanje jednog objekta ima efekta na sve objekte koji koriste isti preliv." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Simplification threshold:" @@ -10134,25 +9847,27 @@ msgstr "Preuveličavanje bitmapa:" #. consider moving this to an UI tab: #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Make the commands toolbar icons smaller" -msgstr "" +msgstr "Male ikonice komandne linije alata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Čini da komandna linija alata koristi „sekundardnu“ veličinu linije alata " +"(zahteva restartovanje programa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Make the main toolbar icons smaller" -msgstr "" +msgstr "Male ikonice glavne linije alata" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" +"Čini da glavni alati koriste „sekundardnu“ veličinu linije alata (zahteva " +"restartovanje programa)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 -#, fuzzy msgid "Maximum number of recent documents:" -msgstr "Broj poslednje otvaranih dokumenata:" +msgstr "Maksimalni broj poslednje otvaranih dokumenata:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" @@ -10166,58 +9881,52 @@ msgstr "Razno" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Primeni" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Primeni transformaciju na izbor" +msgstr "Primeni izabrane efekte na izbor" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Uklanja masku iz izbora" +msgstr "Ukloni efekat iz izbora" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 msgid "Apply new effect" -msgstr "" +msgstr "Primeni novi efekat" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Current effect" -msgstr "Trenutni sloj" +msgstr "Trenutni efekat" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "" +msgstr "Primenjen je nepoznati efekat" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 msgid "No effect applied" -msgstr "" +msgstr "Ni jedan efekat nije primenjen" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "" +msgstr "Stavka nije oblik ili kriva" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 msgid "Only one item can be selected" -msgstr "" +msgstr "Samo jedna stavka može da se izabere" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Empty selection" -msgstr "BriÅ¡e izbor" +msgstr "Isprazni izbor" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Napravljen dinamički pomeraj" +msgstr "Napravi i primeni efekat krive" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Remove path effect" -msgstr "Ukloni zelenu" +msgstr "Ukloni efekat krive" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -10263,43 +9972,41 @@ msgstr "" "„dialogs.debug“ na vrednost „1“ u preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "_Datoteka" +msgstr "Datoteka" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" +msgstr "Korisničko ime:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "_Lozinka:" +msgstr "Lozinka:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 msgid "" "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " "name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" msgstr "" +"Nisam uspeo da preuzmem RSS tok Slobodne galerije. Proverite da li je " +"ispravan naziv servera u „Postavke programa“ -> „Uvoz/Izvoz“ (npr. " +"openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Search Tag" -msgstr "Traži među slikama" +msgstr "Ključna reč za traženje" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 msgid "No files matched your search" -msgstr "" +msgstr "Ni jedna datoteka ne ofgovara VaÅ¡em upitu" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Traži među grupama" +msgstr "Pretraživanje" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 msgid "Files Found" -msgstr "" +msgstr "Pronađene datoteke" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" @@ -10489,8 +10196,7 @@ msgstr "Optimizovanje putanje" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"PokuÅ¡aj da se optimizuje putanja spajanjem bliskih Bezierovih segmenata krive" +msgstr "PokuÅ¡aj da se optimizuje putanja spajanjem bliskih Bezierovih segmenata krive" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" @@ -10572,18 +10278,16 @@ msgid "_Width" msgstr "_Å irina" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Povećanje vodoravne veličine (apsolutno ili procentualno)" +msgstr "Vodoravna veličina (apsolutno ili procentualno u odnosu na trenutno)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Height" msgstr "V_isina" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Povećanje uspravne veličine (apsolutno ili procentualno)" +msgstr "Uspravna veličina (apsolutno ili procentualno u odnosu na trenutno)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "A_ngle" @@ -10598,16 +10302,16 @@ msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" msgstr "" -"Ugao vodoravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na " -"satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje" +"Ugao vodoravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na satu), " +"ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" msgstr "" -"Ugao uspravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na " -"satu), ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje" +"Ugao uspravnog krivljenja (pozitivan = u obrnutom smeru od kazaljke na satu), " +"ili apsolutno pomeranje, ili procentualno pomeranje" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element A" @@ -10838,13 +10542,10 @@ msgstr "Izmenjena transformaciona matrica" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003 -msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" - #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zumiranje crteža pri promeni veličine prozora" @@ -10859,9 +10560,9 @@ msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "" -"Dobro doÅ¡li u Inkscape! Koristite oblike ili alat za crtanje " -"slobodnom rukom da bi iscrtali objekte; koristite izbornik (strelicu) za " -"njihovo pomeranje i promenu oblika." +"Dobro doÅ¡li u Inkscape! Koristite oblike ili alat za crtanje slobodnom " +"rukom da bi iscrtali objekte; koristite izbornik (strelicu) za njihovo " +"pomeranje i promenu oblika." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 #, c-format @@ -10883,7 +10584,7 @@ msgid "Close _without saving" msgstr "Zatvori _bez snimanja" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " "format (%s) that may cause data loss!\n" @@ -10893,11 +10594,11 @@ msgstr "" "Datoteka „%s“ je sačuvana u formatu (%" "s) koji može prouzrokovati gubitak podataka!\n" "\n" -"Želite li da sačuvate ovu datoteku u nekom drugom formatu?" +"Da li želite da sačuvate ovu datoteku kao Inkscape SVG?" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905 msgid "_Save as SVG" -msgstr "" +msgstr "_Sačuvaj kao SVG" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" @@ -10920,14 +10621,12 @@ msgid "List" msgstr "Popis" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy msgid "_Blend mode:" -msgstr "zavrÅ¡ni čvor" +msgstr "Režim utapanja:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -#, fuzzy msgid "B_lur:" -msgstr "Plava" +msgstr "_Zamućenje:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" @@ -10940,13 +10639,12 @@ msgstr "Drugo" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -#, fuzzy msgid "Opacity, %" -msgstr "Providnost, %:" +msgstr "Providnost, %" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156 msgid "Change blur" -msgstr "Promena zamućenja" +msgstr "Promenjeno zamućenje" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 @@ -10956,15 +10654,13 @@ msgstr "Promena providnosti" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Fill:" -msgstr "Popuna" +msgstr "Popuna:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Stroke:" -msgstr "Å irina poteza" +msgstr "Linija:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 msgid "O:" @@ -10982,9 +10678,8 @@ msgstr "NiÅ¡ta nije izabrano" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "%s" +msgstr "NiÅ¡ta" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 @@ -10999,22 +10694,21 @@ msgstr "Nema linije" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186 msgid "Pattern" -msgstr "Mustra" +msgstr "Obrazac" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994 msgid "Pattern fill" -msgstr "Mustra" +msgstr "Popuna obrascem" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 msgid "Pattern stroke" -msgstr "Å ablon linije" +msgstr "Obrazac linije" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#, fuzzy msgid "L" -msgstr "Osvetljenost:" +msgstr "L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 @@ -11027,19 +10721,18 @@ msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Linearni preliv linije" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy msgid "R" -msgstr "od" +msgstr "R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Kružni preliv popune" +msgstr "Radijalni preliv popune" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Kružni preliv linije" +msgstr "Radijalni preliv linije" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Different" @@ -11055,9 +10748,8 @@ msgstr "Razlika linije" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Linija" +msgstr "Vrati na nulu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Flat color fill" @@ -11070,7 +10762,7 @@ msgstr "Jednobojna linija" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "a" -msgstr "od" +msgstr "p" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Fill is averaged over selected objects" @@ -11083,7 +10775,7 @@ msgstr "Prosečna linija izabranih objekata" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 msgid "m" -msgstr "m" +msgstr "v" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 msgid "Multiple selected objects have the same fill" @@ -11115,7 +10807,7 @@ msgstr "Preokreni" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "White" -msgstr "Belo" +msgstr "Bela" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 @@ -11148,7 +10840,7 @@ msgstr "Napravi liniju neprovidnom" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 msgid "Remove" -msgstr "Ukloni " +msgstr "Ukloni" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 msgid "Apply last set color to fill" @@ -11204,7 +10896,7 @@ msgstr "Promeni Å¡irinu linije" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 msgid ", drag to adjust" -msgstr "" +msgstr ", povuci za prilagođavanje" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 #, c-format @@ -11224,9 +10916,8 @@ msgid "100% (opaque)" msgstr "100 (neprovidno)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 -#, fuzzy msgid "Adjust saturation" -msgstr "Manje zasićeno" +msgstr "Podesi zasićenost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 #, c-format @@ -11234,11 +10925,13 @@ msgid "" "Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"PodeÅ¡avanje zasićenosti: bilo %.3g, sada %.3g (razlika %.3g); " +"sa Ctrl za podeÅ¡avanje osvetljenosti, bez modifikatora za podeÅ¡avanje " +"nijanse" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 -#, fuzzy msgid "Adjust lightness" -msgstr "Osvetljenost" +msgstr "Podesi osvetljenost" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 #, c-format @@ -11246,11 +10939,13 @@ msgid "" "Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " "Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "" +"PodeÅ¡avanje osvetljenosti: bilo %.3g, sada %.3g (razlika %.3g); " +"sa Shift za podeÅ¡avanje zasićenosti, bez modifikatora za podeÅ¡avanje " +"nijanse" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 -#, fuzzy msgid "Adjust hue" -msgstr "Oblikovana kriva" +msgstr "Podesi nijansu" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 #, c-format @@ -11258,6 +10953,9 @@ msgid "" "Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" msgstr "" +"PodeÅ¡avanje nijanse: bilo %.3g, sada %.3g (razlika %.3g); sa " +"Shift za podeÅ¡avanje zasićenosti, sa Ctrl za podeÅ¡avanje " +"osvetljenosti" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" @@ -11306,7 +11004,7 @@ msgstr "Å irina strane" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "_Height:" -msgstr "_Visina:" +msgstr "Visi_na:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 msgid "Height of paper" @@ -11356,15 +11054,15 @@ msgstr "Providnost: %.3g" #: ../src/vanishing-point.cpp:135 msgid "Split vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Razdvajanje nestajućih tačaka" #: ../src/vanishing-point.cpp:181 msgid "Merge vanishing points" -msgstr "" +msgstr "Spajanje nestajućih tačaka" #: ../src/vanishing-point.cpp:252 msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "" +msgstr "3D kutija: Pomeranje nestajuće tačke" #: ../src/vanishing-point.cpp:351 #, c-format @@ -11373,8 +11071,15 @@ msgid_plural "" "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" +"Ograničena nestajuća tačka podeljena između %d kutija; povucite " +"sa Shift za razdvajanje izabranih kutija" msgstr[1] "" +"Ograničena nestajuća tačka podeljena između %d kutije; povucite " +"sa Shift za razdvajanje izabranih kutija" msgstr[2] "" +"Ograničena nestajuća tačka podeljena između %d kutija; povucite " +"sa Shift za razdvajanje izabranih kutija" +msgstr[3] "Ograničena nestajuća tačka za jednu%0d kutiju" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway @@ -11385,55 +11090,56 @@ msgid_plural "" "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with " "Shift to separate selected box(es)" msgstr[0] "" +"Beskonačna nestajuća tačka podeljena između %d kutija; povucite " +"sa Shift za razdvajanje izabranih kutija" msgstr[1] "" +"Beskonačna nestajuća tačka podeljena između %d kutije; povucite " +"sa Shift za razdvajanje izabranih kutija" msgstr[2] "" +"Beskonačna nestajuća tačka podeljena između %d kutija; povucite " +"sa Shift za razdvajanje izabranih kutija" +msgstr[3] "Beskonačna nestajuća tačka za jednu%0d kutiju" #: ../src/vanishing-point.cpp:366 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +#, c-format +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" msgstr[0] "" -"Tačka preliva sadržana u %d prelivu; prevlačenje sa Shift za " -"razdvajanje" +"poedljena između %d kutija; prevucite sa Shift za razdvajanje " +"izabranih kutija" msgstr[1] "" -"Tačka preliva sadržana u %d preliva; prevlačenje sa Shift za " -"razdvajanje" +"poedljena između %d kutije; prevucite sa Shift za razdvajanje " +"izabranih kutija" msgstr[2] "" -"Tačka preliva sadržana u %d preliva; prevlačenje sa Shift za " -"razdvajanje" +"poedljena između %d kutija; prevucite sa Shift za razdvajanje " +"izabranih kutija" +msgstr[3] "za jednu%0d kutiju" #: ../src/verbs.cpp:1116 -#, fuzzy msgid "Switch to next layer" -msgstr "PremeÅ¡teno na sledeći sloj" +msgstr "Prelazak na sledeći sloj" #: ../src/verbs.cpp:1117 -#, fuzzy msgid "Switched to next layer." -msgstr "PremeÅ¡teno na sledeći sloj." +msgstr "Pređeno na sledeći sloj." #: ../src/verbs.cpp:1119 -#, fuzzy msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Nije moguće premeÅ¡tanje iza poslednjeg sloja." +msgstr "Nije moguć prelazak iza poslednjeg sloja." #: ../src/verbs.cpp:1128 -#, fuzzy msgid "Switch to previous layer" -msgstr "PremeÅ¡teno na prethodni sloj" +msgstr "Prelazak na prethodni sloj" #: ../src/verbs.cpp:1129 -#, fuzzy msgid "Switched to previous layer." -msgstr "PremeÅ¡teno na prethodni sloj." +msgstr "Pređeno na prethodni sloj." #: ../src/verbs.cpp:1131 -#, fuzzy msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Nije moguće premeÅ¡tanje ispred prvog sloja." +msgstr "Nije moguć prelazak ispred prvog sloja." #: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 msgid "No current layer." @@ -11442,7 +11148,7 @@ msgstr "Nema trenutnog sloja." #: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "Sloj %s je izdignut." +msgstr "Izdignut je sloj %s." #: ../src/verbs.cpp:1178 msgid "Layer to top" @@ -11455,7 +11161,7 @@ msgstr "Izdigni sloj" #: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "Sloj %s je spuÅ¡ten." +msgstr "SpuÅ¡ten je sloj %s." #: ../src/verbs.cpp:1186 msgid "Layer to bottom" @@ -11471,7 +11177,7 @@ msgstr "ViÅ¡e nije moguće premeÅ¡tati sloj." #: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Delete layer" -msgstr "Uklonnjen sloj" +msgstr "Ukloni sloj" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1230 @@ -11524,24 +11230,20 @@ msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" #: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 -#, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Promena naziva trenutnog sloja" +msgstr "Otključaj sve objekte u aktivnom sloju" #: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 -#, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Izabira sve objekte ili sve čvorove" +msgstr "Otključaj sve objekte u svim slojevima" #: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 -#, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Uklanja trenutni sloj" +msgstr "Prikaži sve objekte u aktivnom sloju" #: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 -#, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Izbor u svim slojevima" +msgstr "Prikaži sve objekte u svim slojevima" #: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Does nothing" @@ -11561,12 +11263,11 @@ msgstr "Otvori postojeći dokument" #: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Re_vert" -msgstr "_Oporavak" +msgstr "Ponov_o učitaj" #: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Povraćaj poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)" +msgstr "Učitavanje poslednje sačuvane verzije dokumenta (izmene će biti zanemarene)" #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Save" @@ -11594,11 +11295,11 @@ msgstr "Sačuvaj kopiju dokumenta pod novim imenom" #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "_Print..." -msgstr "_Å tampanje..." +msgstr "_Å tampaj..." #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Print document" -msgstr "Å tampaj dokument" +msgstr "Å tampanje dokumenta" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2137 @@ -11615,7 +11316,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Print Previe_w" -msgstr "Pregled pre_d Å¡tampu" +msgstr "Pregle_d strane" #: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Preview document printout" @@ -11639,16 +11340,15 @@ msgstr "Izvezi ovaj dokument ili izbor kao bitmapu" #: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Uvoz dokumenta iz Slobodne galerije" #: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Izvoz u Slobodnu galeriju" #: ../src/verbs.cpp:2146 -#, fuzzy msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Izvezi ovaj dokument ili izbor kao bitmapu" +msgstr "Izvoz ovog dokumenta u Slobodnu galeriju" #: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "N_ext Window" @@ -11668,7 +11368,7 @@ msgstr "Prelazak na prethodni prozor dokumenta" #: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori dokument" +msgstr "_Zatvori" #: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Close this document window" @@ -11676,15 +11376,15 @@ msgstr "Zatvara prozor dokumenta" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Quit" -msgstr "Za_tvori program" +msgstr "I_zađi" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Zatvara program" +msgstr "Izlazak iz programa" #: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Undo last action" -msgstr "PoniÅ¡tavanje poslednje akcije" +msgstr "Opozivanje poslednje akcije" #: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Do again the last undone action" @@ -11712,12 +11412,11 @@ msgstr "U_baci" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Ubacuje objekte iz klipborda na poziciju kursora miÅ¡a, odnosno ubacuje tekst" +msgstr "Ubacuje objekte iz klipborda na poziciju kursora miÅ¡a, odnosno ubacuje tekst" #: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Paste _Style" -msgstr "Prenesi _stil" +msgstr "Ubaci _stil" #: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Apply the style of the copied object to selection" @@ -11729,7 +11428,7 @@ msgstr "Prilagođava veličinu izbora da odgovara veličini kopiranog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Paste _Width" -msgstr "Prenesi _Å irinu" +msgstr "Ubaci _Å¡irinu" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" @@ -11737,7 +11436,7 @@ msgstr "Prilagođava vodoravnu veličinu izbora na Å¡irinu umnoženog objekta" #: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Paste _Height" -msgstr "Prenesi _Visinu" +msgstr "Ubaci _visinu" #: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" @@ -11755,7 +11454,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Prenesi Å irinu pojedinačno" +msgstr "Ubaci Å¡irinu pojedinačno" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "" @@ -11767,7 +11466,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Prenesi Visinu pojedinačno" +msgstr "Ubaci visinu pojedinačno" #: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "" @@ -11779,21 +11478,19 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Paste _In Place" -msgstr "Umetni u _prostor" +msgstr "Ubaci _na mesto" #: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Umeće objekte iz klipborda na njihovu originalnu poziciju" +msgstr "Ubacuje objekte iz klipborda na njihovu originalnu poziciju" #: ../src/verbs.cpp:2182 -#, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Prenet tekst" +msgstr "Ubaci _efekat krive" #: ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Primenjuje stil kopiranog objekta na izbor" +msgstr "Primenjuje efekat krive kompiranog objekta na izbor" #: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "_Delete" @@ -11801,7 +11498,7 @@ msgstr "Uk_loni" #: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Delete selection" -msgstr "BriÅ¡e izbor" +msgstr "Uklanja izbor" #: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Duplic_ate" @@ -11839,44 +11536,41 @@ msgstr "Pokazuje originalni objekat sa kojim je izabrani klon povezan" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker #: ../src/verbs.cpp:2195 -#, fuzzy msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Objekat pretvoren u mustru" +msgstr "Objekti u o_znaku" #: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Iseca izabrane objekte i smeÅ¡ta ih u klipbord" +msgstr "Pretvara izbor u linijsku oznaku" #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines #: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Objekat pretvoren u mustru" +msgstr "Objekti u _vođice" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" -msgstr "" +msgstr "Pretvara izabrane objekte u skup vođica poravnatih sa ivicama objekata" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Objekat u _mustru" +msgstr "Objekat u _obrazac" #: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Pretvara izbor u pravougaonik sa popunom od popločane mustre" +msgstr "Pretvara izbor u pravougaonik sa popunom naslaganim obrascem" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Mustra u _objekte" +msgstr "Obrazac u _objekte" #: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Izdvaja objekte iz popune sa popločanom mustrom" +msgstr "Izdvaja objekte iz popune naslaganim obrascem" #: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Clea_r All" @@ -11909,8 +11603,8 @@ msgstr "Izv_rni izbor" #: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -"Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga Å¡to je izabrano i vrÅ¡i se izbor " -"svega Å¡to nije bilo izabrano)" +"Izvrtanje izbora (uklanja se izbor onoga Å¡to je izabrano i vrÅ¡i se izbor svega " +"Å¡to nije bilo izabrano)" #: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Invert in All Layers" @@ -11945,22 +11639,21 @@ msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Ukini izbor objekata ili čvorova" #: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1099 -#, fuzzy msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Prenesi Å irinu pojedinačno" +msgstr "Sledeći parametar efekta krive" #: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "" +msgstr "Prikazuje sledeći parametar efekta za uređivanje" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Raise to _Top" -msgstr "Podigni na _vrh" +msgstr "Izdigni na _vrh" #: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Postavljanje izabranih objekata ispred ostalih" +msgstr "Postavlja izabrane objekate iznad ostalih" #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Lower to _Bottom" @@ -11968,7 +11661,7 @@ msgstr "Zakloni na _dno" #: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Postavljanje izabranih objekata iza ostalih" +msgstr "Postavlja izabrane objekate ispod ostalih" #: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Raise" @@ -11996,7 +11689,7 @@ msgstr "Grupisanje izabranih objekata" #: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Rasturanje izabrane grupe" +msgstr "Ukidanje izabrane grupe u pojedinačne objekte" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Put on Path" @@ -12200,14 +11893,12 @@ msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Razdvaja izabrane krive na podkrive" #: ../src/verbs.cpp:2307 -#, fuzzy msgid "Rows and Columns..." -msgstr "Redova, kolona: " +msgstr "Redovi i kolone..." #: ../src/verbs.cpp:2308 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table" -msgstr "Uklapanje izabranih objekata u mrežu Å¡ablona" +msgstr "Aranžiranje izabranih objekata na platnu" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2310 @@ -12306,9 +11997,8 @@ msgstr "Rotiraj za _90° u desno" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2337 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Rotira za 90° u smeru kazaljke na satu" +msgstr "Rotira izbor za 90° u smeru kazaljke na satu" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Rotate 9_0° CCW" @@ -12317,9 +12007,8 @@ msgstr "Rotiraj za 9_0° u levo" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2341 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Rotira za 90° u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu" +msgstr "Rotira izbor za 90° u smeru obrnutom od smera kazaljke na satu" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Remove _Transformations" @@ -12363,9 +12052,7 @@ msgstr "_Pretvori u tekst" #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava " -"izgled)" +msgstr "Pretvara izabrani uklopljeni tekst u regularan tekst objekat (zadržava izgled)" #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Flip _Horizontal" @@ -12396,11 +12083,10 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Uklanja masku iz izbora" #: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Primenjuje isecanje putanjom na izbor (koristeći najviÅ¡i objekat kao " -"isecajuću putanju)" +"Primenjuje isecanje putanjom na izbor (koristeći najviÅ¡i objekat kao isecajuću " +"putanju)" #: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Remove clipping path from selection" @@ -12417,50 +12103,47 @@ msgstr "Izbor i transformacija objekata" #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Node Edit" -msgstr "Uređivač čvorova" +msgstr "Uređivanje čvorova" #: ../src/verbs.cpp:2371 -#, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Uređivanje čvorova krive i kontrolnih ručki" +msgstr "Uređivanje krive pomoću čvorova" #: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Prilagođavanje objekata vajanjem ili bojenjem" #: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Iscrtavanje pravougaonika i kvadrata" +msgstr "Pravljenje pravougaonika i kvadrata" #: ../src/verbs.cpp:2377 -#, fuzzy msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Slaganje klonova" +msgstr "Pravljenje 3D kutije" #: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Iscrtavanje kružnica, elipsa i lukova" +msgstr "Pravljenje kružnica, elipsa i lukova" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Iscrtavanje zvezdi i poligona" +msgstr "Pravljenje zvezdi i poligona" #: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Create spirals" -msgstr "Iscrtavanje spirala" +msgstr "Pravljenje spirala" #: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Iscrtavanje linije slobodnom rukom" +msgstr "Crtanje linije slobodnom rukom" #: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Iscrtavanje bezierovih kriva i pravih linija" +msgstr "Crtanje bezierovih kriva i pravih linija" #: ../src/verbs.cpp:2389 -#, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Nacrtana kaligrafska linija" +msgstr "Crtanje kaligrafskih i linija četkicama" #: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create and edit text objects" @@ -12475,18 +12158,16 @@ msgid "Zoom in or out" msgstr "Uveličavanje i umanjenje" #: ../src/verbs.cpp:2397 -#, fuzzy msgid "Pick colors from image" -msgstr "Bojenje izabranog objekta prosečnom bojom povrÅ¡ine" +msgstr "Uzimanje boje sa slike" #: ../src/verbs.cpp:2399 -#, fuzzy msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Pravljenje poveznice" +msgstr "Pravljenje poveznica dijagrama" #: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" +msgstr "Bojenje oivičenih povrÅ¡ina" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2404 @@ -12506,14 +12187,12 @@ msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otvara postavke alata za uređivanje čvorova" #: ../src/verbs.cpp:2408 -#, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Postavke čvorova" +msgstr "Postavke alata za prilagođavanje" #: ../src/verbs.cpp:2409 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Otvara postavke alata za tekst" +msgstr "Otvara postavke alata za prilagođavanje" # bug: rect -> rectangle #: ../src/verbs.cpp:2410 @@ -12525,14 +12204,12 @@ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otvara postavke alata za crtanje pravougaonika" #: ../src/verbs.cpp:2412 -#, fuzzy msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Postavke teksta" +msgstr "Postavke 3D kutije" #: ../src/verbs.cpp:2413 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Otvara postavke alata za uređivanje čvorova" +msgstr "Otvara postavke alata za 3D kutije" #: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Ellipse Preferences" @@ -12623,14 +12300,12 @@ msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otvara postavke alata za pravljenje poveznica" #: ../src/verbs.cpp:2436 -#, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Postavke preliva" +msgstr "Postavke kantice sa bojom" #: ../src/verbs.cpp:2437 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Otvara postavke alata olovke" +msgstr "Otvara postavke alata kantice sa bojom" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2440 @@ -12771,14 +12446,12 @@ msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Menja režim prikaza između normalnog i prikaza kontura" #: ../src/verbs.cpp:2473 -#, fuzzy msgid "Color-managed view" -msgstr "Boja linije okvira strane" +msgstr "Prikaz prilagođenim bojama" #: ../src/verbs.cpp:2474 -#, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Zatvara prozor dokumenta" +msgstr "Omogućava ili isključuje prikaz dokumenta prilagođenim bojama u ovom prozoru" #: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Ico_n Preview..." @@ -12838,9 +12511,10 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Popune i linije..." #: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" +"Uređivanje boja, preliva, Å¡irine linija, oznaka linija i obrasce linija " +"objekata..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2497 @@ -12932,7 +12606,7 @@ msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "" -"Pravi viÅ¡estruke klonove izabranog objekta, slažući ih u Å¡ablon ili ih " +"Pravi viÅ¡estruke klonove izabranog objekta, slažući ih u obrazac ili ih " "razbacuje" # bug: rect -> rectangle @@ -12942,8 +12616,7 @@ msgstr "_Osobine objekta..." #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Uređivanje ID-a, zaključavanje i status vidljivosti, i druge osobine objekta" +msgstr "Uređivanje ID-a, zaključavanje i status vidljivosti, i druge osobine objekta" #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_Instant Messaging..." @@ -12978,21 +12651,20 @@ msgid "View Layers" msgstr "Pregled slojeva" #: ../src/verbs.cpp:2531 -#, fuzzy msgid "Path Effects..." -msgstr "_Efekti" +msgstr "Efekti krive..." #: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Manage path effects" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje efektima krive" #: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Filter Effects..." -msgstr "" +msgstr "Osnovni filteri..." #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje efektima SVG filtera" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2537 @@ -13124,40 +12796,35 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Prilagodi stranu izboru ili crtežu" #: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Prilagođava veličine strane trenutnom izboru ili crtežu ako niÅ¡ta nije " "izabrano" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2577 -#, fuzzy msgid "Unlock All" -msgstr "Sloj otključan" +msgstr "Sve otključaj" #: ../src/verbs.cpp:2579 -#, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Izab_eri sve na svim slojevima" +msgstr "Otključaj sve u svim slojevima" #: ../src/verbs.cpp:2581 -#, fuzzy msgid "Unhide All" -msgstr "Sloj prikazan" +msgstr "Prikaži sve" #: ../src/verbs.cpp:2583 -#, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Izab_eri sve na svim slojevima" +msgstr "Prikaži sve u svim slojevima" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106 msgid "Dash pattern" -msgstr "Å ablon linije" +msgstr "Obrasci linije" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121 msgid "Pattern offset" -msgstr "Razmak Å¡ablona" +msgstr "Razmak obrasca" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 #, c-format @@ -13385,15 +13052,12 @@ msgstr "Ukloni boju (učini je neodređenom da može biti nasleđena)" msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" -msgstr "" -"Bilo koje preklapanje krive objekta pravi rupe u popuni (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Bilo koje preklapanje krive objekta pravi rupe u popuni (fill-rule: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Popuna je jednobojna dok podkriva ne bude izokrenuta (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Popuna je jednobojna dok podkriva ne bude izokrenuta (fill-rule: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528 msgid "No objects" @@ -13408,14 +13072,14 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "Boja je neodređena" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981 -#, fuzzy msgid "" "Use the Node tool to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use Object > Pattern > Objects to Pattern to " "create a new pattern from selection." msgstr "" -"Koristite Objekat > Mustra > Objekat u Mustru za pravljenje " -"nove mustre od izbora." +"Koristite Alat za uređivanje čvorova za prilagođavanje pozicije, " +"veličine i rotaciju obrasca na platnu. Koristite Objekat > Obrazac " +"> Objekti u obrazac za pravljenje novog Å¡ablona od izbora." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" @@ -13459,37 +13123,36 @@ msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Prelivi su ostali nepromenjeni kada su objekti kojima " -"pripadaju transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)." +"Prelivi su ostali nepromenjeni kada su objekti kojima pripadaju " +"transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Mustre su transformisane zajedno sa objektima kojima pripadaju " -"kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili " -"iskrivljeni)." +"Obrasci su transformisani zajedno sa objektima kojima " +"pripadaju kada su ti objekti transformisani (pomereni, skalirani, rotirani " +"ili iskrivljeni)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Mustre su ostale nepromenjene kada su objekti kojima pripadaju " +"Obrasci su ostali nepromenjeni kada su objekti kojima pripadaju " "transformisani (pomereni, skalirani, rotirani ili iskrivljeni)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|X position" -msgstr "Izbornik|X" +msgstr "Pozicija X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "Izbornik|X" +msgstr "X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431 msgid "Horizontal coordinate of selection" @@ -13498,13 +13161,12 @@ msgstr "Vodoravna koordinata izbora" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Y position" -msgstr "Izbornik|Y" +msgstr "Pozicija Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436 msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "Izbornik|Y" +msgstr "Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438 msgid "Vertical coordinate of selection" @@ -13513,22 +13175,20 @@ msgstr "Uspravna koordinata izbora" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Width" -msgstr "Izbornik|Å " +msgstr "Å irina" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "Izbornik|Å " +msgstr "Å " #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "Width of selection" msgstr "Å irina izbora" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Lock width and height" -msgstr "Å irina, visina: " +msgstr "Zaključaj Å¡irinu i visinu" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" @@ -13537,37 +13197,32 @@ msgstr "Kada je zaključano, proporcionalno menja Å¡irinu i visinu" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -#, fuzzy msgid "select_toolbar|Height" -msgstr "Izbornik|V" +msgstr "Visina" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" -msgstr "Izbornik|V" +msgstr "V" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 msgid "Height of selection" msgstr "Visina izbora" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Affect:" -msgstr "Razmak:" +msgstr "Važi za:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova pravougaonika" +msgstr "Skaliranje zaobljenih uglova" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517 -#, fuzzy msgid "Move gradients" -msgstr "Pomerena ručka preliva" +msgstr "Pomeranje preliva" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Move patterns" -msgstr "Mustra" +msgstr "Pomeranje obrazaca" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" @@ -13611,7 +13266,7 @@ msgstr "_P" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" -msgstr "_P" +msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 @@ -13622,7 +13277,7 @@ msgstr "_P" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Providnost" +msgstr "Providnost (Alfa)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 msgid "_H" @@ -13680,7 +13335,7 @@ msgid "Attribute" msgstr "Osobina" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19 msgid "Value" msgstr "Vrednost" @@ -13690,92 +13345,83 @@ msgstr "Unet tekst u grani objekta" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:168 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "" +msgstr "Boja/providnost za prilagođavanje boje" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:172 msgid "Style of new stars" -msgstr "" +msgstr "Stil za nove zvezde" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Style of new rectangles" -msgstr "y vrednost vrha pravougaonika" +msgstr "Stil za nove pravougaonike" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "y vrednost vrha pravougaonika" +msgstr "Stil za nove 3D kutije" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:178 msgid "Style of new ellipses" -msgstr "" +msgstr "Stil za nove elipse" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:180 msgid "Style of new spirals" -msgstr "" +msgstr "Stil za nove spirale" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:182 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "" +msgstr "Stil za nove linije napravljene grubom olovkom" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:184 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "" +msgstr "Stil za nove linije napravljene olovkom" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Nacrtana kaligrafska linija" +msgstr "Stil za nove kaligrafske linije" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" +msgstr "Stil za objekat kantice sa bojom" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:975 -#, fuzzy msgid "Insert node" -msgstr "Uvuci čvor" +msgstr "Ubaci čvor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:976 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Ubacivanje novih čvorova u izabrane delove" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:979 -#, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Preokreni" +msgstr "Umetni" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:987 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Uklanjanje izabranih čvorova" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:997 -#, fuzzy msgid "Join endnodes" -msgstr "Spojeni čvorovi" +msgstr "Spoj krajnje čvorove" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001 -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "Priključi:" +msgstr "Spoj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008 -#, fuzzy msgid "Join Segment" -msgstr "Spojeni čvorovi segmentom" +msgstr "Spajanje segmenata" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Spajanje izabranih krajnjih čvorova sa novim segmentom" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018 -#, fuzzy msgid "Delete Segment" -msgstr "Uklonjen segment" +msgstr "Ukloni segment" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" @@ -13783,25 +13429,23 @@ msgstr "Podeli krivu između dva nezavrÅ¡avajuća čvora" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028 msgid "Node Break" -msgstr "" +msgstr "Rastavi čvor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Razdvajanje krive na izabranim čvorovima" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038 -#, fuzzy msgid "Node Cusp" -msgstr "Čvorovi" +msgstr "OÅ¡tar čvor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Pravljenje ćoÅ¡kaste krive na izabranim čvorovima" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048 -#, fuzzy msgid "Node Smooth" -msgstr "UmekÅ¡avanje" +msgstr "Meki čvor" # glatka kriva se precizno matematički definiÅ¡e, i upravo deluje kao „glatka“ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049 @@ -13809,60 +13453,52 @@ msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Pravljenje glatke krive na izabranim čvorovima" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058 -#, fuzzy msgid "Node Symmetric" -msgstr "simetrična kriva" +msgstr "Simetričan čvor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Pravljenje simetrične glatke krive na izabranim čvorovima" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "Node Line" -msgstr "Novi red" +msgstr "Prava linija" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069 msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Pravljenje prave linije od izabranih delova" +msgstr "Pravi pravu liniju od izabranih segmenata" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078 -#, fuzzy msgid "Node Curve" -msgstr "Nema prikaza" +msgstr "Kriva linija" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079 msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Pravljenje krive linije od izabranih delova" +msgstr "Pravi krivu liniju od izabranih segmenata" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088 -#, fuzzy msgid "Show Handles" -msgstr "Iscrtavanje ručki" +msgstr "Prikaži ručke" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Prikazivanje Bezierovih ručki za izabrane čvorove" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 -#, fuzzy msgid "X coordinate:" -msgstr "Koordinate pokazivača miÅ¡a" +msgstr "X koordinata:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113 -#, fuzzy msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Uspravna koordinata izbora" +msgstr "Vodoravna koordinata izabranih čvorova" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 -#, fuzzy msgid "Y coordinate:" -msgstr "Koordinate pokazivača miÅ¡a" +msgstr "Y koordinata:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131 -#, fuzzy msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Uspravna koordinata izbora" +msgstr "Uspravna koordinata izabranih čvorova" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544 msgid "Star: Change number of corners" @@ -13890,33 +13526,31 @@ msgstr "Zvezda: Promenjena nasumičnosti" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Normalan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde" +msgstr "Običan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 -#, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Normalan poligon (sa jednom ručkom) umesto zvezde" +msgstr "Zvezda umesto običnog poligona (sa jednom ručkom)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "" +msgstr "triangle/tri-star" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 msgid "square/quad-star" -msgstr "" +msgstr "square/quad-star" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "" +msgstr "pentagon/five-pointed star" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "" +msgstr "hexagon/six-pointed star" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 -#, fuzzy msgid "Corners" -msgstr "Uglovi:" +msgstr "Uglovi" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913 msgid "Corners:" @@ -13928,89 +13562,81 @@ msgstr "Broj uglova poligona ili zvezde" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 msgid "thin-ray star" -msgstr "" +msgstr "Zvezda uskih krakova" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 msgid "pentagram" -msgstr "" +msgstr "Pentagram" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 msgid "hexagram" -msgstr "" +msgstr "Heksagram" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 msgid "heptagram" -msgstr "" +msgstr "Heptagram" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 msgid "octagram" -msgstr "" +msgstr "Oktagram" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926 -#, fuzzy msgid "regular polygon" -msgstr "Nacrtan poligon" +msgstr "Običan poligon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 -#, fuzzy msgid "Spoke ratio" -msgstr "Dužina kraka:" +msgstr "Odnos kraka" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929 msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Dužina kraka:" +msgstr "Odnos kraka:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932 msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Dužina unutraÅ¡njeg poluprečnika" +msgstr "Veličina unutraÅ¡njeg poluprečnika" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 msgid "stretched" -msgstr "" +msgstr "Rastegnuto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 msgid "twisted" -msgstr "" +msgstr "Uvrnuto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 msgid "slightly pinched" -msgstr "" +msgstr "Blago nazubljeno" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -#, fuzzy msgid "NOT rounded" -msgstr "Nije zaobljeno" +msgstr "NIJE zaobljeno" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -#, fuzzy msgid "slightly rounded" -msgstr "Nije zaobljeno" +msgstr "Blago zaobljeno" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -#, fuzzy msgid "visibly rounded" -msgstr "Nije zaobljeno" +msgstr "Vidljivo zaobljeno" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -#, fuzzy msgid "well rounded" -msgstr "Nije zaobljeno" +msgstr "Dobro zaobljeno" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 -#, fuzzy msgid "amply rounded" -msgstr "Nije zaobljeno" +msgstr "Veoma zaobljeno" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950 ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "blown up" -msgstr "" +msgstr "Eksplodirano" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 -#, fuzzy msgid "Rounded" -msgstr "Zaobljenost:" +msgstr "Zaobljenost" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953 msgid "Rounded:" @@ -14021,28 +13647,24 @@ msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Koliko će biti zaobljeni uglovi (0 za oÅ¡tar ugao)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 -#, fuzzy msgid "NOT randomized" -msgstr "Nasumično:" +msgstr "NIJE nasumično" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 msgid "slightly irregular" -msgstr "" +msgstr "Blago razbacano" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 -#, fuzzy msgid "visibly randomized" -msgstr "Nasumično:" +msgstr "Vidljivo razbacano" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 -#, fuzzy msgid "strongly randomized" -msgstr "Nasumično:" +msgstr "Veoma razbacano" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 -#, fuzzy msgid "Randomized" -msgstr "Nasumično:" +msgstr "Nasumično" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968 msgid "Randomized:" @@ -14082,14 +13704,12 @@ msgid "Height of rectangle" msgstr "Visina pravougaonika" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2294 -#, fuzzy msgid "not rounded" msgstr "Nije zaobljeno" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 -#, fuzzy msgid "Horizontal radius" -msgstr "Vodoravni razmak" +msgstr "Vodoravni poluprečnik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 msgid "Rx:" @@ -14100,9 +13720,8 @@ msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Vodoravni poluprečnik zaobljenih uglova" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 -#, fuzzy msgid "Vertical radius" -msgstr "Uspravni razmak" +msgstr "Uspravni poluprečnik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 msgid "Ry:" @@ -14118,17 +13737,16 @@ msgstr "Nije zaobljeno" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317 msgid "Make corners sharp" -msgstr "Napravi uglastu liniju" +msgstr "Napravi oÅ¡tre uglove" #. TODO: use the correct axis here, too #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506 -#, fuzzy msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Zvezda: Promena broja krakova" +msgstr "3D kutija: Promena perspektive (ugao beskonačnih osa)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 msgid "Angle in X direction" -msgstr "" +msgstr "Ugao u X pravcu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 msgid "Angle X:" @@ -14137,43 +13755,46 @@ msgstr "Ugao X:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577 msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "" +msgstr "Ugao linija perspektive u X pravcu" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 msgid "State of VP in X direction" -msgstr "" +msgstr "Pozicija nestajuće tačke u X pravcu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Menja status nestajuće tačke u X pravcu između „beskonačno“ i " +"„ograničeno“ (=paralelno)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 msgid "Angle in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Ugao u Y pravcu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615 -#, fuzzy msgid "Angle Y:" -msgstr "Ugao X:" +msgstr "Ugao Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Ugao linija perspektive u Y pravcu" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Y pravcu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Menja status nestajuće tačke u Y pravcu između „beskonačno“ i " +"„ograničeno“ (=paralelno)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 msgid "Angle in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Ugao u Z pravcu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654 msgid "Angle Z:" @@ -14182,35 +13803,34 @@ msgstr "Ugao Z:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656 msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Ugao linija perspektive u Z pravcu" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677 msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Pozicija nestajuće tačke u Z pravcu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Menja status nestajuće tačke u Z pravcu između „beskonačno“ i " +"„ograničeno“ (=paralelno)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 msgid "Change spiral" msgstr "Promena spirale" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 -#, fuzzy msgid "just a curve" -msgstr "Oblikovana kriva" +msgstr "Jednostavna kriva" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 -#, fuzzy msgid "one full revolution" -msgstr "Broj revolucija" +msgstr "Jedna revolucija" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 -#, fuzzy msgid "Number of turns" -msgstr "Broj redova" +msgstr "Broj zavoja" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 msgid "Turns:" @@ -14221,36 +13841,32 @@ msgid "Number of revolutions" msgstr "Broj revolucija" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 -#, fuzzy msgid "circle" -msgstr "Kružnica" +msgstr "kružnica" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "ivice su mnogo gušće" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "ivice su gušće" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 -#, fuzzy msgid "even" -msgstr "Zelena" +msgstr "jednako" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 -#, fuzzy msgid "center is denser" -msgstr "Centralno poravnanje" +msgstr "sredina je gušća" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "sredina je mnogo gušća" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 -#, fuzzy msgid "Divergence" -msgstr "Odstupanje:" +msgstr "Odstupanje" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 msgid "Divergence:" @@ -14261,22 +13877,20 @@ msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Koliki je skupljač/rastavljač izvan revolucije; 1 = nepromenljiv" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 -#, fuzzy msgid "starts from center" -msgstr "Resetovan centar" +msgstr "počinje od centra" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "počinje od sredine" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "počinje blizu ivice" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 -#, fuzzy msgid "Inner radius" -msgstr "UnutraÅ¡nji poluprečnik:" +msgstr "UnutraÅ¡nji poluprečnik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 msgid "Inner radius:" @@ -14284,222 +13898,199 @@ msgstr "UnutraÅ¡nji poluprečnik:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" -"Poluprečnik najmanje unutraÅ¡nje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)" +msgstr "Poluprečnik najmanje unutraÅ¡nje revolucije (odnosi se na veličinu spirale)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" +msgstr "(zbijeno podeÅ¡avanje)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 -#, fuzzy msgid "(default)" -msgstr "Podrazumevano" +msgstr "(podrazumevano)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 -#, fuzzy msgid "(broad tweak)" -msgstr " (linija)" +msgstr "(Å iroko podeÅ¡avanje)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025 -#, fuzzy msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Å irina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu povrÅ¡inu platna)" +msgstr "Å irina povrÅ¡ine podeÅ¡avanja (u odnosu na vidljivu povrÅ¡inu platna)" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 msgid "(minimum force)" -msgstr "" +msgstr "(minimalna snaga)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 msgid "(maximum force)" -msgstr "" +msgstr "(maksimalna snaga)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 -#, fuzzy msgid "Force" -msgstr "Izvor" +msgstr "Snaga" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 -#, fuzzy msgid "Force:" -msgstr "Izvor" +msgstr "Snaga:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "" +msgstr "Snaga akcije podeÅ¡avanja" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "Push mode" -msgstr "" +msgstr "Režim guranja" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" +msgstr "Gura delove krive u bilo kom pravcu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 -#, fuzzy msgid "Shrink mode" -msgstr "Nasumično pozicioniranje čvorova" +msgstr "Režim istanjivanja" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 -#, fuzzy msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Razdvaja izabrane krive na podkrive" +msgstr "Istanjivanje (umanjivanje) delova krive" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 -#, fuzzy msgid "Grow mode" -msgstr "Zakloni čvor" +msgstr "Režim uvećanja" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073 msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Uvećava (povećavanje) delova krive" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 -#, fuzzy msgid "Attract mode" -msgstr "Naziv osobine" +msgstr "Režim privlačenja" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080 msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "" +msgstr "Privlačenje delova krive prema kursoru" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 -#, fuzzy msgid "Repel mode" -msgstr "Ukloni " +msgstr "Režim odbijanja" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "" +msgstr "Odbijanje delova krive od kursora" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -#, fuzzy msgid "Roughen mode" -msgstr "zavrÅ¡ni čvor" +msgstr "Režim činjenja hrapavim" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Pravljenje hrapavih delova krive" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 -#, fuzzy msgid "Color paint mode" -msgstr "Boja linije okvira strane" +msgstr "Režim bojenja" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101 -#, fuzzy msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte" +msgstr "Farbanje alatke bojom izabranog objekta" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107 -#, fuzzy msgid "Color jitter mode" -msgstr "Izdizanje čvorova" +msgstr "Režim odstupanja boje" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108 -#, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Poveznice zaobilaze izabrane objekte" +msgstr "Odstupanje boja izabranih objekata" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "Režim" +msgstr "Režim:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133 -#, fuzzy msgid "Channels:" -msgstr "Otkaži" +msgstr "Kanali:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" +msgstr "U režimu boje, odnosi se na zasićenost objekta" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 -#, fuzzy msgid "H" -msgstr "V:" +msgstr "N" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" +msgstr "U režimu boje, odnosi se na zasićenost objekta" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 -#, fuzzy msgid "S" -msgstr "_Z" +msgstr "Z" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" +msgstr "U režimu boje, odnosi se na osvetljenost objekta" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175 -#, fuzzy msgid "L" -msgstr "_O" +msgstr "S" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" +msgstr "U režimu boje, odnosi se na providnost objekta" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 -#, fuzzy msgid "O" -msgstr "P:" +msgstr "P" #. Fidelity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" +msgstr "(oÅ¡tro, jednostavno)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "" +msgstr "(glatko, ali sa mnogo čvorova)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 -#, fuzzy msgid "Fidelity" -msgstr "Identifikator" +msgstr "Vernost" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202 msgid "Fidelity:" -msgstr "" +msgstr "Vernost:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" +"Niska vernost pojednostavljuje liniju; visoka vernost čuva osobine linije ali " +"može da napravi mnoÅ¡tvo novih čvorova" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 ../src/widgets/toolbox.cpp:3472 msgid "Pressure" msgstr "Pritisak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221 -#, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na Å¡irinu poteza olovke" +"Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na parametre poteza " +"olovke" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 msgid "(hairline)" -msgstr "" +msgstr "(tanka linija)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327 -#, fuzzy msgid "(broad stroke)" -msgstr " (linija)" +msgstr "(Å¡iroka linija)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330 -#, fuzzy msgid "Pen Width" -msgstr "_Å irina strane" +msgstr "Å irina olovke" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" @@ -14508,29 +14099,27 @@ msgstr "Å irina kaligrafske olovke (u odnosu na vidljivu povrÅ¡inu platna)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +msgstr "(brzina udebljava liniju)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "(slight widening)" -msgstr "" +msgstr "(blago debljanje)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 -#, fuzzy msgid "(constant width)" -msgstr "OdrediÅ¡na Å¡irina" +msgstr "(konstantna Å¡irina)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +msgstr "(blago istanjivanje, podrazumevano)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" +msgstr "(brzina tanji liniju)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 -#, fuzzy msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Boja linije" +msgstr "Istanjivanje linije" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 msgid "Thinning:" @@ -14541,29 +14130,25 @@ msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -"Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 " -"čini ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)" +"Koliko brzina tanji potez (veće od 0 čini brze poteze tanjim, manje od 0 čini " +"ih debljim. 0 čini debljinu nezavisnu od brzine poteza)" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 -#, fuzzy msgid "(left edge up)" -msgstr "Leva ivica izvora" +msgstr "(položeno na levo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 -#, fuzzy msgid "(horizontal)" -msgstr "_Vodoravno" +msgstr "(vodoravno)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 -#, fuzzy msgid "(right edge up)" -msgstr "Desna ivica izvora" +msgstr "(položeno na desno)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 -#, fuzzy msgid "Pen Angle" -msgstr "Ugao" +msgstr "Ugao olovke" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 msgid "Angle:" @@ -14580,20 +14165,19 @@ msgstr "" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" +msgstr "Okomit na liniju, „četkica“)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +msgstr "(skoro uspravan, podrazumevano)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +msgstr "(određuje ugao vrh, „olovka“)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 -#, fuzzy msgid "Fixation" -msgstr "Položaj:" +msgstr "Položaj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379 msgid "Fixation:" @@ -14609,26 +14193,24 @@ msgstr "" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 -#, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Postavi kao podrazumevano" +msgstr "(ravne kapice, podrazumevano)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(blago ispupčenje)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(prosečno zaobljene)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +msgstr "(veoma isturene kapice)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 -#, fuzzy msgid "Cap rounding" -msgstr "Zvezda: Promenjena zaobljenost vrhova krakova" +msgstr "Zaobljavanje kapica" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 msgid "Caps:" @@ -14644,30 +14226,28 @@ msgstr "" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 -#, fuzzy msgid "(smooth line)" -msgstr "glatka kriva" +msgstr "(glatka linija)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgstr "(blago podrhtavanje)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +msgstr "(primetno podrhtavanje)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "(najveće podrhtavanje)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 -#, fuzzy msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Postavljena boja linije" +msgstr "Podrhtavanje linije" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412 msgid "Tremor:" -msgstr "Drhtanje:" +msgstr "Podrhtavanje:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" @@ -14676,21 +14256,19 @@ msgstr "Povećajte da trag izgleda oÅ¡tećeno i kao da je pisan drhtavom rukom" #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "(bez talasa)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 -#, fuzzy msgid "(slight deviation)" -msgstr "OdrediÅ¡te Å¡tampe" +msgstr "(blage devijacije)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgstr "(veliki talasi i uvojci)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 -#, fuzzy msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Talasanje:" +msgstr "Talasanje olovke" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 msgid "Wiggle:" @@ -14703,24 +14281,23 @@ msgstr "Povećajte da trag bude ispisan talasanjem i uvrtanjem" #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 msgid "(no inertia)" -msgstr "" +msgstr "(bez inercije)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +msgstr "(blago umekÅ¡ano, podrazumevano)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" +msgstr "(primetno zaostajanje)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 msgid "(maximum inertia)" -msgstr "" +msgstr "(maksimalna inercija)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 -#, fuzzy msgid "Pen Mass" -msgstr "Masa:" +msgstr "Masa olovke" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 msgid "Mass:" @@ -14733,20 +14310,20 @@ msgstr "" "inercijom" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 -#, fuzzy msgid "Trace Background" -msgstr "Pozadina" +msgstr "Precrtavanje pozadine" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" +"Crtanje svetline pozadine Å¡irine olovke (belo - najmanja Å¡irina, crno - " +"maksimalna Å¡irina)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na Å¡irinu poteza olovke" +msgstr "Nivo pritiska detektovanog na ulaznom uređaju utiče na Å¡irinu poteza olovke" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 msgid "Tilt" @@ -14757,22 +14334,20 @@ msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Nagib detektovan na ulaznom uređaju utiÅ¡e na ugao nagiba vrha olovke" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 -#, fuzzy msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Resetovanje vrednosti na aktivnoj kartici na podrazumevane vrednosti" +msgstr "Vraćanje svih parametara na podrazumevane vrednosti" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580 msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Ugao: Promenjen početak/kraj" +msgstr "Luk: Promenjen početak/kraj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646 msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "Ugao: Promenjen otvoren/zatvoren" +msgstr "Luk: Promenjen otvoren/zatvoren" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "Početak:" +msgstr "Početak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 msgid "Start:" @@ -14783,9 +14358,8 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne početne tačke" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 -#, fuzzy msgid "End" -msgstr "ZavrÅ¡etak:" +msgstr "ZavrÅ¡etak" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 msgid "End:" @@ -14796,24 +14370,20 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Ugao (u stepenima) od vodoravne do lučne krajnje tačke" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 -#, fuzzy msgid "Closed arc" -msgstr "_Očisti" +msgstr "Zatvoreni luk" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800 -#, fuzzy msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Promena između luka (otvorene linije) i dela (zatvorena linija sa dva ugla)" +msgstr "Promeni u segment (zatvorena linija sa dva ugla)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806 -#, fuzzy msgid "Open Arc" msgstr "Otvoreni luk" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "" +msgstr "Prebaci u luk (otvoreni oblik)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 msgid "Make whole" @@ -14840,10 +14410,8 @@ msgid "Set alpha" msgstr "Postavi providnost" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Ako je uzeta providnost, primeni je na izbor kao providnost popune ili linije" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Ako je uzeta providnost, primeni je na izbor kao providnost popune ili linije" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 msgid "Text: Change font family" @@ -14870,8 +14438,8 @@ msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" -"Ovaj font trenutno nije instaliran na VaÅ¡em sistemu. Inkscape će umesto " -"njega koristiti podrazumevani font." +"Ovaj font trenutno nije instaliran na VaÅ¡em sistemu. Inkscape će umesto njega " +"koristiti podrazumevani font." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805 msgid "Align left" @@ -14903,17 +14471,15 @@ msgstr "Promenjen razmak poveznica" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083 msgid "Avoid" -msgstr "" +msgstr "Izbegni" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 -#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "niÅ¡ta" +msgstr "IgnoriÅ¡i" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 -#, fuzzy msgid "Connector Spacing" -msgstr "Promenjen razmak poveznica" +msgstr "Rastojanje poveznica" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105 msgid "Spacing:" @@ -14926,14 +14492,12 @@ msgstr "" "usmeravanju poveznica" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117 -#, fuzzy msgid "Graph" -msgstr "Obmotavanje" +msgstr "Dijagram" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 -#, fuzzy msgid "Connector Length" -msgstr "Poveznica" +msgstr "Dužina poveznice" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127 msgid "Length:" @@ -14945,68 +14509,65 @@ msgstr "Idealna dužina poveznica kada je primenjen oblik" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140 msgid "Downwards" -msgstr "" +msgstr "Nadole" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Napravi poveznice sa markerima (strelicama) okrenutim na dole" +msgstr "Pravi poveznice sa oznakama (strelicama) okrenutim na dole" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Bez preklapanja oblika" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258 -#, fuzzy msgid "Fill by" -msgstr "Popuna" +msgstr "Popuna sa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259 -#, fuzzy msgid "Fill by:" -msgstr "Popuna" +msgstr "Popuna sa:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271 -#, fuzzy msgid "Fill Threshold" -msgstr "Prag tolerancije:" +msgstr "Tolerancija popune" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"NajviÅ¡e dozvoljeno odstupanje između tačke na koju je kliknuto i susedne tačke " +"koja će se uzeti za popunu" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 msgid "Grow/shrink by" -msgstr "" +msgstr "Povećaj/smanji za" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "" +msgstr "Povećaj/smanji za:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" +"Vrednost za koju će se povećati (pozitivno) ili smanjiti (negativno) " +"napravljena popuna linije" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 -#, fuzzy msgid "Close gaps" -msgstr "_Očisti" +msgstr "Zatvori razmake" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 -#, fuzzy msgid "Close gaps:" -msgstr "_Očisti" +msgstr "Zatvori razmake:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335 -#, fuzzy msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"Vraćanje parametara oblika na podrazumevane vrednosti (koristite Inkscape " -"PodeÅ¡avanja > Alati za promene podrazumevano)" +"Vraćanje parametara kantice sa bojom na podrazumevane vrednosti (koristite " +"„Postavke programa“ > „Alatke“ za promenu podrazumevanih vrednosti)" #. #. Local Variables: @@ -15023,9 +14584,8 @@ msgid "Add Nodes" msgstr "Dodaj čvorove" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Maximum segment length (px)" -msgstr "Maksimalna dužina segmenta" +msgstr "Maksimalna dužina segmenta (px)" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 @@ -15043,9 +14603,8 @@ msgid "AI 8.0 Input" msgstr "AI 8.0 ulaz" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i stariji (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" @@ -15073,8 +14632,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" -"Odstranjivanje otpadaka iz Adobe Illustrator SVG datoteke pre otvaranja" +msgstr "Odstranjivanje otpadaka iz Adobe Illustrator SVG datoteke pre otvaranja" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -15137,9 +14695,8 @@ msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Randomize" -msgstr "Nasumično:" +msgstr "Nasumično" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" @@ -15159,16 +14716,15 @@ msgstr "RGB burence" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Po boji (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Zamena boje (RRGGBB hex):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Replace color..." -msgstr "Postavljena izabrana boja" +msgstr "Zamena boje..." #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -15183,13 +14739,12 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Dia ulaz" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://live.gnome.org/Dia" msgstr "" -"Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora da bude instalirana. " -"Možete je preuzeti sa http://www.gnome.org/projects/dia/" +"Ukoliko želite da uvezete Dia datoteke, Dia mora da bude instalirana. Možete " +"je preuzeti sa adrese http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -15200,6 +14755,14 @@ msgstr "" "Skripta dia2svg.sh će biti instalirana sa VaÅ¡om distribucijom Inkscape-a. " "Ako je nemate, onda neÅ¡to nije kako treba sa VaÅ¡om Inkscape instalacijom." +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3 +msgid "X Offset" +msgstr "Vodoravni pomeraj" + +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4 +msgid "Y Offset" +msgstr "Uspravni pomeraj" + #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" msgstr "Veličina tačke" @@ -15261,38 +14824,32 @@ msgstr "" "pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Blur height" -msgstr "Visina:" +msgstr "Visina zamućenja" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Blur stdDeviation" -msgstr "OdrediÅ¡te Å¡tampe" +msgstr "Devijacija zamućenja" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Blur width" -msgstr "Ista Å¡irina" +msgstr "Å irina zamućenja" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Edge 3D" -msgstr "Režim" +msgstr "3D ivice" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5 msgid "Illumination Angle" -msgstr "" +msgstr "Ugao osvetljenja" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Only black and white" -msgstr "Zamenjuje crne i bele povrÅ¡ine" +msgstr "Samo crno i belo" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Shades" -msgstr "Oblici" +msgstr "Senke" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" @@ -15371,19 +14928,16 @@ msgid "Flatten Beziers" msgstr "Ispravljanje Bezierove krive" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Fractalize" -msgstr "Sive nijanse" +msgstr "Fraktalizacija" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Smoothness" -msgstr "UmekÅ¡avanje" +msgstr "UmekÅ¡avanja" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Subdivisions" -msgstr "Podeljeno" +msgstr "Podele" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" @@ -15410,14 +14964,12 @@ msgid "Function Plotter" msgstr "Funkcija plotera" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Functions" -msgstr "Funkcija" +msgstr "Funkcije" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: Å¡irina/x-domet ili visina/y-domet)" +msgstr "Izotropsko skaliranje (koristite najmanje: Å¡irina/x-domet ili visina/y-domet)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" @@ -15443,9 +14995,13 @@ msgid "" "+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " "numerically." msgstr "" +"Izaberite pravougaonik pre pozivanja efekta. Pravougaonik određuje " +"horizontalnu i vertikalnu veličinu. Sa polarnim koordinatama: početna i " +"krajnja vhorizontalna vrednost određuje raspon ugla u stepenima. Horizontalna " +"veličina je zadata pa su leva i desna ivica pravougaonika na +/-1. " +"Izotropsko skaliranje je isključeno. Prvi izvod se uvek određuje numerički." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy msgid "" "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " @@ -15453,25 +15009,23 @@ msgid "" "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " "constants pi and e are also available." msgstr "" -"Sledeće funkcije su dostupne: (dostupne funkcije su standardne python " -"matematičke funkcije); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); " -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin" -"(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); " -"radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstante pi i e su takođe dostupne." +"Dostupne su standardne funkcije Python-a: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x," +"y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x," +"y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin" +"(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Takođe su " +"dostupne i promenljive „pi“ i „e“." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 msgid "Start x-value" msgstr "Početna x vrednost" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "Odpostavi" +msgstr "Upotreba" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Koordinate pokazivača miÅ¡a" +msgstr "Koristi polarne koordinate" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 msgid "y-value of rectangle's bottom" @@ -15483,22 +15037,19 @@ msgstr "y vrednost vrha pravougaonika" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +msgstr "Kružna izbočina, px" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Gear" -msgstr "_Očisti" +msgstr "Zupčanik" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of teeth" -msgstr "Broj koraka" +msgstr "Broj zuba" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Pressure angle" -msgstr "Pritisak" +msgstr "Ugao pritiska" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -15514,7 +15065,7 @@ msgstr "Iscrtavanje ručki" #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" -msgstr "" +msgstr "Postavite nam pitanje" #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1 msgid "Command Line Options" @@ -15525,7 +15076,6 @@ msgid "FAQ" msgstr "ČPP" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Popis prečica na tastaturi i funkcija miÅ¡a" @@ -15621,6 +15171,9 @@ msgid "" "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." msgstr "" +"Ovaj efekat pravi standardni „Lorem Ipsum“ pseudo-latinski uzorak teksta. " +"Ako je izabran uklopljeni tekst, Lorem Ipsum će biti dodat na njega; u " +"suprotnom biće napravljen novi uklopljeni tekst veličine strane u novom sloju." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" @@ -15681,7 +15234,7 @@ msgstr "Tekst Outline ulaz" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Kopije mustre:" +msgstr "Kopije obrasca:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 msgid "Deformation type:" @@ -15689,74 +15242,83 @@ msgstr "Vrsta izobličenja:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Umnoži mustru pre izobličenja" +msgstr "Udvostruči obrazac pre izobličenja" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6 msgid "Pattern along Path" -msgstr "Mustra duž krive" +msgstr "Obrazac duž krive" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Space between copies:" msgstr "Razmak između kopija:" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bleed (in)" -msgstr "Ravni spojevi" +msgstr "Preklapanje (unutra)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "" +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Debljina listova" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Book Properties" -msgstr "_Osobine veze" +msgid "Book Height (inches)" +msgstr "Visina knjige (inča)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" +msgid "Book Properties" +msgstr "Osobine knjige" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Cover" -msgstr "Karakteristike" +msgid "Book Width (inches)" +msgstr "Å irina knjige (inča)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "" +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Rastojanje (inča)" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Generate Template" -msgstr "Pravljenje od krive" +msgid "Cover" +msgstr "Omot" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Interior Pages" -msgstr "Utapanje" +msgid "Cover Thickness Measurement" +msgstr "Jedinica mere za debljinu omota" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" +msgid "Generate Template" +msgstr "Generisanje Å¡ablona" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Number of Pages" -msgstr "Broj koraka" +msgid "Interior Pages" +msgstr "UnutraÅ¡nje strane" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "" +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgstr "Napomena: „Debljina listova“ daje najprecizniji proračun." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" +msgid "Number of Pages" +msgstr "Broj strana" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -#, fuzzy +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Broj strana po inču (SPI)" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 +msgid "Paper Thickness Measurement" +msgstr "Jedinica mere za debljinu papira" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 +msgid "Perfect-Bound Cover" +msgstr "Omot za knjigu" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 msgid "Remove existing guides" -msgstr "Ukloni pravougaonik" +msgstr "Ukloni postojeće vođice" + +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 +msgid "Specify Width" +msgstr "Određena Å¡irina" #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" @@ -15827,22 +15389,20 @@ msgid "Random Position" msgstr "Nasumična pozicija" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bar Height:" -msgstr "Visina:" +msgstr "Visina linija:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Barkôd" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" -msgstr "" +msgstr "Podaci barkôda:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Barcode Type:" -msgstr "Vrsta mreže:" +msgstr "Vrsta barkôda:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -15859,17 +15419,16 @@ msgstr "Nasumično stablo" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2 #, no-c-format msgid "Curve (%):" -msgstr "" +msgstr "Kriva (%):" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Broj koraka" +msgstr "Rastezanje" #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Strength (%):" -msgstr "Dužina koraka (px)" +msgstr "Snaga (%):" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" @@ -15885,41 +15444,39 @@ msgstr "Sketch ulaz" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" -msgstr "" +msgstr "Pozicija kružića" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" +msgstr "Unutra (Hipotrohoida)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" +msgstr "Spolja (Epitropoida)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "" +msgstr "Kvalitet (podrazumevano = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "R - Poluprečnik prstena (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Rotation (deg)" -msgstr "_Rotacija" +msgstr "Rotacija (ugao)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Spirograph" -msgstr "Spirala" +msgstr "Spirograf" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "d - Poluprečnik olovke (px)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "r - Poluprečnik kružića (px)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" @@ -15951,47 +15508,43 @@ msgstr "ZIP izlaz" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "" +msgstr "Format Microsoft GUI definicije" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Output" -msgstr "DXF izlaz" +msgstr "XAML izlaz" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "" +msgstr "iZVRNUTA sLOVA" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "lowercase" -msgstr "Zakloni sloj" +msgstr "mala slova" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +msgstr "VELIKA SLOVA" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" -msgstr "" +msgstr "nAiZmEniČnA sLoVA" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Replace text..." -msgstr "O_dpusti" +msgstr "Zameni tekst..." #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Title Case" -msgstr "Naslov" +msgstr "Veličina naslova" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" -msgstr "" +msgstr "Veličina rečenice" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -16030,247 +15583,6 @@ msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile ulaz" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Input" -msgstr "DXF ulaz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Measure unit:" -#~ msgstr "Merna linija" - -#, fuzzy -#~ msgid "Degrees:" -#~ msgstr "stepeni" - -#, fuzzy -#~ msgid "PostScript 3" -#~ msgstr "Postscript" - -#~ msgid "Gri_d Arrange..." -#~ msgstr "Uklapanje u _mrežu..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Kloniranje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Zasićenost" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Zavoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Intercept" -#~ msgstr "Utapanje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "Inkscape: _Napredno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "Inkscape: _Napredno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "Inkscape: _Napredno" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "Uključuje skrivene objekte u pretragu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Razni saveti i trikovi za upotrebu programa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Format" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Autor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Prava" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Izdavač" - -#, fuzzy -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Identifikator" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Izvor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Odnos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Jezik" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Objekat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Karakteristike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Opis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Prilagači" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Dopunske informacije" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "CC Attribution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Otvori novu datoteku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Podrazumevano" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "Ugao X:" - -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s na %s" - -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Pomeri za:" - -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Pomeri na:" - -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr "Pomeri %s %s" - -#~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Promena vidljivosti dijaloga za slojeve" - -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Providnost, %:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Mustra duž krive" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Mustra duž krive" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Å¡tamparska tačka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not set print source: %s" -#~ msgstr "Ne mogu da izvezem u datoteku %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Nepoznato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "Pregled pre_d Å¡tampu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Prijanjanje uz k_rivu objekta" - -#, fuzzy -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ako je uključeno, objekti prijanjaju uz najbliži objekat pri pomeranju, " -#~ "zanemarujući udaljenost" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ako je uključeno, objekti prijanjaju uz najbližu liniju mreže pri " -#~ "pomeranju, zanemarujući udaljenost" - -#, fuzzy -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ako je uključeno, objekti prijanjaju uz najbližu vođicu pri pomeranju, " -#~ "zanemarujući udaljenost" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Vrsta mreže:" - -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "_Neposredna Å¡tampa" - -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Å tampaj neposredno bez pitanja o nazivu datoteke ili cevi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "_Zaključaj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Uređivač preliva" - -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Razmak između karaktera" - -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Razmak između linija" - -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Vodoravni kerning" - -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Uspravni kerning" +msgstr "XAML ulaz" -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Rotacija karaktera"