From: luca_bruno Date: Fri, 4 Jan 2008 10:39:26 +0000 (+0000) Subject: * Bulgarian translation update by Victor Dachev X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=ea9d4ed96167c90a0fac5da00562b2325bef73d7;p=inkscape.git * Bulgarian translation update by Victor Dachev --- diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index e21884cb0..f88ff8295 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -2,60 +2,50 @@ # Bulgarian translation of inkscape. # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the inkscape package. +# +# # Alexander Shopov , 2006. # Victor Dachev , 2006, 2007. -# -# +# GIMP , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-22 12:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-20 13:37+0200\n" -"Last-Translator: Victor Dachev \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-13 12:30+0200\n" +"Last-Translator: GIMP \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.4" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" msgstr "Създаване и редакция на изображения Scalable Vector Graphics" #: ../inkscape.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" -msgstr "Inkscape SVG векторен илюстратор" +msgstr "Inkscape илюстратор за векторна графика" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"Ctrl: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на " -"арката/сегмента" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "Ctrl: създаване на кръг или кратна елипса, превключване ъгъла на арката/сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379 +#: ../src/arc-context.cpp:340 +#: ../src/rect-context.cpp:379 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: рисуване около началната точка" #: ../src/arc-context.cpp:455 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"Елипса: %s × %s; със Ctrl за създаване на кръг или елипса " -"с кратни размери; със Shift за рисуване около началната точка" +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Елипса: %s × %s (запазване на пропорциите %d:%d); със Shift за рисуване около началната точка" #: ../src/arc-context.cpp:457 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Елипса: %s × %s; със Ctrl за създаване на кръг или елипса " -"с кратни размери; със Shift за рисуване около началната точка" +#, c-format +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Елипса: %s × %s; с Ctrl за създаване на кръг или елипса с кратни размери; със Shift за рисуване около началната точка" #: ../src/arc-context.cpp:476 msgid "Create ellipse" @@ -66,9 +56,8 @@ msgid "Creating new connector" msgstr "Създаване на нова свръзка" #: ../src/connector-context.cpp:749 -#, fuzzy msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Влаченето на възел или дръжка е отменено." +msgstr "Свързването на крайни точки с влачене е отменено." #: ../src/connector-context.cpp:797 msgid "Reroute connector" @@ -85,37 +74,35 @@ msgstr "Завършване на свръзка" #: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Точка на свързване: натискане и влачене за създаване на нова свръзка" +msgstr "Точка на свързване: натискане и влачене за създаване на нова свръзка" #: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"Крайна точка на свръзка: влачене за пренасочване или свързване с нови " -"форми" +msgstr "Крайна точка на свръзка: влачене за пренасочване или свързване с нови форми" #: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Избор на поне един несвързочен обект." -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Свръзките да пренебрегват избраните обекти" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 +#: ../src/context-fns.cpp:33 +#: ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Текущият слой е скрит. Покажете го, за да можете да рисувате на него." +msgstr "Текущият слой е скрит. Покажете го, за да можете да рисувате на него." -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 +#: ../src/context-fns.cpp:39 +#: ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"Текущият слой е заключен. Отключете го, за да можете да рисувате на " -"него." +msgstr "Текущият слой е заключен. Отключете го, за да можете да рисувате на него." #: ../src/desktop-events.cpp:117 msgid "Create guide" @@ -125,7 +112,8 @@ msgstr "Създаване на водач" msgid "Move guide" msgstr "Преместване на водача" -#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +#: ../src/desktop-events.cpp:207 +#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 msgid "Delete guide" msgstr "Изтриване на водача" @@ -134,11 +122,11 @@ msgstr "Изтриване на водача" msgid "%s at %s" msgstr "%s на %s" -#: ../src/desktop.cpp:722 +#: ../src/desktop.cpp:716 msgid "No previous zoom." msgstr "Няма предишно увеличение." -#: ../src/desktop.cpp:747 +#: ../src/desktop.cpp:741 msgid "No next zoom." msgstr "Няма следващо увеличение." @@ -175,17 +163,14 @@ msgstr "Избор на един обект чиито повторени msgid "Delete tiled clones" msgstr "Изтриване на повторените копия" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2135 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2112 msgid "Select an object to clone." msgstr "Избор на обект за повтаряне." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" -"Ако искате да повторите няколко обекта, групирайте ги и повторете " -"групата." +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Ако искате да повторите няколко обекта, групирайте ги и повторете групата." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355 msgid "Create tiled clones" @@ -337,20 +322,19 @@ msgstr "Степенуване:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " -"(>1)" +msgstr "Дали редовете се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително " -"(>1)" +msgstr "Дали колоните се разпределят случайно (1), събирателно (<1) или разделително (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260 msgid "Alternate:" msgstr "Редуване:" @@ -505,12 +489,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Начален цвят на копията" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване " -"или очертаване)" +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Начален цвят на копията (работи само ако оригинала има незададено запълване или очертаване)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "H:" @@ -577,18 +557,15 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Трасиране на рисунката под копията" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и " -"прилагане към копията" +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "За всяко копие вземане на стойност от рисунката в положението на копията, и прилагане към копията" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Вземане от рисунката:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -614,7 +591,8 @@ msgstr "Цвят" msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Вземане на видимия цвят и плътност" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 @@ -716,12 +694,8 @@ msgid "Presence" msgstr "Присъствие" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази " -"точка" +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Всяко копие се създава с вероятност, определена от взетата стойност в тази точка" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 @@ -733,12 +707,8 @@ msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Размера на всяко копие се определя от взетата стойност в тази точка" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено " -"запълване или очертание)" +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Всяко копие се рисува с взетия цвят (оригиналът трябва да има незададено запълване или очертание)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" @@ -781,12 +751,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Използване на запазеният размер и положение на копието" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има " -"такова), вместо текущите" +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Използване на размера и позицията от последното размножаване (ако има такова), вместо текущите" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid " _Create " @@ -807,9 +773,7 @@ msgstr " _Разбиване" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи " -"многократно" +msgstr "Разпръскване на копията, за намаляване на струпванията; може да се приложи многократно" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid " Re_move " @@ -825,35 +789,37 @@ msgstr " Из_чистване " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в " -"диалога до нула" +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Изчиства всички отмествания, мащабирания, промени в цвета и плътността в диалога до нула" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" msgstr "Съобщения" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201 msgid "_File" msgstr "_Файл" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 msgid "_Clear" msgstr "_Изчистване" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "Записване на съобщенията" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "Изчистване на съобщенията" @@ -862,202 +828,215 @@ msgstr "Изчистване на съобщенията" msgid "none" msgstr "няма" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "_Page" msgstr "_Страница" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "_Drawing" msgstr "_Рисунка" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Selection" msgstr "_Избраното" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 +#: ../src/dialogs/export.cpp:142 msgid "_Custom" msgstr "_Потребителски" -#: ../src/dialogs/export.cpp:267 +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 msgid "Export area" msgstr "Област за извличане" -#: ../src/dialogs/export.cpp:281 +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "Единици:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:314 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1088 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:330 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 +#: ../src/dialogs/export.cpp:494 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Височина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:466 +#: ../src/dialogs/export.cpp:465 msgid "Bitmap size" msgstr "Размер на растера" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495 +#: ../src/dialogs/export.cpp:478 +#: ../src/dialogs/export.cpp:494 msgid "pixels at" msgstr "пиксела при" -#: ../src/dialogs/export.cpp:489 +#: ../src/dialogs/export.cpp:488 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/dialogs/export.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:519 +#: ../src/dialogs/export.cpp:518 msgid "_Filename" msgstr "_Име на файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:590 +#: ../src/dialogs/export.cpp:589 msgid "_Browse..." msgstr "_Отваряне..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:619 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:618 msgid "Batch export all selected objects" -msgstr "Дублира избраните обекти" +msgstr "Пакетно изнасяне на всички избрани обекти" -#: ../src/dialogs/export.cpp:623 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" +#: ../src/dialogs/export.cpp:622 +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Изнасяне на всеки обект в собствен PNG файл, използвайки съвети за изнасяне ако са налични (внимание, презаписва без да пита!)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:631 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:630 msgid "Hide all except selected" -msgstr "Запазване на избраното" +msgstr "Скриване на всички, освен избраното" -#: ../src/dialogs/export.cpp:635 +#: ../src/dialogs/export.cpp:634 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" +msgstr "В изнесеното изображение, скриване на всички обекти с изключение на избраните" -#: ../src/dialogs/export.cpp:652 +#: ../src/dialogs/export.cpp:651 msgid "_Export" msgstr "_Извличане" -#: ../src/dialogs/export.cpp:656 +#: ../src/dialogs/export.cpp:655 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Извличане на растер с тези настройки" -#: ../src/dialogs/export.cpp:682 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/export.cpp:681 +#, c-format msgid "Batch export %d selected objects" -msgstr "Дублира избраните обекти" +msgstr "Пакетно изнасяне %d на избраните обекти" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1014 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1013 msgid "Export in progress" msgstr "В процес на извличане" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1084 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/export.cpp:1083 +#, c-format msgid "Exporting %d files" -msgstr "Извличане на %s (%d x %d)" +msgstr "Изнасяне на %d файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1195 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1152 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Трябва да бъде въведено име на файл" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1157 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1156 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Невалидна област за извличане" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1166 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Директория %sне съществува или не е директория.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" +#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 +#, c-format +msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Извличане на %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1304 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Избор на файлово име за извличане" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291 msgid "Change fill rule" msgstr "Промяна правилото за запълване" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:405 msgid "Set fill color" msgstr "Задаване цвят за запълване" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460 msgid "Remove fill" msgstr "Премахване на запълването" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Създаване на преливка при запълване" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Задаване на шарка при запълване" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "Unset fill" msgstr "Премахване на запълване" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434 +#: ../src/dialogs/find.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." msgstr[0] "%d обект е намерен (от %d), %s съвпадения." msgstr[1] "%d обект е намерен (от %d), %s съвпадения." -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "exact" msgstr "точно" -#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 +#: ../src/dialogs/find.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438 msgid "partial" msgstr "частично" -#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445 msgid "No objects found" msgstr "Не са намерени обекти" @@ -1065,191 +1044,228 @@ msgstr "Не са намерени обекти" msgid "T_ype: " msgstr "_Тип: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in all object types" msgstr "Търсене за обекти от всички типове" -#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "All types" msgstr "Всички типове" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search all shapes" msgstr "Търсене във всички форми" -#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All shapes" msgstr "Всички форми" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search rectangles" msgstr "Търсене на правоъгълници" -#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Rectangles" msgstr "Правоъгълници" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Търсене на елипси, арки, кръгове" -#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Ellipses" msgstr "Елипси" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Търсене на звезди и полигони" -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Stars" msgstr "Звезди" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search spirals" msgstr "Търсене на спирали" -#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Spirals" msgstr "Спирали" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Търсене на пътеки, линии и полилинии" -#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" msgstr "Пътеки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" msgstr "Търсене на текстови обекти" -#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Texts" msgstr "Текстове" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search groups" msgstr "Търсене на групи" -#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Groups" msgstr "Групи" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search clones" msgstr "Търсене на копия" -#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Clones" msgstr "Копия" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search images" msgstr "Търсене на изображения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Search offset objects" msgstr "Търсене на отместени обекти" -#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Offsets" msgstr "Отместени" -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "_Text: " msgstr "_Текст: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично " -"съвпадение)" +msgstr "Намиране на обекти по тяхното текстово съдържание (пълно или частично съвпадение)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично " -"съвпадение)" +msgstr "Намиране на обекти по стойността на id атрибута (пълно или частично съвпадение)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "_Стил: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)" +#: ../src/dialogs/find.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Намиране на обекти по стиловия им атрибут (пълно или частично съвпадение)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Attribute: " msgstr "_Атрибут: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Намиране на обекти по името на атрибут (пълно или частично съвпадение)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" msgstr "Търсене в _избраното" -#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ограничава търсенето в текущо избраното" -#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in current _layer" msgstr "Търсене в _текущия слой" -#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ограничава търсенето в текущия слой" -#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include _hidden" msgstr "Включване на с_критите" -#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Включва скритите обекти в търсенето" -#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include l_ocked" msgstr "Включване на _заключените" -#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Включва заключени обекти в търсенето" -#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Clear values" msgstr "Изчистване на стойностите" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "_Find" msgstr "_Търсене" -#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/dialogs/find.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Избор на обекти, отговарящи на всички попълнени полета" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Rela_tive move" msgstr "_Относително движение" @@ -1285,7 +1301,7 @@ msgstr "%d на %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1440 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274 msgid "Selection" msgstr "Избраното" @@ -1306,13 +1322,13 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Id= атрибут (само знаци, цифри, и знаците .-_: са разрешени)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2347 -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 +#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "_Set" msgstr "_Задаване" @@ -1326,12 +1342,14 @@ msgid "A freeform label for the object" msgstr "Етикет за обекта в свободна форма" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -1353,8 +1371,7 @@ msgstr "_Заключване" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)" +msgstr "Отбелязване, за да се направи обекта нечувствителен (неизбираем с мишката)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 @@ -1401,19 +1418,23 @@ msgstr "Задаване заглавие на обекта" msgid "Set object description" msgstr "Задаване описание на обекта" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Unhide layer" msgstr "Показване на слоя" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:590 msgid "Hide layer" msgstr "Скриване на слоя" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Lock layer" msgstr "Заключване на слоя" -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 +#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 +#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:582 msgid "Unlock layer" msgstr "Освобождаване на слоя" @@ -1553,9 +1574,9 @@ msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Properties" -msgstr "_Свойства на връзката" +msgstr "%s Свойства" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181 msgid "CC Attribution" @@ -1590,9 +1611,8 @@ msgid "FreeArt" msgstr "FreeArt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Open Font License" -msgstr "Отваряне на нов файл" +msgstr "Отваряне лиценза на шрифта" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 msgid "Name by which this document is formally known." @@ -1614,7 +1634,8 @@ msgstr "Формат" msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "Физическо или цифрово обявяване на този документ (MIME тип)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 @@ -1630,20 +1651,16 @@ msgid "Creator" msgstr "Създател" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" -"Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Име на лицето, основно отговорно за създаване съдържанието на този документ." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 msgid "Rights" msgstr "Права" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Име на лицето със права на Интелектуална собственост над този документ." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" @@ -1682,24 +1699,16 @@ msgid "Language" msgstr "Език" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ. " -"(напр 'en-GB')" +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Двузначен таг за език с допълнителни подтагове за езика на този документ. (напр 'en-GB')" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 msgid "Keywords" msgstr "Ключови думи" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" -"Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази " -"или класификации." +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "Обобщение на този документ както разделени от запетая ключови думи, фрази или класификации." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -1721,11 +1730,8 @@ msgid "Contributors" msgstr "Сътрудници" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "" -"Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ." +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +msgstr "Имена на лицата, отговорни за приноси към съдържанието на този документ." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292 @@ -1748,82 +1754,91 @@ msgstr "XML фрагмент за 'лицензната' секция на RDF." #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 +#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533 msgid "Set attribute" msgstr "Задаване на свойство" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369 msgid "Set stroke color" msgstr "Задаване цвят на линията" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 msgid "Remove stroke" msgstr "Премахване на очертаването" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Задаване преливка на линията" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Задаване шарка на линията" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330 msgid "Unset stroke" msgstr "Премахване очертаване" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:791 ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/flood-context.cpp:260 +#: ../src/interface.cpp:823 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "None" msgstr "Без" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:846 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877 msgid "No document selected" msgstr "Не е избран документ" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:935 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948 msgid "Set markers" msgstr "Задаване на маркери" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1102 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 msgid "Stroke width" msgstr "Ширина на чертата" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1125 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138 msgid "Join:" msgstr "Ъгли:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150 msgid "Miter join" msgstr "Резки" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1145 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158 msgid "Round join" msgstr "Заоблени" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1153 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166 msgid "Bevel join" msgstr "Подравнени" @@ -1834,58 +1849,59 @@ msgstr "Подравнени" #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1164 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177 msgid "Miter limit:" msgstr "Съединяване:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1172 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198 msgid "Cap:" msgstr "Край:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1196 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209 msgid "Butt cap" msgstr "Отрязан" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1203 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216 msgid "Round cap" msgstr "Заоблен" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1210 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223 msgid "Square cap" msgstr "Квадратен" #. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229 msgid "Dashes:" msgstr "Тирета:" #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1237 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250 msgid "Start Markers:" msgstr "Маркери за начало:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1247 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260 msgid "Mid Markers:" msgstr "Маркери за среда:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1257 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270 msgid "End Markers:" msgstr "Маркери за край:" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1603 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1701 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720 msgid "Set stroke style" msgstr "Задаване стил на очертаване" @@ -1907,7 +1923,8 @@ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Папката с палитри (%s) не е налична." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" msgstr "Шрифт" @@ -1929,16 +1946,17 @@ msgid "Align lines right" msgstr "Подравняване редовете надясно" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280 -#, fuzzy msgid "Justify lines" -msgstr "Запълване" +msgstr "Изравняване на редовете" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531 msgid "Horizontal text" msgstr "Хоризонтален текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикален текст" @@ -1948,9 +1966,11 @@ msgid "Line spacing:" msgstr "Междуредие:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 +#: ../src/verbs.cpp:2415 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 @@ -1965,7 +1985,8 @@ msgstr "Текст" msgid "Set as default" msgstr "Запазване" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1437 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 +#: ../src/text-context.cpp:1429 msgid "Set text style" msgstr "Задаване стил на текста" @@ -1973,65 +1994,64 @@ msgstr "Задаване стил на текста" msgid "Arrange in a grid" msgstr "Подреждане в мрежа" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656 msgid "Rows:" msgstr "Редове:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664 msgid "Number of rows" msgstr "Брой редове" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668 msgid "Equal height" msgstr "Равна височина" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него" +msgstr "Ако не е зададена, всеки ред приема височината на най-високия обект в него" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754 msgid "Align:" msgstr "Равняване:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726 msgid "Columns:" msgstr "Колони" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734 msgid "Number of columns" msgstr "Брой на колоните" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738 msgid "Equal width" msgstr "Равна ширина" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея" +msgstr "Ако не е зададена, всяка колона приема ширината на най-широкия обект в нея" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793 msgid "Fit into selection box" msgstr "Пасване в границите на селекцията" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799 msgid "Set spacing:" msgstr "Задаване на разстояние:" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" msgstr "Вертикално разстояние между редовете (в пиксели)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" msgstr "Хоризонтално разстояние между колоните (в пиксели)" -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Подреждане на избраните обекти" @@ -2045,12 +2065,8 @@ msgstr "Натискане за редактиране на свойст #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Свойство %s е избрано. Натиснете Ctrl+Enter когато приключите " -"редакцията за да приложите промените." +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Свойство %s е избрано. Натиснете Ctrl+Enter когато приключите редакцията за да приложите промените." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "Drag to reorder nodes" @@ -2064,33 +2080,40 @@ msgstr "Нов възел на елемент" msgid "New text node" msgstr "Нов текстови възел" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:1832 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 +#: ../src/nodepath.cpp:1809 msgid "Duplicate node" msgstr "Дублиране на възела" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3074 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 +#: ../src/nodepath.cpp:3049 msgid "Delete node" msgstr "Изтриване на възела" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Изглаждане на възела" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Отделяне на възела" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Повдигане на възела" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Снижаване на възела" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Изтриване на свойството" @@ -2135,107 +2158,101 @@ msgstr "Създаване на нов текстов възел" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" -"Не може да се зададе %s: Друг елемент с тази стойност %sвече " -"съществува!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "Не може да се зададе %s: Друг елемент с тази стойност %sвече съществува!" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 msgid "Change attribute" msgstr "Промяна на атрибут" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Rectangular grid" -msgstr "Правоъгълник" +msgstr "Правоъгълна мрежа" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Axonometric grid" -msgstr "Аксонометрично (3D)" +msgstr "Аксонометрична мрежа" #. Inkscape::GC::release(repr); FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!! #: ../src/display/canvas-grid.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Create new grid" -msgstr "Създаване на водач" +msgstr "Създаване на нова мрежа" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361 msgid "Grid _units:" msgstr "_Единици мрежата:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 msgid "_Origin X:" msgstr "_Начало X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата по хоризонтал на началото на мрежата" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Н_ачало Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:369 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата по вертикал на началото на мрежата" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 msgid "Spacing _X:" msgstr "Разстояния _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Разстояние между вертикалните линии на мрежата" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Разстояния _Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Разстояние между хоризонталните линии на мрежата" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Цвят на линиите:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:384 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370 msgid "Grid line color" msgstr "Цвят на линиите" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:385 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371 msgid "Color of grid lines" msgstr "Цвят на линиите на мрежата" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:386 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Цвят на _големите линии:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:386 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372 msgid "Major grid line color" msgstr "Цвят на големите линии" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:387 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Цвят на големите (подчертани) линии на мрежата" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:389 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_Голяма линия на всяка:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:389 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375 msgid "lines" msgstr "линии" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:390 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376 msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "" +msgstr "_Показване на точки вместо линии" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:391 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" +msgstr "Ако е зададено, показва точки за мрежа вместо линии" #: ../src/document.cpp:457 #, c-format @@ -2289,62 +2306,57 @@ msgstr " под показалеца" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Освободете мишката за да зададете цвят." -#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"Натискане за задаване на запълване, Shift+натискане за " -"задаване на очертание; влачене за среден цвят от областта; с Alt за вземане на обърнат цвят; Ctrl+C за копиране на цвета под " -"показалеца" +#: ../src/dropper-context.cpp:357 +#: ../src/tools-switch.cpp:223 +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Натискане за задаване на запълване, Shift+натискане за задаване на очертание; влачене за среден цвят от областта; с Alt за вземане на обърнат цвят; Ctrl+C за копиране на цвета под показалеца" #: ../src/dropper-context.cpp:390 msgid "Set picked color" msgstr "Задаване на взетия цвят" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:695 -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" -msgstr "" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgstr "Избрана е пътека-водач; започнете да рисувате по водача с Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:697 msgid "Select a guide path to track with Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Изберете пътека-водач за проследяване с Ctrl" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 msgid "Tracking: connection to guide path lost!" -msgstr "" +msgstr "Проследяване: изгубена е връзката с пътеката-водач!" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 msgid "Tracking a guide path" -msgstr "" +msgstr "Проследяване пътека-водач" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 -#, fuzzy msgid "Drawing a calligraphic stroke" -msgstr "Създаване на калиграфска линия" +msgstr "Рисуване на калиграфска линия" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086 -#, fuzzy msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Създаване на калиграфска линия" +msgstr "Рисуване на калиграфска линия" -#: ../src/event-context.cpp:560 +#: ../src/event-context.cpp:559 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" -msgstr "" +msgstr "Интервал+влачене с мишката за въртене на полето" -#: ../src/event-log.cpp:37 +#: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Непроменен]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/event-log.cpp:255 +#: ../src/event-log.cpp:258 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "_Undo" msgstr "_Отмяна" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/event-log.cpp:265 +#: ../src/event-log.cpp:269 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "_Redo" msgstr "_Връщане" @@ -2369,46 +2381,35 @@ msgid " description: " msgstr " описание: " #: ../src/extension/effect.cpp:35 -#, fuzzy msgid " (No preferences)" -msgstr "Настройки на приближаването" +msgstr " (Няма настройки)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"Едно или повече разширения не бяха " -"заредени\n" +"Едно или повече разширения не бяха заредени\n" "\n" -"Грешните разширения бяха пропуснати. Inkscape ще продължи да работи " -"нормално, но тези разширения няма да са достъпни. За подробности за " -"решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: " +"Грешните разширения бяха пропуснати. Inkscape ще продължи да работи нормално, но тези разширения няма да са достъпни. За подробности за решаване на проблема, моля вижте дневника за грешки, намиращ се в: " #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:62 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Показване на диалога при стартиране" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:163 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:141 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "" +msgstr "'%s' работи, моля изчакайте..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:249 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение. Неправилен ." -"inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr " Това е причинено от неправилен .inx файл за това разширение. Неправилен .inx може да е причинен от лоша инсталация на Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:252 msgid "an ID was not defined for it." @@ -2468,36 +2469,25 @@ msgstr "Освободено" msgid "Deactivated" msgstr "Деактивирано" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1019 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт. Скриптът не върна " -"грешка, но резултатите може да не са очакваните." +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962 +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape получи допълнителни данни от изпълнения срипт. Скриптът не върна грешка, но резултатите може да не са очакваните." -#: ../src/extension/init.cpp:276 +#: ../src/extension/init.cpp:270 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Празно име за папка с външни модули. Модули няма да бъдат заредени." -#: ../src/extension/init.cpp:290 +#: ../src/extension/init.cpp:284 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Папка с модули (%s) не е налична. Външни модули от такава папка няма за " -"бъдат заредени." +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Папка с модули (%s) не е налична. Външни модули от такава папка няма за бъдат заредени." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Праг:" +msgstr "Адаптивен праг" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 msgid "Width" @@ -2505,16 +2495,14 @@ msgstr "Ширина" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "Височина:" +msgstr "Височина" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 msgid "Offset" -msgstr "Отместени" +msgstr "Отместване" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 @@ -2542,7 +2530,6 @@ msgstr "Отместени" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42 @@ -2551,52 +2538,48 @@ msgstr "Отместени" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Raster" -msgstr "Повдигане" +msgstr "Растер" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Прилагане на адаптивен праг към избрания растер(и)." #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Add Noise" -msgstr "Добавяне на възли" +msgstr "Добавяне на шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" -msgstr "" +msgstr "Еднакъв шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Gaussian Noise" -msgstr "" +msgstr "Гаусов шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "" +msgstr "Размножен Гаусов шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Impulse Noise" -msgstr "" +msgstr "Импулсен шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Степени на сивото" +msgstr "Лапласки шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Poisson Noise" -msgstr "" +msgstr "Отровен шум" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Добавяне на произволен шум към избрания растер(и)." #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Blur" -msgstr "Синьо" +msgstr "Замъгляване" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 @@ -2607,9 +2590,8 @@ msgstr "Синьо" #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968 -#, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "Повдигане" +msgstr "Радиус" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 @@ -2617,119 +2599,104 @@ msgstr "Повдигане" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Sigma" -msgstr "малко" +msgstr "Сигма" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Групира избраните обекти" +msgstr "Замъгляване на избрания растер(и)" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Channel" -msgstr "Отказ" +msgstr "Канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Layer" -msgstr "_Слой" +msgstr "Слой" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 msgid "Red Channel" -msgstr "" +msgstr "Червен канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Green Channel" -msgstr "" +msgstr "Зелен канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Blue Channel" -msgstr "" +msgstr "Син канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Cyan Channel" -msgstr "Смяна на дръжката" +msgstr "Цианов канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 -#, fuzzy msgid "Magenta Channel" -msgstr "Магента" +msgstr "Магентов канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Yellow Channel" -msgstr "Жълто" +msgstr "Жълт канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Black Channel" -msgstr "Запълване с черно" +msgstr "Черен канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Opacity Channel" -msgstr "Плътност" +msgstr "Канал за плътност" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Matte Channel" -msgstr "" +msgstr "Матов канал" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 msgid "Extract specific channel from image." -msgstr "" +msgstr "изнасяне на определен канал от изображение." #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Charcoal" -msgstr "Cairo" +msgstr "Въглен" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." -msgstr "Прилагане на трансформацията" +msgstr "Прилагане на въгленова стилизация към избрания растер(и)" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Colorize" -msgstr "Цвят" +msgstr "Оцветяване" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." -msgstr "" +msgstr "Оцветяване на избрания растер(и) със зададен цвят, използвайки зададена плътност." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Contrast" -msgstr "Ъгли:" +msgstr "Контраст" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Sharpen" -msgstr "Форми" +msgstr "Изостряне" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Подобряване разликите на интензитета в избрания растер(и)." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Convolve" -msgstr "Клониране" +msgstr "Извиване" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 @@ -2739,205 +2706,182 @@ msgstr "Поредност" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 msgid "Kernel Array" -msgstr "" +msgstr "Главен масив" #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 msgid "Apply Convolve Effect" -msgstr "" +msgstr "Прилагане на усукващ ефект" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" -msgstr "" +msgstr "Превъртане на цветовата карта" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Amount" -msgstr "Шрифт" +msgstr "Сила" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Превъртане на цветовата карта(и) на избрания растер(и)." #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Despeckle" -msgstr "_Деселектиране" +msgstr "Петънца" #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Намаляване петнистия шум на избрания растер(и)." #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Ръб" #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Подчертаване ръбовете в избрания растер(и)." #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Релеф" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect." -msgstr "" +msgstr "Релеф на избрания растер(и) -- подчертаване на ръбовете с 3D ефект." #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Enhance" -msgstr "Отказ" +msgstr "Подобряване" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise." -msgstr "" +msgstr "Подобряване на избрания растер(и) -- минимизиране на шума." #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Equalize" -msgstr "Равна ширина" +msgstr "Изравняване" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "" +msgstr "Изравняване на избрания растер(и) -- хистограмно изравняване." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "" +msgstr "Гаусово замъгляване" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Factor" -msgstr "Плътен цвят" +msgstr "Фактор" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Гаусово замъгляване на избрания растер(и)." #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Implode" -msgstr "Внасяне" +msgstr "Имплозия" #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)." -msgstr "Запазване на избраното" +msgstr "Имплозия на избрания растер(и)." #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 msgid "Level (with Channel)" -msgstr "" +msgstr "Изравняване (с Канал)" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Black Point" -msgstr "Запълване с черно" +msgstr "Черна точка" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#, fuzzy msgid "White Point" -msgstr "Резки" +msgstr "Бяла точка" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Gamma Correction" -msgstr "Коригиране на гамата:" +msgstr "Коригиране на гамата" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range." -msgstr "" +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Изравняване на посочения канал от избрания растер(и) чрез мащабиране на стойностите, попаднали в даден обхват от гамата." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Level" -msgstr "Колело" +msgstr "Ниво" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range." -msgstr "" +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range." +msgstr "Изравняване на избраният растер(и) чрез мащабиране на стойности, попадащи в дадени обхвати от цветовия спектър." #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Median Filter" -msgstr "Добавяне на слой" +msgstr "Медианен филтър" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 -msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." -msgstr "" +msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood." +msgstr "Филтриране на избрания растер(и) чрез подменяне на всяка компонента на пиксел с медианен цвят в кръгово съседство." #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Modulate" -msgstr "Режим" +msgstr "Модулиране" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Brightness" -msgstr "Светлина" +msgstr "Светлост" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 msgid "Saturation" msgstr "Насищане" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "Hue" msgstr "Цвят" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Модулиране процента цвят, наситеност и яркост на избрания растер(и)." #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Negate" -msgstr "Негативно" +msgstr "Негатив" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Негативиране (обръщане) на избрания растер(и)." #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 -#, fuzzy msgid "Normalize" -msgstr "Нормално" +msgstr "Нормализиране" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color." -msgstr "" +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color." +msgstr "Нормализиране на избрания растер(и), разширяване на цветовия обхват до максималния възможен." #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Oil Paint" -msgstr "GNOME отпечатване" +msgstr "Маслени бои" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils." -msgstr "" +msgstr "Стилизиране на избрания растер(и) така че да изглежда като маслена картина." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." -msgstr "" +msgstr "Променяне на канала(те) за прозрачност на избрания растер(и)." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 #: ../src/selection-chemistry.cpp:684 @@ -2945,136 +2889,110 @@ msgid "Raise" msgstr "Повдигане" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Raised" -msgstr "Повдигане" +msgstr "Повдигнат" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " -"appearance." -msgstr "" +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance." +msgstr "Добавяне на изсветляване към избрания растер(и) за създаване на впечатление за изпъкналост." #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 msgid "Reduce Noise" -msgstr "" +msgstr "Намаляване на шума" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Sample" -msgstr "Проби" - -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." -msgstr "" +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgstr "Намаляване шума в избрания растер(и), използвайки филтър за елиминиране на шумови пикове." #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 -#, fuzzy msgid "Shade" -msgstr "Форми" +msgstr "Сянка" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 msgid "Azimuth" -msgstr "" +msgstr "Азимут" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 -#, fuzzy msgid "Elevation" -msgstr "Връзка" +msgstr "Повдигане" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Colored Shading" -msgstr "Цвят на сянката" +msgstr "Оцветено засенчване" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source." -msgstr "" +msgstr "Засенчване на избрания растер(и), симулирайки отдалечен светлинен източник." #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)." -msgstr "Групира избраните обекти" +msgstr "Изостряне на избрания растер(и)" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Solarize" -msgstr "Размер" +msgstr "Преосветяване" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." -msgstr "" +msgstr "Преосветяване на избрания растер(и), като преосветяване на фотографски филм." #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Spread" -msgstr "Спирала" +msgstr "Разпръскване" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" -msgstr "" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgstr "Произволно разпръскване на пикселите в избрания растер(и) в рамките на радиуса на 'количество'." #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Swirl" -msgstr "Спирала" +msgstr "Завихряне" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Degrees" -msgstr "градуса" +msgstr "Градуси" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "" +msgstr "Завихряне на избрания растер(и) около централната точка." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "Праг:" +msgstr "Праг" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)." -msgstr "Включване само на избраните изображения" +msgstr "Праг на избрания растер(и)." #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 msgid "Unsharp Mask" -msgstr "" +msgstr "Изостряща маска" #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms." -msgstr "" +msgstr "Изостряне на избрания растер(и), използвайки алгоритми за изостряща маска." #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Wave" -msgstr "_Запазване" +msgstr "Вълна" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926 msgid "Amplitude" -msgstr "" +msgstr "Амплитуда" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 msgid "Wavelength" -msgstr "" +msgstr "Дължина на вълната" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "" +msgstr "Повлияване избрания растер(и) по синусова вълна." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -3093,54 +3011,47 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Брой копия за създаване извън/в обекта" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" msgstr "Генериране от линия" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382 -#, fuzzy msgid "EMF Input" -msgstr "Входящ DXF" +msgstr "Входящ EMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Подобрени метафайлове (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388 msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "" +msgstr "Подобрени метафайлове" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396 -#, fuzzy msgid "WMF Input" -msgstr "WPG вход" +msgstr "Входящ WMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows метафайлове (*.wmf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402 -#, fuzzy msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Входящ Windows Metafile" +msgstr "Windows метафайлове" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410 -#, fuzzy msgid "EMF Output" -msgstr "DXF изход" +msgstr "Изхдящ EMF" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Подобрен метафайл (*.emf)" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416 -#, fuzzy msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Промяна на правоъгълник" +msgstr "Подобрен метафайл" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" @@ -3186,7 +3097,8 @@ msgstr "GIMP преливка (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Преливки използвани в GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:115 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" @@ -3210,12 +3122,15 @@ msgstr "Хоризонтално отместване" msgid "Vertical Offset" msgstr "Вертикално отместване" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 msgid "Render" msgstr "Генериране" @@ -3267,13 +3182,8 @@ msgid "Print using PDF operators" msgstr "Отпечатване с използване на PDF оператори" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-" -"малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат " -"изгубени. " +msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +msgstr "Използване на PDF векторни оператори, Полученото изображение обикновено е по-малко както размер на файла и може да се мащабира, но шарките ще бъдат изгубени. " #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:175 @@ -3282,14 +3192,8 @@ msgstr "Отпечатване като растер" #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:177 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-" -"голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но " -"всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват." +msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Отпечатване на всичко като растер. Полученото изображение обикновено е с по-голям размер на файла и не може да се мащабира без загуби на качеството, но всички обекти ще бъдат генерирани, точно както се показват." #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:191 @@ -3324,103 +3228,92 @@ msgstr "" msgid "PDF Print" msgstr "PDF отпечатване" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47 msgid "media box" -msgstr "" +msgstr "медийна кутия" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48 msgid "crop box" -msgstr "" +msgstr "кутия на орязване" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49 msgid "trim box" -msgstr "" +msgstr "ограничителна кутия" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50 msgid "bleed box" -msgstr "" +msgstr "кутия на отпускане" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51 msgid "art box" -msgstr "" +msgstr "кутия за изкуство" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:67 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 msgid "Select page:" -msgstr "Избор на следващо" +msgstr "Избрана страница:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75 +#, c-format msgid "out of %i" -msgstr "Сила на завихряне" +msgstr "от %i" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81 msgid "Clip to:" -msgstr "_Отрязване" +msgstr "Отрязване по:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:99 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93 msgid "Page settings" -msgstr "Ориентация на страницата:" +msgstr "Настройки на страницата" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "" +msgstr "Прецизност на закръгляващите мрежи на преливки:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 -msgid "" -"Note: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 +msgid "Note: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "Бележка: задаването на твърде висока прецизност може да доведе до голям SVG файл и забавяне." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:376 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367 msgid "rough" -msgstr "Групиране" +msgstr "грубост" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 msgid "Text handling:" -msgstr "Задаване на разстояние:" +msgstr "Управление на текста:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 msgid "Import text as text" -msgstr "Превръщане на изляния текст в текст" +msgstr "Внасяне на текста като текст" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 msgid "Embed images" -msgstr "Включване на всички изображения" +msgstr "Включване на изображенията" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 msgid "Import settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки за внасяне" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:237 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231 msgid "PDF Import Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки за внасяне на PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:377 -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" msgstr "средно" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369 msgid "fine" -msgstr "Линия" +msgstr "чисто" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370 msgid "very fine" -msgstr "Обръщане на запълването" +msgstr "много чисто" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683 msgid "PovRay Output" @@ -3435,23 +3328,16 @@ msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "PovRay Raytracer файл" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Print Configuration" -msgstr "Цел на отпечатване" +msgstr "Настройки за отпечатване" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:168 msgid "Print using PostScript operators" msgstr "Отпечатване с използване на PostScript операции" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:170 -msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." -msgstr "" -"Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение " -"обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но " -"прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени." +msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." +msgstr "Използване на PostScript векторни операции. Полученото изображение обикновено е с по-малък размер на файла и може да се мащабира, но прозрачностите и шарките ще бъдат изгубени." #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751 msgid "Postscript Print" @@ -3511,7 +3397,8 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics формат, както е дефиниран msgid "SVGZ Input" msgstr "SVGZ вход" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -3521,7 +3408,8 @@ msgstr "Компресиран Inkscape SVG (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "SVG файлов формат, компресиран с GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" msgstr "SVGZ изход" @@ -3556,24 +3444,21 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Векторен графичен формат, използван от Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225 msgid "Pin Dialog" -msgstr "" +msgstr "Забождане на диалога" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230 -msgid "" -"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after " -"one" -msgstr "" +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225 +msgid "Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after one" +msgstr "Превключва дали диалога да остава за множество операции или изчезва след една" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 -#, fuzzy +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226 msgid "Live Preview" -msgstr "Преглед" +msgstr "Преглед на живо" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "" +msgstr "Контролира дали настройките на ефекта се генерират на живо в полето" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -3581,8 +3466,7 @@ msgstr "" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG." +msgstr "Грешка при автоматично разпознаване на формата. Файлът е отворен като SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -3592,22 +3476,20 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964 +#: ../src/file.cpp:222 +#: ../src/file.cpp:958 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Грешка при зареждане на желания файл %s" #: ../src/file.cpp:247 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "" -"Документа още не е запазен. Не може да бъде върнат в начално състояние." +msgstr "Документа още не е запазен. Не може да бъде върнат в начално състояние." #: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Промените ще бъдат изгубени! Сигурни ли сте че искате да презаредите " -"документа %s?" +msgstr "Промените ще бъдат изгубени! Сигурни ли сте че искате да презаредите документа %s?" #: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." @@ -3638,14 +3520,11 @@ msgstr "Няма неизползвани дефиниции в <defs>." #: ../src/file.cpp:523 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s). Товаможе " -"да е причинено от непознато файлово разширение." +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Не е намерено Inkscapeразширение за запазване на документа (%s). Товаможе да е причинено от непознато файлово разширение." -#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532 +#: ../src/file.cpp:524 +#: ../src/file.cpp:532 msgid "Document not saved." msgstr "Документа е запазен." @@ -3654,569 +3533,524 @@ msgstr "Документа е запазен." msgid "File %s could not be saved." msgstr "Файлът %s не може да бъде запазен." -#: ../src/file.cpp:542 +#: ../src/file.cpp:541 msgid "Document saved." msgstr "Документа е запазен." -#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207 +#: ../src/file.cpp:675 +#: ../src/file.cpp:1083 +#: ../src/file.cpp:1201 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "рисунка%s" -#: ../src/file.cpp:687 +#: ../src/file.cpp:681 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "рисунка-%d%s" -#: ../src/file.cpp:706 +#: ../src/file.cpp:700 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Избор на файл, в който да се запази копие" -#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715 +#: ../src/file.cpp:702 +#: ../src/file.cpp:709 msgid "Select file to save to" msgstr "Избор на файл, в който да се запази" -#: ../src/file.cpp:789 +#: ../src/file.cpp:783 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Няма промени, които да бъдат запазени." -#: ../src/file.cpp:806 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:800 msgid "Saving document..." -msgstr "Запазва документа" +msgstr "Запазване на документ..." -#: ../src/file.cpp:961 +#: ../src/file.cpp:955 msgid "Import" msgstr "Внасяне" -#: ../src/file.cpp:993 +#: ../src/file.cpp:987 msgid "Select file to import" msgstr "Избор на файл за внасяне" -#: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222 +#: ../src/file.cpp:1105 +#: ../src/file.cpp:1216 msgid "Select file to export to" msgstr "Избор на файл, в който да се изнесе" -#: ../src/file.cpp:1249 +#: ../src/file.cpp:1243 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" -msgstr "" +msgstr "Грешка при запис на временно копие" -#: ../src/file.cpp:1268 +#: ../src/file.cpp:1262 msgid "Open Clip Art Login" -msgstr "" +msgstr "Вход за Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1289 +#: ../src/file.cpp:1283 #, c-format -msgid "" -"Error exporting the document. Verify if the server name, username and " -"password are correct. If the server have support for webdav and verify if " -"you didn't forget to choose a license too." -msgstr "" +msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too." +msgstr "Грешка при изнасяне на документ. Уверете се, че името на сървъра, потребителското име паролата са правилни. Дали сървърът поддържа webdav, и не сте забравили са изберете лиценз." -#: ../src/file.cpp:1310 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:1304 msgid "Document exported..." -msgstr "Документа е върнат в начално състояние." +msgstr "Документ изнесен..." -#: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/file.cpp:1332 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Внасяне от Open Clip Art Library" #: ../src/filter-enums.cpp:20 -#, fuzzy msgid "Blend" -msgstr "Синьо" +msgstr "Преливане" #: ../src/filter-enums.cpp:21 -#, fuzzy msgid "Color Matrix" -msgstr "_Матрица" +msgstr "Цветова матрица" #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" -msgstr "" +msgstr "Трансфер на компонент" #: ../src/filter-enums.cpp:23 -#, fuzzy msgid "Composite" -msgstr "Комбиниране" +msgstr "Композитно" #: ../src/filter-enums.cpp:24 msgid "Convolve Matrix" -msgstr "" +msgstr "Матрица на усукване" #: ../src/filter-enums.cpp:25 msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "" +msgstr "Разсеяно осветление" #: ../src/filter-enums.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Displacement Map" -msgstr "Максимално разместване, px" +msgstr "Карта на разметване" #: ../src/filter-enums.cpp:27 msgid "Flood" -msgstr "" +msgstr "Заливане" -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: ../src/filter-enums.cpp:30 -#, fuzzy msgid "Merge" -msgstr "Измерване на пътека" +msgstr "Сливане" #: ../src/filter-enums.cpp:31 msgid "Morphology" -msgstr "" +msgstr "Морфология" #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" -msgstr "" +msgstr "Отразена светлина" #: ../src/filter-enums.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Tile" -msgstr "Заглавие" +msgstr "Нареждане" -#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117 -#, fuzzy +#: ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Turbulence" -msgstr "Толерантност:" +msgstr "Турболентност" #: ../src/filter-enums.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Source Graphic" -msgstr "Височина на източника" +msgstr "Графика-източник" #: ../src/filter-enums.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Source Alpha" -msgstr "Източник" +msgstr "Прозрачност на източника" #: ../src/filter-enums.cpp:42 -#, fuzzy msgid "Background Image" -msgstr "Фон" +msgstr "Фоново изображение" #: ../src/filter-enums.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Background Alpha" -msgstr "Фон" +msgstr "Фонова прозрачност" #: ../src/filter-enums.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Fill Paint" -msgstr "PDF отпечатване" +msgstr "Боя за запълване" #: ../src/filter-enums.cpp:45 msgid "Stroke Paint" msgstr "Цвят на очертанието" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Normal" msgstr "Нормално" #: ../src/filter-enums.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Multiply" -msgstr "Множество стилове" +msgstr "Умножаване" #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "_Зелено" +msgstr "Прожекция" #: ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Darken" -msgstr "По-тъмно" +msgstr "Само по-тъмните" #: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Lighten" -msgstr "Светлина" +msgstr "Само по-светлите" #: ../src/filter-enums.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Matrix" -msgstr "_Матрица" +msgstr "Матрица" #: ../src/filter-enums.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Saturate" msgstr "Насищане" #: ../src/filter-enums.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Hue Rotate" -msgstr "Завъртане" +msgstr "Въртене на цвета" #: ../src/filter-enums.cpp:64 msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "" +msgstr "Светлост към прозрачност" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: ../src/filter-enums.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Over" -msgstr "Друг" +msgstr "Отгоре" #: ../src/filter-enums.cpp:72 -#, fuzzy msgid "In" -msgstr "Инч" +msgstr "Вътре" #: ../src/filter-enums.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Out" -msgstr "Изход" +msgstr "Отвън" #: ../src/filter-enums.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Atop" -msgstr "Добавяне на край" +msgstr "Връх" #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" -msgstr "" +msgstr "XOR" #: ../src/filter-enums.cpp:76 msgid "Arithmetic" -msgstr "" +msgstr "Аритметично" #: ../src/filter-enums.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Identity" -msgstr "Индентификатор" +msgstr "Индентичност" #: ../src/filter-enums.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Table" -msgstr "Заглавие" +msgstr "Маса" #: ../src/filter-enums.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Discrete" -msgstr "Разпределяне" +msgstr "Различност" #: ../src/filter-enums.cpp:85 -#, fuzzy msgid "Linear" -msgstr "Линия" +msgstr "Линейно" #: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "Гама" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:294 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:293 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Размножаване" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Wrap" msgstr "Обгръщане" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/filter-enums.cpp:100 +#: ../src/flood-context.cpp:246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "Red" msgstr "Червено" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +#: ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "Green" msgstr "_Зелено" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Blue" msgstr "Синьо" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:252 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Плътност" #: ../src/filter-enums.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Erode" -msgstr "Възел" +msgstr "Ерозия" #: ../src/filter-enums.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Dilate" -msgstr "Дата" +msgstr "Разширяване" #: ../src/filter-enums.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Fractal Noise" -msgstr "Степени на сивото" +msgstr "Фрактален шум" #: ../src/filter-enums.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Distant Light" -msgstr "Височина на целта" +msgstr "Отдалечена светлина" #: ../src/filter-enums.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Point Light" -msgstr "Повече светлина" +msgstr "Точкова светлина" #: ../src/filter-enums.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Spot Light" -msgstr "Повече светлина" +msgstr "Прожекторна светлина" #: ../src/flood-context.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Visible Colors" -msgstr "Цветове" +msgstr "Видими цветове" -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 msgid "Lightness" msgstr "Светлина" #: ../src/flood-context.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "малко" +msgstr "Малко" #: ../src/flood-context.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "средно" +msgstr "Средно" #: ../src/flood-context.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Large" -msgstr "голямо" +msgstr "Голямо" #: ../src/flood-context.cpp:417 msgid "Too much inset, the result is empty." -msgstr "" +msgstr "Твърде навътре, разултата е празен." #: ../src/flood-context.cpp:457 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." -msgstr "" +msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgstr "Областта е запълнена с %d възли са създадени и обединени със селекция." #: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format msgid "Area filled, path with %d nodes created." -msgstr "" +msgstr "Областта запълнена, пътека с %d възела е създадена." -#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972 +#: ../src/flood-context.cpp:664 +#: ../src/flood-context.cpp:919 msgid "Area is not bounded, cannot fill." -msgstr "" +msgstr "Областта не е оградена, не може да бъде запълнена" -#: ../src/flood-context.cpp:977 -msgid "" -"Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" +#: ../src/flood-context.cpp:924 +msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "Само видимата част от оградената област беше запълнена. Ако искате да запълните цялата област, върнете, отдалечете и запълнете отново." -#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1150 -#, fuzzy +#: ../src/flood-context.cpp:940 +#: ../src/flood-context.cpp:1097 msgid "Fill bounded area" -msgstr "_Запълване и очертание" +msgstr "Запълване на оградената област" -#: ../src/flood-context.cpp:1013 -#, fuzzy +#: ../src/flood-context.cpp:960 msgid "Set style on object" -msgstr "Шарка в обекти" +msgstr "Задаване стил на обекта" -#: ../src/flood-context.cpp:1072 +#: ../src/flood-context.cpp:1019 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" -msgstr "" +msgstr "Рисувайте върху области за добавяне на запълване, задръжте Alt за запълване с докосване" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Linear gradient start" msgstr "Линейна преливка начало" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:77 msgid "Linear gradient end" msgstr "Линейна преливка край" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Linear gradient mid stop" -msgstr "Линейна преливка начало" +msgstr "Линейна преливка междинна" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Radial gradient center" msgstr "Кръгова преливка център" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Кръгова преливка радиус" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-drag.cpp:82 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Кръгова преливка фокус" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-context.cpp:141 +#: ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-drag.cpp:84 msgid "Radial gradient mid stop" -msgstr "Линейна преливка начало" +msgstr "Радиална преливка междинна" -#: ../src/gradient-context.cpp:160 +#: ../src/gradient-context.cpp:161 #, c-format msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "%s избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта" -#: ../src/gradient-context.cpp:163 +#: ../src/gradient-context.cpp:164 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected " -"out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" +msgid "One handle merging %d stops (drag with Shift to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" +msgstr "Една дръжка слива %d края (влачете със Shift за разделяне) избрани от %d дръжки на преливки в %d избрани обекта" -#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 #, c-format msgid "%d gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "%d дръжки на преливки са избрани от %d в %d избрани обекти" -#: ../src/gradient-context.cpp:170 +#: ../src/gradient-context.cpp:171 #, c-format msgid "No gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)" -msgstr "" +msgstr "Няма избрани дръжки на преливки от %d на %d избрани обекти" -#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461 +#: ../src/gradient-context.cpp:369 +#: ../src/gradient-context.cpp:462 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735 msgid "Add gradient stop" msgstr "Добавяне край на преливката" -#: ../src/gradient-context.cpp:436 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-context.cpp:437 msgid "Simplify gradient" -msgstr "Кръгова преливка" +msgstr "Опростяване на преливката" -#: ../src/gradient-context.cpp:512 +#: ../src/gradient-context.cpp:513 msgid "Create default gradient" msgstr "Създаване на преливка по подразбиране" -#: ../src/gradient-context.cpp:565 +#: ../src/gradient-context.cpp:566 msgid "Draw around handles to select them" -msgstr "" +msgstr "Влачете около дръжки за да ги изберете" -#: ../src/gradient-context.cpp:663 +#: ../src/gradient-context.cpp:662 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Ctrl: залепване ъгъла напреливката" -#: ../src/gradient-context.cpp:664 +#: ../src/gradient-context.cpp:663 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Shift: рисуване на преливка около началната точка" -#: ../src/gradient-context.cpp:784 +#: ../src/gradient-context.cpp:775 msgid "Invert gradient" msgstr "Обръщане на преливката" -#: ../src/gradient-context.cpp:893 +#: ../src/gradient-context.cpp:884 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" msgstr[0] "Преливказа %d обект; с Ctrl за лепкав ъгъл" msgstr[1] "Преливказа %d обекти; с Ctrl за лепкав ъгъл" -#: ../src/gradient-context.cpp:897 +#: ../src/gradient-context.cpp:888 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Избор на обекти на които да бъде създадена преливка." -#: ../src/gradient-drag.cpp:595 +#: ../src/gradient-drag.cpp:541 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Сливане дръжките на преливката" -#: ../src/gradient-drag.cpp:904 +#: ../src/gradient-drag.cpp:852 msgid "Move gradient handle" msgstr "Преместване дръжкана преливка" -#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 +#: ../src/gradient-drag.cpp:905 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Изтриване края на преливката" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1121 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" -"+Alt to delete stop" -msgstr "" -"%s за: %s%s; влачене с Ctrlза лепкав ъгъл, сCtrl+Alt за " -"запазване на ъгъла, с Ctrl+Shift за мащабиране около центъра" +#: ../src/gradient-drag.cpp:1054 +#, c-format +msgid "%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl+Alt to delete stop" +msgstr "%s %d за %s%s; влачете с Ctrl за лепнене; натиснете с Ctrl+Alt за изтриване на междинната" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1058 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1065 msgid " (stroke)" msgstr " (линия)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1062 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" -msgstr "" -"%s за: %s%s; влачене с Ctrlза лепкав ъгъл, сCtrl+Alt за " -"запазване на ъгъла, с Ctrl+Shift за мащабиране около центъра" +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgstr "%s за: %s%s; влачене с Ctrlза лепкав ъгъл, сCtrl+Alt за запазване на ъгъла, с Ctrl+Shift за мащабиране около центъра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1070 #, c-format -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" -msgstr "" -"Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за " -"отделен фокус" +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" +msgstr "Кръгова преливка център и фокус; влачене с Shift за отделен фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1073 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Точката на преливка е поделена с преливката %d; влачете с Shift за разделяне" -msgstr[1] "" -"Точката на преливката е поделена с преливките %d; влачете с Shift за разделяне" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:1815 -#, fuzzy +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separateGradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" +msgstr "Точката на преливка е поделена с преливката %d; влачете с Shift за разделянеТочката на преливката е поделена с преливките %d; влачете с Shift за разделяне" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1748 msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Преместване дръжкана преливка" +msgstr "Преместване дръжка на преливката(те)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1851 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:1784 msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Изтриване края на преливката" +msgstr "Преместване междинната на преливката(те)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2139 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:2072 msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Изтриване края на преливката" +msgstr "Изтриване на междинната(те)" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" msgstr "Единица" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5043 +#: ../src/helper/units.cpp:36 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Units" msgstr "Единици" @@ -4224,7 +4058,8 @@ msgstr "Единици" msgid "Point" msgstr "Точка" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -4240,10 +4075,11 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Пиксел" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/helper/units.cpp:38 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268 msgid "px" msgstr "px" @@ -4256,11 +4092,13 @@ msgid "Px" msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Процент" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "%" msgstr "%" @@ -4272,7 +4110,8 @@ msgstr "Проценти" msgid "Millimeter" msgstr "Милиметър" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -4354,12 +4193,8 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Inkscape отчете вътрешна грешка и ще се затвори сега.\n" #: ../src/inkscape.cpp:514 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните " -"места:\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Автоматичните запазвания за незапазени документи ще стават на следните места:\n" #: ../src/inkscape.cpp:515 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" @@ -4409,7 +4244,8 @@ msgstr "" "Въпреки че Inkscape ще върви, ще използва настройките по подразбиране,\n" "и няма да бъдат запазвани промени в настройките." -#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:732 +#: ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" @@ -4418,7 +4254,8 @@ msgstr "" "%s не е нормален файл.\n" "%s" -#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:733 +#: ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" @@ -4486,9 +4323,7 @@ msgstr "Лента за _състоянието" #: ../src/interface.cpp:847 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "" -"Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на " -"прозореца)" +msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието (в долната част на прозореца)" #: ../src/interface.cpp:901 #, c-format @@ -4505,15 +4340,15 @@ msgstr "Влизане в група #%s" msgid "Go to parent" msgstr "Отиване до родителската" -#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 +#: ../src/interface.cpp:1114 +#: ../src/interface.cpp:1199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447 msgid "Drop color" msgstr "Премахване на цвят" #: ../src/interface.cpp:1153 -#, fuzzy msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Няма краища на преливката" +msgstr "Влачене на цвят в преивката" #: ../src/interface.cpp:1212 msgid "Could not parse SVG data" @@ -4530,16 +4365,17 @@ msgstr "Премахване на растерно изображение" #: ../src/interface.cpp:1404 #, c-format msgid "" -"A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?\n" +"A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Файл с име \"%s\" вече съществува. Искате ли да го презапишете?\n" +"\n" +"Файлът вече съществува в \"%s\". Заменянето, ще презапише съдържанието му." #: ../src/interface.cpp:1411 -#, fuzzy msgid "Replace" -msgstr "_Освобождаване" +msgstr "Замяна" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 @@ -4591,197 +4427,153 @@ msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Пренебрегване на шрифт без семейство, който би блокирал Pango" #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#: ../src/live_effects/effect.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Bend Path" -msgstr "Прекъсване на път" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Pattern along path" -msgstr "Шарка по пътека" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:43 +msgid "Path along path" +msgstr "Пътека по пътека" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:49 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:45 msgid "Slant" -msgstr "Свободни" +msgstr "Наклон" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:50 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:46 msgid "doEffect stack test" -msgstr "" +msgstr "doEffect пакетен тест" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:52 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:48 msgid "Gears" -msgstr "_Изчистване" +msgstr "Зъбчатки" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:53 -msgid "Stitch subpaths" -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:49 +msgid "Curve stitching" +msgstr "Съшиване на криви" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "No effect" -msgstr "Отместване на нормалите" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:328 -#, fuzzy, c-format -msgid "Editing parameter %s." -msgstr "Правоъгълник" +msgstr "Без ефект" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:333 -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 +msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect." +msgstr "Получи се изключение при изпълнение на ефект по пътека." #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 -#, fuzzy msgid "Change enum parameter" -msgstr "Промяна типа на сегмента" +msgstr "Промяна на параметъра enum" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "Teeth" -msgstr "Текст" +msgstr "Зъби" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210 msgid "The number of teeth" -msgstr "Брой стъпки" +msgstr "Брой зъби" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 msgid "Phi" -msgstr "" +msgstr "Phi" -#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 +#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211 msgid "???" -msgstr "" +msgstr "???" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 msgid "Stroke path" -msgstr "_Цвят на очертаване" +msgstr "Очертание на пътеката" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "" +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40 +msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here." +msgstr "Пътеката, която ще бъде подчертана." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "Nr of paths" -msgstr "Брой параграфи" +msgstr "Брой пътеки" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "" +msgstr "Брой пътеки, които ще бъдат генерирани." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "Startpoint variation" -msgstr "Насищане" +msgstr "Вариация на началната точка" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 ../src/sp-use.cpp:316 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#: ../src/sp-use.cpp:316 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Endpoint variation" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -#, fuzzy -msgid "Spacing variation" -msgstr "Насищане" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between " -"each other." -msgstr "" +msgstr "Вариация на крайната точка" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scale width" -msgstr "Ширина на източника" +msgstr "Мащабиране на ширината" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Scaling of the width of the stroke path" -msgstr "" +msgstr "Мащабиране ширината на пътеката" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Scale width relative" -msgstr "" +msgstr "Относително мащабиране на ширината" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "" +msgstr "Мащабиране ширината на линията, относително към дължината" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Single" -msgstr "Ъгъл" +msgstr "Единично" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54 msgid "Single, stretched" -msgstr "" +msgstr "Единствена, разтегната" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Repeated" -msgstr "Повтаряне:" +msgstr "Повторено" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56 msgid "Repeated, stretched" -msgstr "" +msgstr "Повторена, разтегната" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Pattern source" -msgstr "Очертаване с шарка" +msgstr "Източник на шарка" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Пътека за поставяне по скелетната" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Pattern copies" -msgstr "Шарка" +msgstr "Копия на шарката" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "" +msgstr "Колко копия на шарката да се поставят по скелетната лътека" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Width of the pattern" -msgstr "Ширина на хартията" +msgstr "Ширина на шарката" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Width in units of length" -msgstr "Ширина в пиксели на замъгляването" +msgstr "Ширина в единици от дължината" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65 -#, fuzzy msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Максимална дължина на съединяване (в единици или дебелина на чертата)" +msgstr "Мащабиране ширината на шарката в единици от дължината" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Разстояние:" +msgstr "Разстояние" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Space between copies of the pattern" -msgstr "Разстояния между копията:" +msgstr "Разстояния между копията на шарката" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 @@ -4798,283 +4590,252 @@ msgstr "Вертикално отместване" msgid "Pattern is vertical" msgstr "Шарката е вертикална" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:143 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142 msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Промяна плътността на слоя" +msgstr "Промяна параметъра на мащабиране" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 msgid "Edit on-canvas" -msgstr "" +msgstr "Редактиране на място" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118 msgid "Paste path" -msgstr "Поставя на _ширина" - -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1146 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 ../src/selection-chemistry.cpp:1290 +msgstr "Поставя на пътека" + +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1174 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Няма нищо в клипборда." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "" +msgstr "Този ефект все още не поддържа дъги, опитайте да преобразувате в пътека." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153 msgid "Paste path parameter" -msgstr "Поставя на ширина по отделно" +msgstr "Параметър за поставяне на пътека" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157 msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "" +msgstr "Буфера не съдържа пътека." #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Change point parameter" -msgstr "Промяна на спирала" +msgstr "Промяна параметъра на точката" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Change bool parameter" -msgstr "Промяна на плътността" +msgstr "Промяна на шумовия параметър" #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 -#, fuzzy msgid "Change random parameter" -msgstr "Промяна типа на възела" +msgstr "Промяна произволен параметър" -#: ../src/main.cpp:214 +#: ../src/main.cpp:211 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Отпечатване номера на версията на Inkscape" -#: ../src/main.cpp:219 +#: ../src/main.cpp:216 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Да не се използва X сървър (само файловете на процесите от конзола)" -#: ../src/main.cpp:224 +#: ../src/main.cpp:221 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Опит за използване на X сървър (дори ако $DISPLAY не е зададен)" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:226 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Отваряне на посочения документ(и) (може да се изпълни стринг за опции)" -#: ../src/main.cpp:230 ../src/main.cpp:235 ../src/main.cpp:240 -#: ../src/main.cpp:307 ../src/main.cpp:312 ../src/main.cpp:317 -#: ../src/main.cpp:322 ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:232 +#: ../src/main.cpp:237 +#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "FILENAME" msgstr "Файлово име" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:231 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)" +msgstr "Отпечатване в посочен изходящ файл (използва се '| program' за предаване)" -#: ../src/main.cpp:239 +#: ../src/main.cpp:236 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Извеждане на документа в PNG файл" -#: ../src/main.cpp:244 +#: ../src/main.cpp:241 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" -msgstr "" -"Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)" +msgstr "Резолюцията, използвана за извеждане на SVG в растер (по подразбиране 90)" -#: ../src/main.cpp:245 +#: ../src/main.cpp:242 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:249 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната " -"площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)" +#: ../src/main.cpp:246 +msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Изведената област в SVG потребителски единици (по подразбиране работната площ; 0,0 е долния ляв ъгъл)" -#: ../src/main.cpp:250 +#: ../src/main.cpp:247 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:251 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Изведената област е цялата рисунка (не работната площ)" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:256 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Изведената област е цялата работна площ" -#: ../src/main.cpp:264 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена " -"стойност (в SVG потребителски единици)" +#: ../src/main.cpp:261 +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Закръгляване областта за изнасяне в растер до най-близката целочислена стойност (в SVG потребителски единици)" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:266 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Ширината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)" -#: ../src/main.cpp:270 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "WIDTH" msgstr "Ширина" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Височината на изведения растер в пиксели (презаписва резолюцията)" -#: ../src/main.cpp:275 +#: ../src/main.cpp:272 msgid "HEIGHT" msgstr "Височина" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "The ID of the object to export" msgstr "ID на обекта за изнасяне" -#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:373 +#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:370 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:286 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само " -"с export-id)" +#: ../src/main.cpp:283 +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Изнасяне само на обекта с id за изнасяне, скриване на всички останали (само с export-id)" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:288 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с " -"export-id)" +msgstr "Използване на запазени файлови имена и DPI за помощ при изнасяне (само с export-id)" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:293 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Цвят на фона на изведния растер (всеки, поддържан от SVG)" -#: ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "COLOR" msgstr "Цвят" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:298 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Плътност на фона на изведения растер (или 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:302 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "VALUE" msgstr "Стойност" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:303 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)" +msgstr "Извеждане на документа в прост SVG файл (без sodipodi или inkscape маркери)" -#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:308 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Извеждане на документа в PS файл" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:313 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Извеждане на документа в EPS файл" -#: ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Извеждане на документа в PDF файл" -#: ../src/main.cpp:327 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:324 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" -msgstr "Извеждане на документа в EPS файл" +msgstr "Изнасяне на документа като Подобрен Метафайл (EMF)" -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:330 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Превръщане на текста в криви при изнасяне (EPS)" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:335 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" msgstr "Вградени шрифтове при изнасяне (само Type 1) (EPS)" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:340 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Изнасяне на файловете с ограждаща рамка с размер на страницата (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:349 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" -"query-id" +#: ../src/main.cpp:346 +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Запитване за X координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:355 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" -"query-id" +#: ../src/main.cpp:352 +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Запитване за Y координата на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:361 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-" -"id" +#: ../src/main.cpp:358 +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Запитване за ширината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:367 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --" -"query-id" +#: ../src/main.cpp:364 +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Запитване за височината на рисунката или, ако е зададено, на обекта с --query-id" -#: ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:369 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ID на обекта, за чиито параметри е запитването" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:378 +#: ../src/main.cpp:375 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Отпечатване на папката с разширенията и изход" -#: ../src/main.cpp:383 +#: ../src/main.cpp:380 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа" +msgstr "Премахване на неизползваните дефиниции от секциите с дефиниции на документа" -#: ../src/main.cpp:388 +#: ../src/main.cpp:385 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Списък с ID-та на всички глаголи в Inkscape" -#: ../src/main.cpp:393 +#: ../src/main.cpp:390 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "Глагол за извикване, при отваряне на Inkscape." -#: ../src/main.cpp:394 +#: ../src/main.cpp:391 msgid "VERB-ID" -msgstr "" +msgstr "ID НА ГЛАГОЛ" -#: ../src/main.cpp:398 +#: ../src/main.cpp:395 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." -msgstr "" +msgstr "ID на обект за избиране, при отваряне на Inkscape." -#: ../src/main.cpp:399 +#: ../src/main.cpp:396 msgid "OBJECT-ID" -msgstr "" +msgstr "ID НА ОБЕКТ" -#: ../src/main.cpp:600 +#: ../src/main.cpp:597 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -5087,14 +4848,15 @@ msgstr "" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" +msgstr "Не може да бъде намерен глагол с ID '%s' зададен от команден ред.\n" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61 #, c-format msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Не може да бъде намерен възел с ID: %s'\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/menus-skeleton.h:17 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "_New" msgstr "_Нов" @@ -5106,7 +4868,8 @@ msgstr "Наскоро зареждани" msgid "_Edit" msgstr "_Редакция" -#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/menus-skeleton.h:67 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Поставяне на _размер" @@ -5175,255 +4938,214 @@ msgid "Tutorials" msgstr "Уроци" #: ../src/node-context.cpp:183 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Ctrl: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, " -"преместване хор/верт; Ctrl+Alt: преместване на дръжките" +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" +msgstr "Ctrl: превключване типа на възлите, залепване ъгъла на дръжката, преместване хор/верт; Ctrl+Alt: преместване на дръжките" #: ../src/node-context.cpp:184 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" -msgstr "" -"Shift: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на " -"двете дръжки" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgstr "Shift: превключване избора на възли, без залепване, завъртане на двете дръжки" #: ../src/node-context.cpp:185 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" -msgstr "" -"Alt: заключване дължината на дръжките; Ctrl+Alt: преместване " -"на дръжките" +msgstr "Alt: заключване дължината на дръжките; Ctrl+Alt: преместване на дръжките" -#: ../src/nodepath.cpp:641 ../src/seltrans.cpp:520 +#: ../src/nodepath.cpp:630 +#: ../src/seltrans.cpp:521 msgid "Stamp" msgstr "Отпечатване" -#: ../src/nodepath.cpp:1339 ../src/nodepath.cpp:1366 +#: ../src/nodepath.cpp:1316 +#: ../src/nodepath.cpp:1343 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Преместване на възлите по вертикал" -#: ../src/nodepath.cpp:1341 ../src/nodepath.cpp:1368 +#: ../src/nodepath.cpp:1318 +#: ../src/nodepath.cpp:1345 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Преместване на възлите по хоризонтал" -#: ../src/nodepath.cpp:1343 ../src/nodepath.cpp:1370 ../src/nodepath.cpp:3160 +#: ../src/nodepath.cpp:1320 +#: ../src/nodepath.cpp:1347 +#: ../src/nodepath.cpp:3135 msgid "Move nodes" msgstr "Преместване на възлите" -#: ../src/nodepath.cpp:1378 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" -msgstr "" -"Дръжка на възел: влачене за оформяне на крива; с Ctrl за " -"залепване на ъгъла; с Alt за заключване на дължината; с Shift " -"за завъртане на двете дръжки" +#: ../src/nodepath.cpp:1355 +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Дръжка на възел: влачене за оформяне на крива; с Ctrl за залепване на ъгъла; с Alt за заключване на дължината; с Shift за завъртане на двете дръжки" -#: ../src/nodepath.cpp:1548 +#: ../src/nodepath.cpp:1525 msgid "Align nodes" msgstr "Равняване на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:1610 +#: ../src/nodepath.cpp:1587 msgid "Distribute nodes" msgstr "Разпределяне на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:1648 +#: ../src/nodepath.cpp:1625 msgid "Add nodes" msgstr "Добавяне на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:1650 ../src/nodepath.cpp:1722 +#: ../src/nodepath.cpp:1627 +#: ../src/nodepath.cpp:1699 msgid "Add node" msgstr "Добавяне на възел" -#: ../src/nodepath.cpp:1803 +#: ../src/nodepath.cpp:1780 msgid "Break path" msgstr "Прекъсване на път" -#: ../src/nodepath.cpp:1843 ../src/nodepath.cpp:1858 ../src/nodepath.cpp:1944 -#: ../src/nodepath.cpp:1959 +#: ../src/nodepath.cpp:1820 +#: ../src/nodepath.cpp:1835 +#: ../src/nodepath.cpp:1921 +#: ../src/nodepath.cpp:1936 msgid "To join, you must have two endnodes selected." msgstr "За съединяване, трябва да сте избрали два крайни възела" -#: ../src/nodepath.cpp:1879 +#: ../src/nodepath.cpp:1856 msgid "Close subpath" msgstr "Затваряне на подпътеката" -#: ../src/nodepath.cpp:1931 +#: ../src/nodepath.cpp:1908 msgid "Join nodes" msgstr "Съединяване на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:1980 +#: ../src/nodepath.cpp:1957 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Затваряне на подпътеката със сегмент" -#: ../src/nodepath.cpp:2034 +#: ../src/nodepath.cpp:2011 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Свързване на възлите със сегмент" -#: ../src/nodepath.cpp:2162 ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2202 +#: ../src/nodepath.cpp:2139 +#: ../src/nodepath.cpp:2175 +#: ../src/nodepath.cpp:2179 msgid "Delete nodes" msgstr "Изтриване на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:2164 +#: ../src/nodepath.cpp:2141 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Изтриване на възли, запазващи форма" -#: ../src/nodepath.cpp:2221 ../src/nodepath.cpp:2235 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." -msgstr "" -"Изберете два не-крайни възела от пътека, между които да се изтрият " -"сегменти." +#: ../src/nodepath.cpp:2198 +#: ../src/nodepath.cpp:2212 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." +msgstr "Изберете два не-крайни възела от пътека, между които да се изтрият сегменти." -#: ../src/nodepath.cpp:2331 +#: ../src/nodepath.cpp:2308 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Не може да бъде намерена пътека между възлите" -#: ../src/nodepath.cpp:2363 +#: ../src/nodepath.cpp:2340 msgid "Delete segment" msgstr "Изтриване на сегмент" -#: ../src/nodepath.cpp:2384 +#: ../src/nodepath.cpp:2361 msgid "Change segment type" msgstr "Промяна типа на сегмента" -#: ../src/nodepath.cpp:2401 ../src/nodepath.cpp:3118 +#: ../src/nodepath.cpp:2376 +#: ../src/nodepath.cpp:3093 msgid "Change node type" msgstr "Промяна типа на възела" -#: ../src/nodepath.cpp:3395 +#: ../src/nodepath.cpp:3368 msgid "Retract handle" msgstr "Свиване на ръчката" -#: ../src/nodepath.cpp:3444 +#: ../src/nodepath.cpp:3417 msgid "Move node handle" msgstr "Преместване ръчка на възел" -#: ../src/nodepath.cpp:3584 +#: ../src/nodepath.cpp:3557 #, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" -msgstr "" -"Ръчка на възел: ъгъл %0.2f°, дължина %s; с Ctrl за " -"лепнене на ъгъла; с Alt за заключване на дължината; с Shift за " -"завъртане на двете дръжки" +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +msgstr "Ръчка на възел: ъгъл %0.2f°, дължина %s; с Ctrl за лепнене на ъгъла; с Alt за заключване на дължината; с Shift за завъртане на двете дръжки" -#: ../src/nodepath.cpp:3778 +#: ../src/nodepath.cpp:3751 msgid "Rotate nodes" msgstr "Завъртане на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:3909 +#: ../src/nodepath.cpp:3882 msgid "Scale nodes" msgstr "Мащабиране на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:3959 +#: ../src/nodepath.cpp:3932 msgid "Flip nodes" msgstr "Обръщане на възли" -#: ../src/nodepath.cpp:4124 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" -msgstr "" -"Възел: влачене за промяна на пътеката; с Ctrl за лепнене " -"къмхоризонтал/вертикал; с Ctrl+Alt за лепнене посоките на на дръжките" +#: ../src/nodepath.cpp:4097 +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +msgstr "Възел: влачене за промяна на пътеката; с Ctrl за лепнене къмхоризонтал/вертикал; с Ctrl+Alt за лепнене посоките на на дръжките" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4350 +#: ../src/nodepath.cpp:4323 msgid "end node" msgstr "краен възел" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4355 +#: ../src/nodepath.cpp:4328 msgid "cusp" msgstr "заострен" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4358 +#: ../src/nodepath.cpp:4331 msgid "smooth" msgstr "гладък" -#: ../src/nodepath.cpp:4360 +#: ../src/nodepath.cpp:4333 msgid "symmetric" msgstr "симетричен" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4366 +#: ../src/nodepath.cpp:4339 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"краен възел, със заострени дръжки (влачене с Shift за разширяване)" +msgstr "краен възел, със заострени дръжки (влачене с Shift за разширяване)" -#: ../src/nodepath.cpp:4368 +#: ../src/nodepath.cpp:4341 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "една заострена дръжка (влачене с Shift за разширяване)" -#: ../src/nodepath.cpp:4371 +#: ../src/nodepath.cpp:4344 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "и двете дръжки са заострени (влачене Shift за разширяване)" -#: ../src/nodepath.cpp:4383 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" -msgstr "" -"Влачене на възли или дръжките им; Alt+влачене на възлите за " -"извайване; клавишите със стрелки за преместване на възли, < >" -" за мащабиране, [ ] за завъртане" +#: ../src/nodepath.cpp:4356 +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" +msgstr "Влачене на възли или дръжките им; Alt+влачене на възлите за извайване; клавишите със стрелки за преместване на възли, < > за мащабиране, [ ] за завъртане" -#: ../src/nodepath.cpp:4384 +#: ../src/nodepath.cpp:4357 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" -"Влачене на възел или дръжките му; клавишите със стрелки за " -"преместване" +msgstr "Влачене на възел или дръжките му; клавишите със стрелки за преместване" -#: ../src/nodepath.cpp:4407 ../src/nodepath.cpp:4419 +#: ../src/nodepath.cpp:4380 +#: ../src/nodepath.cpp:4392 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Изберете един обект, за редакция на възлите или дръжките им." -#: ../src/nodepath.cpp:4411 +#: ../src/nodepath.cpp:4384 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgstr[0] "" -"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около " -"обектите за избиране." -msgstr[1] "" -"Избрани са 0 от %i възли Натискане, Shift+натискане, или влачене около желаните възли за избор. " - -#: ../src/nodepath.cpp:4417 +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select.0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgstr "Избрани са 0 от %i възли Натискане, натиснете+Shift, или влачете около желаните възли за избор. 0 от %i възли са избрани. Натискане, натиснете+Shift, или влачете около желаните възли за избор." + +#: ../src/nodepath.cpp:4390 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Влачете дръжките на обекта, за да го промените." -#: ../src/nodepath.cpp:4425 +#: ../src/nodepath.cpp:4398 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." msgstr[0] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." msgstr[1] "%i от %i възли са избрани; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4432 +#: ../src/nodepath.cpp:4405 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." -msgstr[0] "" -"%i от %i възел е избран в %i от %i подпътеки. %s." -msgstr[1] "" -"%i от %i възли са избрани в %i от %i подпътеки. %" -"s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s.%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgstr "%i от %i възел е избран в %i от %i подпътеки. %s.%i от %i възли са избрани в %i от %i подпътеки. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4438 +#: ../src/nodepath.cpp:4411 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." @@ -5431,108 +5153,67 @@ msgstr[0] "%i от %i възли са избрани. %s." msgstr[1] "%i от %i възли са избрани. %s." #: ../src/object-edit.cpp:503 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Настройване радиуса нахоризонталното закръгляне; с Ctrl за " -"синхронизация и на вертикалния радиус" +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" +msgstr "Настройване радиуса нахоризонталното закръгляне; с Ctrl за синхронизация и на вертикалния радиус" #: ../src/object-edit.cpp:509 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Настройване радиуса навертикално закръгляне; с Ctrl за " -"синхронизация и на хоризонталния радиус" - -#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Настройване на ширината и височинатана правоъгълника; с Ctrl " -"за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока" +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" +msgstr "Настройване радиуса навертикално закръгляне; с Ctrl за синхронизация и на хоризонталния радиус" + +#: ../src/object-edit.cpp:516 +#: ../src/object-edit.cpp:523 +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Настройване на ширината и височинатана правоъгълника; с Ctrl за заключване на пропорциите или разтягане само в една посока" + +#: ../src/object-edit.cpp:833 +#: ../src/object-edit.cpp:835 +#: ../src/object-edit.cpp:837 +#: ../src/object-edit.cpp:839 +msgid "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Кутия за преоразмеряване в посока X/Y; със Shift по оста Z; с Ctrl за запазване посоките на страните и диагоналите" + +#: ../src/object-edit.cpp:841 +#: ../src/object-edit.cpp:843 +#: ../src/object-edit.cpp:845 +#: ../src/object-edit.cpp:847 +msgid "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Кутия за преоразмеряване по оста Z; със Shift в X/Y посока; с Ctrl за запазване посоката на страните и диагоналите" -#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835 -#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" - -#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843 -#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " -"Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" - -#: ../src/object-edit.cpp:851 -msgid "Move the box in perspective." -msgstr "" +#: ../src/object-edit.cpp:851 +msgid "Move the box in perspective." +msgstr "Преместване на кутията в перспектива." #: ../src/object-edit.cpp:1027 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Настройване ширината на елипса, с Ctrl за превръщане в кръг" +msgstr "Настройване ширината на елипса, с Ctrl за превръщане в кръг" #: ../src/object-edit.cpp:1030 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Настройване височината на елипса, с Ctrl за превръщане в кръг" +msgstr "Настройване височината на елипса, с Ctrl за превръщане в кръг" #: ../src/object-edit.cpp:1033 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Поставяне на началната точка на дъга или сегмент; с Ctrl за " -"точен ъгъл; влачене вътре за елипса или дъга, отвън за сегмент" +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Поставяне на началната точка на дъга или сегмент; с Ctrl за точен ъгъл; влачене вътре за елипса или дъга, отвън за сегмент" #: ../src/object-edit.cpp:1036 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" -msgstr "" -"Поставяне на крайната точка на дъга или сегмент; с Ctrl за " -"точен ъгъл; влачене вътре за елипса или дъга, отвън за сегмент" +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" +msgstr "Поставяне на крайната точка на дъга или сегмент; с Ctrl за точен ъгъл; влачене вътре за елипса или дъга, отвън за сегмент" #: ../src/object-edit.cpp:1146 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" -msgstr "" -"Настройване радиус на връх на звезда или полигон; със Shift за " -"закръгляне; с Alt за призволно" +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Настройване радиус на връх на звезда или полигон; със Shift за закръгляне; с Alt за призволно" #: ../src/object-edit.cpp:1149 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" -msgstr "" -"Настройване на основния радиус на звездата; с Ctrl за " -"запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със Shift за " -"закръгляне; с Alt за произволно" +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" +msgstr "Настройване на основния радиус на звездата; с Ctrl за запазване лъчите на звездата радиални (без сплескване); със Shift за закръгляне; с Alt за произволно" #: ../src/object-edit.cpp:1313 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" -msgstr "" -"Завиване/развиване на спирала отвътре; с Ctrl за запазване на " -"ъгъла; с Alt за съсредоточаване/отклоняване" +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" +msgstr "Завиване/развиване на спирала отвътре; с Ctrl за запазване на ъгъла; с Alt за съсредоточаване/отклоняване" #: ../src/object-edit.cpp:1315 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" -msgstr "" -"Завиване/развиване на спирала отвън; с Ctrl за запазване на " -"ъгъла; с Alt за съсредоточаване/отклоняване" +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" +msgstr "Завиване/развиване на спирала отвън; с Ctrl за запазване на ъгъла; с Alt за съсредоточаване/отклоняване" #: ../src/object-edit.cpp:1352 msgid "Adjust the offset distance" @@ -5549,8 +5230,7 @@ msgstr "Мащабиране на шарката за да запълни #: ../src/object-edit.cpp:1386 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Завъртане на запълването с шарка; с Ctrl за запазване на ъгъла" +msgstr "Завъртане на запълването с шарка; с Ctrl за запазване на ъгъла" #: ../src/object-edit.cpp:1411 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -5565,15 +5245,12 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Поне един от обектите не е в криви, не могат да се комбинират." #: ../src/path-chemistry.cpp:73 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Не можете да комбинирате обекти от различни групи или слоеве." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "Не можете да комбинирате обекти от различни групи или слоеве." #: ../src/path-chemistry.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Combining paths..." -msgstr "Затваряне на линията." +msgstr "Комбиниране на пътеки..." #: ../src/path-chemistry.cpp:146 msgid "Combine" @@ -5584,9 +5261,8 @@ msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Изберете пътека(и) за разделяне." #: ../src/path-chemistry.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Разделяне" +msgstr "Разделяне на пътеки..." #: ../src/path-chemistry.cpp:246 msgid "Break apart" @@ -5601,9 +5277,8 @@ msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в криви." #: ../src/path-chemistry.cpp:275 -#, fuzzy msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Превръщане на текста в криви" +msgstr "Преобразуване на обектите в пътеки..." #: ../src/path-chemistry.cpp:335 msgid "Object to path" @@ -5618,9 +5293,8 @@ msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Изберете път(ища) за обръщане." #: ../src/path-chemistry.cpp:409 -#, fuzzy msgid "Reversing paths..." -msgstr "Обръщане на пътеката" +msgstr "Обръщане на пътеките..." #: ../src/path-chemistry.cpp:432 msgid "Reverse path" @@ -5630,61 +5304,48 @@ msgstr "Обръщане на пътеката" msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Няма пътища за обръщане в избраното." -#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438 +#: ../src/pen-context.cpp:224 +#: ../src/pencil-context.cpp:438 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Рисуването спряно" -#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228 +#: ../src/pen-context.cpp:417 +#: ../src/pencil-context.cpp:228 msgid "Continuing selected path" msgstr "Продължаване на избраната пътека" -#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237 +#: ../src/pen-context.cpp:428 +#: ../src/pencil-context.cpp:237 msgid "Creating new path" msgstr "Създаване на нова пътека" -#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241 +#: ../src/pen-context.cpp:432 +#: ../src/pencil-context.cpp:241 msgid "Appending to selected path" msgstr "Добавяне към избраната пътека" #: ../src/pen-context.cpp:592 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" -"Натискане или натискане и влачене за затваряне и завършване на " -"пътеката." +msgstr "Натискане или натискане и влачене за затваряне и завършване на пътеката." #: ../src/pen-context.cpp:602 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" -"Натискане или натискане и влачене за продължаване от тази " -"точка." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Натискане или натискане и влачене за продължаване от тази точка." #: ../src/pen-context.cpp:1101 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" -msgstr "" -"%s: ъгъл %3.2f°, разстояние %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, " -"Enter за завършване на пътеката" +msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" +msgstr "%s: ъгъл %3.2f°, разстояние %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, Enter за завършване на пътеката" #: ../src/pen-context.cpp:1126 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" -msgstr "" -"Дръжка на крива: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с Ctrl за " -"лепнещ ъгъл" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Дръжка на крива: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл" #: ../src/pen-context.cpp:1156 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" -msgstr "" -"%s: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, със " -"Shift за преместване само на тази дръжка" +msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" +msgstr "%s: ъгъл %3.2f°, дължина %s; с Ctrl за лепнещ ъгъл, със Shift за преместване само на тази дръжка" #: ../src/pen-context.cpp:1192 msgid "Drawing finished" @@ -5725,69 +5386,52 @@ msgstr "" "Нови настройки няма да се запазват." #: ../src/print.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "Точка" +msgstr "Отпечатване" -#: ../src/print.cpp:203 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/print.cpp:202 +#, c-format msgid "Could not set print source: %s" -msgstr "Не бъде извлечено във файловото име %s.\n" +msgstr "Не може да бъде зададен източник за отпечатване: %s" -#: ../src/print.cpp:203 ../src/print.cpp:247 -#, fuzzy +#: ../src/print.cpp:202 +#: ../src/print.cpp:246 msgid "unknown error" -msgstr "Неизвестно" +msgstr "неизвестна грешка" -#: ../src/print.cpp:208 +#: ../src/print.cpp:207 #, c-format msgid "Printer '%s' does not support PS output" -msgstr "" +msgstr "Принтерът '%s' не поддържа PS изход" #. since we didn't include the Preview capability, #. this should never happen. -#: ../src/print.cpp:214 -#, fuzzy +#: ../src/print.cpp:213 msgid "Print Preview not available" -msgstr "_Предварителен преглед" +msgstr "Не е наличен предварителен преглед" -#: ../src/print.cpp:246 +#: ../src/print.cpp:245 #, c-format msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при създаване на временен файл за отпечатване: %s" -#: ../src/print.cpp:291 -#, fuzzy +#: ../src/print.cpp:290 msgid "SVG Document" -msgstr "Документ" +msgstr "SVG документ" #: ../src/rect-context.cpp:378 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"Ctrl: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със " -"заоблени ъгли" +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "Ctrl: за да направите квадрат или правоъгълник с кратни страни, със заоблени ъгли" #: ../src/rect-context.cpp:503 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Правоъгълник: %s × %s; с Ctrl можете да го направите " -"квадрат или с кратни страни; със Shift да рисувате около началната " -"точка" +#, c-format +msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Правоъгълник: %s × %s; (ограничен до пропорции %d:%d) Shift да рисувате около началната точка" #: ../src/rect-context.cpp:505 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" -"Правоъгълник: %s × %s; с Ctrl можете да го направите " -"квадрат или с кратни страни; със Shift да рисувате около началната " -"точка" +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Правоъгълник: %s × %s; с Ctrl можете да го направите квадрат или с кратни страни; със Shift да рисувате около началната точка" #: ../src/rect-context.cpp:526 msgid "Create rectangle" @@ -5802,78 +5446,70 @@ msgid "Selection canceled." msgstr "Избирането отменено." #: ../src/select-context.cpp:534 -msgid "" -"Draw over objects to select them; release Alt to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" +msgid "Draw over objects to select them; release Alt to switch to rubberband selection" +msgstr "Влачете през обекти за да ги изберете, освободете Alt за да превключите към ластично избиране" #: ../src/select-context.cpp:536 -msgid "" -"Drag around objects to select them; press Alt to switch to " -"touch selection" -msgstr "" +msgid "Drag around objects to select them; press Alt to switch to touch selection" +msgstr "Влачете около обекти за избирането им; натиснете Alt за превключване към избиране с докосване" #: ../src/select-context.cpp:696 -#, fuzzy msgid "Ctrl: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "Ctrl: избиране в групи, преместване хор/верт" +msgstr "Ctrl: натиснете за избиране в групи, преместване хор/верт" #: ../src/select-context.cpp:697 -#, fuzzy msgid "Shift: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"Shift: превключване на избирането, задължителна гумена лента, забрана " -"на късането" +msgstr "Shift: натиснете за превключване на избирането, влачете за гумена лента" #: ../src/select-context.cpp:698 -#, fuzzy -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" -msgstr "Alt: избор на долното, преместване на избраното" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgstr "Alt: натиснете за избор на долното, влачете за да преместите избраното или изберете с докосване" -#: ../src/select-context.cpp:856 +#: ../src/select-context.cpp:848 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Избраният обект не е група. Не може да се влезе." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:228 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:227 msgid "Delete text" msgstr "Изтриване на текста" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:236 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:235 msgid "Nothing was deleted." msgstr "Нищоне беше изтрито." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:254 ../src/text-context.cpp:994 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 +#: ../src/text-context.cpp:994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:817 msgid "Delete" msgstr "Триене" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:269 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:268 msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Избор на обект(и) за размножаване." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:319 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:318 msgid "Delete all" msgstr "Изтриване на всички" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:443 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:442 msgid "Select some objects to group." -msgstr "Изберете два или повече обекта за групиране." +msgstr "Изберете обекти за групиране." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:516 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 +#: ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Групиране" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:531 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:530 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Изберете група за разделяне." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "няма групи за разделяне в избраното." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:578 ../src/sp-item-group.cpp:442 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 +#: ../src/sp-item-group.cpp:444 msgid "Ungroup" msgstr "Разделяне" @@ -5881,13 +5517,12 @@ msgstr "Разделяне" msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Изберете обект(и) за повдигане." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" -"Не можете да повдигате/снижавате обекти от различни групи или " -"слоеве." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:805 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Не можете да повдигате/снижавате обекти от различни групи или слоеве." #: ../src/selection-chemistry.cpp:697 msgid "Select object(s) to raise to top." @@ -5921,253 +5556,224 @@ msgstr "Няма нищо за отмяна." msgid "Nothing to redo." msgstr "Няма нищо за връщане." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036 msgid "Nothing was copied." msgstr "Нищо не беше копирано." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 msgid "Paste" msgstr "Поставяне" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1179 -#, fuzzy -msgid "Nothing on the style clipboard." -msgstr "Няма нищо в клипборда." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Изберете обект(и), в които да се постави стил." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 msgid "Paste style" msgstr "Поставяне на стил" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 msgid "Select object(s) to paste live path effect to." -msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави размер." +msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави ефекта на жива пътека." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "" +msgstr "Буферът не съдържа ефект за жива пътека." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 msgid "Paste live path effect" -msgstr "Поставяне на размер отделно" +msgstr "Поставяне ефект на жива пътека" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 ../src/selection-chemistry.cpp:1296 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1291 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави размер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1278 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273 msgid "Paste size" msgstr "Поставяне на размер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314 msgid "Paste size separately" msgstr "Поставяне на размер отделно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Изберете обект(и) за преместване в горния слой." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350 msgid "Raise to next layer" msgstr "Повдигане до следващия слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356 msgid "No more layers above." msgstr "Няма по-горни слоеве." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1375 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Изберете обект(и) за преместване в долния слой." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1400 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Снижаване до предишния слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1406 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401 msgid "No more layers below." msgstr "Няма повече слоеве надолу." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1593 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 msgid "Remove transform" msgstr "Премахване на трансформацията" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Завъртане с 90° ЧС" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Завъртане с 90° ОЧС" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1751 ../src/seltrans.cpp:432 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 +#: ../src/seltrans.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679 msgid "Rotate" msgstr "Завъртане" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1783 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Въртене по пиксели" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1813 ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 +#: ../src/seltrans.cpp:430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658 msgid "Scale" msgstr "Мащабиране" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Мащабиране по цял фактор" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849 msgid "Move vertically" msgstr "Преместване по вертикал" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1857 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852 msgid "Move horizontally" msgstr "Преместване по хоризонтал" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1860 ../src/selection-chemistry.cpp:1888 -#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883 +#: ../src/seltrans.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602 msgid "Move" msgstr "Преместване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1882 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Вертикално избутване с пиксели" +msgstr "Вертикално преместване с пиксели" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1885 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Хоризонтално избутване с пиксели" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 -#, fuzzy -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Създава на динамично отместване" +msgstr "Хоризонтално преместване с пиксели" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148 msgid "action|Clone" -msgstr "" +msgstr "action|Клониране" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2188 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Изберете клонинг за развързване." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2237 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Няма клонинги за развързване в избраното." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "Unlink clone" msgstr "Развързване на клонинг" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." -msgstr "" -"Изберете клонинг до чиито оригинал да отидете. Изберете свързано " -"отместване до чиито източник да отидете. Изберете текст по пътека " -"до чиято пътека да отидете. Изберете излят текст до чиято рамка да " -"отидете." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232 +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." +msgstr "Изберете клонинг до чиито оригинал да отидете. Изберете свързано отместване до чиито източник да отидете. Изберете текст по пътека до чиято пътека да отидете. Изберете излят текст до чиято рамка да отидете." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2278 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"Не могат да бъдат намерени обектите за избиране (осиротял клонинг, " -"отместване, текст по пътека, излят текст?)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255 +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "Не могат да бъдат намерени обектите за избиране (осиротял клонинг, отместване, текст по пътека, излят текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Обектът, който опитвате да изберете не е видим (той е в <defs>)" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261 +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" +msgstr "Обектът, който опитвате да изберете не е видим (той е в <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2312 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289 msgid "Select object(s) to convert to marker." -msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в шарка." +msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в маркер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2377 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349 msgid "Objects to marker" -msgstr "Обекти в шарка" +msgstr "Обекти в маркер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2394 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Изберете обект(и) за превръщане в шарка." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2479 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448 msgid "Objects to pattern" msgstr "Обекти в шарка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2496 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Изберете обект, запълнен с шарка от който са извлечете обекти." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2549 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Няма запълвания с шарка в избраното." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521 msgid "Pattern to objects" msgstr "Шарка в обекти" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Изберете обект(и) на който да направите растерно копие." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768 msgid "Create bitmap" msgstr "Създаване на растер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2832 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." -msgstr "" -"Изберете обект(и) от които да създадете път на отрязване или маска." +msgstr "Изберете обект(и) от които да създадете път на отрязване или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2835 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "Изберете обект маска и обект(и) върху който да го приложите." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910 msgid "Set clipping path" msgstr "Задаване път на отрязване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2943 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912 msgid "Set mask" msgstr "Задаване на маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Изберете обект(и) от който да премахнете пътя на отрязване или " -"маската." +msgstr "Изберете обект(и) от който да премахнете пътя на отрязване или маската." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994 msgid "Release clipping path" msgstr "Освободете пътя на отрязване" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996 msgid "Release mask" msgstr "Освободете маската" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007 msgid "Select object(s) to fit canvas to." -msgstr "Изберете обект(и) в които да се постави размер." +msgstr "Изберете обект(и) по които да се напасне полето." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3072 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041 msgid "Fit page to selection" msgstr "Напасване страницата към избраното" @@ -6180,8 +5786,10 @@ msgid "Circle" msgstr "Кръг" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 +#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" @@ -6197,7 +5805,8 @@ msgstr "Линия" msgid "Path" msgstr "Път" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 msgid "Polygon" msgstr "Полигон" @@ -6207,20 +5816,21 @@ msgstr "Полилиния" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Rectangle" msgstr "Правоъгълник" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2365 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "3D Box" -msgstr "Рамка" +msgstr "3D кутия" #: ../src/selection-describer.cpp:70 msgid "object|Clone" -msgstr "" +msgstr "object|Клониране" #: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" @@ -6228,29 +5838,27 @@ msgstr "Път на отместване" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Spiral" msgstr "Спирала" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/verbs.cpp:2405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 msgid "Star" msgstr "Звезда" #: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане" +msgstr "Натиснете избраното за да превключите дръжките за мащабиране и завъртане" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" -"Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около " -"обектите за избиране." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Не са избрани обекти. Натиснете, натиснете със Shift, или влачете около обектите за избиране." #: ../src/selection-describer.cpp:117 msgid "root" @@ -6352,94 +5960,70 @@ msgstr[1] "%i обектa от %i типове" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736 +#: ../src/seltrans.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737 msgid "Skew" msgstr "Накланяне" -#: ../src/seltrans.cpp:447 +#: ../src/seltrans.cpp:448 msgid "Set center" msgstr "Задаване на център" -#: ../src/seltrans.cpp:542 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"Център на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането " -"със Shift също използва този център" - -#: ../src/seltrans.cpp:569 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Сплесква или разтяга избраното; с Ctrl за равномерно " -"мащабиране; със Shift за мащабиране около центъра на завъртане" +#: ../src/seltrans.cpp:543 +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Център на завъртане и накланяне: влачете за преместване; мащабирането със Shift също използва този център" #: ../src/seltrans.cpp:570 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" -"Мащабиране на избраното; с Ctrl за равномерно; със Shift за мащабиране около центъра на завъртане" +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Сплесква или разтяга избраното; с Ctrl за равномерно мащабиране; със Shift за мащабиране около центъра на завъртане" -#: ../src/seltrans.cpp:574 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Накланя избраното; с Ctrl за залепване на ъгъла; със Shift за накланяне около противоположната страна" +#: ../src/seltrans.cpp:571 +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Мащабиране на избраното; с Ctrl за равномерно; със Shift за мащабиране около центъра на завъртане" #: ../src/seltrans.cpp:575 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Завъртане на избраното; с Ctrl за залепващ ъгъл; със Shift за завъртане около срещуположния ъгъл" +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Накланя избраното; с Ctrl за залепване на ъгъла; със Shift за накланяне около противоположната страна" -#: ../src/seltrans.cpp:709 +#: ../src/seltrans.cpp:576 +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Завъртане на избраното; с Ctrl за залепващ ъгъл; със Shift за завъртане около срещуположния ъгъл" + +#: ../src/seltrans.cpp:710 msgid "Reset center" msgstr "Връщане на центъра" -#: ../src/seltrans.cpp:977 ../src/seltrans.cpp:1098 +#: ../src/seltrans.cpp:978 +#: ../src/seltrans.cpp:1098 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Мащабиране с: %0.2f%% x %0.2f%%; с Ctrl за запазване на " -"пропорциите" +msgstr "Мащабиране с: %0.2f%% x %0.2f%%; с Ctrl за запазване на пропорциите" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1196 +#: ../src/seltrans.cpp:1188 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Накланяне с: %0.2f°; с Ctrl за лепнещи ъгли" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1245 +#: ../src/seltrans.cpp:1237 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Завъртане с: %0.2f°; с Ctrl за лепнещи ъгли" -#: ../src/seltrans.cpp:1288 +#: ../src/seltrans.cpp:1280 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Преместване на центъра до %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1577 +#: ../src/seltrans.cpp:1569 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" -msgstr "" -"Преместване с %s, %s; с Ctrl за запазване на хоризонтал/" -"вертикал; със Shift за изключване на лепненето" +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" +msgstr "Преместване с %s, %s; с Ctrl за запазване на хоризонтал/вертикал; със Shift за изключване на лепненето" -#: ../src/shape-editor.cpp:371 +#: ../src/shape-editor.cpp:357 msgid "Drag curve" msgstr "Влачене на крива" @@ -6452,7 +6036,8 @@ msgstr "Връзка към %s" msgid "Link without URI" msgstr "Връзка без URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:843 msgid "Ellipse" msgstr "Елипса" @@ -6483,14 +6068,14 @@ msgstr "Форма на изливане" msgid "Flow excluded region" msgstr "Изливане в изключената форма" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:376 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Излян текст (%d знак)" msgstr[1] "Излян текст (%d знакa)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:373 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -6519,7 +6104,7 @@ msgstr "Изображение с лоша препратка: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Изображение %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:687 +#: ../src/sp-item-group.cpp:689 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -6533,12 +6118,12 @@ msgstr "Обект" #: ../src/sp-item.cpp:847 #, c-format msgid "%s; clipped" -msgstr "" +msgstr "%s; орязано" #: ../src/sp-item.cpp:852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; masked" -msgstr "%s" +msgstr "%s; маскиран" #: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" @@ -6550,11 +6135,13 @@ msgstr "Линия" msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "Свързано отместване, %s с %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#: ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "разширяване" -#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#: ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "свиване" @@ -6565,11 +6152,11 @@ msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Динамично отместване, %s с %f pt" #: ../src/sp-path.cpp:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Path (%i node, path effect)" msgid_plural "Path (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "Път (%i възел)" -msgstr[1] "Път (%i възли)" +msgstr[0] "Път (%i възел, ефект на път)" +msgstr[1] "Път (%i възли, ефект на път)" #: ../src/sp-path.cpp:131 #, c-format @@ -6634,9 +6221,8 @@ msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Текст (%s, %s)" #: ../src/sp-tspan.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Text span" -msgstr "Правоъгълник" +msgstr "Текстово запълване" #: ../src/sp-use.cpp:324 #, c-format @@ -6657,15 +6243,15 @@ msgstr "Alt: заключване радиуса на спиралата" #: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Спирала: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrlза лепкав ъгъл" #: ../src/spiral-context.cpp:482 msgid "Create spiral" msgstr "Създаване на спирала" -#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 +#: ../src/splivarot.cpp:69 +#: ../src/splivarot.cpp:75 msgid "Union" msgstr "Обединяване" @@ -6698,31 +6284,21 @@ msgid "Select at least 1 path to perform a boolean union." msgstr "Изберете поне 1 път за изпълняване на булево обединяване." #: ../src/splivarot.cpp:130 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." -msgstr "" -"Изберете точно 2 пътя за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или " -"прерязване на път." +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Изберете точно 2 пътя за изпълняване на разлика, XOR, разделяне, или прерязване на път." -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Не може да се определи z-подреждане на обекти избрани за разлика, " -"XOR, разделяне, или прерязване на път." +#: ../src/splivarot.cpp:147 +#: ../src/splivarot.cpp:162 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Не може да се определи z-подреждане на обекти избрани за разлика, XOR, разделяне, или прерязване на път." #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Един от обектите не е път, не могат да се приложат булеви операции." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Един от обектите не е път, не могат да се приложат булеви операции." #: ../src/splivarot.cpp:601 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Изберете очертана пътека(и) за превръщане на очертанието в пътека." +msgstr "Изберете очертана пътека(и) за превръщане на очертанието в пътека." #: ../src/splivarot.cpp:885 msgid "Convert stroke to path" @@ -6737,11 +6313,13 @@ msgstr "Няма очертани пътеки в избраното." msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "Избрания обект не е път, не може да се свие/разшири." -#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161 +#: ../src/splivarot.cpp:1092 +#: ../src/splivarot.cpp:1161 msgid "Create linked offset" msgstr "Създаване на свързано отместване" -#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 +#: ../src/splivarot.cpp:1093 +#: ../src/splivarot.cpp:1162 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Създава на динамично отместване" @@ -6763,22 +6341,21 @@ msgstr "Няма пътища за свиване/разширяване #: ../src/splivarot.cpp:1570 msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "" +msgstr "Опростяване на пътеките (отделно):" #: ../src/splivarot.cpp:1572 -#, fuzzy msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Праг на опростяване:" +msgstr "Опростяване на пътеките:" #: ../src/splivarot.cpp:1609 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "Опростяване %s - %d от %d пътеки са опростени..." +msgstr "%s %d от %d пътеки са опростени..." #: ../src/splivarot.cpp:1620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d paths simplified." -msgstr "Готово - %d пътеки са опростени." +msgstr "%d пътеки са опростени." #: ../src/splivarot.cpp:1636 msgid "Select path(s) to simplify." @@ -6798,10 +6375,8 @@ msgstr "Ctrl: лепкав ъгъл; държи лъчите радиал #: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"Полигон: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrl за лепкав ъгъл" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgstr "Полигон: радиус %s, ъгъл %5g°; с Ctrl за лепкав ъгъл" #: ../src/star-context.cpp:472 #, c-format @@ -6817,27 +6392,20 @@ msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Изберете текст и път за поставяне на текст по път." #: ../src/text-chemistry.cpp:105 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." -msgstr "" -"Текстовия обект вече е разположен по път. Първо го махнете от пътя. " -"Използвайте Shift+D за да погледнете пътя." +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." +msgstr "Текстовия обект вече е разположен по път. Първо го махнете от пътя. Използвайте Shift+D за да погледнете пътя." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:111 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете " -"правоъгълника в път." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "Не можете да сложите текст на правоъгълник в тази версия. Първо превърнете правоъгълника в път." #: ../src/text-chemistry.cpp:121 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." -msgstr "" +msgstr "Излятият текст(ове) трябва да е видим за да бъде поставян по пътека." -#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Put text on path" msgstr "Поставя текста по пътека" @@ -6849,25 +6417,24 @@ msgstr "Изберете текст по път за да го према msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Няма текстове по пътища в избраното." -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Remove text from path" msgstr "Освобождава текста от пътеката" -#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286 +#: ../src/text-chemistry.cpp:265 +#: ../src/text-chemistry.cpp:286 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Изберете текст(ове) от които да премахнете кърнинга." -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 +#: ../src/text-chemistry.cpp:289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Премахване на собствените разредки" #: ../src/text-chemistry.cpp:309 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Изберете текст и един или повече пътища или форми за изливане " -"на текст в рамка." +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." +msgstr "Изберете текст и един или повече пътища или форми за изливане на текст в рамка." #: ../src/text-chemistry.cpp:377 msgid "Flow text into shape" @@ -6887,7 +6454,7 @@ msgstr "Изберете излян текст(ове) за превръ #: ../src/text-chemistry.cpp:496 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." -msgstr "" +msgstr "Изляният текст(ове) трябва да е видим за да бъде преобразуван." #: ../src/text-chemistry.cpp:524 msgid "Convert flowed text to text" @@ -6899,16 +6466,11 @@ msgstr "Няма излян текст(ове) за превръщане #: ../src/text-context.cpp:452 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Натискане за да редактиране на текста, влачене за избиране " -"част от него." +msgstr "Натискане за да редактиране на текста, влачене за избиране част от него." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." -msgstr "" -"Натисканеза редактиране на изляния текст, влачене за избиране " -"на част от него." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgstr "Натисканеза редактиране на изляния текст, влачене за избиране на част от него." #: ../src/text-context.cpp:508 msgid "Create text" @@ -6927,7 +6489,8 @@ msgstr "Вмъкване на Unicode знак" msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (Enter за завършване): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:584 +#: ../src/text-context.cpp:849 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unicode (Enter за завършване): " @@ -6936,7 +6499,8 @@ msgstr "Unicode (Enter за завършване): " msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Рамка на излян текст: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1542 +#: ../src/text-context.cpp:691 +#: ../src/text-context.cpp:1534 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Написване на текст; Enter за преминаване на нов ред." @@ -6949,12 +6513,8 @@ msgid "Create flowed text" msgstr "Създаване на излян текст" #: ../src/text-context.cpp:708 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Рамката е твърде малка за текущия размер на шрифта. Не е създаден " -"излят текст." +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Рамката е твърде малка за текущия размер на шрифта. Не е създаден излят текст." #: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" @@ -6980,174 +6540,122 @@ msgstr "Нов ред" msgid "Backspace" msgstr "Назад" -#: ../src/text-context.cpp:1011 +#: ../src/text-context.cpp:1009 msgid "Kern to the left" msgstr "Разредка на ляво" -#: ../src/text-context.cpp:1033 +#: ../src/text-context.cpp:1029 msgid "Kern to the right" msgstr "Равняване на дясно" -#: ../src/text-context.cpp:1055 +#: ../src/text-context.cpp:1049 msgid "Kern up" msgstr "Разредка нагоре" -#: ../src/text-context.cpp:1078 +#: ../src/text-context.cpp:1070 msgid "Kern down" msgstr "Разредка надолу" -#: ../src/text-context.cpp:1134 +#: ../src/text-context.cpp:1126 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Завъртане обратно на часовника" -#: ../src/text-context.cpp:1155 +#: ../src/text-context.cpp:1147 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Завъртане по часовника" -#: ../src/text-context.cpp:1172 +#: ../src/text-context.cpp:1164 msgid "Contract line spacing" msgstr "Свиване на междуредието" -#: ../src/text-context.cpp:1180 +#: ../src/text-context.cpp:1172 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Свиване разстоянията между буквите" -#: ../src/text-context.cpp:1199 +#: ../src/text-context.cpp:1191 msgid "Expand line spacing" msgstr "Увеличаване на междуредието" -#: ../src/text-context.cpp:1207 +#: ../src/text-context.cpp:1199 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Увеличаване на междубуквието" -#: ../src/text-context.cpp:1311 +#: ../src/text-context.cpp:1303 msgid "Paste text" msgstr "Поставяне на текст" -#: ../src/text-context.cpp:1540 +#: ../src/text-context.cpp:1532 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Напишете излят текст; Enter за започване на нов параграф." -#: ../src/text-context.cpp:1550 ../src/tools-switch.cpp:205 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"Натиснете за избиране или създаване на текст, влачене за " -"създаванена излян текст; и тогава пишете." +#: ../src/text-context.cpp:1542 +#: ../src/tools-switch.cpp:205 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." +msgstr "Натиснете за избиране или създаване на текст, влачене за създаванена излян текст; и тогава пишете." + +#: ../src/text-context.cpp:1610 +msgid "Remove empty text" +msgstr "Премахване на празния текст" -#: ../src/text-context.cpp:1656 +#: ../src/text-context.cpp:1642 msgid "Type text" msgstr "Напиши текст" #: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" -"За редактиране на пътя, натиснете, Shift+натискане, или " -"влачене около възлите за избирането им, после влачене на възли " -"и дръжки. Натиснете обект за да го изберете." +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "За редактиране на пътя, натиснете, Shift+натискане, или влачене около възлите за избирането им, после влачене на възли и дръжки. Натиснете обект за да го изберете." #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" +msgstr "За да промените пътека с бутане я изберете и влачете през нея." #: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" -"Влачете за създаване на правоъгълник. Влачете контролнитеза " -"заобляне на ъглите и преоразмеряване. Натиснете за избиране." +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Влачете за създаване на правоъгълник. Влачете контролнитеза заобляне на ъглите и преоразмеряване. Натиснете за избиране." #: ../src/tools-switch.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " -"perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." -msgstr "" -"Влачете за създаване на звезда. Влачете контролите за промяна " -"на формата. Натиснете за избиране." +msgid "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." +msgstr "Влачете за създаване на 3D кутия. Влачете контролите за промяна на перспективата. Натиснете за избиране (с Ctrl+Alt за отделни лица)." #: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" -"Влачете за създаване на елипса. Влачете контролите за да " -"направите дъга или сегмент. Натиснете за иабиране." +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Влачете за създаване на елипса. Влачете контролите за да направите дъга или сегмент. Натиснете за иабиране." #: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" -"Влачете за създаване на звезда. Влачете контролите за промяна " -"на формата. Натиснете за избиране." +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Влачете за създаване на звезда. Влачете контролите за промяна на формата. Натиснете за избиране." #: ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" -"Влачете за създаване на спирала. Влачете контролите за промяна " -"на формата. Натиснете за избиране." +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Влачете за създаване на спирала. Влачете контролите за промяна на формата. Натиснете за избиране." #: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Влачете за създаване на свободна линия. Започнете с Shift за " -"продължаване на избран път." +msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path." +msgstr "Влачете за създаване на свободна линия. Започнете с Shift за продължаване на избран път." #: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" -"Натиснете или натиснете и влачете за започване на път; с " -"Shift за продължаване на избран път." +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path." +msgstr "Натиснете или натиснете и влачете за започване на път; с Shift за продължаване на избран път." #: ../src/tools-switch.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a " -"guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/" -"right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"Влачете за да нарисувате калиграфска черта. Ляв/десен " -"клавиш със стрелка настройва ширината, нагоре/надолу променят " -"ъгъла." +msgid "Drag to draw a calligraphic stroke; with Ctrl to track a guide, with Alt to thin/thicken. Arrow keys adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "Влачете за да нарисувате калиграфска черта; с Ctrl за проследяване на водач, Alt за удебеляване/изтъняване. Стелки за настройване на ширината (ляво/дясно) и ъгъла (нагоре/надолу)." #: ../src/tools-switch.cpp:211 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" -"Влачете или натиснете двойно за създаване на преливка на " -"избраните обекти, с с влачене на дръжките се настройват преливки." +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Влачете или натиснете двойно за създаване на преливка на избраните обекти, с с влачене на дръжките се настройват преливки." #: ../src/tools-switch.cpp:217 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" -"Натиснете или влачете около област за приближаване, Shift" -"+натискане за отдалечаване." +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Натиснете или влачете около област за приближаване, Shift+натискане за отдалечаване." #: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Натиснете и влачете между формите за създаване на връзка." #: ../src/tools-switch.cpp:235 -msgid "" -"Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new " -"fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" +msgid "Click to paint a bounded area, Shift+click to union the new fill with the current selection, Ctrl+click to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "Натиснете, за да оцветите оградена област, натиснете със Shift, за да обедините новото запълване с текущата селекция, натиснете с Ctrl, за да промените запълването и очертанието на избраните обекти с текущата настройка." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 @@ -7155,8 +6663,10 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Проследяване: %d. %ld възли" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 +#: ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" msgstr "Изберете изображение за проследяване" @@ -7200,95 +6710,95 @@ msgstr "Трасиране: Готово: Създадени са %ld възел #: ../src/tweak-context.cpp:944 msgid "Nothing selected! Select objects to tweak." -msgstr "" +msgstr "Нищо не е избрано! Изберете обекти за променяне." #: ../src/tweak-context.cpp:949 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pushing %d selected object" msgid_plural "Pushing %d selected objects" -msgstr[0] "Нищоне беше изтрито." -msgstr[1] "Нищоне беше изтрито." +msgstr[0] "Натискане %d на избрания обект." +msgstr[1] "Натискане %d на избраните обекти" #: ../src/tweak-context.cpp:954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shrinking %d selected object" msgid_plural "Shrinking %d selected objects" -msgstr[0] "Подреждане на избраните обекти" -msgstr[1] "Подреждане на избраните обекти" +msgstr[0] "Свиване %d на избрания обект" +msgstr[1] "Свиване %d на избраните обекти" #: ../src/tweak-context.cpp:959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Growing %d selected object" msgid_plural "Growing %d selected objects" -msgstr[0] "Групира избраните обекти" -msgstr[1] "Групира избраните обекти" +msgstr[0] "Увеличаване %d на избрания обект" +msgstr[1] "Увеличаване %d на избраните обекти" #: ../src/tweak-context.cpp:964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attracting %d selected object" msgid_plural "Attracting %d selected objects" -msgstr[0] "Подреждане на избраните обекти" -msgstr[1] "Подреждане на избраните обекти" +msgstr[0] "Свиване %d на избрания обект" +msgstr[1] "Свиване %d на избраните обекти" #: ../src/tweak-context.cpp:969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Repelling %d selected object" msgid_plural "Repelling %d selected objects" -msgstr[0] "Дублира избраните обекти" -msgstr[1] "Дублира избраните обекти" +msgstr[0] "Отменяне %d на избрания обект" +msgstr[1] "Отменяне %d на избраните обекти" #: ../src/tweak-context.cpp:974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Roughening %d selected object" msgid_plural "Roughening %d selected objects" -msgstr[0] "Нищоне беше изтрито." -msgstr[1] "Нищоне беше изтрито." +msgstr[0] "Разрошване %d на избрания обект" +msgstr[1] "Разрошване %d на избраните обекти" #: ../src/tweak-context.cpp:978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Painting %d selected object" msgid_plural "Painting %d selected objects" -msgstr[0] "Подреждане на избраните обекти" -msgstr[1] "Подреждане на избраните обекти" +msgstr[0] "Оцветяване %d на избрания обект" +msgstr[1] "Оцветяване %d на избраните обекти" #: ../src/tweak-context.cpp:983 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Jittering colors in %d selected object" msgid_plural "Jittering colors in %d selected objects" -msgstr[0] "Свръзките да пропускат избраните обекти" -msgstr[1] "Свръзките да пропускат избраните обекти" +msgstr[0] "Разбъркване на цветовете в %d избрания обект" +msgstr[1] "Разбъркване на цветовете в %d избраните обекти" #: ../src/tweak-context.cpp:1023 msgid "Push tweak" -msgstr "" +msgstr "Променяне с бутане" #: ../src/tweak-context.cpp:1027 msgid "Shrink tweak" -msgstr "" +msgstr "Свиващо променяне" #: ../src/tweak-context.cpp:1031 msgid "Grow tweak" -msgstr "" +msgstr "Нарастващо променяне" #: ../src/tweak-context.cpp:1035 msgid "Attract tweak" -msgstr "" +msgstr "Привличащо променяне" #: ../src/tweak-context.cpp:1039 msgid "Repel tweak" -msgstr "" +msgstr "Отменящо променяне" #: ../src/tweak-context.cpp:1043 msgid "Roughen tweak" -msgstr "" +msgstr "Грапаво променяне" #: ../src/tweak-context.cpp:1047 msgid "Color paint tweak" -msgstr "" +msgstr "Променяне на оцветяването" #: ../src/tweak-context.cpp:1050 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "" +msgstr "Променяне колебанията на цвета" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:98 @@ -7310,7 +6820,8 @@ msgid "Create link" msgstr "Създаване на връзка" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Ungroup" msgstr "_Разгрупиране" @@ -7547,17 +7058,11 @@ msgstr "Произволни центрове в двете посоки" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" -"Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите " -"им." +msgstr "Освобождаване на обектите: опит за уеднаквяване разстоянията между границите им." #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да " -"не се застъпват" +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Преместване на обектите колкото е възможно по-малко така че границите им да не се застъпват" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877 @@ -7598,391 +7103,295 @@ msgid "Smallest item" msgstr "Най-малко" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266 msgid "Page" msgstr "Страница" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1436 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270 msgid "Drawing" msgstr "Рисунка" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" msgstr "Метаданни" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 msgid "License" msgstr "Лиценз" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" msgstr "Dublin Core Entities" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 msgid "License" msgstr "Лиценз" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Create new grid." -msgstr "Създаване на водач" +msgstr "Създаване на нова мрежа." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "Премахване" +msgstr "_Премахване" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Remove selected grid." -msgstr "Запазване на избраното" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Guides" -msgstr "_Водачи" +msgstr "Премахване на избраната решетка." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 -#, fuzzy -msgid "Grids" -msgstr "Мрежа" +msgid "Guides" +msgstr "Водачи" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Snap" -msgstr "Отпечатване" +msgid "Grids" +msgstr "Мрежи" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Snap details" -msgstr "Лепнене по _пътищата" +msgid "Snapping" +msgstr "Лепнене" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Back_ground:" msgstr "_Фон:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 msgid "Background color" msgstr "Фонов цвят" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на " -"растер)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Цвят и прозрачност на фона на страницата (използва се също за извличане на растер)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "Show page _border" msgstr "Показване _рамката на страницата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Ако е зададено, се виждат правоъгълни очертания на страницата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Рамка _над рисунката" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Ако е маркирано, рамката е винаги над рисунката" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Border _color:" msgstr "_Цвят на рамката:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 msgid "Page border color" msgstr "Цвят на рамката на страницата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207 msgid "Color of the page border" msgstr "Цвет на рамката на страницата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "_Show border shadow" msgstr "_Показване сянка на рамката" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни" +msgstr "Ако е маркирано, рамката на страницата има сянка от дясната и долната страни" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210 msgid "Default _units:" msgstr "_Единици по подразбиране:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213 msgid "General" msgstr "Общи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215 msgid "Border" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show _guides" msgstr "Показване на _водачите" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "Show or hide guides" msgstr "Показване или скриване на водачите" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guide co_lor:" msgstr "_Цвят на водачите:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "Guideline color" msgstr "Цвят на водачите" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 msgid "Color of guidelines" msgstr "Цвят на водачите" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "_Highlight color:" msgstr "Цвят на _активните:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Цвят на активните водачи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Цвят на водачите, които са под показалеца" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "Guides" msgstr "Водачи" #. General options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "_Bounding box corners" -msgstr "Лепнене на ограждащите кутии към _водачите" - #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269 -msgid "" -"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " -"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)" -msgstr "" +msgid "Bounding _box corners" +msgstr "_Ъгли на ограждащата кутия" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "_Nodes" -msgstr "Възли" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +msgid "Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding boxes (only applicable to the selector tool)" +msgstr "Лепнене ъглите на ограждащата рамка към линиите на мрежата, и към други ограждащи рамки (приложимо само с инструмента за избиране)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "_Nodes" +msgstr "_Възли" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -msgstr "" +msgstr "Лепнене на възлите към линиите на мрежата, водачите, пътеките и другите възли" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +msgid "_Guides" +msgstr "_Водачи" -#. Options for snapping to objects #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 -#, fuzzy -msgid "Snap to pat_hs" -msgstr "Лепнене по _пътищата" +msgid "While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', 'Snap to nodes' must also be enabled)" +msgstr "Лепнене към възли на обекти при влачене на водачи. (В 'Лепнене по обекти' трябва да е включено и 'Лепнене по възли')" + +#. Options for snapping to objects +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 +msgid "Snap to p_aths" +msgstr "Лепнене по _пътища" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Лепнене възлите по _обектите" +msgstr "Лепнене възлите по пътищата на обектите" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snap to n_odes" msgstr "Лепнене по _възлите" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Snap nodes and guides to object nodes" -msgstr "Лепнене възлите по _обектите" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding box co_rners" -msgstr "Лепнене на ограждащите кутии към _водачите" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "_Лепнене на ограждащите кутии по обектите" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding box _edges" -msgstr "Лепнене на _ограждащите кутии по мрежата" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +msgid "Snap nodes or guides to object nodes" +msgstr "Лепнене възлите или водачите по възлите на обектите" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "_Лепнене на ограждащите кутии по обектите" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Snap _distance" -msgstr "Inkscape: Разширени" +msgstr "_Разстояние на лепнене" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Snap at any d_istance" -msgstr "Inkscape: Разширени" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +msgid "Snap at any dist_ance" +msgstr "Лепнене при всяко _растояние" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" +msgstr "Разстояние на лепнене в екранни пиксели за лепнене на обекти" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -msgstr "" -"Ако е зададено, обектите пепнат по на-близкия обект, когато биват местени, " -"без значение разстоянието" +msgstr "Ако е зададено, обектите лепнат по най-близкия обект, без значение разстоянието" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -msgid "Snap di_stance" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap d_istance" +msgstr "_Разстояние за лепнене" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Snap at any dis_tance" -msgstr "Inkscape: Разширени" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +msgid "Snap at any distan_ce" +msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" -msgstr "" +msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели, за лепнене по мрежа" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -msgstr "" -"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата при " -"преместване, без значение разстоянието" +msgstr "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близката линия на мрежата, без значение разстоянието" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -#, fuzzy -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Inkscape: Разширени" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +msgid "Snap di_stance" +msgstr "Р_азстояние за лепнене" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 -msgid "Snap at any distan_ce" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +msgid "Snap at any distanc_e" +msgstr "Лепнене при всяко раз_стояние" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" +msgstr "Разстояние за лепнене, в екранни пиксели за ленене по водачите" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -msgstr "" -"Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение " -"разстоянието" +msgstr "Ако е зададено, обектите лепнат към най-близкия водач, без значение разстоянието" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 -#, fuzzy +#. Some other options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +msgid "_Include the object's rotation center" +msgstr "_Включително центъра на въртене на обекта" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" +msgstr "Също лепне центъра на въртене на обекта, когато има лепнене на възли или водачи" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Snapping of" -msgstr "Лепнене към мрежата" +msgstr "Лепнене от" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 msgid "Snapping to objects" -msgstr "Лепнене възлите по _обектите" +msgstr "Лепнене към обекти" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "Snapping to grids" -msgstr "Лепнене към мрежата" +msgstr "Лепнене към мрежи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "Snapping to guides" -msgstr "Лепнене на _точките към водачите" +msgstr "Лепнене към водачи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:382 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319 msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разнообразни съвети и трикове" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360 -#, fuzzy -msgid "_Grid with guides" -msgstr "Мрежа/Водачи" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361 -msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "_Line segments" -msgstr "Свързване на възлите със сегмент" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:365 -msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners', both on the previous tab, must " -"be enabled)" -msgstr "" - -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "_Include the object's rotation center" -msgstr "Включва скритите обекти в търсенето" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:374 -msgid "" -"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Snapping to intersections of" -msgstr "Лепнене възлите по _обектите" +msgstr "Разнообразни" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:438 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391 msgid "Creation" -msgstr " _Създаване " +msgstr " Създаване" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:440 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393 msgid "Gridtype" -msgstr "Тип на мрежата:" +msgstr "Тип на мрежата" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:448 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401 msgid "Defined grids" -msgstr "Общи" +msgstr "Дефинирани мрежи" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:662 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614 msgid "Remove grid" -msgstr "Премахване на червено" +msgstr "Премахване на мрежата" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 msgid "Export" msgstr "Извличане" @@ -8000,11 +7409,8 @@ msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -#, fuzzy -msgid "Opacity, %" -msgstr "Плътност, %:" +msgid "Master _opacity, %" +msgstr "Главна _плътност, %:" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78 msgid "Fill" @@ -8023,114 +7429,95 @@ msgid "Change blur" msgstr "Промяна на замъгляването" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132 msgid "Change opacity" msgstr "Промяна на плътността" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 -#, fuzzy msgid "Light Source:" -msgstr "Източник" +msgstr "Източник на светлина:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "_Завъртане" +msgstr "Място" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Points At" -msgstr "Точки" +msgstr "Точки на" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 -#, fuzzy msgid "Specular Exponent" -msgstr "Експонента" +msgstr "Отразителни крайни точки" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 -#, fuzzy msgid "Cone Angle" -msgstr "Ъгъл" +msgstr "Ъгъл на конуса" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 msgid "New light source" -msgstr "" +msgstr "Нов светлинен източник" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 -#, fuzzy msgid "_Duplicate" -msgstr "Размножаване" +msgstr "_Дублиране" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 -#, fuzzy msgid "_Filter" -msgstr "Филтри" +msgstr "_Филтър" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 -#, fuzzy msgid "R_ename" msgstr "_Преименуване" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 -#, fuzzy msgid "Rename filter" -msgstr "Премахване на запълването" +msgstr "Преименуване на филтъра" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 -#, fuzzy msgid "Apply filter" -msgstr "Добавяне на слой" +msgstr "Прилагане на филтъра" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 -#, fuzzy msgid "Add filter" -msgstr "Добавяне на слой" +msgstr "Добавяне на филтър" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 -#, fuzzy msgid "Remove filter" -msgstr "Премахване на запълването" +msgstr "Премахване на филтър" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 -#, fuzzy msgid "Duplicate filter" -msgstr "Дублиране на възела" +msgstr "Дублиране на филтър" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "_Effect" -msgstr "_Ефекти" +msgstr "_Ефект" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226 -#, fuzzy msgid "Connections" -msgstr "Свързване" +msgstr "Връзки" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696 -#, fuzzy msgid "Remove merge node" -msgstr "Премахване на зелено" +msgstr "Премахване на слят възел" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812 msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Преподреждане примитивите на филтъра" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848 -#, fuzzy msgid "Add Effect:" -msgstr "_Ефекти" +msgstr "Добавяне на ефект:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849 -#, fuzzy msgid "No effect selected" -msgstr "Не е избран документ" +msgstr "Не е избран ефект" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862 -#, fuzzy msgid "Effect parameters" -msgstr "Правоъгълник" +msgstr "Параметри на ефекта" #. # end multiple scan #. ## end mode page @@ -8140,19 +7527,16 @@ msgid "Mode" msgstr "Режим" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919 -#, fuzzy msgid "Value(s)" -msgstr "Стойност" +msgstr "Стойност(и)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924 -#, fuzzy msgid "Slope" -msgstr "Заобляне" +msgstr "Наклон" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 -#, fuzzy msgid "Intercept" -msgstr "Интерплориране" +msgstr "Отрязване" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 @@ -8162,1321 +7546,1115 @@ msgstr "Експонента" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "Създател" +msgstr "Оператор" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932 msgid "K1" -msgstr "" +msgstr "К1" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 msgid "K2" -msgstr "" +msgstr "К2" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 msgid "K3" -msgstr "" +msgstr "К3" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 msgid "K4" -msgstr "" +msgstr "К4" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939 -#, fuzzy msgid "Target" -msgstr "Цел:" +msgstr "Цел" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940 -#, fuzzy msgid "Kernel" -msgstr "Разредка нагоре" +msgstr "Ядро" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 -#, fuzzy msgid "Divisor" -msgstr "Разделяне" +msgstr "Разделител" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 msgid "Bias" -msgstr "" +msgstr "Отклонение" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 -#, fuzzy msgid "Edge Mode" -msgstr "Режим" +msgstr "Режим на ръбове" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 -#, fuzzy msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Точна" +msgstr "Запазване на прозрачността" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 -#, fuzzy msgid "Diffuse Color" -msgstr "Цветове" +msgstr "Цвят на разсейване" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976 -#, fuzzy msgid "Surface Scale" -msgstr "Квадратен" +msgstr "Мащабиране на повърхността" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 -#, fuzzy msgid "Constant" -msgstr "Свързване" +msgstr "Постоянен" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979 msgid "Kernel Unit Length" -msgstr "" +msgstr "Дължина на основната единица" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956 -#, fuzzy msgid "X Channel" -msgstr "Отказ" +msgstr "Ð¥ канал" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957 -#, fuzzy msgid "Y Channel" -msgstr "Отказ" +msgstr "В канал" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 -#, fuzzy msgid "Flood Color" -msgstr "Край на цвета" +msgstr "Запълващ свят" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964 msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "Стандартно отклонение" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 -#, fuzzy msgid "Delta X" -msgstr "Триене" +msgstr "Делта Ð¥" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972 -#, fuzzy msgid "Delta Y" -msgstr "Триене" +msgstr "Делта В" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975 -#, fuzzy msgid "Specular Color" -msgstr "Край на цвета" +msgstr "Отразяващ цвят" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 msgid "Stitch Tiles" -msgstr "" +msgstr "Плетка на плочките" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 msgid "Base Frequency" -msgstr "" +msgstr "Основна честота" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "Октави" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 -#, fuzzy msgid "Seed" -msgstr "Скорост:" +msgstr "Разпръскване" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 msgid "Add filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на примитив" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011 msgid "Remove filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Премахване на примитив" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Дублиране на примитив" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066 -#, fuzzy msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Изтриване на свойството" +msgstr "Задаване атрибут на филтърния примитив" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 msgid "Mouse" msgstr "Мишка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Чувствителност на хващане:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "pixels" msgstr "пиксела" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го " -"хванете с мишката (в пиксели на екрана)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Колко близо на екрана трябва да е един обект, за да сте в състояние да го хванете с мишката (в пиксели на екрана)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Праг на натискане/влачене:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема " -"като натискане, а не като влачене" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Максимално влачене с мишката (в пиксели на екрана), което да се възприема като натискане, а не като влачене" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Използване на таблет, чувствителен на натиск или друго устройство (изисква " -"рестартиране)" +msgstr "Използване на таблет, чувствителен на натиск (изисква рестартиране)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на " -"натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Използва възможностите на таблет или друго устройство, чувствително на натиск. Изключете го само ако имате проблем с таблета (може да продължи да се използва като мишка)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 msgid "Scrolling" msgstr "Превъртане" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Колелцето на мишката превърта с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни " -"пиксели (хоризонтално със Shift)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Едно завъртане на колелецето на мишката превърта с това разстояние в екранни пиксели (хоризонтално със Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 msgid "Scroll by:" msgstr "Превъртане с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в " -"екранни пиксели)" +msgstr "Натискането на Ctrl+клавишите със стрели превърта с това разстояние (в екранни пиксели)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 msgid "Acceleration:" msgstr "Ускорение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава " -"превъртането (0 за липса на ускорение)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Натискането и задържането на Ctrl+стрелка постепенно ще увеличава превъртането (0 за липса на ускорение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Autoscrolling" msgstr "Автоматично превъртане" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 msgid "Speed:" msgstr "Скорост:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за " -"изключване на автоматичното превъртане)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Колко бързо да се движи листа, когато влачите извън очертанията му (0 за изключване на автоматичното превъртане)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5028 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5027 msgid "Threshold:" msgstr "Праг:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се " -"задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, " -"отрицателна - вътре в него" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Колко далеч (в екранни пиксели) от края на полето трябва да сте за да се задейства автоматичното превъртане; положителна стойност е извън полето, отрицателна - вътре в него" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" +msgstr "Левия бутон на мишката върти при натиснат Интервал" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)." +msgstr "Когато е включено, натискане и задържане на Интервал, придружено с влачене на левия бутон на мишката върти полето (като в Adobe Illustrator). Когато е изключено, Интервал временно превключва към инструмента за Избиране (по подразбиране)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Колелцето на мишката превърта с:" +msgstr "Увеличаване с колелцето на мишката по подразбиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." +msgstr "Когато е включено, колелцето на мишката приближава без Ctrl и придвижва полето с Ctrl; когато е изключено, приближава с Ctrl и премества без." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Steps" msgstr "Стъпки" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Преместване от стрелките с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" -"Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) " -"с това разстояние (в пиксели)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Натискането на клавиш със стрелка премества избраният обект(и) или възел(и) с това разстояние (в пиксели)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 msgid "> and < scale by:" msgstr "> и < мащабиране с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "Натискането на > или < мащабира избраното с такива стъпки (в пиксели)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Навътре/навън с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" -msgstr "" -"Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в " -"пиксели)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgstr "Командите за навътре и навън деформират пътеката с това разстояние (в пиксели)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Показване на ъглите, подобно на компас" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по " -"посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 " -"обхват по посока на часовниковата стрелка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Когато е включено, ъглите се показват с 0 за север, 0 до 360 обхват, по посока на часовниковата стрелка; в противен случай 0 е изток, -180 до 180 обхват по посока на часовниковата стрелка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Завъртането лепне на всеки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "degrees" msgstr "градуса" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането " -"на [ or ] завърта с толкова" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Въртенето с натиснат Ctrl лепне на всеки толкова градуса, също натискането на [ or ] завърта с толкова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Приближаване/отдалечаване с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден " -"бутон приближава или отдалечава с този множител" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Натискането с инструмента за приближаване, клавиши +/- и натискане на среден бутон приближава или отдалечава с този множител" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "Show selection cue" msgstr "Показване знаци на избраното" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Когато е избрано, обекта показва знаци на избраното (същите като в селектора)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Разрешаване редакция на преливките" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Когато е избрано, обекта показва контроли за редакция на преливката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "Не са избрани обекти от които да се вземе стил." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"Преместване на един или повече избрани обекта. Не може да бъде взет " -"стил от множество обекти." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253 +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Преместване на един или повече избрани обекта. Не може да бъде взет стил от множество обекти." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Create new objects with:" msgstr "Създаване на нов обект с:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 msgid "Last used style" msgstr "Последно използван стил" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Прилагане на последния задаван на обект стил" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "This tool's own style:" msgstr "Собствения стил на този инструмент:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на " -"новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Всеки инструмент може да запазва свой стил, който да прилага на новосъздадените обекти. Използвайте бутона отдолу, за да зададете такъв." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Take from selection" msgstr "Вземане от избраното" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Собствения стил на този инструмент:" +msgstr "Стил на инструмента за нови обекти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента" +msgstr "Запомняне на стила от (първо) избраният обект както стил на инструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Tools" msgstr "Инструменти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Ширината е в абсолютни единици" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Select new path" -msgstr "Избор на следващо" +msgstr "Избор на нова пътека" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Да не се прикрепят връзки към текстови обекти" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Selector" msgstr "Избиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "When transforming, show:" msgstr "При трансформиране да се показват:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Objects" msgstr "Обекти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Показва истинските обекти при преместване или трансформиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Box outline" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или " -"трансформиране" +msgstr "Показва само правоъгълна рамка с размерите на обекта при преместване или трансформиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Означаване на избран обект:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Няма индикация за избран обект" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Mark" msgstr "Маркер" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Всеки избран обект има ромбовиден маркер в горния ляв ъгъл" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Box" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Всеки избран обект показва ограждащата си рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Лепнене на ограждащите кутии към _водачите" +msgstr "Ограждаща кутия:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "Visual bounding box" -msgstr "Срещуположния край на рамката" +msgstr "Визуална ограждаща кутия" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" +msgstr "Тази ограждаща кутия включва ширината на очертанието, маркери, граници на филтъра и т.н." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Срещуположния край на рамката" +msgstr "Геометрична ограждаща кутия" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" +msgstr "Тази ограждаща кутия включва само самата пътека" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Node" msgstr "Възел" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2383 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 +#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328 msgid "Zoom" msgstr "Приближаване" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Shapes" msgstr "Форми" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Pencil" msgstr "Молив" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Толерантност:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" -msgstr "" -"Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните линии; " -"по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" +msgstr "Тази стойност засяга силата на заглаждането, приложена на свободните линии; по-ниско стойности създават по-резки линии с повече възли" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Pen" msgstr "Писалка" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Calligraphy" msgstr "Калиграфия" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), " -"независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от " -"приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Ако е включено, ширината на писалката е в абсолютни величини (px), независимо от приближението; в противен случай ширината зависи от приближението, така че да изгледжа еднаква при всяко" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Ако е включено, всеки новосъздаден обект ще бъде избиран отменяйки предишна селекция)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2389 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Paint Bucket" -msgstr "Отпечатване на документа" +msgstr "Кофа с боя" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Gradient" msgstr "Преливка" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Connector" msgstr "Свързване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани " -"за текстови обекти" +msgstr "Ако е включено, възлите за прикрепяне на свързването няма да бъдат показвани за текстови обекти" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Dropper" msgstr "Пипета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "" +msgstr "Запазване и възстановяване геометрията на прозореца за всеки документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Запазване геометрията на прозореца" +msgstr "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Запазване геометрията на прозореца" +msgstr "Да не се запазва геометрията на прозореца" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Dockable" -msgstr "Мащабиране" +msgstr "Паркируеми" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Floating" -msgstr "Връзка" +msgstr "Плаващи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Диалозите са скрити в лентата със задачите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Приближаване, когато прозореца се преоразмери" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показване на прозорец за затваряне на диалозите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Aggressive" msgstr "Агресивно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "Диалозите остават най-отгоре (експериментално!)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Saving window geometry (size and position):" -msgstr "Запазване геометрията на прозореца" +msgstr "Запазване геометрията на прозореца (размер и пропорция):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" +msgstr "Нека управлението на прозорците определя разположението на всички прозорци" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Запомняне и използване на последната геометрия на прозореца (запазва геометрията към потребителските настройки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Запазва и възстановява геометрията на прозореца за всеки документ (запазва геометрията към документа)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Dialog behavior (requires restart):" -msgstr "" -"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)" +msgstr "Поведение на диалозите (изисква рестартиране):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Диалози отгоре:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Диалозите се разглеждат като обикновени прозорци" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Диалозите остават най-отгоре в документите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления " -"на прозорците" +msgstr "Същите както обикновените но може да работят по-добре при някои управления на прозорците" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -msgid "" -"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " -"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " -"'Restore' to bring back a minimized document window)" -msgstr "" -"Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките по " -"версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху лентата " -"със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран работен " -"прозорец)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)" +msgstr "Дали диалоговите прозорци да остават над работните. Прочетете забележките по версията за този въпрос! (Натискане с десен бутон на мишката върху лентата със задачите и натискане на 'Възстановяване' ще върне минимизиран работен прозорец)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Разнообразни съвети и трикове" +msgstr "Разнообразни:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Дали диалоговите прозорци да бъдат скривани в лентата със задачите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази " -"видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за " -"всеки прозорец с бутона над десния скролбар)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Приближаване на рисунката, когато прозореца се преоразмери, за да се запази видима същата област (това е по подразбиране, което може да се промени за всеки прозорец с бутона над десния скролбар)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)" +msgstr "Дали диалоговите прозорци да имат бутон за затваряне (изисква рестартиране)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Windows" msgstr "Прозорци" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Move in parallel" msgstr "Се преместват заедно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Stay unmoved" msgstr "Не се местят" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Move according to transform" msgstr "Се преместват според трансформирането" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Are unlinked" msgstr "Се освобождават" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Are deleted" msgstr "Се изтриват" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Когато оригинала се премести, клонингите и свързаните:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Клонингите остават на вектора на оригинала." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Клонингите запазват позициите си, когато оригиналът се мести." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" -"Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, " -"завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Всеки клонинг се мести според стойността на transform= атрибут. Например, завъртян клонинг би се преместил в различна посока от тази на оригинала си." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Когато оригиналът е изтрит, клонингите му:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Осиротелите клонинги се преобразуват в обикновени обекти." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Осиротелите клонинги се изтриват заедно с оригинала си" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Използване на най-горния избран обект като път на орязване или маскиране" +msgstr "При прилагане, използване на най-горния избран обект като път на орязване или маскиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване " -"или маска" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Освободете това, за да използвате най-долния избран обект за път за орязване или маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Премахване пътя за орязване или маска след прилагането" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или " -"маска от рисунката" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "След прилагането, премахване на обекта използван като път за орязване или маска от рисунката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Орязване и маскиране:" +msgstr "Пътища за отрязване и маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 msgid "Scale stroke width" msgstr "Мащабиране ширината на линията" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Мащабиране заоблените ъгли на правоъгълници" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Transform gradients" msgstr "Трансформиране на преливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Transform patterns" msgstr "Трансформиране на шарки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Optimized" msgstr "Оптимизирана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Preserved" msgstr "Точна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "При мащабиране на обекти, мащабиране и на линията със същата пропорция" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "При мащабиране на правоъгълници, мащабиране радиуса на ъглите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформиране на преливки (в запълването и очертанието) по обектите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Трансформиране на шарки (в запълването и очертанието) по обектите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Store transformation:" msgstr "Запазване на трансформaцията:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на " -"transform= атрибут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Ако е възможно, прилагане на трансформация към обектите, без добавяне на transform= атрибут" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите" +msgstr "Винаги запазване на трансформацията като transform= атрибут на обектите" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Transforms" msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Най-добро качество (най-бавно)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Better quality (slower)" msgstr "По-добро качество (по-бавно)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Average quality" msgstr "Средно качество" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "По-ниско качество (по-бързо)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Най-ниско качество (най-бързо)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Качество за показване на замъгляването: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения " -"(извличането на растер винаги използва най-доброто)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "Най-добро качество, но показването може да става бавно при големи увеличения (извличането на растер винаги използва най-доброто)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "По-добро качество, но по-бавно показване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Средно качество, приемлива скорост на показване" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "По-ниско качество (някои дефекти), но се показва по-бързо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Най-ниско качество (значителни дефекти), но се показва много бързо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Filters" msgstr "Филтри" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Select in all layers" msgstr "Избиране във всички слоеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Select only within current layer" msgstr "Избиране само в текущия слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Избиране в текущия слой и подслоевете" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Пренебрегване на скрити обекти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Ignore locked objects" msgstr "Пренебрегване на заключени обекти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Оставяне при смяна на слоя" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве" +msgstr "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от всички слоеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия " -"слой" +msgstr "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти само от текущия слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и " -"всичките му подслоеве" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Командите за избиране от клавиатурата да работят на обекти от текущия слой и всичките му подслоеве" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" -"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити " -"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)" +msgstr "Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са скрити (независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" -"Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени " -"(независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)" +msgstr "Освободете това, за да сте в състояние да избирате обекти които са заключени (независимо дали сами или скрити заедно с група или слой)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, " -"когато се променя текущия слой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Освободете това, за да сте в състояние да запазвате текущите обекти избрани, когато се променя текущия слой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 msgid "Selecting" msgstr "Избиране" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 msgid "Default export resolution:" msgstr "Резолюция за извличане по подразбиране:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане" +msgstr "Резолюция на растера по подразбиране ( в точки на инч) в диалога за извличане" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Име на сървъра на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " -"Import and Export to OCAL function." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function." +msgstr "Име на Open Clip Art Library webdav сървъра. Използва се от OCAL функцията за внасяне и изнасяне." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "" +msgstr "Потребителско име за Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +msgstr "Потребителското име за вход в Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "" +msgstr "Парола за Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" +msgstr "Паролата за вход в Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Import/Export" -msgstr "Внасяне" +msgstr "Внасяне/Изнасяне" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Perceptual" -msgstr "Процент" +msgstr "Ресултатен" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "_Относително движение" +msgstr "Относително цветометрично" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Абсолютно колоритмично" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)" -msgstr "" +msgstr "(Бележка: Управлението на цветовете е изключено за тази версия)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Display Calibration" -msgstr "" +msgstr "Калибрация на показването" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +msgid "Enable display calibration" +msgstr "Включване калибрацията на показването" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +msgid "Enables application of the display using an ICC profile." +msgstr "Включва прилагането на настройки за показване с ICC профил." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Display profile:" -msgstr "_Режим на показване" +msgstr "Профил за показване:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "" +msgstr "ICC профилът, който да се използва за калибриране на цветовете." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "Display intent:" -msgstr "_Режим на показване" +msgstr "Цел за показване:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "" +msgstr "Фокус на генериране, за калибриране на показването." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Proofing" -msgstr "Точка" +msgstr "Проверка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "" +msgstr "Симулиране резултата на екрана" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Simulates output of target device." -msgstr "" +msgstr "Симулира резултата от крайното устройство." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Маркиране на неподдържаните цветове" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." -msgstr "" +msgstr "Маркира цветовете, които са извън обхвата на целевото устройство." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +msgstr "Цвят за предупреждение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." -msgstr "" +msgstr "Избира цвят за предупреждение ако нещо не попада в гамата." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Device profile:" -msgstr "" +msgstr "Профил на устройството:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "" +msgstr "ICC профил, с който да се симулира полученото от устройството." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "Device intent:" -msgstr "" +msgstr "Фокус на устройството:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Black Point Compensation" -msgstr "Цел на отпечатване" +msgstr "Компенсиране на черната точка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Enables black point compensation." -msgstr "" +msgstr "Включва компенсиране на черната точка." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 msgid "Preserve black" -msgstr "Точна" +msgstr "Запазване на черното" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "" +msgstr "(Изисква се LittleCMS 1.15 или по-нов)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "няма" +msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Запазване на K канала при трансформации CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Color Management" -msgstr "" +msgstr "Управление на цветовете" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавяне на етикетни коментари към отпечатаното" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, " -"отбелязвайки изходящия обект с етикета му" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Когато е включено се добавя коментар към суровия изход за печат, отбелязвайки изходящия обект с етикета му" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "" +msgstr "Забрана за поделяне дефиниции на преливки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Когато е включено, поделените дефиниции за преливки автоматично се забождат при промяна; махнете отметката за да позволите поделянето на дефиниции за преливки, така че промяната на един обект да се отразява на другите, използващи същата преливка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Праг на опростяване:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате " -"тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-" -"агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по " -"подразбиране." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Колко силна да е командата за опростяване по подразбиране. Ако стартирате тази команда няколко бързи последователни пъти, тя ще работи все по-агресивно; стартирането и отново след пауза възстановява прага по подразбиране." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Пресемплиране на растерите:" #. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 msgid "Make commands toolbar smaller" -msgstr "" +msgstr "По-малка кутия с инструменти за команди" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "Прави лентата за команди с 'вторичен' размер (изисква рестартиране)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 msgid "Make main tools smaller" -msgstr "" +msgstr "По-малки инструменти" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Иконките за инструментите са използват 'вторичен' размер (изисква рестартиране)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "Max recent documents:" msgstr "Максимум последни документи:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото " -"меню" +msgstr "Максимална дължина на списъка с последно отваряните файлове във файловото меню" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Misc" msgstr "Други" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Прилагане" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Apply chosen effect to selection" -msgstr "Прилагане на трансформацията" +msgstr "Прилагане на ефекта към избраното" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Remove effect from selection" -msgstr "Премахва маската от избраното" +msgstr "Премахване на ефекта от избраното" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 msgid "Apply new effect" -msgstr "" +msgstr "Прилагане на нов ефект" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 -#, fuzzy msgid "Current effect" -msgstr "Текущ слой" +msgstr "Текущ ефект" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182 msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "" +msgstr "Приложен е неизвестен ефект" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185 msgid "No effect applied" -msgstr "" +msgstr "Не е приложен ефект" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189 msgid "Item is not a shape or path" -msgstr "" +msgstr "Обекта не е форма или пътека" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193 msgid "Only one item can be selected" -msgstr "" +msgstr "Може да бъде избран само един обект" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Empty selection" -msgstr "Изтрива избраното" +msgstr "Празна селекция" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Създава на динамично отместване" +msgstr "Създаване и прилагане ефект на пътека" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:290 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 msgid "Remove path effect" -msgstr "Премахване на зелено" +msgstr "Премахване ефект на пътека" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" @@ -9496,8 +8674,10 @@ msgstr "Свободни" msgid "Total" msgstr "Общо" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" @@ -9514,51 +8694,40 @@ msgid "Ready." msgstr "Готово." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" -msgstr "" -"Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, " -"задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml" +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" +msgstr "Показването на записите се включва, от диалога с настройките.поправяне, задаване 1 на атрибута 'пренасочване' във preferences.xml" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "_Файл" +msgstr "Файл" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "_Име:" +msgstr "Потребителско име:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170 -#, fuzzy msgid "Password:" -msgstr "_Парола:" +msgstr "Парола:" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410 -msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" -msgstr "" +msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)" +msgstr "Грешка при получаване на RSS поток от Open Clip Art Library. Проверете дали името на сървъра е правилно в Настройки->Други (напр. openclipart.org)" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Search Tag" -msgstr "Търсене на изображения" +msgstr "Таг за търсене" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539 msgid "No files matched your search" -msgstr "" +msgstr "Няма файлове, съвпадащи с търсенето" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Търсене на групи" +msgstr "Търсене" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565 msgid "Files Found" -msgstr "" +msgstr "Намерени са файлове" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 msgid "_Execute Python" @@ -9613,8 +8782,7 @@ msgstr "Трасиране с оптималното откриване на р #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)" +msgstr "Отрязване на светлината за съседни пиксели (определя дебелината на линиите)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -9694,13 +8862,8 @@ msgid "Stack scans" msgstr "Сканирания в пакета" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 -#, fuzzy -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Пакетно сканиране вертикално (без разстояния) или на плочки хоризонтално " -"(обикновено с)" +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Пакетно сканиране вертикално едно на друго (без разстояния) или на плочки (обикновено с)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535 msgid "Remove background" @@ -9750,20 +8913,15 @@ msgstr "Оптимизиране на пътеките" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви " -"на Беазие" +msgstr "Опит за оптимизиране на пътеките чрез свързване на близки сегменти от криви на Беазие" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Увеличете това, за да намалите броя възли при трасирането чрез по-агресивна " -"оптимизация" +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Увеличете това, за да намалите броя възли при трасирането чрез по-агресивна оптимизация" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Options" msgstr "Възможности" @@ -9792,176 +8950,152 @@ msgid "Update" msgstr "Обновяване" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" msgstr "Преглед на междинния резултат, без истинско трасиране" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Спиране на трасирането" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677 msgid "Execute the trace" msgstr "Изпълняване на трасирането" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "_Horizontal" msgstr "_Хоризонтално" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Хоризонтално отместване (относително) или положение (абсолютно)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "_Vertical" msgstr "_Вертикално" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Вертикално отместване (относително) или положение (абсолютно)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "_Width" msgstr "_Ширина" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Хоризонтално увеличаване на размера (абсолютно или в проценти)" +msgstr "Хоризонтален размер (абсолютно или в проценти от текущия)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Height" msgstr "_Височина" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Вертикално увеличаване на размера (абсолютно или в проценти)" +msgstr "Вертикален размер (абсолютно или в проценти от текущия)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "A_ngle" msgstr "_Ъгъл" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Ъгъл на завъртане (положителен = обратно на часовника)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или " -"абсолютно отместване, или отместване с процент" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Хоризонтален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или абсолютно отместване, или отместване с процент" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или " -"абсолютно отместване, или отместване с процент" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Вертикален ъгъл на накланяне (положителен = обратно на часовника), или абсолютно отместване, или отместване с процент" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Матрица на трансформация елемент A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Матрица на трансформация елемент B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Матрица на трансформация елемент C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Матрица на трансформация елемент D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Матрица на трансформация елемент E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Матрица на трансформация елемент F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в " -"противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Добавяне на зададено относително отместване към текущото положение; в противен случай директно редактиране на текущото абсолютно положение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Scale proportionally" msgstr "Пропорционално мащабиране" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Запазване на съотношението ширина/височина на мащабираните обекти" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Прилагане на всеки _обект по отделно" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по " -"отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Прилагане на мащабиране/завъртане/накланяне на всеки избран обект по отделно; в противен случай трансформиране на избраното както цяло" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Редактиране на _текущата матрица" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-" -"множествено трансформиране= по тази матрица" +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Редактиране на текущата трансформация= матрица; в противен случай след-множествено трансформиране= по тази матрица" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Move" msgstr "_Преместване" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 msgid "_Scale" msgstr "_Мащабиране" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 msgid "_Rotate" msgstr "_Завъртане" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 msgid "Ske_w" msgstr "_Накланяне" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" msgstr "_Матрица" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Прилагане на трансформацията" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Редактиране на трансформационната матрица" @@ -9981,119 +9115,232 @@ msgstr "Редактиране на трансформационната мат #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:42 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:58 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:88 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:104 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:126 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:144 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:151 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:157 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:171 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:177 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:189 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:193 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:201 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate" @@ -10101,84 +9348,80 @@ msgstr "PLACEHOLDER, do·not·translate" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:358 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Приближаване на рисунката ако размера на прозореца се променя" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:477 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координати на показалеца" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"Добре дошли в Inkscape! Използвайте свободните инструменти за " -"създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и " -"трансформиране." +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Добре дошли в Inkscape! Използвайте свободните инструменти за създаване на обекти; използвайте избирането (стрелка) за преместване и трансформиране." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:773 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"Запазване промените на документа·\"%s" -"\" преди затваряне?\n" +"Запазване промените на документа·\"%s\" преди затваряне?\n" "\n" "Ако затворите без запазване промените ще бъдат изгубени." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:780 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675 msgid "Close _without saving" msgstr "Затваряне _без запазване" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" -"Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%" -"s), което може да причини загуба на данни!\n" +"Файлът \"%s\" беше запазен с формат (%s), което може да причини загуба на данни!\n" "\n" "Искате ли да го запазите в друг формат?" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:95 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 msgid "tiny" msgstr "мъничко" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:96 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" msgstr "малко" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 msgid "large" msgstr "голямо" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 msgid "huge" msgstr "огромно" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:114 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" msgstr "Списък" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy msgid "_Blend mode:" -msgstr "краен възел" +msgstr "Режим на _сливане:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 -#, fuzzy msgid "B_lur:" -msgstr "Синьо" +msgstr "За_мъгляване:" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" @@ -10188,311 +9431,272 @@ msgstr "Собственически" msgid "Other" msgstr "Друг" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Fill:" -msgstr "Запълване" +msgstr "Запълване:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Stroke:" -msgstr "Ширина на чертата" +msgstr "Очертание:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 msgid "Nothing selected" msgstr "Няма избрано" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "%s" +msgstr "Никое" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No fill" msgstr "Няма запълване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "No stroke" msgstr "Няма очертание" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 msgid "Pattern" msgstr "Шарка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:989 msgid "Pattern fill" msgstr "Запълване с шарка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "Pattern stroke" msgstr "Очертаване с шарка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 msgid "L" -msgstr "L: " +msgstr "Л" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Запълване с линейна преливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Очертаване с линейна преливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 msgid "R" -msgstr "у" +msgstr "Д" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Запълване с кръгова преливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Очертаване с кръгова преливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 msgid "Different" msgstr "Различни" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "Different fills" msgstr "Различни запълвания" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 msgid "Different strokes" msgstr "Различни очертания" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Линия" +msgstr "Премахване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Flat color fill" msgstr "Запълване с равен цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "Flat color stroke" msgstr "Очертаване с равен цвят" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 msgid "a" msgstr "у" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Запълването е усреднено за избраните обекти" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Очертаването е усреднено за избраните обекти" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 msgid "m" msgstr "м" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Множество избрани обекти имат същото запълване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Множество избрани обекти имат същото очертаване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Edit fill..." msgstr "Редакция на запълването..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 msgid "Edit stroke..." msgstr "Редакция на очертаването..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 msgid "Last set color" msgstr "Последно задаван цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203 msgid "Last selected color" msgstr "Последно избран цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 msgid "Invert" msgstr "Обръщане" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "White" msgstr "Бяло" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "Black" msgstr "Черно" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 msgid "Copy color" msgstr "Копиране на цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 msgid "Paste color" msgstr "Поставяне на цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Размяна на запълването и очертаването" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512 msgid "Make fill opaque" msgstr "Плътно запълване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Плътно очертаване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 msgid "Remove" msgstr "Премахване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Запълване с последния зададен цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Очертаване с последния зададен цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Запълване с последния избран цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Очертаване с последния избран цвят" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578 msgid "Invert fill" msgstr "Обръщане на запълването" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 msgid "Invert stroke" msgstr "Обръщане на очертанието" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610 msgid "White fill" msgstr "Запълване с бяло" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622 msgid "White stroke" msgstr "Очертаване с бяло" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634 msgid "Black fill" msgstr "Запълване с черно" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646 msgid "Black stroke" msgstr "Очертаване с черно" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689 msgid "Paste fill" msgstr "Поставяне на запълване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707 msgid "Paste stroke" msgstr "Поставяне на очертаване" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876 msgid "Change stroke width" msgstr "Мащабиране ширината на очертанието" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 -msgid ", drag to adjust" -msgstr "" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018 +msgid "Master opacity, %" +msgstr "Главна плътност, %" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Ширина на очертаване: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053 msgid " (averaged)" msgstr " (усреднено)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (плътно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261 -#, fuzzy -msgid "Adjust saturation" -msgstr "По-малко насищане" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting saturation: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Ctrl to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267 -#, fuzzy -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Светлина" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting lightness: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with " -"Shift to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 -#, fuzzy -msgid "Adjust hue" -msgstr "Влачене на крива" - -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275 -#, c-format -msgid "" -"Adjusting hue: was %.3g, now %.3g (diff %.3g); with Shift to adjust saturation, with Ctrl to adjust lightness" -msgstr "" - #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195 msgid "Name" msgstr "Име" @@ -10523,12 +9727,8 @@ msgid "_Fit page to selection" msgstr "_Напасване страницата по избраното" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата " -"рисунка ако няма избрано" +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Преоразмеряване на страницата за да пасне на избраното, или на цялата рисунка ако няма избрано" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" @@ -10561,12 +9761,12 @@ msgstr "К Преливка" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "" +msgstr "Запълване: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "" +msgstr "Очертание: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350 #, c-format @@ -10588,1601 +9788,1534 @@ msgstr "O:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Плътност: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1116 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1154 msgid "Switch to next layer" -msgstr "Повдигане до следващия слой" +msgstr "Към следващия слой" -#: ../src/verbs.cpp:1117 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1155 msgid "Switched to next layer." -msgstr "Преместено на следващия слой." +msgstr "Преминато към следващия слой." -#: ../src/verbs.cpp:1119 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1157 msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Не може да бъде преместено, последен слой." +msgstr "Не може да се премине след последния слой." -#: ../src/verbs.cpp:1128 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1166 msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Снижаване до предишния слой" +msgstr "Към предишния слой" -#: ../src/verbs.cpp:1129 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1167 msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Преместване в предишния слой." +msgstr "Преминато към предишния слой." -#: ../src/verbs.cpp:1131 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:1169 msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Не може да бъде преместено, първи слой." +msgstr "Не може да се отиде преди първия слой." -#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1270 msgid "No current layer." msgstr "Няма текущ слой." -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 +#: ../src/verbs.cpp:1215 +#: ../src/verbs.cpp:1219 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Повдигнат слой %s." -#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1216 msgid "Layer to top" msgstr "Слоя най-отгоре" -#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1220 msgid "Raise layer" msgstr "Повдигане на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1223 +#: ../src/verbs.cpp:1227 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Снижен слой %s." -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1224 msgid "Layer to bottom" msgstr "Слоя най-отдолу" -#: ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1228 msgid "Lower layer" msgstr "Снижаване на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1237 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Слоят не може да бъде преместен повече." -#: ../src/verbs.cpp:1227 +#: ../src/verbs.cpp:1265 msgid "Delete layer" msgstr "Изтриване на слоя" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1268 msgid "Deleted layer." msgstr "Изтрит слой." -#: ../src/verbs.cpp:1312 +#: ../src/verbs.cpp:1350 msgid "Flip horizontally" msgstr "Обръщане по хоризонтал" -#: ../src/verbs.cpp:1327 +#: ../src/verbs.cpp:1365 msgid "Flip vertically" msgstr "Обръщане по вертикал" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1781 +#: ../src/verbs.cpp:1819 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.bg.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1785 +#: ../src/verbs.cpp:1823 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1789 +#: ../src/verbs.cpp:1827 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1793 +#: ../src/verbs.cpp:1831 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1797 +#: ../src/verbs.cpp:1835 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1801 +#: ../src/verbs.cpp:1839 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1805 +#: ../src/verbs.cpp:1843 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2082 ../src/verbs.cpp:2563 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Преименува текущия слой" +msgstr "Отключване на всички обекти с текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2086 ../src/verbs.cpp:2565 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Избира всички обекти или всички възли" +msgstr "Отключване на всички обекти във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2090 ../src/verbs.cpp:2567 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Изтрива текущия слой" +msgstr "Показване на всички обекти в текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2094 ../src/verbs.cpp:2569 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Избиране във всички слоеве" +msgstr "Показване на всички обекти във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Does nothing" msgstr "Не прави нищо" -#: ../src/verbs.cpp:2112 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Създава нов документ от шаблона по подразбиране" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "_Open..." msgstr "_Отваряне..." -#: ../src/verbs.cpp:2115 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваря съществуващ документ" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Re_vert" msgstr "_Връщане" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат " -"изгубени)" +msgstr "Връща към последно запазената версия на документа (промените ще бъдат изгубени)" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" -#: ../src/verbs.cpp:2118 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Save document" msgstr "Запазва документа" -#: ../src/verbs.cpp:2120 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Save _As..." msgstr "Запазване _като..." -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Save document under a new name" msgstr "Запазва документа под ново име" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Запазване на к_опие..." -#: ../src/verbs.cpp:2123 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Запазване копие на документа под ново име" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Print..." msgstr "_Отпечатване..." -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Print document" msgstr "Отпечатване на документа" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Из_чистване на деф." -#: ../src/verbs.cpp:2127 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за " -"отрязване) от <defs> на документа" +#: ../src/verbs.cpp:2165 +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Премахва неизползваните дефиниции (като настройки на преливки и пътища за отрязване) от <defs> на документа" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Print _Direct" msgstr "_Директно отпечатване" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Директно отпечатване, без питане за файл или устройство" -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Предварителен преглед" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Preview document printout" msgstr "Преглед преди отпечатване" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "_Import..." msgstr "_Внасяне..." -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Внася растер или SVG изображение в документа" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Изнасяне на растер..." -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Внасяне на документ от Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2138 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Export To Open Clip Art Library" -msgstr "" +msgstr "Изнасяне в Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2138 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" -msgstr "Изнася документа или избраното като растерно изображение" +msgstr "Изнасяне на документа в Open Clip Art Library" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "N_ext Window" msgstr "_Следващ прозорец" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Превключва към следващия прозорец" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предишен прозорец" -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Превключва към предишния прозорец" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Close this document window" msgstr "Затваря на прозореца" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "_Quit" msgstr "_Напускане" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Напускане на Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Undo last action" msgstr "Отменя последното действие" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повтаря последното отменено действие" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Cu_t" msgstr "_Изрязване" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Изрязва избраното в буфера" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Копира избраното в буфера" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "_Paste" msgstr "_Поставяне" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст" +msgstr "Поставя обекти от буфера при показалеца на мишката, или поставяне на текст" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Paste _Style" msgstr "Поставяне на _стил" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Мащабира избраното, до размера на копирания обект" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Paste _Width" msgstr "Поставя на _ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Мащабира избраното по хоризонтал, до ширината на копирания обект" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Paste _Height" msgstr "Поставяне на _височина" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Мащабира избраното по вертикал, до височината на копирания обект" -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Поставя на размер по отделно" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Мащабира всеки избран обект, до размера на копирания" -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Поставя на ширина по отделно" -#: ../src/verbs.cpp:2169 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Мащабира всеки избран обект по хоризонтал, до ширината на копирания" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Поставя височина по отделно" -#: ../src/verbs.cpp:2171 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" +#: ../src/verbs.cpp:2209 +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "Мащабира всеки избран обект по вертикал, до височината на копирания" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Paste _In Place" msgstr "Поставяне _на място" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Поставяа обект от буфера в оригиналното му положение" -#: ../src/verbs.cpp:2174 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Поставяне на текст" +msgstr "Поставяне _ефект на пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2175 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Прилага стила на копирания обект към избраното" +msgstr "Прилагане ефекта на пътека от копирания обект към селекция" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Delete" msgstr "_Изтриване" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Delete selection" msgstr "Изтрива избраното" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Дублиране" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Дублира избраните обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Създаване на _клонинг" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Създава клонинг (копие, свързано с оригинала) на избрания обект" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Освобождаване на клонинга" -#: ../src/verbs.cpp:2183 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" -"Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в " -"самостоятелен обект" +#: ../src/verbs.cpp:2221 +msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" +msgstr "Прекъсва връзката на избрания клонинг с оригинала, превръщайки го в самостоятелен обект" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Select _Original" msgstr "Избиране на _оригинала" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Избор на обект, с който е свързан избрания клонинг" #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2187 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Обекти в шарка" +msgstr "Обекти в _маркер" -#: ../src/verbs.cpp:2188 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Изрязва избраното в буфера" +msgstr "Преобразуване на избраното в линеен маркер" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Обекти към _шарка" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Превръща избраното в правоъгълник, запълнен с повторена шарка" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Шарка към _обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлича обектите от запълване с повторена шарка" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Clea_r All" msgstr "Из_чистване на всичко" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Изтрива всички обекти от документа" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Select Al_l" msgstr "Избиране на _всичко" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Избира всички обекти или всички възли" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Избира всички обекти във всички видими и отключени слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "In_vert Selection" msgstr "_Обръщане на избора" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Обръща избора (деселектира избраното и избира всичко останало)" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Обръщане във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Обръщане на избора във всички видими и отключени слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Select Next" msgstr "Избор на следващо" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Select next object or node" msgstr "Избор на следващ обект или възел" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Select Previous" msgstr "Избор на предишно" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Select previous object or node" msgstr "Избиране на предишен обект или възел" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "D_eselect" msgstr "_Деселектиране" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Деселектира всички избрани обекти или възли" -#: ../src/verbs.cpp:2211 -#, fuzzy -msgid "Next Path Effect Parameter" -msgstr "Поставя на ширина по отделно" - -#: ../src/verbs.cpp:2212 -msgid "Show next Path Effect parameter for editing" -msgstr "" - #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Raise to _Top" msgstr "Повдигане _отгоре" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Raise selection to top" msgstr "Повдига избраното най-отгоре" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Сваляне _надолу" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Сваля избраното най-отдолу" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "_Raise" msgstr "_Повдигане" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Raise selection one step" msgstr "Повдига избраното с една стъпка" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Lower" msgstr "_Снижаване" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Lower selection one step" msgstr "Снижава избраното с една стъпка" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Group" msgstr "_Групиране" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Group selected objects" msgstr "Групира избраните обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Освобождава избраните групи" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Put on Path" msgstr "_Поставяне по пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Освобождаване от пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Премахване на _разредките" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови " -"обект" +msgstr "Премахва всички потребителски разредки и завъртания на глифове от текстови обект" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Union" msgstr "_Обединяване" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Обединяване на избраните форми" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Intersection" msgstr "_Пресичане" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Създаване на пресечна форма" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Difference" msgstr "_Разлика" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Разлика на избраните форми (долната минус горната)" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "E_xclusion" msgstr "_Изваждане" -#: ../src/verbs.cpp:2244 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат " -"само на едната)" +#: ../src/verbs.cpp:2280 +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Създаване на извадена OR форма от избраните (тези части, които принадлежат само на едната)" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Di_vision" msgstr "Раз_деляне" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Срязване на долната форма на парчета" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Cut _Path" msgstr "_Срязване" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването" +msgstr "Нарязва очертанието на долната пътека на парчета, премахвайки запълването" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Outs_et" msgstr "Раз_дуване" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Outset selected paths" msgstr "Раздува избраните пътеки" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Раздуване на пътеката с 1 пиксел" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Раздува избраните пътеки с един пиксел" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Р_аздуване на пътеката с 10 пиксела" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Раздуване на избраните пътеки с 10 пиксела" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "I_nset" msgstr "С_виване" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Inset selected paths" msgstr "Свиване на избраните пътеки" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "С_виване на пътеката с 1 пиксел" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Свива избраните пътеки с 1 пиксел" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "С_виване на пътеката с 10 пиксела" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Свива избраните пътеки с 10 пиксела" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамично отместване" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Създава на динамичен отместен обект" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Свързано отместване" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Създава динамично отместен обект, свързана с оригинала" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Очертаване в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Преобразува очертанието на избрания обект в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Si_mplify" msgstr "_Опростяване" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Опростява избраните пътеки (премахва излишните възли)" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Reverse" msgstr "_Обръщане" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Обръща посоката на избраните пътеки (полезно за обръщане на маркерите)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Трасиране на растер..." -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Създава на една или повече пътеки от растер чрез трасиране" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Създаване на растерно копие" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Изнася избраното като растер и вмъкване в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Combine" msgstr "_Комбиниране" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Комбинира няколко обекта в един" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Break _Apart" msgstr "_Разделяне" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Подреждане по _мрежа..." -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Подрежда избраните обекти по мрежова шарка" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Добавяне на слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Create a new layer" msgstr "Създава на нов слой" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Пре_именуване на слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Rename the current layer" msgstr "Преименува текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Превключване към _горния" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Превключва към слоя над текущия" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Превключване към _долния" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Превключва към слоя под текущия" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Преместване избраното в г_орния" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Премества избраното в слоя над текущия" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Преместване избраното в до_лния" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Премества избраното в слоя под текущия" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Layer to _Top" msgstr "Най-отго_ре" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Премества текущия слой най-отгоре" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Най-отдо_лу" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Премества текущия слой най-отдолу" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Повдигане на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Raise the current layer" msgstr "Повдига текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Сваляне на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Lower the current layer" msgstr "Снижава текущия слой" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Изтриване на слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Delete the current layer" msgstr "Изтрива текущия слой" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Завъртане с _90° ЧС" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2326 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка" +msgstr "Завърта избраното с 90° по часовниковата стрелка" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Завъртане с 9_0° ОЧС" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2330 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка" +msgstr "Завърта избраното с 90° обратно на часовниковата стрелка" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Премахване на _трансформациите" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Премахва трансформациите от обекта" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "_Object to Path" msgstr "_Обект в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Превръща избрания обект в пътека" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Изливане в рамка" -#: ../src/verbs.cpp:2336 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с " -"рамковия обект" +#: ../src/verbs.cpp:2372 +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Поставя текста в рамка (пътека или форма), създавайки излян текст свързан с рамковия обект" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "_Unflow" msgstr "_Освобождаване" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Освобождава текста от рамката (създава едноредов текстови обект)" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Превръщане в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Превръща излятият текст в обикновен текстови обект (запазва вида)" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Обръщане по _хоризонтал" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Обръща избраните обекти хоризонтално" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Обръщане по _вертикал" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Обръща избраните обекти вертикално" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Прилага маска към избраното (използвайки най-горния обект като маска)" -#: ../src/verbs.cpp:2349 ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "_Release" msgstr "_Освобождаване" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Премахва маската от избраното" -#: ../src/verbs.cpp:2352 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като " -"път)" +#: ../src/verbs.cpp:2388 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Прилага път на отрязване към избраното (използвайки най-горния обект като път)" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Премахва пътя на отрязване от избраното" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Select" msgstr "Избиране" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Select and transform objects" msgstr "Избира и трансформира обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Node Edit" msgstr "Редактиране на възли" -#: ../src/verbs.cpp:2360 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Редактира възли на пътека и контролни дръжки" +msgstr "Редактиране на пътеки по възли" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Tweak" -msgstr "" +msgstr "Променяне" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "Променяне на обекти с извайване и рисуване" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Създава правоъгълници и квадрати" -#: ../src/verbs.cpp:2366 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Създаване на повт. копия" +msgstr "Създаване на 3D кутии" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Създава кръгове, елипси и арки" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Създава звезди и полигони" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Create spirals" msgstr "Създава спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисува свободни линии" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисува криви на Беазие и прави линии" -#: ../src/verbs.cpp:2378 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Създаване на калиграфска линия" +msgstr "Рисуване на калиграфски или четкови линии" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Създава и редактира текстови обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Създава и редактира преливки" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Zoom in or out" msgstr "Приближава и отдалечава" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Pick colors from image" -msgstr "Взема усреднени цветове от изображението" +msgstr "Вземане на цвят от изображението" -#: ../src/verbs.cpp:2388 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Създава връзки" +msgstr "Създаване на връзки за диаграма" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" +msgstr "Запълване на оградените области" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Selector Preferences" msgstr "Настройки на избирането" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за избиране" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Настройки на инструмента за възли" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли" -#: ../src/verbs.cpp:2397 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Настройки на инструмента за възли" +msgstr "Настройване на инструмента за променяне" -#: ../src/verbs.cpp:2398 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент" +msgstr "Отваря настройките за инструмента за променяне" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Настройки на правоъгълника" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за правоъгълници" -#: ../src/verbs.cpp:2401 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Текстови настройки" +msgstr "Настройки на 3D кутията" -#: ../src/verbs.cpp:2402 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Отваря настройките на инструмента за възли" +msgstr "Отваря настройките на инструмента за 3D кутия" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Настройки на елипсата" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за елипси" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Star Preferences" msgstr "Настройки на звездата" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за звезди" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Настройки на спиралата" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за спирала" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Настройки на молива" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента-молив" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Pen Preferences" msgstr "Настройки на писалката" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Калиграфски настройки" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Отваря настройките за калиграфския инструмент" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Text Preferences" msgstr "Текстови настройки" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Отваря настройките за текстовия инструмент" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Настройки на преливките" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за преливки" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Настройки на приближаването" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Настройки на пипетата" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Отваря настройките за инструмента-пипета" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Connector Preferences" msgstr "Настройки на свързването" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Отваря настройките на инструмента за свързване" -#: ../src/verbs.cpp:2425 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Настройки на преливките" +msgstr "Настройки на кофата с боя" -#: ../src/verbs.cpp:2426 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Отваря настройките за инструмента-писалка" +msgstr "Отваря настройките за инструмента кофа" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Zoom In" msgstr "Приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Zoom in" msgstr "Приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Zoom Out" msgstr "Отдалечаване" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Zoom out" msgstr "Отдалечаване" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "_Rulers" msgstr "_Скала" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показва или скрива скалата на работната площ" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Плъзгачи" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показва или скрива плъзгачите на работната площ" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_Grid" msgstr "_Мрежа" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Показва или скрива мрежата" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "G_uides" msgstr "_Водачи" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Показва или скрива водачите (влачете от скала за създаване на такива)" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Следващо приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следващо приближаване (от историята на приближаванията)" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Предишно приближаване" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Предишно приближаване (от историята на приближаванията)" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Приближаване 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Приближаване до 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Приближаване 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Приближаване до 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Приближаване 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Приближаване до 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Пълен екран" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Разтяга прозореца на документа до пълния размер на екрана" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Дублиране на прозореца" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Отваря нов прозорец със същия документ" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "_New View Preview" msgstr "_Нов преглед" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "New View Preview" msgstr "Нов преглед" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Normal" msgstr "_Нормален" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Превключва в нормален режим на показване" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Outline" msgstr "_Очертания" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Превключва в режим на показване с очертания" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "_Toggle" msgstr "Пре_включване" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Превключване между нормален и контурен режими на показване" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Преглед на иконата..." -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Отваря прозорец за преглед на икона с различните размери" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Приближаване за запълване на прозореца" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина на страницата" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Приближаване за запълване на прозореца със страницата на ширина" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с рисунката" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Приближаване за запълване на прозореца с избраното" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "_Inkscape настройки..." -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Редактиране основните настройки на Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "_Document Properties..." msgstr "Свойства на _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Редактиране настройките на този документ (ще бъдат запазени с него)" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метаданни на документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Редактиране метаданните на документа (ще бъдат запазени с него)" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Запълване и очертаване..." -#: ../src/verbs.cpp:2480 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" +#: ../src/verbs.cpp:2516 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "Променяне цветовете, преливките, ширината на очертанието, стрелките и шарките на обектите..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "S_watches..." msgstr "_Палитри..." -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Избиране на цветове от палитрите" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Трансформиране..." -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Точен контрол над трансформациите на обекта" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Под_реждане и разпределяне" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Подреждане и разпределяне на обекти" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Undo _History..." msgstr "_История на промените..." -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Undo History" msgstr "История на промените" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и шрифт..." -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства" +msgstr "Преглед и избор на шрифтово семейство, размер на шрифта и други свойства" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML редактор..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Преглед и редактиране на XML дървото на документа" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "_Find..." msgstr "_Търсене..." -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Find objects in document" msgstr "Търсене на обекти в документа" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Messages..." msgstr "_Съобщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "View debug messages" msgstr "Преглед на съобщенията за грешки" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "S_cripts..." msgstr "_Скриптове..." -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Run scripts" msgstr "Пускане на скриптове" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Показване/Скриване на _диалози..." -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показване или скриване на отворени диалози" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Създ. на подр. клонинги..." -#: ../src/verbs.cpp:2503 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или " -"подреждайки ги в шарка" +#: ../src/verbs.cpp:2539 +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Създава множество клонинги на избрания обект, разпръсквайки ги или подреждайки ги в шарка" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "_Object Properties..." msgstr "Свойства на _обекта..." -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на " -"обекта" +msgstr "Редактиране на ID, статуса на заключване и видимост и други свойства на обекта" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Бързи съобщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Jabber клиент за бързи съобщения" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Входни устройства..." -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройване на допълнителните входни устройства като графичен таблет" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "_Extensions..." msgstr "_Разширения..." -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Query information about extensions" msgstr "Заявка за информация относно разширенията" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Layer_s..." msgstr "_Слоеве..." -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "View Layers" msgstr "Преглед на слоевете" -#: ../src/verbs.cpp:2516 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Path Effects..." -msgstr "_Ефекти" +msgstr "Ефекти на пътеки..." -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Manage path effects" -msgstr "" +msgstr "Управление на ефектите за пътеки" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Filter Effects..." -msgstr "" +msgstr "Филтърни ефекти..." -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "" +msgstr "Управление на SVG филтърните ефекти" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "About E_xtensions" msgstr "Относно раз_ширенията" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информация за разширенията на Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "About _Memory" msgstr "Относно _паметта" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Memory usage information" msgstr "Информация за използването на паметта" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Относно Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape" @@ -12190,132 +11323,126 @@ msgstr "Версия, автори и лиценз на Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Основни" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Запознаване с Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Форми" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Използване на инструментите за създаване и променяне на форми" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Разширени" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Разширени възможности на Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Трасиране" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Трасиране на растери" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Калиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Използване на калиграфския инструмент" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Елементи на дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Принципи на дизайна под формата на самоучител" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Съвети и трикове" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Разнообразни съвети и трикове" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Previous Effect" msgstr "Предишен ефект" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Повтаря последния ефект със същите настройки" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Настройки на предишния ефект..." -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Повтаря последния ефект с нови настройки" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Пасване страницата към избраното" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Напасва страницата към избраното в момента" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Пасване страницата към рисунката" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Напасва страницата към рисунката" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Пасване страницата към избраното или рисунката" -#: ../src/verbs.cpp:2560 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано" +#: ../src/verbs.cpp:2596 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Напасва страницата към избраното в момента или рисунката ако няма избрано" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2562 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Unlock All" -msgstr "Освобождаване на слоя" +msgstr "Отключване на всички" -#: ../src/verbs.cpp:2564 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве" +msgstr "Отключва всички във всички слоеве" -#: ../src/verbs.cpp:2566 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Unhide All" -msgstr "Показване на слоя" +msgstr "Показване на всички" -#: ../src/verbs.cpp:2568 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Избор на вс. във вс. _слоеве" +msgstr "Показва всички във всички слоеве" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 msgid "Dash pattern" @@ -12325,27 +11452,22 @@ msgstr "Шарка на тирета" msgid "Pattern offset" msgstr "Отместване на шарката" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:371 -#, fuzzy -msgid "Adjust the display" -msgstr "Влачене на крива" - -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (очертание) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:582 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (очертание) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:584 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -12368,7 +11490,8 @@ msgstr "Размер на шрифта:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4256 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаAaБбBbВвCcДдDd12369$€¢?.;/()" @@ -12379,16 +11502,8 @@ msgstr "Редактиране..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Дали да се запълва с плътен цвят след краищата на вектора на преливката " -"(spreadMethod=\"pad\"), да се повтаря преливката в същата посока " -"(spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока " -"(spreadMethod=\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Дали да се запълва с плътен цвят след краищата на вектора на преливката (spreadMethod=\"pad\"), да се повтаря преливката в същата посока (spreadMethod=\"repeat\") или да се повтаря преливката в обратната посока (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" @@ -12426,10 +11541,14 @@ msgstr "Множество преливки" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Редакция краищата на преливката" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "New:" msgstr "Нова:" @@ -12456,10 +11575,14 @@ msgstr "Създаване на преливка в очертанието" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Change:" msgstr "Промяна:" @@ -12530,44 +11653,39 @@ msgstr "Текущ слой" msgid "(root)" msgstr "(основен)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:560 msgid "No paint" msgstr "Няма запълване" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:632 msgid "Flat color" msgstr "Плътен цвят" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:703 msgid "Linear gradient" msgstr "Линейна преливка" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:706 msgid "Radial gradient" msgstr "Кръгова преливка" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" -"Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе " -"такова)" +msgstr "Премахване на запълването (прави го незададено така че да може да се зададе такова)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило " -"за запълване: evenodd)" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Всякакви самопресичания на подпътеки създават дупки в запълването (правило за запълване: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за " -"запълване: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Запълването е плътно, освен ако подпътека не е с обратна посока (правило за запълване: nonzero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "No objects" @@ -12582,12 +11700,8 @@ msgid "Paint is undefined" msgstr "Не е зададено оцветяване" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976 -msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." -msgstr "" -"Използвайте Обект >Шарка > Обекти в шарка за да създадете нова " -"шарка от избраното." +msgid "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Използвайте Обект >Шарка > Обекти в шарка за да създадете нова шарка от избраното." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238 msgid "Transform by toolbar" @@ -12595,63 +11709,35 @@ msgstr "Трансформиране от лентата с инструмент #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Сега ширината на очертанието е мащабирана когато обектите са " -"мащабирани." +msgstr "Сега ширината на очертанието е мащабирана когато обектите са мащабирани." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" -"Сега ширината на очертанието не е мащабирана когато обектите с " -"мащабирани." +msgstr "Сега ширината на очертанието не е мащабирана когато обектите с мащабирани." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Сега ъглите на заоблените правоъгълници са мащабирани когато " -"правоъгълниците са мащабирани." +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Сега ъглите на заоблените правоъгълници са мащабирани когато правоъгълниците са мащабирани." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Сега ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани когато " -"правоъгълниците са мащабирани." +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Сега ъглите на заоблените правоъгълници не са мащабирани когато правоъгълниците са мащабирани." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Сега преливките са транформирани с обектите, когато обектите " -"са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Сега преливките са транформирани с обектите, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Сега преливките остават фиксирани, когато обектите са " -"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Сега преливките остават фиксирани, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Сега шарките са трансформирани, когато обектите са " -"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Сега шарките са трансформирани, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Сега шарките остават фиксирани, когато обектите са " -"трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Сега шарките остават фиксирани, когато обектите са трансформирани (преместени, мащабирани, завъртени или наклонени)." #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". @@ -12685,14 +11771,12 @@ msgid "Width of selection" msgstr "Ширина на избраното" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447 -#, fuzzy msgid "Lock" -msgstr "_Заключване" +msgstr "Заключване" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна" +msgstr "Когато е заключено, ширината и височината запазват пропорцията си при промяна" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -12705,24 +11789,20 @@ msgid "Height of selection" msgstr "Височина на избраното" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Affect:" -msgstr "Отместване:" +msgstr "Засягане:" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Corners" -msgstr "Ъгли:" +msgstr "Ъгли" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 -#, fuzzy msgid "Gradients" -msgstr "Преливка" +msgstr "Преливки" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Patterns" -msgstr "Шарка" +msgstr "Шарки" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 msgid "System" @@ -12822,7 +11902,7 @@ msgstr "Жълто" msgid "_K" msgstr "_К" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 msgid "Unnamed" msgstr "Неименуван" @@ -12835,7 +11915,6 @@ msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14 msgid "Value" msgstr "Стойност" @@ -12845,51 +11924,47 @@ msgstr "Напишете текст в текстовия възел" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:163 msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "" +msgstr "Цвят/плътност използвани при променянето на цветове" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:167 msgid "Style of new stars" -msgstr "" +msgstr "Стил на новите звезди" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Style of new rectangles" -msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника" +msgstr "Стил на новите правоъгълници" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника" +msgstr "Стил на новите 3D кутии" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:173 msgid "Style of new ellipses" -msgstr "" +msgstr "Стил на новите елипси" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:175 msgid "Style of new spirals" -msgstr "" +msgstr "Стил на новите спирали" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "" +msgstr "Стил на новите пътеки, създадени с молив" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "" +msgstr "Стил за новите пътища, създадени с писалката" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Създаване на калиграфска линия" +msgstr "Стил на новите калиграфски линии" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "" +msgstr "Стил на обектите, запълнени с кофата" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:807 -#, fuzzy msgid "Insert" -msgstr "Обръщане" +msgstr "Вмъкване" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:808 msgid "Insert new nodes into selected segments" @@ -12900,27 +11975,24 @@ msgid "Delete selected nodes" msgstr "Изтриване на избраните възли" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:827 -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "Ъгли:" +msgstr "Съединяване" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:828 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Свързване на избраните възли" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:837 -#, fuzzy msgid "Join Segment" -msgstr "Свързване на възлите със сегмент" +msgstr "Свързване на сегмента" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:838 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Свързване на избраните крайни възли с нов сегмент" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:847 -#, fuzzy msgid "Delete Segment" -msgstr "Изтриване на сегмент" +msgstr "Изтриване на сегмента" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:848 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" @@ -12928,61 +12000,55 @@ msgstr "Разделяне на пътеката между два не-край #: ../src/widgets/toolbox.cpp:857 msgid "Node Break" -msgstr "" +msgstr "Прекъсване на възел" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:858 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Разделяне на пътеката при избраните възли" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 -#, fuzzy msgid "Node Cusp" -msgstr "Възли" +msgstr "Остър възел" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Превръщане на избраните възли в ъглови" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:877 -#, fuzzy msgid "Node Smooth" -msgstr "Захлаждане" +msgstr "Объл възел" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:878 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Превръщане на избраните възли в заоблени" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:887 -#, fuzzy msgid "Node Symmetric" -msgstr "симетричен" +msgstr "Симетричен възел" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:888 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Превръщане на избраните възли в симетрични" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:897 -#, fuzzy msgid "Node Line" -msgstr "Нов ред" +msgstr "Възлова линия" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:898 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Превръщане на избраните сегменти в линии" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:907 -#, fuzzy msgid "Node Curve" -msgstr "Без преглед" +msgstr "Възлова крива" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:908 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Превръщане на избраните сегменти в криви" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:917 -#, fuzzy msgid "Show Handles" -msgstr "Рисуване на дръжки" +msgstr "Показване на дръжките" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:918 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" @@ -12993,7 +12059,6 @@ msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406 -#, fuzzy msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Звезда: промяна съотношението на лъчите" @@ -13018,25 +12083,24 @@ msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708 -#, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Обикновен полигон (с една дръжка), вместо звезда" +msgstr "Звезда, вместо обикновен полигон (с една дръжка)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "triangle/tri-star" -msgstr "" +msgstr "триъгълник/трилъча" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "square/quad-star" -msgstr "" +msgstr "квадрат/четирилъча" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "" +msgstr "пентагон/петлъча" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "" +msgstr "хексагон/шестлъча" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731 msgid "Corners:" @@ -13048,28 +12112,27 @@ msgstr "Брой ъгли на полигона или звездата" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "thin-ray star" -msgstr "" +msgstr "тънколъча звезда" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "pentagram" -msgstr "" +msgstr "пантаграм" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "hexagram" -msgstr "" +msgstr "хексаграм" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "heptagram" -msgstr "" +msgstr "хептаграм" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 msgid "octagram" -msgstr "" +msgstr "октаграм" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744 -#, fuzzy msgid "regular polygon" -msgstr "Създаване на полигон" +msgstr "обикновен полигон" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 msgid "Spoke ratio:" @@ -13083,44 +12146,40 @@ msgstr "Съотношение между основния радиус и то #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 msgid "stretched" -msgstr "" +msgstr "разтеглено" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 msgid "twisted" -msgstr "" +msgstr "осукано" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 msgid "slightly pinched" -msgstr "" +msgstr "леко прищипано" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#, fuzzy msgid "NOT rounded" -msgstr "Незаоблени" +msgstr "НЕ заоблени" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#, fuzzy msgid "slightly rounded" -msgstr "Незаоблени" +msgstr "леко заоблени" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#, fuzzy msgid "visibly rounded" -msgstr "Незаоблени" +msgstr "видимо заоблени" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#, fuzzy msgid "well rounded" -msgstr "Незаоблени" +msgstr "добре заоблени" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 -#, fuzzy msgid "amply rounded" -msgstr "Незаоблени" +msgstr "силно заоблени" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 msgid "blown up" -msgstr "" +msgstr "взривено" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771 msgid "Rounded:" @@ -13131,23 +12190,20 @@ msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Колко да са заоблени ъглите (0 за остри)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 -#, fuzzy msgid "NOT randomized" -msgstr "Произволност:" +msgstr "НЕ произволни" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 msgid "slightly irregular" -msgstr "" +msgstr "леко неправилно" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 -#, fuzzy msgid "visibly randomized" -msgstr "Произволност:" +msgstr "видимо произволни" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 -#, fuzzy msgid "strongly randomized" -msgstr "Произволност:" +msgstr "силно произволни" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 msgid "Randomized:" @@ -13157,18 +12213,17 @@ msgstr "Произволност:" msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Произволни ъгли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087 msgid "Defaults" msgstr "По подразбиране" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape " -"настройки > Инструменти за да ги промените)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape настройки > Инструменти за да ги промените)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 msgid "Change rectangle" @@ -13186,10 +12241,10 @@ msgstr "Ширина на правоъгълника" msgid "Height of rectangle" msgstr "Височина на правоъгълника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112 msgid "not rounded" -msgstr "Незаоблени" +msgstr "незаоблени" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100 msgid "Rx:" @@ -13215,10 +12270,10 @@ msgstr "Незаоблени" msgid "Make corners sharp" msgstr "Изправя ъглите" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223 msgid "3D Box: Change perspective" -msgstr "Звезда: промяна броя на ъглите" +msgstr "3D кутия: промяна на перспективата" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 msgid "Angle X:" @@ -13226,32 +12281,31 @@ msgstr "Ъгъл Ð¥:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329 msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" -msgstr "" +msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване по хоризонтал" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347 msgid "Toggle VP in X direction" -msgstr "" +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "Превключване на ТИ по хоризонтал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 -#, fuzzy msgid "Angle Y:" -msgstr "Ъгъл Ð¥:" +msgstr "Ъгъл В:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362 msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчесване по вертикал" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380 msgid "Toggle VP in Y direction" -msgstr "" +msgstr "Превключване на ТИ по вертикал" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "Превключване на ТИ по вертикал между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 msgid "Angle Z:" @@ -13259,29 +12313,27 @@ msgstr "Ъгъл Д" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Ъгъл на безкрайната точка на изчезване в дълбочина" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 msgid "Toggle VP in Z direction" -msgstr "" +msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" +msgstr "Превключване на ТИ в дълбочина между 'крайна' и 'безкрайна' (=паралел)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474 msgid "Change spiral" msgstr "Промяна на спирала" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 -#, fuzzy msgid "just a curve" -msgstr "Влачене на крива" +msgstr "просто крива" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614 -#, fuzzy msgid "one full revolution" -msgstr "Брой завъртания" +msgstr "едно пълно завъртане" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617 msgid "Turns:" @@ -13292,31 +12344,28 @@ msgid "Number of revolutions" msgstr "Брой завъртания" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#, fuzzy msgid "circle" -msgstr "Кръг" +msgstr "кръг" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 msgid "edge is much denser" -msgstr "" +msgstr "ръба е много по-дълбок" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 msgid "edge is denser" -msgstr "" +msgstr "ръба е по-дълбок" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#, fuzzy msgid "even" -msgstr "_Зелено" +msgstr "четни" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 -#, fuzzy msgid "center is denser" -msgstr "Центриране на редовете" +msgstr "центъра е по-гъст" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628 msgid "center is much denser" -msgstr "" +msgstr "центъра е много по-дълбок" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 msgid "Divergence:" @@ -13327,17 +12376,16 @@ msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Колко по-раздалечени/гъсти да са външните завъртания; 1 = равни" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 -#, fuzzy msgid "starts from center" -msgstr "Връщане на центъра" +msgstr "започва от центъра" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 msgid "starts mid-way" -msgstr "" +msgstr "започва по средата" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 msgid "starts near edge" -msgstr "" +msgstr "започва до ръба" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 msgid "Inner radius:" @@ -13345,348 +12393,301 @@ msgstr "Вътрешен радиус:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" -"Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)" +msgstr "Радиус на най-вътрешното завъртане (относително към размера на спиралата)" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 msgid "(pinch tweak)" -msgstr "" +msgstr "(притискащо деформиране)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -#, fuzzy msgid "(default)" -msgstr "По подразбиране" +msgstr "(по подразбиране)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 -#, fuzzy msgid "(broad tweak)" -msgstr " (линия)" +msgstr "(широко променяне)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 -#, fuzzy msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)" +msgstr "Ширина на променяната област (относително спрямо видимата работна площ)" #. Force #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 msgid "(minimum force)" -msgstr "" +msgstr "(минимална сила)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 msgid "(maximum force)" -msgstr "" +msgstr "(максимална сила)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 -#, fuzzy msgid "Force:" -msgstr "Източник" +msgstr "Сила:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780 msgid "The force of the tweak action" -msgstr "" +msgstr "Силата на деформиране" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "Push mode" -msgstr "" +msgstr "Режим на бутане" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798 msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "" +msgstr "Бута части от пътеки в определена посока" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804 -#, fuzzy msgid "Shrink mode" -msgstr "Преместване на възли" +msgstr "Режим на свиване" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805 -#, fuzzy msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Разделя избраните обекти на подобекти" +msgstr "Свиване (навътре) на части от пътища" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811 -#, fuzzy msgid "Grow mode" -msgstr "Снижаване на възела" +msgstr "Режим на нарастване" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 msgid "Grow (outset) parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Увеличаване (разширяване) на части от пътища" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 -#, fuzzy msgid "Attract mode" -msgstr "Име на свойството" +msgstr "Режим на привличане" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819 msgid "Attract parts of paths towards cursor" -msgstr "" +msgstr "Свиване на части от пътища към показалеца" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825 -#, fuzzy msgid "Repel mode" -msgstr "Премахване" +msgstr "Режим на отменяне" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 msgid "Repel parts of paths from cursor" -msgstr "" +msgstr "Отблъскване на пътищата от показалеца" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832 -#, fuzzy msgid "Roughen mode" -msgstr "краен възел" +msgstr "Режим на загрубяване" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833 msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "" +msgstr "Разрошване части от пътеките" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 -#, fuzzy msgid "Color paint mode" -msgstr "Цвет на рамката на страницата" +msgstr "Режим на боядисване" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840 -#, fuzzy msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти" +msgstr "Оцветява избраните обекти с цвета на инструмента" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846 -#, fuzzy msgid "Color jitter mode" -msgstr "Завъртане на възли" +msgstr "Режим на разбъркване на цветовете" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847 -#, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Свръзките да пропускат избраните обекти" +msgstr "Разбърква цветовете на избраните обекти" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "Режим" +msgstr "Режим:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 -#, fuzzy msgid "Channels:" -msgstr "Отказ" +msgstr "Канали:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 -#, fuzzy msgid "H" -msgstr "Ð¥:" +msgstr "H" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882 msgid "In color mode, act on objects' hue" -msgstr "" +msgstr "В цветови режим, действие върху цвета на обектите" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894 -#, fuzzy msgid "S" -msgstr "_Н" +msgstr "S" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "In color mode, act on objects' saturation" -msgstr "" +msgstr "В цветови режим, действие върху насищането на обектите" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907 -#, fuzzy msgid "L" -msgstr "_С" +msgstr "L" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908 msgid "In color mode, act on objects' lightness" -msgstr "" +msgstr "В цветови режим, действие върху светлостта на обектите" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920 -#, fuzzy msgid "O" -msgstr "O:" +msgstr "O" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921 msgid "In color mode, act on objects' opacity" -msgstr "" +msgstr "В цветови режим, действие върху плътността на обектите" #. Fidelity #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 msgid "(rough, simplified)" -msgstr "" +msgstr "(грубо, опростено)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "" +msgstr "(прецизно, но с много възли)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 msgid "Fidelity:" -msgstr "" +msgstr "Прецизност:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Ниска прецизност опростява пътеките; висока прецизност запазва пътеките, но може да генерира много нови възли" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3197 msgid "Pressure" -msgstr "Точна" +msgstr "Натиск" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954 -#, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на " -"чертата" +msgstr "Използване натиска на входящото устройство за определяне силата на променянето" #. Width #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 msgid "(hairline)" -msgstr "" +msgstr "(косъм)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 -#, fuzzy msgid "(broad stroke)" -msgstr " (линия)" +msgstr "(широка линия)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)" +msgstr "Ширина на калиграфската писалка (относително спрямо видимата работна площ)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "" +msgstr "(скоростта издухва линията)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 msgid "(slight widening)" -msgstr "" +msgstr "(леко разширяване)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 -#, fuzzy msgid "(constant width)" -msgstr "Ширина на целта" +msgstr "(равна ширина)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "" +msgstr "(леко изтъняване, по подразбиране)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "" +msgstr "(скоростта намалява очертанието)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 msgid "Thinning:" msgstr "Изтъняване:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги " -"прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)" +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Колко скоростта изтънява линията (> 0 прави бързите черти по-тънки, < 0 ги прави по-широки, а 0 - независими от скоростта)" #. Angle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 msgid "(left edge up)" -msgstr "" +msgstr "(левият край нагоре)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 -#, fuzzy msgid "(horizontal)" -msgstr "_Хоризонтално" +msgstr "(хоризонтално)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090 msgid "(right edge up)" -msgstr "" +msgstr "(десният край нагоре)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 msgid "Angle:" msgstr "Ъгъл:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = " -"0)" +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Ъгъл на писалката (в градуси: 0 = хоризонтална; няма ефект ако фиксацията = 0)" #. Fixation #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "" +msgstr "(пенпердикулярна на линията, \"четка\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "" +msgstr "(почти фиксирана, по подразбиране)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "" +msgstr "(фиксирана по ъгъл, \"четка\")" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 msgid "Fixation:" msgstr "Фиксация:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " -"angle)" -msgstr "" -"Поведение на ъглите (0 = върха е винаги пенпердикулярен на посоката на " -"чертата, 1 = фиксиран ъгъл)" +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)" +msgstr "Поведение на ъглите (0 = върха е винаги пенпердикулярен на посоката на чертата, 1 = фиксиран ъгъл)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 -#, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "Запазване" +msgstr "(затъпени краища, по подразбиране)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "(slightly bulging)" -msgstr "" +msgstr "(леко изпъкваща)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "(approximately round)" -msgstr "" +msgstr "(приблизително кръгла)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "(long protruding caps)" -msgstr "" +msgstr "(дълги, изпъкнали върхове)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 msgid "Caps:" msgstr "Краища:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Увеличете, за да направите краищата на линията да изпъкват повече (0 = без " -"главни, 1 = кръгли)" +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Увеличете, за да направите краищата на линията да изпъкват повече (0 = без главни, 1 = кръгли)" #. Tremor #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 -#, fuzzy msgid "(smooth line)" -msgstr "гладък" +msgstr "(гладка линия)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 msgid "(slight tremor)" -msgstr "" +msgstr "(леко треперене)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "" +msgstr "(забележим треперене)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 msgid "(maximum tremor)" -msgstr "" +msgstr "(максимално треперене)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140 msgid "Tremor:" @@ -13699,16 +12700,15 @@ msgstr "Увеличете, за да направите линиите нагъ #. Wiggle #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 msgid "(no wiggle)" -msgstr "" +msgstr "(леко мърдане)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 -#, fuzzy msgid "(slight deviation)" -msgstr "Цел на отпечатване" +msgstr "(леко отклонение)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "" +msgstr "(диви вълни и къдрене)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 msgid "Wiggle:" @@ -13721,19 +12721,19 @@ msgstr "Увеличете, за да направите писалката въ #. Mass #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 msgid "(no inertia)" -msgstr "" +msgstr "(без инерция)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "" +msgstr "(леко заглаждане, по подразбиране)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "" +msgstr "(забележимо забавяне)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 msgid "(maximum inertia)" -msgstr "" +msgstr "(максимална инерция)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 msgid "Mass:" @@ -13744,36 +12744,28 @@ msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Увеличете за да прибавите инерция на писалката" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 -#, fuzzy msgid "Trace Background" -msgstr "Фон" +msgstr "Трасиране на фона" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "Проследяване светлината на фона със ширината на писалката (бяло - минимална ширина, черно - максимална ширина)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на " -"чертата" +msgstr "Използване натиска на входящото устройство за определяне дебелината на чертата" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209 -#, fuzzy msgid "Tilt" -msgstr "Заглавие" +msgstr "Наклон" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката" +msgstr "Използване наклона на входното устройство за определяне ъгъла на писалката" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 -#, fuzzy msgid "Reset all parameters to defaults" -msgstr "Отмяна на всички стойности от секцията до тези по подразбиране" +msgstr "Връщане на всички параметри към тези по подразбиране" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305 msgid "Arc: Change start/end" @@ -13800,25 +12792,20 @@ msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Ъгъла (в градуси) от хоризонтала до крайната точка на дъгата" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522 -#, fuzzy msgid "Closed arc" -msgstr "_Изчистване" +msgstr "Затворена арка" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523 -#, fuzzy msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Превключване между дъга (отворена форма) и сегмент (затворена форма без " -"радии)" +msgstr "Превключване към сегмент (затворена форма с две радии)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 -#, fuzzy msgid "Open Arc" -msgstr "Отворена дъга" +msgstr "Отворена арка" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "" +msgstr "Превключване към арка (отворена форма)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 msgid "Make whole" @@ -13833,23 +12820,16 @@ msgid "Pick alpha" msgstr "Вземане на прозрачност" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен " -"случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността" +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Вземане едновременно на цвета и прозрачността под показалеца; в противен случай се взема само видимия цвят преумножен по прозрачността" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633 msgid "Set alpha" msgstr "Задаване на прозрачност" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на " -"запълването или очертанието" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Ако е взета прозрачност, задаване към избраното като прозрачност на запълването или очертанието" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 msgid "Text: Change font family" @@ -13872,12 +12852,8 @@ msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: промяна размера на буквите" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" -"Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по " -"подразбиране." +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Този шрифт засега не е инсталиран в системата. Inkscape ще използва този по подразбиране." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 msgid "Align left" @@ -13929,12 +12905,11 @@ msgstr "Промяна разстоянието на свръзките" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 msgid "Avoid" -msgstr "" +msgstr "Избягване" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 -#, fuzzy msgid "Ignore" -msgstr "няма" +msgstr "Игнориране" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 msgid "Spacing:" @@ -13942,13 +12917,11 @@ msgstr "Разстояние:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките" +msgstr "Разстоянието оставяно около обектите при автоматично насочване на връзките" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876 -#, fuzzy msgid "Graph" -msgstr "Обгръщане" +msgstr "Графика" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 msgid "Length:" @@ -13960,7 +12933,7 @@ msgstr "Идеална дължина на връзките когато се п #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898 msgid "Downwards" -msgstr "" +msgstr "Надолу" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" @@ -13970,39 +12943,29 @@ msgstr "Правене на връзките с маркери за край (с msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Да не се позволява припокриване на форми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 msgid "Fill by:" -msgstr "Запълване" +msgstr "Запълване по:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5029 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028 +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Максималната позволена разлика между натиснатия пиксел и съседните за изчисляване на запълването" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050 msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "" +msgstr "Растеж/свиване по:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "С колко да расте (позитивно) или да се свива (негативно) създадения път за запълване" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5077 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076 msgid "Close gaps:" -msgstr "_Изчистване" +msgstr "Затваряне на разстоянията:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 -#, fuzzy -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Връща параметрите на формата към тези по подразбиране (Използвайте Inkscape " -"настройки > Инструменти за да ги промените)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Връща параметрите на кофата към тези по подразбиране (използвайте Inkscape настройки > Инструменти за да ги промените)" #. #. Local Variables: @@ -14022,40 +12985,38 @@ msgstr "Добавяне на възли" msgid "Maximum segment length" msgstr "Максимална дължина на сегмента" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Промяна на пътеката" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI 8.0 Input" -msgstr "Входящ AI" +msgstr "Входящ AI 8.0" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator" +msgstr "Отваряне на файлове, запазени в Adobe Illustrator 8.0 или по-стар" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI 8.0 Output" -msgstr "AI изход" +msgstr "AI 8.0 изход" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)" -msgstr "Записване на Adobe Illustrator" +msgstr "Записване на Adobe Illustrator 8.0 (базирано на Postcript)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -14147,16 +13108,15 @@ msgstr "ЧЗС цистерна" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1 msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "По цвят (ЧЧЗЗСС хекс):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3 msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "" +msgstr "Променяне на цвета (ЧЧЗЗСС хекс):" #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Replace color..." -msgstr "Задаване на взетия цвят" +msgstr "Подмяна на цвят..." #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" @@ -14171,22 +13131,12 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Входящ Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -#, fuzzy -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана. Можете да " -"вземете Dia от http://www.gnome.org/projects/dia/" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "За да внасяте Dia файлове, самата Dia трябва да е инсталирана. Можете да вземете Dia от http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape. " -"Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape." +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Скриптът dia2svg.sh трябва да е инсталиран с дистрибуцията Ви на Inkscape. Ако го нямате, вероятно имате грешка в инсталацията на Inkscape." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -14200,7 +13150,8 @@ msgstr "Размер на шрифта" msgid "Number Nodes" msgstr "Брой възли" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" msgstr "Показване на пътеката" @@ -14219,12 +13170,8 @@ msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" msgstr "Внасяне на формата за обмен на документи на AutoCAD" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" -"dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" +msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgstr "dxf2svg може да идва с Inkscape, но е намерим и от http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -14244,8 +13191,7 @@ msgstr "DXF файла е записан от pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit трябва да е инсталиран, погледнете http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 msgid "Embed All Images" @@ -14324,19 +13270,16 @@ msgid "Flatten Beziers" msgstr "Изравняване на кривите" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Fractalize" -msgstr "Степени на сивото" +msgstr "Фрактализиране" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Smoothness" msgstr "Захлаждане" #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Subdivisions" -msgstr "Разделяне" +msgstr "Подразделения" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" @@ -14363,15 +13306,12 @@ msgid "Function Plotter" msgstr "Функция плотер" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Functions" -msgstr "Функция" +msgstr "Функции" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или " -"височина/вертикален обхват)" +msgstr "Изотропно мащабиране (използва най-малки: ширина/хоризонтален обхват или височина/вертикален обхват)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" @@ -14390,42 +13330,24 @@ msgid "Samples" msgstr "Проби" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 -msgid "" -"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y " -"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle " -"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at " -"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." -msgstr "" +msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically." +msgstr "Изберете правоъгълник, преди да извикате ефект. Правоъгълника определя мащабите по хоризонтал и вертикал. А полярни координати: Началните и Крайни стойности по хоризонтал определят обхвата на ъглите в радиани, мащабирането по хоризонтал е зададено така че левите и десни страни на триъгълниците са на +/-1. Изотропното мащабиране е изключено. Първите деривати винаги се определят цифрово." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 -#, fuzzy -msgid "" -"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos" -"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The " -"constants pi and e are also available." -msgstr "" -"На разположение са следните функции: (стандартните за python math функции) " -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp" -"(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan" -"(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); " -"cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и e също са налични." +msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available." +msgstr "На разположение са следните функции: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Константите pi и e също са налични." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 msgid "Start x-value" msgstr "Начална x-стойност" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "Премахване" +msgstr "Използване" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Координати на показалеца" +msgstr "Използване на полярни координати" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19 msgid "y-value of rectangle's bottom" @@ -14437,22 +13359,19 @@ msgstr "y-стойност на върха на правоъгълника" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" -msgstr "" +msgstr "Кръгово разпъване, пиксели" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Gear" -msgstr "_Изчистване" +msgstr "Зъбчатка" #: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number of teeth" -msgstr "Брой стъпки" +msgstr "Брой зъби" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Pressure angle" -msgstr "Точна" +msgstr "Ъгъл на натиск" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -14475,7 +13394,6 @@ msgid "FAQ" msgstr "ЧЗВ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Списък със бързите команди от клавишите и мишката" @@ -14566,49 +13484,41 @@ msgid "Sentences per paragraph" msgstr "Изречения на параграф" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Този ефект създава стандартен \"Lorem·Ipsum\" псевдолатински текст за запълване. Ако е избран излят текст, Lorem·Ipsum се добавя към него; в противен случай се създава нов обект с излян текст с размера на страницата и в нов слой." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" msgstr "Цветовите маркери да съвпадат с линията" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Font size [px]" -msgstr "Размер на шрифта" +msgstr "Размер на шрифта [px]" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Length Unit: " -msgstr "Дължина:" +msgstr "Единица за дължина: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Measure" -msgstr "Измерване на пътека" +msgstr "Измерване" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" msgstr "Измерване на пътека" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Offset [px]" -msgstr "Път на отместване" +msgstr "Отместване [px]" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Precision" -msgstr "Описание" +msgstr "Прецизност" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "" +msgstr "Фактор на мащабиране (Рисуване: Реална дължина) = 1:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -14654,69 +13564,9 @@ msgstr "Шарка по пътека" msgid "Space between copies:" msgstr "Разстояния между копията:" -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 -#, fuzzy -msgid "Bleed (in)" -msgstr "Подравнени" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2 -msgid "Book Height (inches)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3 -#, fuzzy -msgid "Book Properties" -msgstr "_Свойства на връзката" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4 -msgid "Book Width (inches)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5 -#, fuzzy -msgid "Cover" -msgstr "Покритие" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6 -msgid "Cover Thickness Measurement" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7 -#, fuzzy -msgid "Generate Template" -msgstr "Генериране от линия" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8 -#, fuzzy -msgid "Interior Pages" -msgstr "Интерплориране" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9 -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#, fuzzy -msgid "Number of Pages" -msgstr "Брой стъпки" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Paper Thickness Measurement" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 -msgid "Perfect-Bound Cover" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13 -#, fuzzy -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Създаване на правоъгълника" - #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Perspective" -msgstr "Присъствие" +msgstr "Перспектива" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" @@ -14759,12 +13609,8 @@ msgid "Shift nodes" msgstr "Преместване на възли" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на " -"избраната пътека" +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Този ефект произволно размества възлите (като възможност и дръжките им) на избраната пътека" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" @@ -14779,22 +13625,20 @@ msgid "Random Position" msgstr "Произволно положение" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bar Height:" msgstr "Височина:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2 msgid "Barcode" -msgstr "" +msgstr "Баркод" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3 msgid "Barcode Data:" -msgstr "" +msgstr "Данни за баркод:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Barcode Type:" -msgstr "Тип на мрежата:" +msgstr "Тип на баркода:" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 msgid "Initial size" @@ -14822,33 +13666,39 @@ msgstr "Входящ Sketch" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1 msgid "Gear Placement" -msgstr "" +msgstr "Разполагане на зъбчатките" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Quality (Default = 16)" -msgstr "" +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "Вътре (Хипотрохилд)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "R - Ring Radius (px)" -msgstr "" +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "Отвън (Епитрохилд)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 +msgid "Quality (Default = 16)" +msgstr "Качество (по подразбиране = 16)" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 -#, fuzzy +msgid "R - Ring Radius (px)" +msgstr "Р - радиус на пръстена (пиксели)" + +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "Rotation (deg)" -msgstr "_Завъртане" +msgstr "Завъртане (град)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" -msgstr "Спирала" +msgstr "Спирограф" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "д- радиус на писалката (пиксели)" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 msgid "r - Gear Radius (px)" -msgstr "" +msgstr "р - радиус на зъбчатката (пиксели)" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" @@ -14867,60 +13717,54 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "Компресиран Inkscape SVG с медия (*.zip)" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички " -"медиини файлове" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Формата по подразбиране на Inkscape, компресиран със Zip и включващ всички медиини файлове" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" msgstr "ZIP изход" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "" +msgstr "Microsoft's GUI дефиниращ формат" #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Output" -msgstr "DXF изход" +msgstr "XAML изход" #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 msgid "fLIP cASE" -msgstr "" +msgstr "оБРЪЩАНЕ нА рЕГИСТЪРА" #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "lowercase" -msgstr "Снижаване на слоя" +msgstr "малки букви" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2 msgid "UPPERCASE" -msgstr "" +msgstr "ГЛАВНИ" #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 msgid "rANdOm CasE" -msgstr "" +msgstr "пРОиЗВоЛНО" #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Replace text..." -msgstr "_Освобождаване" +msgstr "Подмяна на текст..." #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Title Case" -msgstr "Заглавие" +msgstr "Заглавно" #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1 msgid "Sentence case" -msgstr "" +msgstr "Изречения" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" @@ -14959,10 +13803,6 @@ msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Входящ Windows Metafile" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XAML Input" -msgstr "Входящ DXF" +msgstr "Входящ XAML" -#, fuzzy -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Шарка по пътека"