From: JazzyNico Date: Wed, 31 Mar 2010 17:46:06 +0000 (+0200) Subject: Translations. Japanese translation update. X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=e8557811ed0e25d2acc018824118200c612bcdd0;p=inkscape.git Translations. Japanese translation update. --- diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a21001247..c4b49b0b8 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-29 23:12+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-30 16:06+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -641,7 +641,6 @@ msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "A4 サイズに自動調整する" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 13 format.\n" "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n" @@ -652,12 +651,14 @@ msgid "" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output." msgstr "" -"- AutoCAD Release 13 形式。\n" -"- SVG 描画を 90 dpi とみなします。\n" +"- AutoCAD Release 13 形式になります。\n" +"- SVG 描画をピクセルで 90 dpi とみなします。\n" "- DXF 描画の単位を mm とみなします。\n" -"- LWPOLYLINE および SPLINE 要素のみサポートしています。\n" -"- ROBO-Master オプションは ROBO-Master および AutoDesk ビューアでのみ読み込み" -"可能なスプラインに特化し、Inkscape では読み込めません。" +"- 線 および スプライン 要素のみサポートしています。\n" +"- ROBO-Master スプライン出力は ROBO-Master および AutoDesk ビューアでのみ読み" +"込み可能なスプラインに特化し、Inkscape では読み込めません。\n" +"- LWPOLYLINE 出力は多重接続スプラインになります。LINE 出力の古いバージョンを" +"使用する場合は無効にしてください。" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -669,12 +670,11 @@ msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ (R13) (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "" +msgstr "線出力の LWPOLYLINE タイプを使用する" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "ROBO-Master 出力を有効にする" +msgstr "スプライン出力の ROBO-Master タイプを使用する" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" @@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "範囲とサンプリング" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 msgid "Remove rectangle" -msgstr "境界線を削除する" +msgstr "矩形を削除する" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "" @@ -2873,41 +2873,40 @@ msgstr "Text 入力" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15 msgid "HTML class atribute" -msgstr "" +msgstr "HTML class 属性" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "HTML id atribute" -msgstr "属性を設定" +msgstr "HTML id 属性" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Height Unity" -msgstr "高さ" +msgstr "高さの統一" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4 msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"." msgstr "" +"レイアウトグループの機能はよりよいコード生成を行うだけです (それが必要なら" +"ば)。これを使用するには、いくつかの \"スライス矩形\" を選択してください。" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "幅の基準を長さと相対的にする" +msgstr "パーセント (親サイズとの相対値)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "" +msgstr "ピクセル (固定値)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 msgid "Set a layout group" -msgstr "" +msgstr "レイアウトグループの設定" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "" +msgstr "定義なし (非フロートコンテンツサイズとの相対値)" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35 @@ -2918,15 +2917,16 @@ msgid "Web" msgstr "ウェブ" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Width Unity" -msgstr "幅" +msgstr "幅の統一" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 msgid "" "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " "quality but least effective compression" msgstr "" +"0 は最低画質ですが最高圧縮率になり、100 は最高画質ですが最低圧縮率になりま" +"す。" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 @@ -2935,30 +2935,27 @@ msgstr "背景色" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "背景 — 繰り返しなし (親グループ上)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "背景 — 横方向に繰り返し (親グループ上)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "背景 — 縦方向に繰り返し (親グループ上)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Bottom and Left" -msgstr "下ベンドパス" +msgstr "左下" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7 -#, fuzzy msgid "Bottom and Right" -msgstr "下ベンドパス" +msgstr "右下" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8 -#, fuzzy msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "矩形を作成" +msgstr "スライス矩形の作成" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 @@ -2966,39 +2963,38 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Force Dimension" -msgstr "寸法線" +msgstr "サイズ強制" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11 msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\"" msgstr "" +"サイズ強制は \"<width>x<height>\" のように設定しなければなりませ" +"ん。" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235 msgid "Format" msgstr "フォーマット" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13 -#, fuzzy msgid "GIF specific options" -msgstr "SVG 1.1 仕様書 (英語)" +msgstr "GIF 固有オプション" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17 msgid "If had set, this will replace DPI." -msgstr "" +msgstr "設定すると DPI は変更されます。" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "JPG specific options" -msgstr "SVG 1.1 仕様書 (英語)" +msgstr "JPG 固有オプション" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19 msgid "Layout disposition" -msgstr "" +msgstr "レイアウト" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20 msgid "Left Floated Image" -msgstr "" +msgstr "左フロートイメージ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 @@ -3006,61 +3002,53 @@ msgid "Name" msgstr "名前" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Non Positioned Image" -msgstr "拘束角度" +msgstr "位置未指定イメージ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23 msgid "Options for HTML export" -msgstr "" +msgstr "HTML エクスポートオプション" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Palette" -msgstr "パレット(_P)" +msgstr "パレット" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25 -#, fuzzy msgid "Palette size" -msgstr "サイズを貼り付け" +msgstr "パレットサイズ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 -#, fuzzy msgid "Position anchor" -msgstr "位置" +msgstr "位置アンカー" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27 +#, fuzzy msgid "Positioned <div> width the image as Background" -msgstr "" +msgstr "位置固定 <div> width the image as Background" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28 -#, fuzzy msgid "Positioned Image" -msgstr "位置調整" +msgstr "位置固定イメージ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Quality" -msgstr "終了(_Q)" +msgstr "画質" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Right Floated Image" -msgstr "右角度" +msgstr "右フロートイメージ" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31 msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "" +msgstr "タイル配置の背景 (親グループ上)" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32 -#, fuzzy msgid "Top and Left" -msgstr "上ベンドパス" +msgstr "左上" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33 -#, fuzzy msgid "Top and right" -msgstr "ヒントやコツ (_T)" +msgstr "右上" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 @@ -3072,6 +3060,8 @@ msgid "" "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" +"全てのスライスされたイメージとオプションコードは、一つのディレクトリに保存さ" +"れます。" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" @@ -3079,15 +3069,15 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3 msgid "Directory path to export" -msgstr "" +msgstr "エクスポート先ディレクトリパス" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "" +msgstr "レイアウトピースと HTML+CSS コードのエクスポート" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 msgid "With HTML and CSS" -msgstr "" +msgstr "HTML と CSS も作成する" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1 msgid "All selected ones set an attribute in the last one" @@ -5664,28 +5654,24 @@ msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "古絵画 (ビットマップ)" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Add a new connection point" -msgstr "新規接続点" +msgstr "接続点を追加" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Move a connection point" -msgstr "接続点を削除" +msgstr "接続点を移動" #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Remove a connection point" msgstr "接続点を削除" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 -#, fuzzy msgid "Direction" -msgstr "詳細" +msgstr "方向" #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "" +msgstr "押し出す量と方向を設定してください。" #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427 #: ../src/text-context.cpp:1604 @@ -5764,9 +5750,8 @@ msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "接続点: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成します。" #: ../src/connector-context.cpp:237 -#, fuzzy msgid "Connection point: click to select, drag to move" -msgstr "接続点: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成します。" +msgstr "接続点: クリックで選択、ドラッグで移動します。" #: ../src/connector-context.cpp:781 msgid "Creating new connector" @@ -7618,9 +7603,8 @@ msgid "constrained angle" msgstr "拘束角度" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:147 -#, fuzzy msgid "constraint" -msgstr "定数:" +msgstr "拘束" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 msgid "Bounding box corner" @@ -7692,7 +7676,7 @@ msgstr "テキストベースライン" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "" +msgstr "複数のグリッド間隔" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:255 msgid " to " @@ -8501,7 +8485,7 @@ msgstr "テキストをパスに変換" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "PS+LaTeX: PS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 @@ -8539,7 +8523,7 @@ msgstr "PostScript ファイル" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "EPS+LaTeX: EPS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 msgid "Encapsulated PostScript File" @@ -8555,7 +8539,7 @@ msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" -msgstr "" +msgstr "PDF+LaTeX: PDF のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401 msgid "EMF Input" @@ -8672,25 +8656,25 @@ msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "%s GDK pixbuf 入力" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Link or embed image:" -msgstr "画像を埋め込む" +msgstr "画像のリンクまたは埋め込み:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 -#, fuzzy msgid "embed" msgstr "埋め込み" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 -#, fuzzy msgid "link" -msgstr "本に1本" +msgstr "リンク" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" +"画像を埋め込むと SVG ファイルサイズが大きくなります。外部のファイルをリンク参" +"照するとこの SVG ドキュメントと一緒に全てのファイルを移動しなければなりませ" +"ん。" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" @@ -10451,7 +10435,7 @@ msgstr "コッホ曲線" #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Knot" -msgstr "ノット" +msgstr "結び目" #: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Construct grid" @@ -10782,7 +10766,7 @@ msgstr "ドラッグで交点を選択、クリックで切り替えます。" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638 msgid "Change knot crossing" -msgstr "ノット交点の変更" +msgstr "結び目交差の変更" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61 msgid "Pattern source" @@ -11342,9 +11326,8 @@ msgid "Change unit parameter" msgstr "単位パラメータの変更" #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Change vector parameter" -msgstr "テキストパラメータの変更" +msgstr "ベクターパラメータの変更" #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 #, c-format @@ -11494,12 +11477,16 @@ msgstr "ドキュメントを EPS ファイルにエクスポート" msgid "Export document to a PDF file" msgstr "ドキュメントを PDF ファイルにエクスポート" +# --help #: ../src/main.cpp:381 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "" +"テキストを除き PDF/PS/EPS へエクスポートする。PDF/PS/EPS に加え LaTeX ファイ" +"ルをエクスポートすると、テキストは PDF/PS/EPS の先頭に置かれる。LaTeX には " +"\\input{latexfile.tex} のような出力が含まれる。" #: ../src/main.cpp:387 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" @@ -12390,37 +12377,40 @@ msgstr "" "異なるグループまたはレイヤーのオブジェクトは前面/背面へ移動でき" "ません。" +# undo history #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:850 -#, fuzzy msgid "undo action|Raise" -msgstr "前面へ" +msgstr "前面へ移動" #: ../src/selection-chemistry.cpp:862 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "最前面に移動させるオブェクトを選択してください。" +# undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:885 msgid "Raise to top" -msgstr "最前面へ" +msgstr "最前面へ移動" #: ../src/selection-chemistry.cpp:898 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "背面へ移動するオブェクトを選択して下さい。" +# undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:948 msgid "Lower" -msgstr "背面へ" +msgstr "背面へ移動" #: ../src/selection-chemistry.cpp:960 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "最背面に移動させるオブェクトを選択してください。" +# undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:995 msgid "Lower to bottom" -msgstr "最背面へ" +msgstr "最背面へ移動" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 msgid "Nothing to undo." @@ -14093,7 +14083,7 @@ msgstr "" "KATSURAGAWA Naoki, 2006.\n" "Yukihiro Nakai, 2006.\n" "Kenji Inoue, 2006-2007.\n" -"Masato Hashimoto, 2009." +"Masato Hashimoto, 2009, 2010." #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 @@ -16054,9 +16044,8 @@ msgid "Node" msgstr "ノード" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Path outline" -msgstr "パスアウトライン:" +msgstr "パスアウトライン" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Path outline color" @@ -16076,23 +16065,27 @@ msgstr "見えないパスだけでなく、すべてのパスのアウトライ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "ノードのドラッグ時にアウトラインを更新する" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the " "outline will only update when completing a drag." msgstr "" +"ノードのドラッグまたは変形時にアウトラインを更新します。このオプションをオフ" +"にすると、アウトラインはドラッグ完了時にのみ更新されます。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "" +msgstr "ノードのドラッグ時にパスを更新する" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will " "only be updated when completing a drag." msgstr "" +"ノードのドラッグまたは変形時にパスを更新します。このオプションをオフにする" +"と、パスはドラッグ完了時にのみ更新されます。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Show path direction on outlines" @@ -16135,9 +16128,8 @@ msgstr "" "い。0 を指定するとマウスがパス上から移動されるまで表示されます。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -#, fuzzy msgid "Editing preferences" -msgstr "グラデーションの設定" +msgstr "編集設定" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Show transform handles for single nodes" @@ -16148,15 +16140,16 @@ msgid "Show transform handles even when only a single node is selected." msgstr "単一ノードのみが選択されている時も変形ハンドルを表示します。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "シェイプを維持したノードの削除" +msgstr "ノードの削除時にシェイプを維持する" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to " "get the other behavior." msgstr "" +"オリジナルのシェイプに近づくようハンドルを削除したノードへ移動します。Ctrlを" +"押したままでその他の振る舞いを行います。" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457 @@ -16502,44 +16495,43 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "Before applying clippath/mask:" -msgstr "" +msgstr "クリックパス/マスクの適用前:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "" +msgstr "クリップ/マスクオブジェクトをグループ化しない" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "" +msgstr "グループ内の各クリップ/マスクオブジェクトを含める" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "" +msgstr "全てのクリップ/マスクオブジェクトを一つのグループに収める" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "" +msgstr "オブジェクトごとにクリップ/マスクを適用します。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" +msgstr "一つのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" +msgstr "全てのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します。" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "After releasing clippath/mask:" -msgstr "" +msgstr "クリップパス/マスク解除後:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 -#, fuzzy msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "選択したグループのグループ解除" +msgstr "生成されたグループを自動的解除する" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "" +msgstr "クリップ/マスクの指定時に生成されたグループを解除します" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "Clippaths and masks" @@ -18221,12 +18213,12 @@ msgstr "プレビューテキスト:" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192 msgid "Set fill" -msgstr "フィルのセット" +msgstr "フィルに設定" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200 msgid "Set stroke" -msgstr "ストロークのセット" +msgstr "ストロークに設定" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486 @@ -18802,14 +18794,12 @@ msgid "Auto-smooth node" msgstr "自動スムーズノード" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763 -#, fuzzy msgid "Scale handle" -msgstr "ノードを拡大縮小" +msgstr "拡大縮小ハンドル" #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787 -#, fuzzy msgid "Rotate handle" -msgstr "ハンドルを引っ込める" +msgstr "回転ハンドル" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 @@ -21765,9 +21755,8 @@ msgid "Radial gradient" msgstr "放射グラデーション" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Swatch" -msgstr "スケッチ" +msgstr "スウォッチ" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" @@ -21810,9 +21799,8 @@ msgstr "" "ト > パターン > オブジェクトをパターンへを使用します。" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103 -#, fuzzy msgid "Swatch fill" -msgstr "フィルのセット" +msgstr "スウォッチのフィル" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" @@ -21882,12 +21870,10 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy msgid "select toolbar|X position" msgstr "X 位置" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 -#, fuzzy msgid "select toolbar|X" msgstr "X" @@ -21898,12 +21884,10 @@ msgstr "選択オブジェクトの水平位置" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy msgid "select toolbar|Y position" msgstr "Y 位置" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 -#, fuzzy msgid "select toolbar|Y" msgstr "Y" @@ -21914,12 +21898,10 @@ msgstr "選択オブジェクトの垂直位置" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy msgid "select toolbar|Width" msgstr "幅" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 -#, fuzzy msgid "select toolbar|W" msgstr "幅" @@ -21938,12 +21920,10 @@ msgstr "ロックすると幅と高さの比率を維持して拡大縮小" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy msgid "select toolbar|Height" msgstr "高さ" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 -#, fuzzy msgid "select toolbar|H" msgstr "高さ" @@ -22288,11 +22268,11 @@ msgstr "バケツの塗りつぶしオブジェクトのスタイル" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856 msgid "Default interface setup" -msgstr "インターフェイスセットアップのデフォルト" +msgstr "デフォルトのインターフェイスセットアップです" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862 msgid "Set the custom task" -msgstr "カスタムタスクを設定" +msgstr "カスタムタスクを設定します" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867 msgid "Wide" @@ -22300,7 +22280,7 @@ msgstr "ワイド" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868 msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "ワイドスクリーン用セットアップ" +msgstr "ワイドスクリーン用セットアップです" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871 msgid "Task" @@ -24091,35 +24071,13 @@ msgstr "傾斜 [度]" msgid "Wireframe Sphere" msgstr "ワイヤーフレーム球体" -#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -#~ msgstr "子プロセスとのパイプからの読み込みに失敗しました (%s)" - -#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -#~ msgstr "ディレクトリ '%s' の変更に失敗しました (%s)" - -#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" -#~ msgstr "子プロセスの実行に失敗しました (%s)" - -#~ msgid "Invalid program name: %s" -#~ msgstr "不正なプログラム名: %s" - -#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -#~ msgstr "%d の属性ベクターに不正な文字列です: %s" - -#~ msgid "Invalid string in environment: %s" -#~ msgstr "環境内に不正な文字列です: %s" - -#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -#~ msgstr "子プロセスとの通信のためのパイプの作成に失敗しました (%s)" - -#~ msgid "Invalid working directory: %s" -#~ msgstr "不正な作業ディレクトリ: %s" - -#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" -#~ msgstr "ヘルパープログラムの実行に失敗しました (%s)" +#, fuzzy +#~ msgid "Pen number" +#~ msgstr "ペンの角度" -#~ msgid "Transform Handles:" -#~ msgstr "変形ハンドル:" +#, fuzzy +#~ msgid "Resolution (dpi)" +#~ msgstr "解像度 (インチあたりのドット数)" #~ msgid "" #~ "Color: %s; Click to set fill, Shift+click to set " @@ -24149,6 +24107,39 @@ msgstr "ワイヤーフレーム球体" #~ msgid "Set fill color from swatch" #~ msgstr "スウォッチからフィル色を設定" +#~ msgid "Change swatch color" +#~ msgstr "スウォッチ色の変更" + +#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)" +#~ msgstr "子プロセスとのパイプからの読み込みに失敗しました (%s)" + +#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" +#~ msgstr "ディレクトリ '%s' の変更に失敗しました (%s)" + +#~ msgid "Failed to execute child process (%s)" +#~ msgstr "子プロセスの実行に失敗しました (%s)" + +#~ msgid "Invalid program name: %s" +#~ msgstr "不正なプログラム名: %s" + +#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" +#~ msgstr "%d の属性ベクターに不正な文字列です: %s" + +#~ msgid "Invalid string in environment: %s" +#~ msgstr "環境内に不正な文字列です: %s" + +#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" +#~ msgstr "子プロセスとの通信のためのパイプの作成に失敗しました (%s)" + +#~ msgid "Invalid working directory: %s" +#~ msgstr "不正な作業ディレクトリ: %s" + +#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)" +#~ msgstr "ヘルパープログラムの実行に失敗しました (%s)" + +#~ msgid "Transform Handles:" +#~ msgstr "変形ハンドル:" + #~ msgid "" #~ "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" #~ "+Alt: move along handles"