From: sokhem Date: Wed, 14 Nov 2007 09:52:33 +0000 (+0000) Subject: Khmer translation updated X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=e41d14ef1e80f285c43247b2b5cdae87d5195048;p=inkscape.git Khmer translation updated --- diff --git a/po/km.po b/po/km.po index e0cd785f6..b3f01e41c 100644 --- a/po/km.po +++ b/po/km.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-13 15:58+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-14 15:08+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" -"Language-Team: Khmer \n" +"Language-Team: Khmer \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -10232,35 +10232,31 @@ msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ក្នុង​ស្រទ #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "ការជ្រើស​បញ្ច្រាស់​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​និង ស្រទាប់​ដែល​មិន​បាន​ដោះសោ​" +msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស​ក្នុង​ស្រទាប់​ដែល​មើលឃើញ និង​មិន​បាន​ចាក់សោ" #: ../src/verbs.cpp:2243 -#, fuzzy msgid "Select Next" -msgstr "លុប​អត្ថបទ​" +msgstr "ជ្រើស​បន្ទាប់" #: ../src/verbs.cpp:2244 -#, fuzzy msgid "Select next object or node" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់​ឬ ថ្នាំង​ទាំងអស់​" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​បន្ទាប់" #: ../src/verbs.cpp:2245 -#, fuzzy msgid "Select Previous" -msgstr "ការជ្រើស​" +msgstr "ជ្រើស​ពី​​មុន​" #: ../src/verbs.cpp:2246 -#, fuzzy msgid "Select previous object or node" -msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ទាំងអស់​ឬ ថ្នាំង​ទាំងអស់​" +msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ ឬ​ថ្នាំង​ពីមុន" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "D_eselect" -msgstr "ដោះ​ជម្រើស​" +msgstr "មិន​ជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "ដោះជម្រើស​ចេញ​ពីវត្ថុ​ឬ ថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +msgstr "មិន​ជ្រើស​វត្ថុ ឬថ្នាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ណា​មួយ" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2251 @@ -10269,15 +10265,15 @@ msgstr "លើក​ទៅ​កំពូល​" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Raise selection to top" -msgstr "លើក​ការជ្រើស​ទៅ​កំពូល​" +msgstr "លើក​ជម្រើស​ទៅ​កំពូល​" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "ទាប​ទៅ​បាត​" +msgstr "បន្ទាប​ទៅ​បាត​" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "ជម្រើស​ទាប​ទៅ​បាត​" +msgstr "បន្ទាប​ជម្រើស​ទៅ​បាត​" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "_Raise" @@ -10285,15 +10281,15 @@ msgstr "លើកឡើង​" #: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Raise selection one step" -msgstr "លើក​ការជ្រើស​ឡើង​មួយ​ជំហាន​ទៀត​" +msgstr "លើក​ជម្រើស​ឡើង​លើ​មួយ​ជំហានទៀត​" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Lower" -msgstr "ទាបជាង​" +msgstr "បន្ទាប" #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Lower selection one step" -msgstr "ជម្រើស​មួយ​ជំហាន​ទាបជាង​" +msgstr "បន្ទាប​ជម្រើស​មួយ​ជំហាន​" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Group" @@ -10301,11 +10297,11 @@ msgstr "ក្រុម​" #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Group selected objects" -msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាក្រុម​" +msgstr "ដាក់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​ក្រុម" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "បំបែក​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +msgstr "បំបែក​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Put on Path" @@ -10313,17 +10309,17 @@ msgstr "ដាក់​លើ​ផ្លូវ​" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Remove from Path" -msgstr "យក​ផ្លូវ​ចេញ " +msgstr "យកចេញ​ពី​ផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "យក​ Kerns ចេញ​ដោយ​ដៃ​" +msgstr "យក​ការ​សម្រួល​​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ចេញ​ដោយដៃ​" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "យកការបង្វិល​​ kerns និង glyph ទាំងអស់​ចេញ​ពី​វត្ថុ​អត្ថបទ​" +msgstr "យក​ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​ និង​ការ​បង្វិល​ចម្លាក់ខូង​ចេញ​ដោយ​ដៃ​ពី​វត្ថុ​អត្ថបទ" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Union" @@ -10331,23 +10327,23 @@ msgstr "សហភាព​" #: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "បង្កើត​សហភាព​នៃ​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស​" +msgstr "បង្កើត​សហភាព​របស់​​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Intersection" -msgstr "ការបែងចែក​" +msgstr "កា​រប្រសព្វ​គ្នា​" #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "បង្កើត​ការបែងចែក​នៃ​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស​" +msgstr "បង្កើត​កា​រប្រសព្វ​គ្នា​របស់​ផ្លូវ​ដែល​ជ្រើស​" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Difference" -msgstr "ភាពខុសគ្នា​" +msgstr "ភាព​ខុស​គ្នា​" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "បង្កើត​ភាព​ខុសគ្នា​នៃ​ផ្លូវ​ដែល​បា​នជ្រើស​ (បាត-កំពូល)" +msgstr "បង្កើត​ភាព​ខុស​គ្នា​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (បាត-កំពូល)" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "E_xclusion" @@ -10355,15 +10351,15 @@ msgstr "បដិសេធន៍​" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "បង្កើត​ OR ដាច់​ដោយ​ឡែក​នៃ​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស​ (ផ្លូវ​ទាំងនោះ​ ជា​កម្មសិទ្ធ​សម្រាប់​ផ្លូវ​មួយៗ​)" +msgstr "បង្កើត OR ដោយ​ឡែក​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស (ផ្នែក​ទាំង​នោះ​ដែល​ជា​របស់​ផ្លូវ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ)" #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Di_vision" -msgstr "ការបែងចែក​" +msgstr "កា​រចែក​" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "កាត់​បាត​ផ្លូវ​ជា​ផ្នែក​ៗ​" +msgstr "កាត់​ផ្លូវ​បាត​ទៅ​ជា​ចម្រៀក​" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info @@ -10373,7 +10369,7 @@ msgstr "កាត់​ផ្លូវ​" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "កាត់​ខ្វាច់​របស់​ផ្លូវ​ទៅ​ជា​ផ្នែក​ៗ កំពុង​យក​បំពេញ​ចេញ " +msgstr "កាត់​បាត​ខ្វាច់​របស់​ផ្លូវ​ទៅ​ជា​ចម្រៀក យក​ការ​បំពេញ​ចេញ" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -10384,23 +10380,23 @@ msgstr "ដំបូង​" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Outset selected paths" -msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ដំបូង​" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើ​សដំបូង​" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ដំបូង​តាម ១​ភីចសែល​" +msgstr "ផ្លូវ​ដំបូង​ ១ ភីក​សែល​" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ដំបូង​តាម ១​ភីចសែល​" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង ១ ភីកសែល" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ដំបូង​តាម​ ១០​ភីចសែល​" +msgstr "ផ្លូវ​ដំបូង ១០ ភីកសែល" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​ដំបូង​តាម​ ១០​ភីចសែល​" +msgstr "ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដំបូង ១០ ភីកសែល" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -10411,55 +10407,55 @@ msgstr "បញ្ចូល​" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Inset selected paths" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដោយ​ ១​ ភីចសែល​" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ ១ ភីកសែល" #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ ១​ ភីចសែល​" +msgstr "បញ្ចូល​ដែល​បាន​ជ្រើស ១ ភីកសែល" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដោយ​ ១០​ px" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ ១០ ភីកសែល" #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស​ដោយ​ ១០​ px" +msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស ១០ ភីកសែល" #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "ឋាមវន្ត​អុហ្វសិត​" +msgstr "អុហ្វសិត​ថាមវន្ត​" #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​ឋាមវន្ត​អុហ្វសិត​" +msgstr "បង្កើត​វត្ថុ​អុហ្វសិត​ថាមវន្ត" #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "_Linked Offset" -msgstr "តំណអុហ្វសិត" +msgstr "អុហ្វសិត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "បង្កើត​ឋាមវន្ត​អុហ្វសិត​នៃ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ផ្លូវ​ដើម​" +msgstr "បង្កើត​វត្ថុអុហ្វសិត​ថាមវន្ត​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ផ្លូវ​ដើម" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "ខ្វាច់​ផ្លូវ​" +msgstr "ខ្វាប់​ទៅ​ផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "បម្លែង​ខ្វាច់​របស់វត្ថុ​ដែល​បានជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ" +msgstr "បម្លែង​ខ្វាច់​របស់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Si_mplify" -msgstr "ធម្មតា​" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "បានជ្រើស​ផ្លូប​ធម្មតា​ (ដកស្រង់​យក​ថ្នាំង​ចេញ​)" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ធម្មតា (យក​ថ្នាំង​បន្ថែម​ចេញ)" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Reverse" @@ -10467,32 +10463,32 @@ msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស់​" #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ទិសដៅ​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ត្រឡប់​ឧបករណ៍​គូស​ចំណាំ)​" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ទិស​របស់​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស (មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ត្រឡប់​ឧបករណ៍​សម្គាល់)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_ដាន​រូបភាព​តូច..." +msgstr "ដាន​រូបភាព..." #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ ឬ​ច្រើន​ពី​រូបភាពតូច​ដោយ​តាមដាន​វា​" +msgstr "បង្កើត​ផ្លូវ​មួយ ឬ​ច្រើន​ពី​រូបភាព​ដោយ​តាមដាន​វា" #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_បង្កើត​ច្បាប់ចម្លង​រូបភាព" +msgstr "បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​រូបភាព" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "នាំចេញ​ជម្រើសទៅ​ជា​រូបភាព​តូច ហើយ​បញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​" +msgstr "នាំចេញ​ជម្រើស​ទៅ​រូបភាព និង​បញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Combine" -msgstr "_ផ្សំ" +msgstr "ផ្សំ" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "ផ្សំ​ផ្លូវ​ជា​ច្រើន​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​តែ​មួយ​" +msgstr "ផ្សំ​ផ្លូវ​​ជា​ច្រើន​​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​តែ​មួយ" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info @@ -10502,44 +10498,44 @@ msgstr "បំបែក​ផ្នែក​" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​ដែល​បានជ្រើស​ទៅក្នុង​ផ្លូវ​រង​" +msgstr "បំបែក​ផ្លូវ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ជា​ផ្លូវ​រង" #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "របៀបចំ​ក្រឡាចត្រង្គ" +msgstr "រៀបចំ​ក្រឡាចត្រង្គ..." #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "តម្រៀប​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើសនៅ​​ក្នុង​លំនាំ​ក្រឡាចត្រង្គ​" +msgstr "រៀបចំ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​លំនាំ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_បន្ថែម​ស្រទាប់..." +msgstr "បន្ថែម​ស្រទាប់..." #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Create a new layer" -msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី" +msgstr "បង្កើត​ស្រទាប់​ថ្មី​មួយ" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​..." +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់..." #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Rename the current layer" -msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" +msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" #: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​" +msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Switch to the layer below the current" @@ -10547,27 +10543,27 @@ msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រ #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ" #: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" +msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​លើ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជ្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម" #: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោយ​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ជម្រើស​ទៅ​ស្រទាប់​ខាង​ក្រោម​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Layer to _Top" -msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​កំពូល​" +msgstr "ស្រទាប់​ទៅ​កំពូល" #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​ទៅ​កំពូល​" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​ទៅ​កំពូល" #: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Layer to _Bottom" @@ -10579,7 +10575,7 @@ msgstr "ដាក់​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "_Raise Layer" -msgstr "_លើក​ស្រទាប់​ឡើង" +msgstr "លើក​ស្រទាប់​ឡើង​លើ" #: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Raise the current layer" @@ -10587,15 +10583,15 @@ msgstr "លើក​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Lower Layer" -msgstr "_ស្រទាប់​ទាប​ជាង" +msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់" #: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Lower the current layer" -msgstr "ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន​ទាប​ជាង​" +msgstr "បន្ទាប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" +msgstr "លុប​ស្រទាប់​បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Delete the current layer" @@ -10609,44 +10605,42 @@ msgstr "បង្វិល _90° CW" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2362 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "បង្វិល​ជម្រើស 90° ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា" +msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩០ អង្សា​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" #: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "បង្វិល​ 9_0° CCW" +msgstr "បង្វិល 9_0° CCW" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2366 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "បង្វិល​ជម្រើស 90° ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា" +msgstr "បង្វិល​ជម្រើស ៩០ អង្សា ច្រាស​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា" #: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove _Transformations" -msgstr "យក​ការ​បម្លែង​ចេញ" +msgstr "យក​ការប្លែង​ចេញ" #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "យក​ការ​បម្លែង​ចេញពី​វត្ថុ​" +msgstr "យក​ការ​ប្លែង​ចេញ​ពី​វត្ថុ" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "_Object to Path" -msgstr "_វត្ថុ​ទៅ​ផ្លូវ" +msgstr "វត្ថុទៅ​ផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បា​ន​ជ្រើស​ទៅ​ផ្លូវ​" +msgstr "បម្លែង​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "លំហូរ​ទៅ​ក្នុង​ស៊ុម​" +msgstr "លំហូរ​ក្នុង​ស៊ុម" #: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​ទៅ​ក្នុង​ស៊ុម​មួយ (ផ្លូវ ឬ​រាង) បង្កើត​អត្ថបទ​ដែល​មាន​លំហូរ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​វត្ថុ​ស៊ុម" +msgstr "ដាក់​អត្ថបទ​ក្នុង​ស៊ុម (ផ្លូវ ឬ​រូបរាង) ដោយ​បង្កើត​អត្ថបទ​លំហូរ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​វត្ថុ​ស៊ុម" #: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "_Unflow" @@ -10658,11 +10652,11 @@ msgstr "យក​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ស៊ុម (បង #: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "_Convert to Text" -msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​អត្ថបទ​" +msgstr "បម្លែង​ទៅ​​អត្ថបទ" #: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​ដែល​លំហូរ​ទៅ​វត្ថុ​អត្ថបទ​ធម្មតា (បម្រុង​ទុក​រូបរាង)" +msgstr "បម្លែង​អត្ថបទ​លំហូរ​ទៅ​វត្ថុ​អត្ថបទ​ធម្មតា (ការពារ​រូបរាង)" #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Flip _Horizontal" @@ -10670,7 +10664,7 @@ msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក​" #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផ្ដេក​" +msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​ជ្រើស​ផ្ដេក" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Flip _Vertical" @@ -10678,11 +10672,11 @@ msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ​" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ​" +msgstr "ត្រឡប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បញ្ឈរ" #: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "អនុវត្ត​របាំង​សម្រាប់​ទៅ​ជម្រើសរើសដោយ​​ (ប​ស់​វត្ថុខ្ព​បំផុត​ស់​ជា​របាំង​)" +msgstr "អនុវត្ត​របាំង​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​កំពូល​បំផុត​ជា​របាំង)" #: ../src/verbs.cpp:2385 #: ../src/verbs.cpp:2389 @@ -10691,15 +10685,15 @@ msgstr "ចេញ​ផ្សាយ​" #: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស​" +msgstr "យក​របាំង​ចេញ​ពី​ជម្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "អនុវត្ត​ផ្លូវ​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់​ទៅ​ជម្រើស (ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​កំពូល​បំផុត​​ជា​ផ្លូវ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់)" +msgstr "អនុវត្ត​ផ្លូវ​ច្រិប​ទៅ​ជម្រើស (ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​នៅ​កំពូល​បំផុត​ជា​ផ្លូវ​ច្រិប)" #: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "យក​ការ​ច្រឹបផ្លូវ​ចេញ​ពី​ជម្រើស​" +msgstr "យក​ផ្លូវ​ច្រិប​ចេញ​ជម្រើស" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2393 @@ -10708,41 +10702,39 @@ msgstr "ជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Select and transform objects" -msgstr "ជ្រើស ​ហើយ​ប្លែង​វត្ថុ​" +msgstr "ជ្រើស និង​ប្លែង​វត្ថុ" #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Node Edit" msgstr "កែសម្រួល​ថ្នាំង​" #: ../src/verbs.cpp:2396 -#, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "កែសម្រួល​ថ្នាំង​ផ្លូវ ​ឬ​គ្រប់គ្រង​វត្ថុបញ្ជា​" +msgstr "កែសម្រួល​ផ្លូវ​តាម​ថ្នាំង" #: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Tweak" -msgstr "" +msgstr "លៃតម្រូវ" #: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "លៃតម្រូវ​វត្ថុ​ដោយឆ្លាក់ ឬ​គូរ" #: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "បង្កើត​ចតុកោណ​កែង​ និង​ការេ​" +msgstr "បង្កើត​ចតុកោណកែង និង​ការ៉េ" #: ../src/verbs.cpp:2402 -#, fuzzy msgid "Create 3D boxes" -msgstr "បង្កើត​ក្លូន​រៀប​ជា​ក្រឡា​ក្បឿង..." +msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" #: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "បង្កើត​រង្វង់​ ​រាង​ពង​ក្រពើ​ និង​ធ្នូរ​" +msgstr "បង្កើត​រង្វង់ រាង​ពងក្រពើ និង​ធ្នូ" #: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ ​និង​ពហុកោណ​" +msgstr "បង្កើត​ផ្កាយ និង​ពហុកោណ" #: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Create spirals" @@ -10750,20 +10742,19 @@ msgstr "បង្កើត​គួច​" #: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "គូរ​បន្ទាត់​ដោយ​ស៊េរី​" +msgstr "គូរ​បន្ទាត់​ដោយ​សេរី​" #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "គូរ​​ខ្សែ​កោង​ Bezier និង​បន្ទាត់​ត្រង់​" +msgstr "គូរ​ខ្សែកោង Bezier និង​បន្ទាត់​ត្រង់" #: ../src/verbs.cpp:2414 -#, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "គូរ​បន្ទាត់​​អក្សរ​ផ្ទង់​" +msgstr "គូរ​អក្សរ​វិចិត្រសាស្ត្រ ឬ​ខ្វាច់​ជក់" #: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Create and edit text objects" -msgstr "បង្កើត ​និង​កែសម្រួលវត្ថុ​អត្ថបទ​" +msgstr "បង្កើត និង​កែសម្រួល​វត្ថុ​អត្ថបទ" #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Create and edit gradients" @@ -10774,23 +10765,21 @@ msgid "Zoom in or out" msgstr "ពង្រីក​ ឬ​បង្រួម​" #: ../src/verbs.cpp:2422 -#, fuzzy msgid "Pick colors from image" -msgstr "ជ្រើស​​ពណ៌​មធ្យម​ពី​​រូបភាព" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​រូបភាព" #: ../src/verbs.cpp:2424 -#, fuzzy msgid "Create diagram connectors" -msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​" +msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តភ្ជាប់​ដ្យាក្រាម​" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" +msgstr "បំពេញ​ផ្ទៃ​ដែល​បានចង" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Selector Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្តឧបករណ៍​​ជ្រើស​" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​​ជ្រើស​" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Open Preferences for the Selector tool" @@ -10805,14 +10794,12 @@ msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបរកណ៍​ថ្នាំង​" #: ../src/verbs.cpp:2433 -#, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ថ្នាំង​" +msgstr "កែសម្រួល​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​" #: ../src/verbs.cpp:2434 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​អត្ថបទ​" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​កែសម្រួល​" #: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Rectangle Preferences" @@ -10820,25 +10807,23 @@ msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ចតុកោណកែង​" #: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​​ចតុកោណ​កែង​" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​​​ចតុកោណកែង​" #: ../src/verbs.cpp:2437 -#, fuzzy msgid "3D Box Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​អត្ថបទ​" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ប្រអប់​ត្រីមាត្រ" #: ../src/verbs.cpp:2438 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបរកណ៍​ថ្នាំង​" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប្រអប់​ត្រី​មាត្រ" #: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​រាង​ពង​ក្រពើ​" +msgstr "ចំណូលចិត្ត​រាង​ពងក្រពើ​" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្តសម្រាប់​ឧបករណ៍​រាង​ពងក្រពើ​" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​រាង​ពង​ក្រពើ​" #: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Star Preferences" @@ -10854,7 +10839,7 @@ msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​គួច​" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​គួច​" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​គួច" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Pencil Preferences" @@ -10862,7 +10847,7 @@ msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ខ្មៅ​ដៃ​" #: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ខ្មៅ​ដៃ" +msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ខ្មៅ​ដៃ" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Pen Preferences" @@ -10886,7 +10871,7 @@ msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​អត្ថបទ​" #: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​អត្ថបទ​" +msgstr "បើក​ចំណូចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​អត្ថបទ" #: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Gradient Preferences" @@ -10921,14 +10906,12 @@ msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "បើក​ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​បន្ទាត់​​តភ្ជាប់​" #: ../src/verbs.cpp:2461 -#, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ជម្រាល​" +msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ធុង​គំនូរ​" #: ../src/verbs.cpp:2462 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប៊ិក​" +msgstr "បើក​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ធុង​គំនូរ" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2465 @@ -10961,7 +10944,7 @@ msgstr "របារមូរ​" #: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់របារមូរ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​របារមូរ​ផ្ទាំង​ក្រណាត់​" #: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_Grid" @@ -10977,7 +10960,7 @@ msgstr "បន្ទាត់​នាំផ្លូវ​" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "បង្ហាញ​ឬ លាក់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ (អូស​ពី​បន្ទាត់​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ)" +msgstr "បង្ហាញ ​ឬ​លាក់​បន្ទាត់​នាំ​ផ្លូវ​ (អូស​ពី​បន្ទាត់​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទាត់​នាំផ្លូវ)" #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Nex_t Zoom" @@ -10985,39 +10968,39 @@ msgstr "ការ​ពង្រីក​បន្ទាប់​" #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "បន្ទាប់​មក​ពង្រីក​បន្ទាប់​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​​ពង្រីក)" +msgstr "ការ​​​​ពង្រីក​បន្ទាប់​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​​ពង្រីក)" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "ពី​រីក​ម​បន្ទាប់​ុន​" +msgstr "ពង្រីក​ពីមុន​" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "ពង្រីក​មុន​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​ពង្រីក​)" +msgstr "ការ​ពង្រីក​មុន​ (ពី​ប្រវត្តិ​នៃ​ការ​ពង្រីក​)" #: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ១" +msgstr "ពង្រីក ១៖១" #: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ១" +msgstr "ពង្រីកទៅ ១៖១" #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ២" +msgstr "ពង្រីក ១៖២" #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "ពង្រីក​ទៅ ១ ៖ ២" +msgstr "ពង្រីក​ទៅ ១៖២" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "ពង្រីក ២ ៖ ១" +msgstr "ពង្រីក ២៖១" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "ពង្រីក​ទៅ ២ ៖ ១" +msgstr "ពង្រីក​ទៅ ២៖១" #: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Fullscreen" @@ -11029,19 +11012,19 @@ msgstr "ទាញ​បង្អួច​ឯកសារ​នេះ​ឲ្យ #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "បង្អួច​ស្ទួន​" +msgstr "ស្ទួន​បង្អួច​" #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "បើក​បង្អួច​ថ្មី​មួយ​ដោយ​ឯកសារ​ដូចគ្នា​" +msgstr "បើក​បង្អួច​ថ្មី​ជា​មួយ​ឯកសារ​ដដែល\t" #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "_New View Preview" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​មើល​ជាមុន​ថ្មី​" +msgstr "មើល​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​ជា​មុន" #: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "New View Preview" -msgstr "ទិដ្ឋភាព​មើល​ជា​មុន​ថ្មី​" +msgstr "មើល​ទិដ្ឋភាព​ជាមុន​" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2490 @@ -11061,26 +11044,24 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង (wireframe) " #: ../src/verbs.cpp:2494 -#, fuzzy msgid "_Toggle" -msgstr "មុំ" +msgstr "បិទ/បើក" #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើក​រវាង​របៀប​បង្ហាញ​គ្រោង និង​ធម្មតា" #: ../src/verbs.cpp:2497 -#, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "មើល​រូបតំណាង​ជា​មុន​" +msgstr "មើល​រូបតំណាង​ជាមុន..." #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "បើក​បង្អួច​ដើម្បី​មើល​វត្ថុ​ជា​មុន​នូវ​គុណ​ភាព​បង្ហាញ​រូប​តំណាង​ខុសៗគ្នា" +msgstr "បើក​បង្អួច​ដើម្បី​មើល​វត្ថុ​ជា​មុន​តាមគុណភាព​រូបតំណាង​ផ្សេងៗគ្នា" #: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទំព័រ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​" +msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម​នឹង​ទំព័រ​ក្នុង​បង្អច​" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Page _Width" @@ -11121,7 +11102,7 @@ msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​ឯកសារ..." #: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​មេតា​​ឯកសារ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ដោយ​ឯកសារ)" +msgstr "កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​មេតា​​ឯកសារ (ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ជា​មួយ​​ឯកសារ)" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "_Fill and Stroke..." @@ -11129,7 +11110,7 @@ msgstr "បំពេញ និង​ខ្វាច់..." #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​របស់វត្ថុ ជម្រាល ទទឹង​ខ្វាច់ ក្បាលព្រួញ លំនាំ​ដាច់ៗ..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2518 @@ -11138,7 +11119,7 @@ msgstr "រុំ..." #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​ក្ដារលាយ​រុំ" +msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ពី​លំនាំ​រុំ" #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Transfor_m..." @@ -11150,7 +11131,7 @@ msgstr "ការប្លែង​របស់​វត្ថុ​បញ្ជ #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_តម្រឹម និង​ចែកចាយ​វត្ថុ..." +msgstr "តម្រឹម និង​ចែកចាយ..." #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Align and distribute objects" @@ -11166,11 +11147,11 @@ msgstr "មិនធ្វើ​ប្រវត្តិ​វិញ" #: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "_Text and Font..." -msgstr "អត្ថបទ​ និង​ពុុម្ពអក្សរ​..." +msgstr "អត្ថបទ និង​ពុម្ពអក្សរ" #: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "មើល ហើយ​ជ្រើស​គ្រួសារ​ពុម្ព ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ និង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​វត្ថុ​ផ្សេងៗ​ទៀត" +msgstr "មើល និងជ្រើស​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ និង​លក្ខណៈសម្បត្តិ​អត្ថបទ​ផ្សេង​ទៀត" #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_XML Editor..." @@ -11261,21 +11242,20 @@ msgid "View Layers" msgstr "ស្រទាប់​ទិដ្ឋភាព​" #: ../src/verbs.cpp:2552 -#, fuzzy msgid "Path Effects..." -msgstr "ប្រសិទ្ធ​ភាព​" +msgstr "បែបផែន​ផ្លូវ​" #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Manage path effects" -msgstr "" +msgstr "គ្រប់គ្រង​បែបផែន​ផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Filter Effects..." -msgstr "" +msgstr "បែបផែន​តម្រង..." #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "" +msgstr "គ្រប់គ្រង​បែបផែន​តម្រង SVG" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2558 @@ -11292,7 +11272,7 @@ msgstr "អំពី​សតិ​" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Memory usage information" -msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រើប្រាស់​សតិ​" +msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រើ​​សតិ​" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "_About Inkscape" @@ -11300,7 +11280,7 @@ msgstr "អំពី Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inkscape កំណែ អ្នក​និពន្ធ អាជ្ញាបណ្ណ" +msgstr "កំណែ Inkscape អ្នកនិពន្ធ អាជ្ញាបណ្ណ" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), @@ -11321,7 +11301,7 @@ msgstr "Inkscape ៖ រូបរាង​" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "ប្រើប្រាស់​ឧបករណ៍​រូបរាង​ដើម្បី​បង្កើត​និង កែសម្រួល​រូបរាង​" +msgstr "ប្រើ​​ឧបករណ៍​រូបរាង ដើម្បី​បង្កើត​ និង​កែសម្រួល​រូបរាង​" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Inkscape: _Advanced" @@ -11335,11 +11315,11 @@ msgstr "ប្រធាន​បទ​កម្រិត​ខ្ពស់​រ #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape ៖ ស្នាម" +msgstr "Inkscape ៖ ដាន" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "ការ​ប្រើ​ស្នាម​រូបភាព" +msgstr "ការ​​ប្រើ​ដាន​រូបភាព" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2577 @@ -11352,20 +11332,20 @@ msgstr "ការ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ប៊ិក​សម្ #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Elements of Design" -msgstr "_ធាតុ​នៃ​ការ​រចនា" +msgstr "ធាតុ​រចនា" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "គោលការណ៍​នៃ​ការ​រចនា​នៅ​ក្នុងសំណុំ​បែបបទ​បង្រៀន​" +msgstr "គោលការណ៍​រចនា​នៅ​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ​បង្រៀន" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ" +msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ" #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "ដំណោះស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ" +msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ​ផ្សេងៗ" #. "tutorial_tips" #. Effect @@ -11408,12 +11388,12 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​នឹង​ជម #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​ទៅ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គូរ​ប្រសិន​បើ​គ្មា​ន​ជម្រើស​​" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​សម​ទៅ​នឹង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ​គំនូរ ​ប្រសិន​បើ​គ្មា​ន​ជម្រើស​​" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Unlock All" -msgstr "" +msgstr "មិន​ចាក់សោ​ទាំងអស់" #: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy