From: luca_bruno Date: Tue, 13 Feb 2007 16:52:12 +0000 (+0000) Subject: eo: translation completed X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=e13affe87bae974dde8c0e9fddef9053b5e7fed9;p=inkscape.git eo: translation completed --- diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index fb43787ee..7113c1f23 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -1,33 +1,36 @@ +# translation of eo.po to # Esperanto translation of Inkscape. # Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the inkscape package. -# Antonio Codazzi "la Filozofo" , 2006, 2007 # -# KEYs: +# KEYs: NOTES about terms: # -# stirklavo = control -# ŝovoklavo = shift -# enigoklavo = enter +# stirklavo = control stroke = streko, konturo, tuŝo +# ŝovoklavo = shift (to) stroke = (kune kun vorto "path") konturi +# enigoklavo = enter thinning = subtiliĝo/ subtiligo # sagoklavo = arrow # -# Esperanto special letters = ĉŝĝĥĵŭ N.B.= 6521-6563 rilataj al aliaj dosieroj (farendaj) +# Esperanto special letters = ĉŝĝĥĵŭ # +# N.B.= 5506 + 8348 kaj sekv. [rilataj al aliaj dosieroj (farendaj)] +# Antonio C. Codazzi "la Filozofo" , 2006, 2007. # -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 ../src/widgets/toolbox.cpp:4058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087 ../src/widgets/toolbox.cpp:4108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4135 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.45\n" +"Project-Id-Version: eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-02 14:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-07 01:23+0100\n" -"Last-Translator: Antonio Codazzi (la Filozofo) >\n" -"Language-Team: Esperanto\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-13 17:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 17:56+0100\n" +"Last-Translator: f_sophia\n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" @@ -48,7 +51,7 @@ msgstr "" msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Ŝovoklavo: desegnas ĉirkaÅ­ starta punkto" -#: ../src/arc-context.cpp:420 +#: ../src/arc-context.cpp:421 #, c-format msgid "" "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" @@ -58,44 +61,48 @@ msgstr "" "elipsojn laÅ­skale; kun Ŝovoklavo per disegnare attorno al punto " "iniziale" -#: ../src/arc-context.cpp:438 +#: ../src/arc-context.cpp:439 msgid "Create ellipse" msgstr "Kreu elipsojn" -#: ../src/connector-context.cpp:517 +#: ../src/connector-context.cpp:519 msgid "Creating new connector" msgstr "Kreo de nova konektilo" -#: ../src/connector-context.cpp:711 +#: ../src/connector-context.cpp:746 +msgid "Connector endpoint drag canceled." +msgstr "Finpunkta treno de konekilo estis forigita." + +#: ../src/connector-context.cpp:794 msgid "Reroute connector" msgstr "Rekursigu interligilojn" #. Flush pending updates -#: ../src/connector-context.cpp:918 +#: ../src/connector-context.cpp:959 msgid "Create connector" msgstr "Kreu interligilon" -#: ../src/connector-context.cpp:942 +#: ../src/connector-context.cpp:983 msgid "Finishing connector" msgstr "Fino de konektilo" -#: ../src/connector-context.cpp:1086 +#: ../src/connector-context.cpp:1127 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" msgstr "Konektopunkto: klaku aÅ­ trenu por krei novan konektilon" -#: ../src/connector-context.cpp:1157 +#: ../src/connector-context.cpp:1198 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "Fina konektopunkto: trenu por spuri aÅ­ konekti al novaj formoj" -#: ../src/connector-context.cpp:1268 +#: ../src/connector-context.cpp:1309 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Elektu almenaÅ­ unu ne-konektilan objekton." -#: ../src/connector-context.cpp:1273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 +#: ../src/connector-context.cpp:1314 ../src/widgets/toolbox.cpp:4321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Igu interligilon eviti elektitajn objektojn" -#: ../src/connector-context.cpp:1274 ../src/widgets/toolbox.cpp:4323 +#: ../src/connector-context.cpp:1315 ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Igu interligilon ignori elektitajn objektojn" @@ -105,30 +112,31 @@ msgstr "Nuna tavolo estas kaŝita. Igu ĝin malkaŝita por desegni sur ĝ #: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "Nuna tavolo estas blokita. Igu ĝin malblokita por desegni sur ĝi." +msgstr "" +"Nuna tavolo estas blokita. Igu ĝin malblokita por desegni sur ĝi." -#: ../src/desktop-events.cpp:110 +#: ../src/desktop-events.cpp:111 msgid "Create guide" msgstr "Kreu gvidrelon" -#: ../src/desktop-events.cpp:184 +#: ../src/desktop-events.cpp:185 msgid "Move guide" msgstr "Movu gvidrelon" -#: ../src/desktop-events.cpp:190 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 +#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90 msgid "Delete guide" msgstr "Forigu gvidrelon" -#: ../src/desktop-events.cpp:208 +#: ../src/desktop-events.cpp:209 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s en %s" -#: ../src/desktop.cpp:698 +#: ../src/desktop.cpp:700 msgid "No previous zoom." msgstr "Neniu antaÅ­a zomo." -#: ../src/desktop.cpp:723 +#: ../src/desktop.cpp:725 msgid "No next zoom." msgstr "Neniu sekva zomo." @@ -159,13 +167,13 @@ msgstr "Dismetu seriajn klonojn" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:903 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "Elektu unu objekton kies seriaj klonoj estas forigendaj" +msgstr "Elektu unu objekton kies seriaj klonoj estas forigendaj." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:926 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Forigu seriajn klonojn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1987 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 ../src/selection-chemistry.cpp:1984 msgid "Select an object to clone." msgstr "Elektu unu objekton por kloni." @@ -285,7 +293,7 @@ msgstr "_Ŝovado" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1768 #, no-c-format msgid "Shift X:" -msgstr "_Ŝovado X:" +msgstr "Ŝovado X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1776 #, no-c-format @@ -305,7 +313,7 @@ msgstr "Aleatorigu horizontalan ŝovadon per ĉi procento" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 #, no-c-format msgid "Shift Y:" -msgstr "_Ŝovado Y:" +msgstr "Ŝovado Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809 #, no-c-format @@ -500,7 +508,7 @@ msgid "" "stroke)" msgstr "" "Komenca koloro de seriaj klonoj (ĝi efikas nur se originalo ne entenas " -"plenigaĵojn aÅ­ konturojn)" +"plenigaĵojn aÅ­ strekojn)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 msgid "H:" @@ -725,7 +733,7 @@ msgid "" "or stroke)" msgstr "" "Ĉiu klono koloriĝas per eltirita koloro (la originalo ne devas enteni " -"plenigaĵojn aÅ­ konturojn)" +"plenigaĵojn aÅ­ strekojn)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" @@ -848,19 +856,19 @@ msgid "Release log messages" msgstr "Ignoru mesaĝojn de protokolo" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162 msgid "none" msgstr "nenio" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2294 msgid "_Page" msgstr "_Paĝo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Drawing" msgstr "_Desegno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Selection" msgstr "_Elekto" @@ -870,7 +878,7 @@ msgstr "_Personaligita" #: ../src/dialogs/export.cpp:263 msgid "Export area" -msgstr "" +msgstr "Eksportu areon" #: ../src/dialogs/export.cpp:277 msgid "Units:" @@ -899,76 +907,97 @@ msgstr "_y0:" msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:491 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Alto:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:416 +#: ../src/dialogs/export.cpp:462 msgid "Bitmap size" -msgstr "" +msgstr "Bitmapogrando" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301 msgid "_Width:" msgstr "_Larĝo:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/dialogs/export.cpp:491 msgid "pixels at" msgstr "bilderoj al" -#: ../src/dialogs/export.cpp:439 +#: ../src/dialogs/export.cpp:485 msgid "dp_i" msgstr "pp_c" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "dpi" msgstr "ppc" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:469 +#: ../src/dialogs/export.cpp:515 msgid "_Filename" -msgstr "" +msgstr "_Dosiernomo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:540 +#: ../src/dialogs/export.cpp:586 msgid "_Browse..." msgstr "_Foliumu..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:579 +#: ../src/dialogs/export.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Batch export all selected objects" +msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:637 msgid "_Export" msgstr "_Eksportu" -#: ../src/dialogs/export.cpp:583 +#: ../src/dialogs/export.cpp:641 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Eksportu bitmapan dosieron kun ĉi tiuj agordoj" -#: ../src/dialogs/export.cpp:966 +#: ../src/dialogs/export.cpp:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "Batch export %d selected objects" +msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:997 +msgid "Export in progress" +msgstr "Eksportante" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1041 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting %d files" +msgstr "Eksportante %s (%d x %d) " + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 ../src/dialogs/export.cpp:1144 +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Estas neeble eksporti per %s dosiernomo. \n" + +#: ../src/dialogs/export.cpp:1107 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Estas necese enigi dosiernomon" -#: ../src/dialogs/export.cpp:971 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1112 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "La eletkita areo por eksporto ne estas valida" -#: ../src/dialogs/export.cpp:980 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1121 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "La %s dosierujo ne ekzistas aÅ­ ĝi ne estas dosierujo.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:996 -msgid "Export in progress" -msgstr "Eksportante" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1002 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1132 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Eksportante %s (%d x %d) " -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Estas neeble eksporti per %s dosiernomo. \n" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:1160 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1275 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Elektu dosiernomon por eksporto" @@ -980,8 +1009,8 @@ msgstr "Ŝanĝu regulon de plenigo" msgid "Set fill color" msgstr "Agordu koloron de plenigo" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:444 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459 msgid "Remove fill" msgstr "Formovu plenigon" @@ -994,9 +1023,9 @@ msgid "Set pattern on fill" msgstr "Agordu motivon en plenigo" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 +#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset fill" msgstr "Malebligu plenigon" @@ -1006,8 +1035,8 @@ msgstr "Malebligu plenigon" #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "%d trovita objekto (el %d), kongruo %s ." -msgstr[1] "%d trovitaj objektoj (el %d), kongruo %s ." +msgstr[0] "%d trovita objekto (el %d), %s kongruo." +msgstr[1] "%d trovitaj objektoj (el %d), %s kongruo." #: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437 msgid "exact" @@ -1023,7 +1052,7 @@ msgstr "Neniu trovita objekto" #: ../src/dialogs/find.cpp:539 msgid "T_ype: " -msgstr "Sp_eco:" +msgstr "Sp_eco: " #: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in all object types" @@ -1153,7 +1182,7 @@ msgstr "Trovu objektojn per valoro de Stilo eco (preciza aÅ­ parciala kongruo)" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Attribute: " -msgstr "_Attributi:" +msgstr "_Eco: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" @@ -1240,7 +1269,7 @@ msgstr "%d × %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1855 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1891 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1145 msgid "Selection" msgstr "Elekto" @@ -1266,8 +1295,8 @@ msgid "" msgstr "La id= eco (estas validaj nur literoj, ciferoj kaj tipoj .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2188 -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "_Set" msgstr "A_gordo" @@ -1337,7 +1366,7 @@ msgstr "Nevalida Id! " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " -msgstr "Id ekzistas!" +msgstr "Id ekzistas! " #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 msgid "Set object ID" @@ -1417,7 +1446,7 @@ msgstr "Sub la nuna" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "Supre la nuna." +msgstr "Supre la nuna" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" @@ -1517,33 +1546,33 @@ msgstr "_Plenigo" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 msgid "Stroke _paint" -msgstr "Koloro de konturo" +msgstr "Koloro de streko" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185 msgid "Stroke st_yle" -msgstr "St_ilo de konturo" +msgstr "St_ilo de streko" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196 msgid "_Blur, %" -msgstr "" +msgstr "_Malfokusu, %" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229 msgid "Master _opacity, %" msgstr "Ĉefa _opakeco, %" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:381 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:806 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:384 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113 msgid "Change opacity" msgstr "Ŝanĝu opakecon" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:438 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:441 msgid "Change blur" msgstr "Ŝanĝu malfokuso" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" -msgstr "" +msgstr "Atribuo de CC" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" @@ -1607,7 +1636,7 @@ msgstr "Speco" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Dokumentospeco (DCMI speco)" +msgstr "Dokumentospeco (DCMI speco)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 msgid "Creator" @@ -1645,7 +1674,7 @@ msgstr "Identigilo" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Ununura URI de rilato al dokumento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1879 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 msgid "Source" msgstr "Fonto" @@ -1659,7 +1688,7 @@ msgstr "Rilato" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Ununura URI al rilata dokumento" +msgstr "Ununura URI al rilata dokumento." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 msgid "Language" @@ -1710,7 +1739,7 @@ msgid "" "this document." msgstr "" "Nomo de la estaĵoj kiuj estas responsaj por kontribui al la enhavo de ĉi " -"dokumento" +"dokumento." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 @@ -1739,27 +1768,27 @@ msgstr "Agordu econ" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351 msgid "Set stroke color" -msgstr "Agordu koloro de konturo" +msgstr "Agordu koloro de strekoo" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:453 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Remove stroke" -msgstr "Formovu konturon" +msgstr "Formovu strekon" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403 msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Agordu gradienton en konturo" +msgstr "Agordu gradienton en streko" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447 msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Agordu motivon en konturo" +msgstr "Agordu motivon en streko" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:471 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:461 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 msgid "Unset stroke" -msgstr "Malebligo de konturo" +msgstr "Malebligo de streko" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:834 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 @@ -1770,9 +1799,7 @@ msgstr "Neniu elektita dokumento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 ../src/verbs.cpp:1965 msgid "None" msgstr "Nenio" @@ -1782,7 +1809,7 @@ msgstr "Agordu markilojn" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1068 msgid "Stroke width" -msgstr "Larĝo de konturo" +msgstr "Larĝo de streko" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the @@ -1872,7 +1899,7 @@ msgstr "Finaj Markiloj:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1670 msgid "Set stroke style" -msgstr "Agordu stilon de konturo" +msgstr "Agordu stilon de streko" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:421 msgid "Change color definition" @@ -1880,7 +1907,7 @@ msgstr "Ŝanĝi difinon de koloro" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Agordu koloron de konturo el samplo" +msgstr "Agordu koloron de streko el samplo" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:556 msgid "Set fill color from swatch" @@ -1913,13 +1940,13 @@ msgstr "Centru liniojn" msgid "Align lines right" msgstr "Vicigu liniojn dekstren" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:288 ../src/widgets/toolbox.cpp:3961 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontala teksto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4018 msgid "Vertical text" msgstr "Vertikala teksto" @@ -1930,7 +1957,7 @@ msgstr "Liniointerspaco:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:363 ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Text" msgstr "Teksto" @@ -1938,7 +1965,7 @@ msgstr "Teksto" msgid "Set as default" msgstr "Agordu kiel defaÅ­lto" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1363 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:636 ../src/text-context.cpp:1364 msgid "Set text style" msgstr "Agordu stilo de teksto" @@ -2038,33 +2065,33 @@ msgstr "Nova nodo" msgid "New text node" msgstr "Nova tektonodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 #: ../src/nodepath.cpp:1710 msgid "Duplicate node" msgstr "Duplikatu nodon" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 #: ../src/nodepath.cpp:2956 msgid "Delete node" msgstr "Forigu nodon" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580 msgid "Unindent node" msgstr "Mal-deŝovo de nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559 msgid "Indent node" msgstr "Deŝovo de nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512 msgid "Raise node" msgstr "Suprentiru nodon" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529 msgid "Lower node" msgstr "Subentiru nodon" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 msgid "Delete attribute" msgstr "Forigu econ" @@ -2085,7 +2112,7 @@ msgstr "Valoro de eco" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891 msgid "Drag XML subtree" -msgstr "" +msgstr "Trenu subarbon de XML" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318 msgid "New element node..." @@ -2101,15 +2128,15 @@ msgstr "Forigu" msgid "Create" msgstr "Kreu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 msgid "Create new element node" msgstr "Kreu novan nodon" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 msgid "Create new text node" msgstr "Kreu novan tektonodon" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format msgid "" "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" @@ -2117,7 +2144,7 @@ msgstr "" "Estas neeble egordi %s: jam ekzistas alia elemento kun valoro %s!" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482 msgid "Change attribute" msgstr "Ŝanĝu econ" @@ -2146,7 +2173,7 @@ msgstr "Streko estas fermita." msgid "Closing path." msgstr "Fermo de streko." -#: ../src/draw-context.cpp:549 +#: ../src/draw-context.cpp:550 msgid "Draw path" msgstr "Desegnu strekon" @@ -2172,14 +2199,14 @@ msgstr " sub la kursoro" msgid "Release mouse to set color." msgstr "Lasu la muson por agordi koloron." -#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:201 msgid "" "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " "average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " "to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "" "Klaku por agordi plenigantan koloron, Ŝovoklavo+klako pro " -"agordi koloron de la rando; trenu por eltiri averaĝan koloron de " +"agordi koloron de la streko; trenu por eltiri averaĝan koloron de " "areo; per Alt por eltiri inversan koloron; Strkl+C por kopi en " "la poŝo la koloron sub la muso" @@ -2187,20 +2214,20 @@ msgstr "" msgid "Set picked color" msgstr "Agordu elektitan koloron" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:696 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:714 msgid "Create calligraphic stroke" -msgstr "Kreu grifelan konturon" +msgstr "Kreu grifelan strekon" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" msgstr "[Neŝanĝita]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/event-log.cpp:261 ../src/event-log.cpp:264 ../src/verbs.cpp:2002 msgid "_Undo" msgstr "N_uligu" -#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2002 +#: ../src/event-log.cpp:271 ../src/event-log.cpp:275 ../src/verbs.cpp:2004 msgid "_Redo" msgstr "_Refaru" @@ -2231,7 +2258,7 @@ msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" Tio okazis pro nekorekta dosiero .inx por ĉi tiu finaĵo. Nekorekta " +" Tio okazis pro nekorekta dosiero .inx por ĉi tiu etendilo. Nekorekta " "dosiero .inx povas deveni el problema instalado de Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:252 @@ -2240,7 +2267,7 @@ msgstr "ne estis fiksita ID por tio." #: ../src/extension/extension.cpp:256 msgid "there was no name defined for it." -msgstr "neniu nomo estis fiksita por tio.." +msgstr "neniu nomo estis fiksita por tio." #: ../src/extension/extension.cpp:260 msgid "the XML description of it got lost." @@ -2248,7 +2275,7 @@ msgstr "la XML priskribo de tio estis perdita." #: ../src/extension/extension.cpp:264 msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "neniu realigo estis fiksita por la finaĵo." +msgstr "neniu realigo estis fiksita por la etendilo." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:271 @@ -2257,7 +2284,7 @@ msgstr "unu dependaĵo ne estis trovita." #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "Extension \"" -msgstr "La ŝargo de la finaĵo \"" +msgstr "La ŝargo de la etendilo \"" #: ../src/extension/extension.cpp:291 msgid "\" failed to load because " @@ -2266,29 +2293,29 @@ msgstr "\" malsukcesis car " #: ../src/extension/extension.cpp:578 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Estas neeble krei protokolon '%s' pri eraroj de finaĵo" +msgstr "Estas neeble krei protokolon '%s' pri eraroj de etendilo" -#: ../src/extension/extension.cpp:684 +#: ../src/extension/extension.cpp:685 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" -#: ../src/extension/extension.cpp:685 +#: ../src/extension/extension.cpp:686 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "State:" msgstr "Stato:" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Loaded" msgstr "Ŝargita" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Unloaded" msgstr "Neŝargita" -#: ../src/extension/extension.cpp:686 +#: ../src/extension/extension.cpp:687 msgid "Deactivated" msgstr "Malaktivita" @@ -2303,10 +2330,10 @@ msgid "" "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" "Eraro dum ŝargo de unu aÅ­ pluraj " -"finaĵoj\n" +"etendiloj\n" "\n" -"La problemaj finaĵoj estos ignoritaj. Inkscape daÅ­riĝas normale funkcii " -"tamen ĉi tiuj finaĵoj ne estos disponeblaj. Pri detaloj por solvi ĉi tiu " +"La problemaj etendiloj estos ignoritaj. Inkscape daÅ­riĝas normale funkcii " +"tamen ĉi tiuj etendiloj ne estos disponeblaj. Pri detaloj por solvi ĉi tiu " "problemo, konsultu eraran protokolon kiu estas lokita en: " #. This is some filler text, needs to change before relase @@ -2333,12 +2360,12 @@ msgstr "" "Inkscape ricevis aliajn datumojn el vokita skripto. La skripto ne sendis " "erarojn, sed tio povus indiki malsaman rezulton ol antaÅ­fiksita." -#: ../src/extension/init.cpp:175 +#: ../src/extension/init.cpp:187 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Neniu nomo por dosierujo de eksteraj modjuloj. La modjuloj ne estos ŝargitaj." -#: ../src/extension/init.cpp:189 +#: ../src/extension/init.cpp:201 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2347,27 +2374,27 @@ msgstr "" "La dosierujo de modjuloj (%s) ne estas disponebla. Eksteraj modjuloj de ĉi " "tiu dosierujo ne estos ŝargitaj." -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Entrudu/Eltrudu" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width" msgstr "Larĝo" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Larĝo en bilderoj de krono" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of steps" msgstr "Nombro da paŝoj" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Nombro da farentaj entruditaj/eltruditaj kopioj de la objekto" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" @@ -2400,10 +2427,10 @@ msgstr "Enkapsuligita Postskripto (*.eps)" msgid "Encapsulated Postscript File" msgstr "Dosiero de Enkapsuligita Postskripto" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:140 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "" +msgstr "Enigo de %s GDK pixbuf" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" @@ -2429,38 +2456,38 @@ msgstr "Inkscape: Presa AntaÅ­montro" msgid "GNOME Print" msgstr "GNOME-presado" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:189 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Krado" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:191 msgid "Line Width" msgstr "Liniolarĝo" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 msgid "Horizontal Spacing" msgstr "Horizontala Interspaco" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 msgid "Vertical Spacing" msgstr "Vertikala Interspaco" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Horizontala Projekcio" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195 msgid "Vertical Offset" msgstr "Vertikala Projekcio" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/lindenmayer.inx #: .h:9 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 msgid "Render" msgstr "Bildigo" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Ĝi desegnas strekon kiu estas en krado" @@ -2492,59 +2519,37 @@ msgstr "Desegnanta OpenDocument (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Dosiero de desegnanta OpenDocument" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Eligo de PovRay" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (eksporto de kurbiloj)" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Dosiero de PovRay Raytracer" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Eligo de Postskripto" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postskripto (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -msgid "Postscript File" -msgstr "Dosiero de Postskripto" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184 msgid "Print Destination" msgstr "Presa Fiksado" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:204 msgid "Print properties" msgstr "Presaj ecoj" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Presu per PostScript operacisimboloj" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Presu per PDF operacisimboloj" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Uzu vektorajn operacisimbolojn de PostScript. La rizultanta bildo kutime " -"estas pli modera laÅ­ grando kaj ĝi povas esti readaptita laÅ­plaĉe, sed " -"motivoj kaj alfa-diafaneco estos perditaj." +"Uzu vektorajn operacisimbolojn de PDF. La rizultanta bildo kutime estas pli " +"modera laÅ­ grando kaj ĝi povas esti readaptita laÅ­plaĉe, sed motivoj estos " +"perditaj." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:150 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218 msgid "Print as bitmap" msgstr "Presu kiel bitmapo" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:220 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2554,20 +2559,24 @@ msgstr "" "grandeco kaj ĝi estas readaptebla kun perde de kvalito, sed ĉiuj objektoj " "estos bildigi akurate kiel ili estas montritaj." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:234 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Favorata difino de bitmapo (punktoj por colo)" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:248 msgid "Resolution:" msgstr "Difino:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:184 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:253 msgid "Print destination" msgstr "Presa fiksado" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:190 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:259 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2579,7 +2588,58 @@ msgstr "" "Uzu '> dosiernomo' por printi en dosiero.\n" "Uzu '| prog arg...' por sendi en dukto al programo." -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1719 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF-presado" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Eligo de PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (eksporto de kurbiloj)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Dosiero de PovRay Raytracer" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Eligo de Postskripto" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postskripto (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 +msgid "Postscript File" +msgstr "Dosiero de Postskripto" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:121 +msgid "Print" +msgstr "Presu" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:182 +msgid "Print Configuration" +msgstr "Agordo de Presado" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:211 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Presu per PostScript operacisimboloj" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:213 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Uzu vektorajn operacisimbolojn de PostScript. La rizultanta bildo kutime " +"estas pli modera laÅ­ grando kaj ĝi povas esti readaptita laÅ­plaĉe, sed " +"motivoj kaj alfa-diafaneco estos perditaj." + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1812 msgid "Postscript Print" msgstr "Postskripto-presado" @@ -2673,7 +2733,7 @@ msgstr "Vektorgrafika formato uzata de Corel WordPerfect" #. running from the console, in which case calling sp_ui #. routines will cause a segfault. See bug 1000350 - bryce #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); -#: ../src/extension/system.cpp:101 +#: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "AÅ­tomata rekono de formato malsukcesis. La dosiero estos malfermita kiel SVG." @@ -2682,125 +2742,133 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:129 +#: ../src/file.cpp:130 msgid "default.svg" msgstr "default.eo.svg" -#: ../src/file.cpp:215 ../src/file.cpp:855 +#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:860 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Estas neeble ŝargi la menditan dosieron %s" -#: ../src/file.cpp:240 +#: ../src/file.cpp:241 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "La dokumento ne estas ankoraÅ­ konservita. Estas neeble ree ŝargi ĝin." -#: ../src/file.cpp:246 +#: ../src/file.cpp:247 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "La ŝanĝoj estos perditaj! Ĉu vi estas certa pri reŝarĝo de la dokumento %s?" -#: ../src/file.cpp:266 +#: ../src/file.cpp:267 msgid "Document reverted." msgstr "Reŝargita dokumento." -#: ../src/file.cpp:268 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not reverted." msgstr "Nereŝargita dokumento." -#: ../src/file.cpp:389 +#: ../src/file.cpp:390 msgid "Select file to open" msgstr "Elektu malfermendan dokumenton" -#: ../src/file.cpp:466 +#: ../src/file.cpp:467 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Purigu <defs>" -#: ../src/file.cpp:471 +#: ../src/file.cpp:472 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." msgstr[0] "%i neutiligita difino estis forigita en <defs>." msgstr[1] "%i neutiligitaj difinoj estis forigitaj en <defs>." -#: ../src/file.cpp:476 +#: ../src/file.cpp:477 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Neniu neutiligitaj difinoj en <defs>." -#: ../src/file.cpp:505 +#: ../src/file.cpp:506 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Neniu finaĵo de Inkscape estis trovita por konservi la dokumenton (%s). Tiu " -"povus deveni de nekonata finaĵo de la dosiernomo." +"Neniu etendilo de Inkscape estis trovita por konservi la dokumenton (%s). " +"Tiu povus deveni de nekonata finaĵo de la dosiernomo." -#: ../src/file.cpp:506 ../src/file.cpp:514 +#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:515 msgid "Document not saved." msgstr "Nekonservita dokumento." -#: ../src/file.cpp:513 +#: ../src/file.cpp:514 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Estas neeble konservi %s dosieron." -#: ../src/file.cpp:523 +#: ../src/file.cpp:524 msgid "Document saved." msgstr "Konservita dokumento." -#: ../src/file.cpp:582 ../src/file.cpp:978 +#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:983 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "desegnante%s" -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:589 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "desegnante-%d%s" -#: ../src/file.cpp:607 +#: ../src/file.cpp:608 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Elektu dosieron kies kopio estas konservenda" -#: ../src/file.cpp:609 ../src/file.cpp:616 +#: ../src/file.cpp:610 ../src/file.cpp:617 msgid "Select file to save to" msgstr "Elektu konservendan dosieron" -#: ../src/file.cpp:680 +#: ../src/file.cpp:681 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Neniu konservenda modifo." -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:698 +msgid "Saving document..." +msgstr "Konservante dokumenton..." + +#: ../src/file.cpp:857 msgid "Import" msgstr "Importu" -#: ../src/file.cpp:883 +#: ../src/file.cpp:888 msgid "Select file to import" msgstr "Elektu importendan dosieron" -#: ../src/file.cpp:1000 +#: ../src/file.cpp:1005 msgid "Select file to export to" msgstr "Elektu eksportendan dosieron" -#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:307 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736 +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Aldonu halton de gradiento" + +#: ../src/gradient-context.cpp:391 msgid "Create default gradient" msgstr "Kreu defaÅ­ltan gradienton" -#: ../src/gradient-context.cpp:272 +#: ../src/gradient-context.cpp:519 msgid "Ctrl: snap gradient angle" msgstr "Strkl: elklikigas angulon de la gradiento" -#: ../src/gradient-context.cpp:273 +#: ../src/gradient-context.cpp:520 msgid "Shift: draw gradient around the starting point" msgstr "Ŝvkl: desegnas gradienton ĉirkaÅ­ startpunkto" -#: ../src/gradient-context.cpp:369 +#: ../src/gradient-context.cpp:616 msgid "Invert gradient" msgstr "Inversigu gradienton" -#: ../src/gradient-context.cpp:461 +#: ../src/gradient-context.cpp:725 #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" @@ -2809,40 +2877,63 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Gradiento por %d objektoj; kun Strkl por elklikigi angulon" -#: ../src/gradient-context.cpp:465 +#: ../src/gradient-context.cpp:729 msgid "Select objects on which to create gradient." msgstr "Elektu objektojn sur kiu oni kreos gradienton." -#: ../src/gradient-drag.cpp:61 +#: ../src/gradient-drag.cpp:70 msgid "Linear gradient start" msgstr "Starto de linia gradiento" -#. POINT_LG_P1 -#: ../src/gradient-drag.cpp:62 +#. POINT_LG_BEGIN +#: ../src/gradient-drag.cpp:71 msgid "Linear gradient end" msgstr "Fino de linia gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:63 +#. POINT_RG_FOCUS +#: ../src/gradient-drag.cpp:72 ../src/gradient-drag.cpp:77 +#: ../src/gradient-drag.cpp:78 +msgid "Linear gradient midstop" +msgstr "Mezhalto de linia gradiento" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:73 msgid "Radial gradient center" msgstr "Centro de radiala gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 +#: ../src/gradient-drag.cpp:74 ../src/gradient-drag.cpp:75 msgid "Radial gradient radius" msgstr "Radiuso de radiala gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:66 +#: ../src/gradient-drag.cpp:76 msgid "Radial gradient focus" msgstr "Fokuso de radiala gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:386 +#: ../src/gradient-drag.cpp:426 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Kunfandu prenilojn de gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:530 ../src/gradient-drag.cpp:1091 +#: ../src/gradient-drag.cpp:694 msgid "Move gradient handle" msgstr "Movu prenilon de gradiento" -#: ../src/gradient-drag.cpp:669 +#: ../src/gradient-drag.cpp:747 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768 +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Forigu halton de gradiento" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:894 +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with Ctrl to snap offset; click with Ctrl" +"+Alt to delete stop" +msgstr "" +"%s %d por: %s%s; trenu kun Strkl por elklikigi projekcion; kun " +"Strkl+Alt por forigi la halton" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:898 ../src/gradient-drag.cpp:905 +msgid " (stroke)" +msgstr " (streko)" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:902 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " @@ -2852,11 +2943,7 @@ msgstr "" "+Alt por teni angulon; kun Strkl+Ŝvkl por readapti ĉirkaÅ­ la " "centro" -#: ../src/gradient-drag.cpp:672 -msgid " (stroke)" -msgstr " (konturo)" - -#: ../src/gradient-drag.cpp:675 +#: ../src/gradient-drag.cpp:910 msgid "" "Radial gradient center and focus; drag with Shift to " "separate focus" @@ -2864,7 +2951,7 @@ msgstr "" "Centro kaj fokuso de radiala gradiento; trenu kun Ŝvkl " "por disigi fokuson" -#: ../src/gradient-drag.cpp:678 +#: ../src/gradient-drag.cpp:913 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " @@ -2872,8 +2959,16 @@ msgid "" msgid_plural "" "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " "separate" -msgstr[0] "Punkto de gradiento kunhavita kun %d gradientoj; trenu kun Ŝvkl por disigi" -msgstr[1] "Punkto de gradiento kunhavita kun %d gradientoj; trenu kun Ŝvkl por disigi" +msgstr[0] "" +"Punkto de gradiento kunhavita kun %d gradientoj; trenu kun Ŝvkl por disigi" +msgstr[1] "" +"Punkto de gradiento kunhavita kun %d gradientoj; trenu kun Ŝvkl por disigi" + +#: ../src/gradient-drag.cpp:1747 +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Forigu halto(j)n de gradiento" #: ../src/helper/units.cpp:36 msgid "Unit" @@ -2887,7 +2982,7 @@ msgstr "Unitoj" msgid "Point" msgstr "Punkto" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2906,7 +3001,7 @@ msgstr "Bildero" #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 msgid "px" msgstr "bl" @@ -2935,7 +3030,7 @@ msgstr "Procentoj" msgid "Millimeter" msgstr "Milimetro" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -3169,7 +3264,7 @@ msgid "Go to parent" msgstr "Iri al supera nivelo" #: ../src/interface.cpp:1044 ../src/interface.cpp:1086 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:431 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446 msgid "Drop color" msgstr "Glutigu koloron" @@ -3181,16 +3276,16 @@ msgstr "Estas neeble legi SVG datumojn" msgid "Drop SVG" msgstr "Glutigu SVG" -#: ../src/interface.cpp:1200 +#: ../src/interface.cpp:1201 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Glutigu bitmapan bildon" -#: ../src/interface.cpp:1266 +#: ../src/interface.cpp:1267 #, c-format msgid "Overwrite %s" msgstr "AnstataÅ­igu %s" -#: ../src/interface.cpp:1287 +#: ../src/interface.cpp:1288 #, c-format msgid "" "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " @@ -3248,46 +3343,46 @@ msgstr "Movu prenilon" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "La senfamiliaj tiparoj, kiu kraŝas Pango, estas ignoritaj" -#: ../src/main.cpp:198 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Montru la numeron de Inkscape-versio" -#: ../src/main.cpp:203 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Ne uzu X servilon (procezumu dosierojn nur per konzolo)" -#: ../src/main.cpp:208 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Provu uzi X servilon (ankaÅ­ se $DISPLAY ne estas agordita)" -#: ../src/main.cpp:213 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Malfermu specifita(j)n dokumento(j)n (la opcioj estas preterlaseblaj)" -#: ../src/main.cpp:214 ../src/main.cpp:219 ../src/main.cpp:224 -#: ../src/main.cpp:291 ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301 -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 +#: ../src/main.cpp:307 msgid "FILENAME" msgstr "DOSIERNOMO" -#: ../src/main.cpp:218 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Printu la dokumento(j)n en specifita eligodosiero (uzu'|·programo' por dukto)" -#: ../src/main.cpp:223 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Eksportu dokumenton kiel PNG dosiero" -#: ../src/main.cpp:228 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "La difino por eksporti SVG en bitmapo (defaÅ­lte 90)" -#: ../src/main.cpp:229 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:233 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3295,19 +3390,19 @@ msgstr "" "La eksportita areo en SVG unitoj de la uzanto (defaÅ­lte ĝi estas tuta tolo; " "0,0 estas suba-maldekstra angulo)" -#: ../src/main.cpp:234 +#: ../src/main.cpp:235 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:238 +#: ../src/main.cpp:239 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "La eksportita areo estas la tuta desegno (kaj ne la tolo)" -#: ../src/main.cpp:243 +#: ../src/main.cpp:244 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "La eksportita areo estas la tuta tolo" -#: ../src/main.cpp:248 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3315,140 +3410,148 @@ msgstr "" "Aggancia l'area esterna di esportazione bitmap al valore intero più vicino " "(in unità utente SVG)" -#: ../src/main.cpp:253 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "La larĝo de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataÅ­as export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:254 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "WIDTH" msgstr "LARĜO" -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:259 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "La alto de eksportita bitmapo en bilderoj (ĝi anstataÅ­as export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:259 +#: ../src/main.cpp:260 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTO" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:264 msgid "The ID of the object to export" msgstr "La ID de eksportenda objekto" -#: ../src/main.cpp:264 ../src/main.cpp:350 +#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:351 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:270 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Eksportu nur la objekto kun export-id, kaŝu la ceterojn (nur kun export-id)" -#: ../src/main.cpp:275 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Uzu konservitan dosiernomon kaj DPI polurojn dum eksportado (nur kun export-" "id)" -#: ../src/main.cpp:280 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Fona koloro de eksportita bitmapo (ĉiu ĉeno de koloro subtenita de SVG)" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "COLOR" msgstr "KOLORO" -#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Fona opakeco de eksportita bitmapo (kaj el 0.0 ĝis 1.0, kaj el 1 ĝis 255)" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:287 msgid "VALUE" msgstr "VALORO" -#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Eksportu dokumenton kiel simpla SVG dosiero (sen nomspacoj de sodipodi aÅ­ de " "inkscape)" -#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Eksportu dokumenton kiel PS dosiero" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Eksportu dokumenton kiel EPS dosiero" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Eksportu dokumenton kiel PDF dosiero" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:311 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Konvertu tekstan objekton en strekoj dum eksportado (EPS)" -#: ../src/main.cpp:315 +#: ../src/main.cpp:316 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" msgstr "Kaŝu tiparojn (nur de speco 1) en la eksporto (EPS)" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:321 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "Eksportu dosierojn kun fako agordita laÅ­ dimensio de la paĝo (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:327 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" +"Informmendu la koordinaton de X de la desegno aÅ­, se ĝi estas specifita, de " +"la objekto per --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:332 +#: ../src/main.cpp:333 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" +"Informmendu la koordinaton de Y de la desegno aÅ­, se ĝi estas specifita, de " +"la objekto per --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:339 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" +"Informmendu la larĝon de la desegno aÅ­, se ĝi estas specifita, de la objekto " +"per --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:345 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" +"Informmendu la alton de la desegno aÅ­, se ĝi estas specifita, de la objekto " +"per --query-id" -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "La ID de la objekto kies dimensioj estas informenditaj" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:355 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Print out the extension directory and exit" -msgstr "Printu la dosierujo de finaĵoj kaj eliru" +msgstr "Printu la dosierujo de etendiloj kaj eliru" -#: ../src/main.cpp:360 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Montru unuope dosierojn, iru al sekvanta dosiero per ĉiu aĝo de muso aÅ­ de " "klavaro" -#: ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Formovu neuzatajn difinojn el defs sesio de la dokumento" -#: ../src/main.cpp:557 +#: ../src/main.cpp:558 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3470,7 +3573,7 @@ msgstr "Malfermu _Freŝdataĵojn" msgid "_Edit" msgstr "_Redaktu" -#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2012 +#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Enmetu _Grandon" @@ -3583,6 +3686,9 @@ msgid "" "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " "with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" +"Prenilo de nodo: trenu por igi forma kurbon; kun Strkl por " +"elklikigi angulon; kun Alt por bloki longon; kun Ŝvkl por " +"turni ambaÅ­ prenilojn" #: ../src/nodepath.cpp:1431 msgid "Align nodes" @@ -3611,7 +3717,7 @@ msgstr "Estas necese elekti du finajn nodojn por unuigi." #: ../src/nodepath.cpp:1758 msgid "Close subpath" -msgstr "Fermo de sub-streko." +msgstr "Fermo de sub-streko" #: ../src/nodepath.cpp:1810 msgid "Join nodes" @@ -3672,6 +3778,9 @@ msgid "" "angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " "handles" msgstr "" +"Prenilo de nodo: angulo je %0.2f°, longo %s; kun Strkl " +"por elklikigi angulon; kun Alt por bloki longon; kun Ŝvkl por " +"turni ambaÅ­ prenilojn" #: ../src/nodepath.cpp:3642 msgid "Rotate nodes" @@ -3690,6 +3799,8 @@ msgid "" "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" "vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" +"Nodo: trenu por redakti strekon; kun Strkl por horizontale/" +"vertikale elklikigi; kun Strkl+Alt por elklikigi direkton de preniloj" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4205 @@ -3729,9 +3840,9 @@ msgid "" "arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " "rotate" msgstr "" -"Trenu nodojn aÅ­ prenilojn de nodoj; premu Alt kaj trenu " -"nodojn por skulpti; uzu sagoklavojn por movi nodojn, < >" -" por skali kaj [ ] por rotacio" +"Trenu nodojn aÅ­ prenilojn de nodoj; premu Alt kaj trenu nodojn " +"por skulpti; uzu sagoklavojn por movi nodojn, < > por " +"skali kaj [ ] por rotacio" #: ../src/nodepath.cpp:4239 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" @@ -3740,7 +3851,7 @@ msgstr "" #: ../src/nodepath.cpp:4262 ../src/nodepath.cpp:4274 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "Elektu unuopan objekton por redakti ĝiajn nodojn aÅ­ prenilojn" +msgstr "Elektu unuopan objekton por redakti ĝiajn nodojn aÅ­ prenilojn." #: ../src/nodepath.cpp:4266 #, c-format @@ -3751,11 +3862,11 @@ msgid_plural "" "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " "or drag around nodes to select." msgstr[0] "" -"0 de %i elektita nodo. Klaku, premu Ŝvkl kaj klaku " -"aÅ­ trenu ĉirkaÅ­ elektendaj nodoj." +"0 de %i elektita nodo. Klaku, premu Ŝvkl kaj klaku aÅ­ trenu ĉirkaÅ­ elektendaj nodoj." msgstr[1] "" -"0 de %i elektitaj nodoj. Klaku, premu Ŝvkl kaj klaku " -"aÅ­ trenu ĉirkaÅ­ elektendaj nodoj." +"0 de %i elektitaj nodoj. Klaku, premu Ŝvkl kaj " +"klaku aÅ­ trenu ĉirkaÅ­ elektendaj nodoj." #: ../src/nodepath.cpp:4272 msgid "Drag the handles of the object to modify it." @@ -3775,9 +3886,11 @@ msgid "" msgid_plural "" "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" -"%i de %i elektita nodo en %i de %i substrekoj. %s." +"%i de %i elektita nodo en %i de %i substrekoj. %" +"s." msgstr[1] "" -"%i de %i elektitaj nodoj en %i de %i substrekoj. %s." +"%i de %i elektitaj nodoj en %i de %i substrekoj. " +"%s." #: ../src/nodepath.cpp:4293 #, c-format @@ -3894,57 +4007,57 @@ msgstr "" msgid "Drag to resize the flowed text frame" msgstr "Trenu por readapti fakon de moviĝanta teksto" -#: ../src/path-chemistry.cpp:56 +#: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Select at least two objects to combine." msgstr "Elektu almenaÅ­ du objektojn por kombini." -#: ../src/path-chemistry.cpp:63 +#: ../src/path-chemistry.cpp:64 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "AlmenaÅ­ unu objekto ne estas streko, do estas neeble kombini." -#: ../src/path-chemistry.cpp:71 +#: ../src/path-chemistry.cpp:72 msgid "" "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Estas neeble kombini objektojn el malsamaj grupoj aÅ­ tavoloj." -#: ../src/path-chemistry.cpp:139 +#: ../src/path-chemistry.cpp:141 msgid "Combine" msgstr "Kombino" -#: ../src/path-chemistry.cpp:154 +#: ../src/path-chemistry.cpp:156 msgid "Select path(s) to break apart." msgstr "Elektu disigenda(j)n streko(j)n." -#: ../src/path-chemistry.cpp:233 +#: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "Break apart" msgstr "Apartigu" -#: ../src/path-chemistry.cpp:235 +#: ../src/path-chemistry.cpp:237 msgid "No path(s) to break apart in the selection." msgstr "Neniu disigenda streko en elekto." -#: ../src/path-chemistry.cpp:256 +#: ../src/path-chemistry.cpp:258 msgid "Select object(s) to convert to path." msgstr "Elektu objekton kiu estas konvertenda en streko." -#: ../src/path-chemistry.cpp:300 +#: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "Object to path" msgstr "Konvertu Objekton en Streko" -#: ../src/path-chemistry.cpp:302 +#: ../src/path-chemistry.cpp:304 msgid "No objects to convert to path in the selection." msgstr "Neniu konvertenda objekto en elekto." -#: ../src/path-chemistry.cpp:364 +#: ../src/path-chemistry.cpp:367 msgid "Select path(s) to reverse." msgstr "Elektu inversigenda(j)n streko(j)n." -#: ../src/path-chemistry.cpp:389 +#: ../src/path-chemistry.cpp:392 msgid "Reverse path" msgstr "Inversigu strekon" -#: ../src/path-chemistry.cpp:391 +#: ../src/path-chemistry.cpp:394 msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "Neniu inversigenda streko en elekto." @@ -4047,7 +4160,7 @@ msgstr "" "Strkl: kreu kvadraton aÅ­ entjeran rektangulon, bloku rondan angulon " "cirkla" -#: ../src/rect-context.cpp:471 +#: ../src/rect-context.cpp:472 #, c-format msgid "" "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" @@ -4056,7 +4169,7 @@ msgstr "" "Rektangulo: %s × %s; uzu Strkl por krei kvadratojn aÅ­ " "entjerajn rektangulojn; uzu Ŝvkl por desegni ĉirkaÅ­ startpunkto" -#: ../src/rect-context.cpp:491 +#: ../src/rect-context.cpp:492 msgid "Create rectangle" msgstr "Kreu rektangulojn" @@ -4092,7 +4205,7 @@ msgstr "Forigu tekston" msgid "Nothing was deleted." msgstr "Nenio estis forigita." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:940 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:252 ../src/text-context.cpp:941 msgid "Delete" msgstr "Forigu" @@ -4100,8 +4213,8 @@ msgstr "Forigu" msgid "Select object(s) to duplicate." msgstr "Elektu duplikatendan objekton." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikatu" @@ -4109,203 +4222,200 @@ msgstr "Duplikatu" msgid "Delete all" msgstr "Forigu ĉion" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 -msgid "Select two or more objects to group." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Select some objects to group." msgstr "Elektu du aÅ­ plurajn arigendajn objektojn." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 -msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "Elektu almenaÅ­ du arigendajn objektojn." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:513 ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Group" msgstr "Arigu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:528 msgid "Select a group to ungroup." msgstr "Elektu malarigendan grupon." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:569 msgid "No groups to ungroup in the selection." msgstr "Neniu malarigenda grupo en la elekto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:442 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 ../src/sp-item-group.cpp:445 msgid "Ungroup" msgstr "Malarigu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:644 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:639 msgid "Select object(s) to raise." msgstr "Elektu suprentirendan objekton." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:650 ../src/selection-chemistry.cpp:703 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:797 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:698 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:733 ../src/selection-chemistry.cpp:792 msgid "" "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Estas neeble suprentiri/subentiri objektojn de malsamaj grupoj aÅ­ " "tavoloj." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:682 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:677 msgid "Raise" msgstr "Suprentiru" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:690 msgid "Select object(s) to raise to top." msgstr "Elektu objekto(j)n kiu(j) estas suprentirenda(j) ĝis la pinto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:713 msgid "Raise to top" msgstr "Suprentiru ĝis la Pinto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:732 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:727 msgid "Select object(s) to lower." msgstr "Elektu subentirenda(j)n objekto(j)n." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:775 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:770 msgid "Lower" msgstr "Subentiru" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:789 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:784 msgid "Select object(s) to lower to bottom." msgstr "Elektu objekto(j)n kiu(j) estas subentirenda(j) ĝis la fundo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:824 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 msgid "Lower to bottom" msgstr "Subentiru ĝis la fundo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:831 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:826 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nenio estas nuligenda." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:833 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nenio estas ripetenda." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nenio estis kopiita." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119 ../src/selection-chemistry.cpp:1156 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183 ../src/selection-chemistry.cpp:1219 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1114 ../src/selection-chemistry.cpp:1151 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 ../src/selection-chemistry.cpp:1214 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Nenio en la poŝo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1139 msgid "Paste" msgstr "Enmetu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 msgid "Select object(s) to paste style to." msgstr "Elektu objekto(j)n al kiu(j) oni aplikas stilon." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 msgid "Paste style" msgstr "Enmetu stilon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189 ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 ../src/selection-chemistry.cpp:1220 msgid "Select object(s) to paste size to." msgstr "Elektu objekto(j)n al kiu(j) oni aplikas grandon." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgid "Paste size" msgstr "Enmetu grandon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 msgid "Paste size separately" msgstr "Enmetu grandon aparte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 msgid "Select object(s) to move to the layer above." msgstr "Elektu objekto(j)n kiu(j) estas movenda(j) al supera tavolo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279 msgid "Raise to next layer" -msgstr "Suprentiru al sekva tavolo." +msgstr "Suprentiru al sekva tavolo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1290 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 msgid "No more layers above." msgstr "Neniu alia supera tavolo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299 msgid "Select object(s) to move to the layer below." msgstr "Elektu objekto(j)n kiu(j) estas movenda(j) al suba tavolo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Subentiru al antaÅ­a tavolo." +msgstr "Subentiru al antaÅ­a tavolo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330 msgid "No more layers below." msgstr "Neniu alia suba tavolo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1476 msgid "Remove transform" msgstr "Formovu transformojn" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1590 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Turnu je 90° DĜ" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1618 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Turnu je _90° KM" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1636 ../src/seltrans.cpp:380 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1631 ../src/seltrans.cpp:380 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666 msgid "Rotate" msgstr "Rotacio" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1660 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Rotacio laÅ­ bilderoj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1691 ../src/seltrans.cpp:377 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/seltrans.cpp:377 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:647 msgid "Scale" msgstr "Skalu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Skalu je tuta faktoro" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1721 msgid "Move vertically" msgstr "Movu vertikale" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724 msgid "Move horizontally" msgstr "Movu horizontale" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1732 ../src/selection-chemistry.cpp:1760 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1727 ../src/selection-chemistry.cpp:1755 #: ../src/seltrans.cpp:374 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:595 msgid "Move" msgstr "Movu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1749 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Movu vertikale je bilderoj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Movu horizontale je bilderoj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2018 ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "Clone" msgstr "Klono" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2038 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2035 msgid "Select a clone to unlink." msgstr "Elektu malkunligandan klonon." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2066 msgid "No clones to unlink in the selection." msgstr "Neniu malkunliganda klono en la elekto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 msgid "Unlink clone" msgstr "Disigu Klonon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2084 msgid "" "Select a clone to go to its original. Select a linked offset " "to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " @@ -4315,7 +4425,7 @@ msgstr "" "projekcion por iri al ĝia originalo. Elektu tekston en streko por " "iri al streko mem. Elektu moviĝantan teston por iri al ĝia fako." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2107 msgid "" "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4323,72 +4433,72 @@ msgstr "" "estas neeble trovi elektendan objekton (ĉu orfa klono, projekcio, " "teksto en streko aÅ­ moviĝanta teksto?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2113 msgid "" "The object you're trying to select is not visible (it is in <" "defs>)" msgstr "" "La elektenda objekto ne estas videbla (ĝi estas en <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2141 msgid "Select object(s) to convert to pattern." msgstr "Elektu objekto(j)n kiu(j) estas konvertenda(j) en motivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2223 msgid "Objects to pattern" msgstr "Konvertu objekton en motivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2239 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." msgstr "Elektu objekton kun pleniganta motivo por ekstrakti objektojn." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2294 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2292 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "Neniu pleniganta motivo en elekto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2297 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2295 msgid "Pattern to objects" msgstr "Konvertu motivon en objektoj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2381 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." msgstr "Elektu objekto(j)n el kiu(j) oni kreas bitmapan kopion." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2540 msgid "Create bitmap" msgstr "Kreu bitmapon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." msgstr "Elektu objekto(j)n por krei klipostrekon aÅ­ masko el ĝi." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2576 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2575 msgid "Select mask object and object(s) to apply clippath or mask to." msgstr "" -"Elektu objekton de masko kaj objekto(j)n por apliki klipostrekon " -"aÅ­ maskon al ĝi." +"Elektu objekton de masko kaj objekto(j)n por apliki " +"klipostrekon aÅ­ maskon al ĝi." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2698 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2697 msgid "Set clipping path" msgstr "Agordu klipantan strekon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 msgid "Set mask" msgstr "Agordu maskon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2713 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2712 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." msgstr "Elektu objekto(j)n por formovi klipostrekon aÅ­ maskon el ĝi." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780 msgid "Release clipping path" msgstr "Lasu klipantan strekon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2783 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2782 msgid "Release mask" msgstr "Lasu maskon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2827 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2826 msgid "Fit page to selection" msgstr "Adaptu paĝon al elekto" @@ -4402,7 +4512,7 @@ msgstr "Cirklo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2206 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -4432,7 +4542,7 @@ msgstr "Plurlinio" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangulo" @@ -4442,13 +4552,13 @@ msgstr "Konturstreko" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Spiral" msgstr "Spiralo" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Star" msgstr "Stelo" @@ -4653,33 +4763,33 @@ msgstr "" msgid "Inkscape slideshow" msgstr "Diapozitiva strio laÅ­ Inkscape" -#: ../src/sp-anchor.cpp:177 +#: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Kunligo al %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:181 +#: ../src/sp-anchor.cpp:183 msgid "Link without URI" msgstr "Kunligo sen URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Ellipse" msgstr "Elipso" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:575 msgid "Circle" msgstr "Cirklo" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:812 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:809 msgid "Segment" msgstr "Segmento" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:814 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:811 msgid "Arc" msgstr "Arko" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:266 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:270 msgid "Flow region" msgstr "Moviĝanta areo" @@ -4687,18 +4797,18 @@ msgstr "Moviĝanta areo" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:483 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:490 msgid "Flow excluded region" msgstr "Ne-moviĝanta areo" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:369 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:370 #, c-format msgid "Flowed text (%d character)" msgid_plural "Flowed text (%d characters)" msgstr[0] "Moviĝanta teksto (%d tipo)" msgstr[1] "Moviĝantaj tekstoj (%d tipoj)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:371 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:372 #, c-format msgid "Linked flowed text (%d character)" msgid_plural "Linked flowed text (%d characters)" @@ -4713,21 +4823,21 @@ msgstr "vertikala gvidrelo" msgid "horizontal guideline" msgstr "horizontala gvidrelo" -#: ../src/sp-image.cpp:968 +#: ../src/sp-image.cpp:969 msgid "embedded" msgstr "entenata" -#: ../src/sp-image.cpp:976 +#: ../src/sp-image.cpp:977 #, c-format msgid "Image with bad reference: %s" msgstr "Bildo kun malbona referenco: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:977 +#: ../src/sp-image.cpp:978 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Bildo %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:687 +#: ../src/sp-item-group.cpp:690 #, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" @@ -4748,64 +4858,64 @@ msgstr "%s; klipita" msgid "%s; masked" msgstr "%s; maskita" -#: ../src/sp-line.cpp:187 +#: ../src/sp-line.cpp:189 msgid "Line" msgstr "Linio" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" -msgstr "Kunligita proiekcio, %s de %f pt" +msgstr "Kunligita projekcio, %s de %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "outset" msgstr "eltrudado" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 +#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436 msgid "inset" msgstr "entrudado" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:435 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "Dinamika projekcio, %s di %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:121 +#: ../src/sp-path.cpp:123 #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" msgstr[0] "Streko (%i nodo)" msgstr[1] "Streko (%i nodoj)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:233 +#: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "Polygon" msgstr "Plurlatero" -#: ../src/sp-polyline.cpp:176 +#: ../src/sp-polyline.cpp:178 msgid "Polyline" msgstr "Plurlinio" -#: ../src/sp-rect.cpp:234 +#: ../src/sp-rect.cpp:236 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangulo" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:302 +#: ../src/sp-spiral.cpp:304 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" msgstr "Spiralo je %3f turnoj" -#: ../src/sp-star.cpp:279 +#: ../src/sp-star.cpp:281 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" msgstr[0] "Stelo je %d vertico" msgstr[1] "Stelo je %d verticoj" -#: ../src/sp-star.cpp:283 +#: ../src/sp-star.cpp:285 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" @@ -4820,32 +4930,32 @@ msgstr[0] "Kondiĉa rupo de %d objekto" msgstr[1] "Kondiĉa Grupo de %d objektoj" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:413 +#: ../src/sp-text.cpp:414 msgid "<no name found>" msgstr "<neniu nomo estis trovita>" -#: ../src/sp-text.cpp:419 +#: ../src/sp-text.cpp:420 #, c-format msgid "Text on path (%s, %s)" msgstr "Teksto en streko (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:420 +#: ../src/sp-text.cpp:421 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" msgstr "Teksto (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:313 +#: ../src/sp-use.cpp:314 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:321 +#: ../src/sp-use.cpp:322 #, c-format msgid "Clone of: %s" msgstr "Klono de: %s" -#: ../src/sp-use.cpp:325 +#: ../src/sp-use.cpp:326 msgid "Orphaned clone" msgstr "Orfa klono" @@ -4857,7 +4967,7 @@ msgstr "Strkl: elklikigas angulon" msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: tenas radiuson de la spiralo" -#: ../src/spiral-context.cpp:439 +#: ../src/spiral-context.cpp:440 #, c-format msgid "" "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -4865,7 +4975,7 @@ msgstr "" "Spiralo: radiuso %s, angulo %5g°; uzu Strkl por elklikigi " "angulon" -#: ../src/spiral-context.cpp:460 +#: ../src/spiral-context.cpp:461 msgid "Create spiral" msgstr "Kreu spiralon" @@ -4924,67 +5034,67 @@ msgstr "" "Unu el objektoj ne estas streko, do estas neeble plenumi Bulean " "operacion." -#: ../src/splivarot.cpp:590 +#: ../src/splivarot.cpp:592 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." msgstr "Elektu konturitan strekon por konverti konturon en streko." -#: ../src/splivarot.cpp:872 +#: ../src/splivarot.cpp:876 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Ĝi konvertas konturon en streko" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:875 +#: ../src/splivarot.cpp:879 msgid "No stroked paths in the selection." msgstr "Neniu konturita strekoen elekto." -#: ../src/splivarot.cpp:959 +#: ../src/splivarot.cpp:963 msgid "Selected object is not a path, cannot inset/outset." msgstr "" "La elektita objekto ne estas streko, do estas neeble entrudi/eltrudi." -#: ../src/splivarot.cpp:1079 ../src/splivarot.cpp:1147 +#: ../src/splivarot.cpp:1083 ../src/splivarot.cpp:1152 msgid "Create linked offset" msgstr "Kreu kunligitan projekcion" -#: ../src/splivarot.cpp:1080 ../src/splivarot.cpp:1148 +#: ../src/splivarot.cpp:1084 ../src/splivarot.cpp:1153 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Kreu dinamikan projekcion" -#: ../src/splivarot.cpp:1175 +#: ../src/splivarot.cpp:1180 msgid "Select path(s) to inset/outset." msgstr "Elektu entrudenda(j)n/eltrudenda(j)n streko(j)n." -#: ../src/splivarot.cpp:1392 +#: ../src/splivarot.cpp:1398 msgid "Outset path" msgstr "Eltrudu strekon" -#: ../src/splivarot.cpp:1392 +#: ../src/splivarot.cpp:1398 msgid "Inset path" msgstr "Entrudu strekon" -#: ../src/splivarot.cpp:1394 +#: ../src/splivarot.cpp:1400 msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "Neniu entrudenda/eltrudenda streko en elekto." -#: ../src/splivarot.cpp:1578 +#: ../src/splivarot.cpp:1585 #, c-format msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." msgstr "Simpligo de %s - %d de %d strekoj simpligitaj..." -#: ../src/splivarot.cpp:1590 +#: ../src/splivarot.cpp:1597 #, c-format msgid "Done - %d paths simplified." msgstr "Farite - %d strekoj simpligitaj." -#: ../src/splivarot.cpp:1606 +#: ../src/splivarot.cpp:1613 msgid "Select path(s) to simplify." msgstr "Elektu simpligenda(j)n streko(j)n." -#: ../src/splivarot.cpp:1620 +#: ../src/splivarot.cpp:1627 msgid "Simplify" msgstr "Simpligu" -#: ../src/splivarot.cpp:1622 +#: ../src/splivarot.cpp:1629 msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "Neniu simpligenda streko en elekto." @@ -4992,7 +5102,7 @@ msgstr "Neniu simpligenda streko en elekto." msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Strkl: elklikigas angulon; tenu direkton de radiusoj" -#: ../src/star-context.cpp:448 +#: ../src/star-context.cpp:449 #, c-format msgid "" "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" @@ -5000,22 +5110,22 @@ msgstr "" "Plurlatero: radiuso %s, angulo %5g°; kun Strkl por " "elklikigi angulon" -#: ../src/star-context.cpp:449 +#: ../src/star-context.cpp:450 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Stelo: radiuso %s, angulo %5g°; kun Strkl por elklikigi " "angulon" -#: ../src/star-context.cpp:472 +#: ../src/star-context.cpp:473 msgid "Create star" msgstr "Kreu stelon" -#: ../src/text-chemistry.cpp:96 +#: ../src/text-chemistry.cpp:99 msgid "Select a text and a path to put text on path." msgstr "Elektu tekston kaj strekon por enmeti tekston en streko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:101 +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "" "This text object is already put on a path. Remove it from the path " "first. Use Shift+D to look up its path." @@ -5024,7 +5134,7 @@ msgstr "" "antaÅ­e. Uzu Ŝvkl+D por trovi ĝian propran strekon." #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:107 +#: ../src/text-chemistry.cpp:110 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -5032,35 +5142,37 @@ msgstr "" "In Ĉi tiu versio de la programo estas neeble enmeti teston en rektangulo. " "Konvertu rektangulon en streko antaÅ­e." -#: ../src/text-chemistry.cpp:117 +#: ../src/text-chemistry.cpp:120 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be put on a path." msgstr "" +"La moviĝanta(j) teksto(j) devas esti videbla(j) por enmeti tio(j)n en " +"iu streko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:184 ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Put text on path" msgstr "Ĝi metas tekston en streko" -#: ../src/text-chemistry.cpp:196 +#: ../src/text-chemistry.cpp:199 msgid "Select a text on path to remove it from path." msgstr "Elektu tekston en streko por formovi ĝin el streko." -#: ../src/text-chemistry.cpp:218 +#: ../src/text-chemistry.cpp:221 msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "Neniu teksto-en-streko en la elekto." -#: ../src/text-chemistry.cpp:222 ../src/verbs.cpp:2076 +#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2078 msgid "Remove text from path" msgstr "Ĝi formovas tekston el streko" -#: ../src/text-chemistry.cpp:247 ../src/text-chemistry.cpp:267 +#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "Elektu teksto(j)n por formovi transformojn." -#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4156 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Formovu transformojn mane" -#: ../src/text-chemistry.cpp:289 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "" "Select a text and one or more paths or shapes to flow text " "into frame." @@ -5068,31 +5180,31 @@ msgstr "" "Elektu tekston kaj unu kaj plurajn strekojn aÅ­ formojn por la " "moviĝo de teksto en fako." -#: ../src/text-chemistry.cpp:357 +#: ../src/text-chemistry.cpp:361 msgid "Flow text into shape" msgstr "Movigu tekston en formo" -#: ../src/text-chemistry.cpp:378 +#: ../src/text-chemistry.cpp:383 msgid "Select a flowed text to unflow it." msgstr "Elektu paralizendan moviĝantan tekston." -#: ../src/text-chemistry.cpp:445 +#: ../src/text-chemistry.cpp:450 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Malmovigu tekston en formo" -#: ../src/text-chemistry.cpp:457 +#: ../src/text-chemistry.cpp:462 msgid "Select flowed text(s) to convert." msgstr "Elektu konvertendan moviĝantan tekston." -#: ../src/text-chemistry.cpp:475 +#: ../src/text-chemistry.cpp:480 msgid "The flowed text(s) must be visible in order to be converted." msgstr "La moviĝanta tekston devas esti videbla por esti konvertebla." -#: ../src/text-chemistry.cpp:503 +#: ../src/text-chemistry.cpp:508 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Konvertu moviĝantan tekston en teksto" -#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +#: ../src/text-chemistry.cpp:513 msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "Neniu konvertenda moviĝanta teksto en elekto." @@ -5108,45 +5220,45 @@ msgstr "" "Klaku por redakti moviĝantan tekston, trenu por elekti parton " "de teksto." -#: ../src/text-context.cpp:503 +#: ../src/text-context.cpp:504 msgid "Create text" msgstr "Kreu tekston" -#: ../src/text-context.cpp:527 +#: ../src/text-context.cpp:528 msgid "Non-printable character" msgstr "Ne-presebla tipo" -#: ../src/text-context.cpp:542 +#: ../src/text-context.cpp:543 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Enmetu Unikodan tipon" -#: ../src/text-context.cpp:577 +#: ../src/text-context.cpp:578 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Unikodo (Enigo por fini): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:579 ../src/text-context.cpp:844 +#: ../src/text-context.cpp:580 ../src/text-context.cpp:845 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Unikodo (Enigo por fini): " -#: ../src/text-context.cpp:656 +#: ../src/text-context.cpp:657 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Fako de moviĝanta teksto: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:688 ../src/text-context.cpp:1464 +#: ../src/text-context.cpp:689 ../src/text-context.cpp:1465 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Tajpu tekston; Enigoklavo por startigi novan linion." -#: ../src/text-context.cpp:699 +#: ../src/text-context.cpp:700 msgid "Flowed text is created." msgstr "Moviĝanta teksto estis kreita." -#: ../src/text-context.cpp:701 +#: ../src/text-context.cpp:702 msgid "Create flowed text" msgstr "Kreu moviĝantan tekston" -#: ../src/text-context.cpp:703 +#: ../src/text-context.cpp:704 msgid "" "The frame is too small for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -5154,80 +5266,80 @@ msgstr "" "La fako estas tro eta laÅ­ nuna tipargrando. Moviĝanta teksto ne estis " "kreita." -#: ../src/text-context.cpp:829 +#: ../src/text-context.cpp:830 msgid "No-break space" msgstr "Ne-dividebla spaco" -#: ../src/text-context.cpp:831 +#: ../src/text-context.cpp:832 msgid "Insert no-break space" msgstr "Enmetu ne-divideblan spacon" -#: ../src/text-context.cpp:868 +#: ../src/text-context.cpp:869 msgid "Make bold" msgstr "Igu grasa" -#: ../src/text-context.cpp:886 +#: ../src/text-context.cpp:887 msgid "Make italic" msgstr "Igu kursiva" -#: ../src/text-context.cpp:918 +#: ../src/text-context.cpp:919 msgid "New line" msgstr "Nova linio" -#: ../src/text-context.cpp:928 +#: ../src/text-context.cpp:929 msgid "Backspace" msgstr "Retropaŝo" -#: ../src/text-context.cpp:955 +#: ../src/text-context.cpp:956 msgid "Kern to the left" msgstr "Modifu maldekstren" -#: ../src/text-context.cpp:975 +#: ../src/text-context.cpp:976 msgid "Kern to the right" msgstr "Modifu dekstren" -#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/text-context.cpp:996 msgid "Kern up" msgstr "Modifu supre" -#: ../src/text-context.cpp:1016 +#: ../src/text-context.cpp:1017 msgid "Kern down" msgstr "Modifu sube" -#: ../src/text-context.cpp:1072 +#: ../src/text-context.cpp:1073 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Turnu kontraÅ­montrile" -#: ../src/text-context.cpp:1093 +#: ../src/text-context.cpp:1094 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Turnu dekstroĝire" -#: ../src/text-context.cpp:1110 +#: ../src/text-context.cpp:1111 msgid "Contract line spacing" msgstr "Kuntiru linian interspacon" -#: ../src/text-context.cpp:1118 +#: ../src/text-context.cpp:1119 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Ĝi kuntiras interspacon inter literoj" -#: ../src/text-context.cpp:1137 +#: ../src/text-context.cpp:1138 msgid "Expand line spacing" msgstr "Etendu linian interspacon" -#: ../src/text-context.cpp:1145 +#: ../src/text-context.cpp:1146 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Ĝi etendas interspacon inter literoj" -#: ../src/text-context.cpp:1249 +#: ../src/text-context.cpp:1250 msgid "Paste text" msgstr "Enmetu tekston" -#: ../src/text-context.cpp:1462 +#: ../src/text-context.cpp:1463 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" "Tajpu moviĝantan tekston;Enigoklavo por startigi novan paragrafon." -#: ../src/text-context.cpp:1472 ../src/tools-switch.cpp:181 +#: ../src/text-context.cpp:1473 ../src/tools-switch.cpp:183 msgid "" "Click to select or create text, drag to create flowed text; " "then type." @@ -5235,11 +5347,11 @@ msgstr "" "Klaku por elekti aÅ­ krei tekston, trenupor krei moviĝantan " "tekston; poste tajpu." -#: ../src/text-context.cpp:1570 +#: ../src/text-context.cpp:1571 msgid "Type text" msgstr "Speco de teksto" -#: ../src/tools-switch.cpp:133 +#: ../src/tools-switch.cpp:135 msgid "" "To edit a path, click, Shift+click, or drag around " "nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " @@ -5249,31 +5361,39 @@ msgstr "" "trenon ĉirkaÅ­ nodoj por elekti ilin, poste trenu nodojn kaj " "prenilojn. Klaku sur objekto por elekti." -#: ../src/tools-switch.cpp:139 +#: ../src/tools-switch.cpp:141 msgid "" "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " "resize. Click to select." -msgstr "Trenu por krei rektangulon. Trenu regilojn por rondigi angulojnkaj readapti. Klaku por elekti." +msgstr "" +"Trenu por krei rektangulon. Trenu regilojn por rondigi " +"angulojnkaj readapti. Klaku por elekti." -#: ../src/tools-switch.cpp:145 +#: ../src/tools-switch.cpp:147 msgid "" "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " "segment. Click to select." -msgstr "Trenu por krei elipson. Trenu regilojn por krei arkon aÅ­ segmenton. Klaku por elekti." +msgstr "" +"Trenu por krei elipson. Trenu regilojn por krei arkon aÅ­ " +"segmenton. Klaku por elekti." -#: ../src/tools-switch.cpp:151 +#: ../src/tools-switch.cpp:153 msgid "" "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " "Click to select." -msgstr "Trenu por krei stelon. Trenu regilojn por redakti la formon de la stelo. Klaku por elekti." +msgstr "" +"Trenu por krei stelon. Trenu regilojn por redakti la formon de " +"la stelo. Klaku por elekti." -#: ../src/tools-switch.cpp:157 +#: ../src/tools-switch.cpp:159 msgid "" "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " "shape. Click to select." -msgstr "Trenu por krei spiralon. Trenu regilojn por redakti la formon de la spiralo. Klaku por elekti." +msgstr "" +"Trenu por krei spiralon. Trenu regilojn por redakti la formon " +"de la spiralo. Klaku por elekti." -#: ../src/tools-switch.cpp:163 +#: ../src/tools-switch.cpp:165 msgid "" "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " "append to selected path." @@ -5281,7 +5401,7 @@ msgstr "" "Trenu por krei libermanan linion. Komencu desegni premente Ŝvkl por aldoni al elektita streko." -#: ../src/tools-switch.cpp:169 +#: ../src/tools-switch.cpp:171 msgid "" "Click or click and drag to start a path; with Shift to " "append to selected path." @@ -5289,7 +5409,7 @@ msgstr "" "Klaku aÅ­ klaku kaj trenu por startigi strekon; uzu Ŝvkl " "por aldoni al elektita streko." -#: ../src/tools-switch.cpp:175 +#: ../src/tools-switch.cpp:177 msgid "" "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " "keys adjust width, up/down adjust angle." @@ -5297,7 +5417,7 @@ msgstr "" "Trenu por skribi per grifelo. Aranĝu larĝon per maldekstra/" "dekstra sagoklavo, angulon per supera/suda sagoklavo." -#: ../src/tools-switch.cpp:187 +#: ../src/tools-switch.cpp:189 msgid "" "Drag or double click to create a gradient on selected objects, " "drag handles to adjust gradients." @@ -5305,7 +5425,7 @@ msgstr "" "Trenu aÅ­ duoble klaku por krei gradienton sur elektita " "objekto, trenu prenilojn por redakti gradienton." -#: ../src/tools-switch.cpp:193 +#: ../src/tools-switch.cpp:195 msgid "" "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " "zoom out." @@ -5313,12 +5433,12 @@ msgstr "" "Klaku aÅ­ trenu areon por zomi, uzu Ŝvkl+alklakon por " "malzomi." -#: ../src/tools-switch.cpp:205 +#: ../src/tools-switch.cpp:207 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." msgstr "Klaku kaj trenu inter formojn por krei konektilon." -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:508 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:582 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Vektorigo: %d. %ld nodoj" @@ -5357,81 +5477,84 @@ msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Vektorigo: Startante vektorigon..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:569 +#: ../src/trace/trace.cpp:570 msgid "Trace bitmap" msgstr "Vektorigu bitmapon" -#: ../src/trace/trace.cpp:573 +#: ../src/trace/trace.cpp:574 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorigo: farite. %ld kreitaj nodoj" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:96 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:98 msgid "Object _Properties" msgstr "Ecoj de _Objekto" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:106 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:108 msgid "_Select This" msgstr "_Elektu Ĉi Tiun" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:116 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:118 msgid "_Create Link" msgstr "_Kreu Kunligon" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:175 msgid "Create link" msgstr "Kreu kunligon" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2072 msgid "_Ungroup" msgstr "_Malarigu" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:230 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:233 msgid "Link _Properties" msgstr "Ecoj de Kun_ligo" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:240 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:243 msgid "_Follow Link" msgstr "_Sekvu Kunligon" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:245 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:248 msgid "_Remove Link" msgstr "_Formovu Kunligon" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:294 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:297 msgid "Image _Properties" msgstr "Ecoj de _Bildo" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:335 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:338 msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "_Plenigo kaj Konturo" +msgstr "_Plenigo kaj Streko" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 +#. * +#. * Constructor +#. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77 msgid "About Inkscape" msgstr "Pri Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88 msgid "_Splash" msgstr "_PlaÅ­d" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92 msgid "_Authors" msgstr "_AÅ­toroj" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94 msgid "_Translators" msgstr "_Tradukantoj" -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96 msgid "_License" msgstr "_Licenco" @@ -5446,13 +5569,13 @@ msgstr "_Licenco" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') -#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:265 +#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321 msgid "translator-credits" msgstr "tradukantoj" @@ -5468,7 +5591,7 @@ msgstr "Distribuo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Minimuma horizontala distanco (en bilder-unitoj) inter fakoj" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 @@ -5478,7 +5601,7 @@ msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Minimuma vertikala distanco (en bilder-unitoj) inter fakoj" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 @@ -5491,7 +5614,7 @@ msgid "Remove overlaps" msgstr "Formovu surmetitaĵojn" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:520 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 msgid "Arrange connector network" msgstr "Aranĝu konektilan reton" @@ -5629,7 +5752,7 @@ msgstr "" "surmetiĝas inter si" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Aranĝu reton de elektitaj konektiloj" @@ -5668,12 +5791,12 @@ msgstr "Plej eta objekto" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1887 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1137 msgid "Page" msgstr "Paĝo" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1134 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1141 msgid "Drawing" msgstr "Desegno" @@ -5780,7 +5903,7 @@ msgstr "Montru aÅ­ kaŝu kradon" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 msgid "Grid type:" -msgstr "Kradospeco: " +msgstr "Kradospeco:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 msgid "Normal (2D)" @@ -5792,15 +5915,15 @@ msgstr "Aksonometria (3D)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines." -msgstr "Normala krado kun vertikalaj kaj horizontalaj linioj" +msgstr "Normala krado kun vertikalaj kaj horizontalaj linioj." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "" "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each representing " "the projection of a primary axis." msgstr "" -"Krado kun vertikalaj linioj kaj du grupoj de diagonalaj linioj, ambaÅ­ ili presentas " -"presentas projekcion de la ĉefa akso." +"Krado kun vertikalaj linioj kaj du grupoj de diagonalaj linioj, ambaÅ­ ili " +"presentas presentas projekcion de la ĉefa akso." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "Grid _units:" @@ -5976,8 +6099,8 @@ msgstr "Maksimuma distanco el objekto por agrafi" msgid "" "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" -"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara objekto dum movo, " -"sen zorgo pri distanco" +"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara objekto dum movo, sen " +"zorgo pri distanco" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324 msgid "Snap _bounding boxes to grid" @@ -6011,8 +6134,8 @@ msgid "" "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " "distance" msgstr "" -"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara krado dum movo, " -"sen zorgo pri distanco" +"Se ĝi estas ebligita, objekto agrafiĝas al pli najbara krado dum movo, sen " +"zorgo pri distanco" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 msgid "Snap bounding boxes to g_uides" @@ -6074,19 +6197,19 @@ msgstr "Neniu antaÅ­montro" msgid "too large for preview" msgstr "tro granda por antaÅ­montro" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:820 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:824 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 msgid "All Images" msgstr "Ĉiuj Bildoj" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:825 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:829 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:830 msgid "All Files" msgstr "Ĉiuj Dosieroj" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:832 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:836 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:837 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Ĉiuj Dosieroj de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1230 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1788 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1250 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1820 msgid "Guess from extension" msgstr "Determinu per finaĵo" @@ -6095,43 +6218,43 @@ msgstr "Determinu per finaĵo" #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1281 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1305 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1952 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "AÅ­tomate aldonu finaĵon al dosiernomo" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1808 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1840 msgid "Left edge of source" msgstr "Maldekstra rando de la fonto" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1809 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1841 msgid "Top edge of source" msgstr "Pinta rando de la fonto" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1810 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1842 msgid "Right edge of source" msgstr "Dekstra rando de la fonto" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1843 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Suba rando de la fonto" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1844 msgid "Source width" msgstr "Fonta larĝo" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1845 msgid "Source height" msgstr "Fonta alto" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1846 msgid "Destination width" msgstr "Fiksada larĝo" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 msgid "Destination height" msgstr "Fiksada alto" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1816 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Difino (punktoj por colo)" @@ -6139,27 +6262,27 @@ msgstr "Difino (punktoj por colo)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1847 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1883 msgid "Document" msgstr "Dokumento" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1895 msgid "Custom" msgstr "Personigita" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1935 msgid "Cairo" msgstr "Kajro" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1902 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1938 msgid "Antialias" msgstr "Glatigo" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1941 msgid "Background" msgstr "Fono" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1964 msgid "Destination" msgstr "Fiksado" @@ -6169,11 +6292,11 @@ msgstr "Plenigo" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 msgid "Stroke Paint" -msgstr "Koloro de Konturo" +msgstr "Koloro de Streko" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 msgid "Stroke Style" -msgstr "Stilo de Konturo" +msgstr "Stilo de Streko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 msgid "Mouse" @@ -6303,11 +6426,12 @@ msgstr "" msgid "> and < scale by:" msgstr "> kaj < skalita je:" -# !!! sorry, I had to insert a space before the comma to make check-markup happy #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "Per premo de > aÅ­ < , vi povas laÅ­skale aranĝi elekton je ĉi kvanto (en bilderoj)" +msgstr "" +"Per premo de > aÅ­ < vi povas laÅ­skale aranĝi elekton je ĉi kvanto (en " +"bilderoj)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "Inset/Outset by:" @@ -6429,7 +6553,7 @@ msgstr "Iloj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +msgstr "Larĝo estas en absolutaj unitoj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "Keep selected" @@ -6517,8 +6641,8 @@ msgstr "Nodo" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2220 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:284 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:291 msgid "Zoom" msgstr "Zomo" @@ -6528,7 +6652,7 @@ msgid "Shapes" msgstr "Formoj" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Pencil" msgstr "Krajono" @@ -6547,12 +6671,12 @@ msgstr "" "malebena kaj kun pli nodoj" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Pen" msgstr "Plumo" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafio" @@ -6561,29 +6685,36 @@ msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"Se ĝi estas ebligita, la larĝo de la plumo estas en absolutaj unitoj (bl) " +"sendependaj de zomo; alie la larĝo de plumo dependas de zomo tial ke ĝi " +"ŝajnas sama por ĉiu zomo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "" "If on, each object created with this tool will remain selected after you " "finish drawing it" msgstr "" +"Se ĝi estas ebligita, ĉiu objekto kreita per ĉi tiu ilo restos elektita post " +"kiam vi finis desegni ĝin" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Gradient" msgstr "Gradiento" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Connector" msgstr "Konektilo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" +"Se ĝi estas ebligita, la aldonpunktoj de konektilo ne estos montritaj por " +"tekstobjektoj" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Dropper" msgstr "Eltirilo" @@ -6601,7 +6732,7 @@ msgstr "Zomu se la fenestro estas readaptita" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "" +msgstr "Montru fermbutonon en fenestroj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Normal" @@ -6613,7 +6744,7 @@ msgstr "Agresiva" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" -msgstr "" +msgstr "Fenestroj ĉiam sur la pinto (eksperimenta!)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "" @@ -6640,7 +6771,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Ĉiam dialogfenestroj havas fermbuton (estas necese restarti)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Dialogs on top:" @@ -6656,8 +6787,8 @@ msgstr "Dialogfenestroj restas super la fenestroj de dokumento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj " -"fenestradministriloj" +msgstr "" +"Egale al Normala sed ĝi povus labori pli bone kun kelkaj fenestradministriloj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "" @@ -6665,6 +6796,10 @@ msgid "" "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " "'Restore' to bring back a minimized document window)" msgstr "" +"Ĉioukaze dialogoj devus esti supre la fenestro de dokumento. Legu la " +"ReleaseNotes (Notoj de Versio) pri tio! (Destreklaku la butono de " +"taskostango kaj premu 'Restarigu' por havi denove minimumigitan fenestron " +"de dokumento)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Windows" @@ -6696,11 +6831,11 @@ msgstr "Kiam la originalo moviĝas, la klonoj kaj kunligaĵoj estas:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "Klonoj estas transportitaj per la sama vektoro de la originalo" +msgstr "Klonoj estas transportitaj per la sama vektoro de la originalo." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "Klonoj tenas la iliajn lokiĝojn kiam la originalo estas movita" +msgstr "Klonoj tenas la iliajn lokiĝojn kiam la originalo estas movita." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "" @@ -6717,7 +6852,7 @@ msgstr "Kiam la originalo estas forigita, la klonoj estas:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "La orfaj klonoj estas konvertitaj en normalaj objektoj" +msgstr "La orfaj klonoj estas konvertitaj en normalaj objektoj." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." @@ -6725,11 +6860,11 @@ msgstr "La orfaj klonoj estas forigitaj kune kun la iliaj originaloj." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Scale stroke width" -msgstr "Skalu larĝon de konturoj" +msgstr "Skalu larĝon de strekoj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Skalu rondajn randangulojn de rektanguloj" +msgstr "Skalu rondajn angulojn de rektanguloj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 msgid "Transform gradients" @@ -6751,23 +6886,22 @@ msgstr "Protektata" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -"Skalante objektojn, ĝi laÅ­skale aranĝas larĝon de konturoj per sama proporcio" +"Skalante objektojn, ĝi laÅ­skale aranĝas larĝon de strekoj per sama proporcio" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Skalante rektangulojn, ĝi laÅ­skale aranĝas radiusojn de rondaj randanguloj" +msgstr "Skalante rektangulojn, ĝi laÅ­skale aranĝas radiusojn de rondaj anguloj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformu gradientojn (de plenigo aÅ­ de konturo) kune kun objektoj" +msgstr "Transformu gradientojn (de plenigo aÅ­ de streko) kune kun objektoj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:540 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Transformu motivojn (de plenigo aÅ­ de konturo) kune kun objektoj" +msgstr "Transformu motivojn (de plenigo aÅ­ de streko) kune kun objektoj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "Store transformation:" @@ -6791,49 +6925,52 @@ msgstr "Transformoj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "" +msgstr "Plejbona kvalito (plej malrapida)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "Better quality (slower)" -msgstr "" +msgstr "Plibona kvalito (pli malrapida)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Average quality" -msgstr "" +msgstr "Meza kvalito" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "" +msgstr "Plimalbona kvalito (pli rapida)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "" +msgstr "Plejmalbona kvalito (plej rapida)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Gaussian blur quality for display:" -msgstr "" +msgstr "Kvalito de Gausiana malfokuso por montri:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" msgstr "" +"La plej bona kvalito, tamen la bildigo povus esti tre malrapida kun grandaj " +"zomoj (la eksportado de bitmapoj uzas ĉiam la plej bonan kvaliton)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "" +msgstr "Plibona kvalito, sed pli malrapida bildigo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "" +msgstr "Meza kvalito, sed tolerebla rapideco de bildigo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" +msgstr "Plimalbona kvalito (kelkaj artefaktoj), sed bildigo estas pli rapida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" +"Plejmalbona kvalito (multaj artefaktoj), sed bildigo estas la plej rapida" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Filters" @@ -6869,21 +7006,19 @@ msgstr "Strkl+A, Tab, Ŝvkl+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en ĉiuj tavoloj" +msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en ĉiuj tavoloj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Igu la elekton per klavaro labori super objektoj nur en ĉi tavolo" +msgstr "Igu la elekton per klavaro labori super objektoj nur en ĉi tavolo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" -"Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en nuna tavolo kaj " -"ĝiaj sub-tavoloj" +"Igu la elekton per klavaro labori super objektoj en nuna tavolo kaj ĝiaj sub-" +"tavoloj" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "" @@ -6906,8 +7041,8 @@ msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" msgstr "" -"Malmarku ĉi opcio por teni elektitaj nunajn objektojn dum la ŝanĝoj de " -"nuna tavolo" +"Malmarku ĉi opcio por teni elektitaj nunajn objektojn dum la ŝanĝoj de nuna " +"tavolo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Selecting" @@ -6944,7 +7079,7 @@ msgid "" "rendered output for an object with its label" msgstr "" "Kiam ĝi estas aktiva, komento aldoniĝos al eligo de kruda preso, tiel ke la " -"eligo de preso por objekto estos havos ĝia propra etikedo." +"eligo de preso por objekto estos havos ĝia propra etikedo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Max recent documents:" @@ -6964,9 +7099,9 @@ msgid "" "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " "invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"La forza predefinita del comando Semplifica. Se si invoca questo comando " -"diverse volte in rapida successione, si comporterà in modo sempre più " -"aggressivo; effettuando una pausa sarà ripristinata la soglia predefinita." +"Kiom da forto defaÅ­lte havas la komando Simpligu. Se vi alvokas ĉi komandon " +"plurfoje per rapida sinsekvo, ĝi agos pli kaj pli agrese; alvokante ĝin " +"ankoraÅ­ post paÅ­zo, tio restarigos defaÅ­ltan sojlon." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "2x2" @@ -6990,36 +7125,42 @@ msgstr "Supersamplado de bitmapoj:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Clipping and masking:" -msgstr "" +msgstr "Klipigante kaj maskante:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" +msgstr "Ĝi uzas pintajn elektitajn objektojn kiel klipa streko aÅ­ masko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" +"Malmarku ĉi tiun por uzi fundajn elektitajn objektojn kiel klipa streko aÅ­ " +"masko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Remove clipping path or mask after applying" -msgstr "" +msgstr "Formovu klipajn strekojn aÅ­ maskojn post aplikado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" +"post aplikado, ĝi formovas el desegno objekton uzatan kiel klipa streko aÅ­ " +"masko" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Use a pressure sensitive tablet or other device (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Uzu grafikotabuleton aÅ­ aliaj aparatoj (tio necesas re-starto)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet." msgstr "" +"Ĝi uzas kapablojn de grafikotabuleto aÅ­ de aliaj premosentivaj aparatoj. " +"Malebligu ĉi tiun nur se vi havas ĝenojn kun la tabuleto." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 msgid "Misc" @@ -7027,7 +7168,7 @@ msgstr "Diversaĵoj" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 msgid "Heap" -msgstr "Heap" +msgstr "Din. memorareo" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 msgid "In Use" @@ -7037,7 +7178,7 @@ msgstr "Uzata" #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98 msgid "Slack" -msgstr "Slack" +msgstr "Libera" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Total" @@ -7143,7 +7284,7 @@ msgstr "Plueniri je unu modifo" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" -msgstr "Ludu" +msgstr "Legu/Ludu" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 msgid "Open session file" @@ -7250,7 +7391,7 @@ msgstr "Same al Koloro, sed ĝi konvertas rezulton en grizgamo" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 msgid "Smooth" -msgstr "Malakrigi" +msgstr "Malakrigu" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" @@ -7266,8 +7407,8 @@ msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" -"La stako skanas la pinto de alja (sen interompoj) anstataÅ­ ol seriigi (kutime kun " -"interompoj)" +"La stako skanas la pinto de alja (sen interompoj) anstataÅ­ ol seriigi " +"(kutime kun interompoj)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 msgid "Remove background" @@ -7299,7 +7440,7 @@ msgstr "Ĝi ingnoras etajn difektojn (makulojn) en la bitmapo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "" +msgstr "Multe da bilderoj estos forigitaj por senmakuligi" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 msgid "Size:" @@ -7307,15 +7448,15 @@ msgstr "Grando:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 msgid "Smooth corners" -msgstr "Malakrigi" +msgstr "Malakrigu angulojn" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "" +msgstr "Malakrigu aÅ­ netigu angulojn de la strekaĵo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "" +msgstr "Pliigu tion por malakrigi angulojn multe pli" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 msgid "Optimize paths" @@ -7323,13 +7464,15 @@ msgstr "Optimumigu strekojn" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" +msgstr "Provu optimumigi strekojn per unuigo de Berzier-kurbaj segmentoj" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" +"Pliigu tion por malpliigi nombron da nodoj en strekaĵo per pli agresiva " +"optimumigo" #. ## end option page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 @@ -7353,7 +7496,7 @@ msgstr "Elekto de SIOX fono" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" +msgstr "Ĝi kovras tion areon kiun vi deziras elekti kiel fono" #. ## preview #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 @@ -7365,6 +7508,7 @@ msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "" +"Ĝi antaÅ­montras interan bitmapon kun nunaj agordoj, sen la nuna strekaĵo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 msgid "Preview" @@ -7414,7 +7558,7 @@ msgstr "Vertikala pliigo de grando (absoluta aÅ­ procenta)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "A_ngle" -msgstr "A_ngulo:" +msgstr "A_ngulo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" @@ -7497,6 +7641,8 @@ msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" msgstr "" +"Ĝi redaktas nunan transform= matricon; alie, ĝi postproceze multiplikas " +"transform= per ĉi matrico" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "_Move" @@ -7591,8 +7737,7 @@ msgstr "Vi estas konektita al Jabber servilo %1 kiel %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Registrado al Jabber servilo %1 kiel %2 malsukcesis" +msgstr "Registrado al Jabber servilo %1 kiel %2 malsukcesis" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 @@ -7777,16 +7922,16 @@ msgstr "" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:257 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zomu desegnon se la fenestrogrando ŝanĝiĝas" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:311 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Koordinatoj de kursoro" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:336 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:343 msgid "" "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7794,7 +7939,7 @@ msgstr "" "Bonvenon al Inkscape! Uzu formojn au libermanajn ilojn por krei " "objektojn; uzu la indikilon (sago) por movi aÅ­ transformi ilin." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:562 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:569 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before " @@ -7808,11 +7953,11 @@ msgstr "" "Fermante sen konservi, la modifoj estos perditaj." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:578 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:642 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:585 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:649 msgid "Close _without saving" msgstr "_Fermu sen konservi" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a " @@ -7851,7 +7996,7 @@ msgstr "Listo" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "Envolvo" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" @@ -7859,266 +8004,269 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 msgid "Other" -msgstr "Alio" +msgstr "" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" msgstr "F:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" msgstr "S:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:972 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:973 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992 msgid "Nothing selected" msgstr "Nenio estas elektita" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +msgid "None" +msgstr "Nenio" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No fill" msgstr "Neniu plenigo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 msgid "No stroke" -msgstr "Neniu konturo" +msgstr "Neniu streko" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Motivo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Pleniganta motivo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Pattern stroke" msgstr "Konturanta motivo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -msgid "L Gradient" -msgstr "M.dekst Gradiento" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 +msgid "L" +msgstr "L" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Linia plenigogradiento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Linia konturgradiento" +msgstr "Linia strekogradiento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -msgid "R Gradient" -msgstr "Dekst. Gradiento" +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Radiala plenigogradiento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Radiala konturgradiento" +msgstr "Radiala strekogradiento" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 msgid "Different" msgstr "Malsamaĵo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different fills" msgstr "Malsamaj plenigoj" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 msgid "Different strokes" -msgstr "Malsamaj konturoj" +msgstr "Malsamaj strekoj" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset" -msgstr "Malebligu" +msgid "Unset" +msgstr "Malebligo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color fill" msgstr "Plenigo per solida koloro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 msgid "Flat color stroke" -msgstr "Konturo per solida koloro" +msgstr "Streko per solida koloro" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 msgid "a" msgstr "m" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "La plenigo estas mezumita preter elektitaj objektoj" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "La konturo estas mezumita preter elektitaj objektoj" +msgstr "La streko estas mezumita preter elektitaj objektoj" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "m" msgstr "p" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman plenigon" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman konturon" +msgstr "Pluraj elektitaj objektoj havas saman strekon" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit fill..." msgstr "Redaktu plenigon..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Edit stroke..." -msgstr "Redaktu konturon..." +msgstr "Redaktu strekon..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 msgid "Last set color" msgstr "Lasta agordita koloro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Last selected color" msgstr "Lasta elektita koloro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 msgid "Invert" msgstr "Inversigu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 msgid "White" msgstr "Blanko" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Black" msgstr "Nigro" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 msgid "Copy color" msgstr "Kopiu koloron" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Paste color" msgstr "Enmetu koloron" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:738 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753 msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Svopu plenigon kaj konturon" +msgstr "Svopu plenigon kaj strekon" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504 msgid "Make fill opaque" msgstr "Igu plenigon opaka" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Igu konturon opaka" +msgstr "Igu strekon opaka" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 msgid "Remove" msgstr "Formovu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:501 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Apliku la lastagorditan koloron por plenigi" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Apliku la lastagorditan koloron por konturi" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por plenigi" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:535 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Apliku la lastan elektitan koloron por konturi" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 msgid "Invert fill" msgstr "Inversigu plenigon" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590 msgid "Invert stroke" -msgstr "Inversigu konturon" +msgstr "Inversigu strekon" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602 msgid "White fill" msgstr "Blanka plenigo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614 msgid "White stroke" -msgstr "Blanka konturo" +msgstr "Blanka streko" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:611 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626 msgid "Black fill" msgstr "Nigra plenigo" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638 msgid "Black stroke" -msgstr "Nigra konturo" +msgstr "Nigra streko" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 msgid "Paste fill" msgstr "Enmetu plenigon" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 msgid "Paste stroke" -msgstr "Enmetu konturon" +msgstr "Enmetu strekon" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 msgid "Change stroke width" -msgstr "Ŝanĝu larĝon de konturo" +msgstr "Ŝanĝu larĝon de streko" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:979 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999 msgid "Master opacity, %" msgstr "Ĉef-opakeco, %" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Konturlarĝo: %.5g%s%s" +msgstr "Strekolarĝo: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 msgid " (averaged)" msgstr "(mezumita)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (diafana)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (opaka)" @@ -8156,6 +8304,8 @@ msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" msgstr "" +"Ĝi readaptas la paĝon por adaptiĝi al la nunan elekton aÅ­ al la tuta desegno " +"se estas neniu elekto" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" @@ -8185,12 +8335,20 @@ msgstr "Plenigo: %06x/%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Konturo: %06x/%.3g" +msgstr "Streko: %06x/%.3g" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 +msgid "L Gradient" +msgstr "M.dekst Gradiento" + +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 +msgid "R Gradient" +msgstr "Dekst. Gradiento" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Konturlarĝo: %.5g%s" +msgstr "Strekolarĝo: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format @@ -8207,1467 +8365,1484 @@ msgstr "O:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opakeco: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1117 +#: ../src/verbs.cpp:1119 msgid "Move to next layer" -msgstr "Movu al sekva tavolo." +msgstr "Movu al sekva tavolo" -#: ../src/verbs.cpp:1118 +#: ../src/verbs.cpp:1120 msgid "Moved to next layer." msgstr "Movita al sekva tavolo." -#: ../src/verbs.cpp:1120 +#: ../src/verbs.cpp:1122 msgid "Cannot move past last layer." msgstr "Estas neeble movi post lasta tavolo." -#: ../src/verbs.cpp:1129 +#: ../src/verbs.cpp:1131 msgid "Move to previous layer" msgstr "Movu al antaÅ­a tavolo" -#: ../src/verbs.cpp:1130 +#: ../src/verbs.cpp:1132 msgid "Moved to previous layer." msgstr "Movita al antaÅ­a tavolo." -#: ../src/verbs.cpp:1132 +#: ../src/verbs.cpp:1134 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "Estas neeble movi post unua tavolo." -#: ../src/verbs.cpp:1149 ../src/verbs.cpp:1233 +#: ../src/verbs.cpp:1151 ../src/verbs.cpp:1235 msgid "No current layer." msgstr "Neniu nuna tavolo." -#: ../src/verbs.cpp:1178 ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1180 ../src/verbs.cpp:1184 #, c-format msgid "Raised layer %s." msgstr "Suprentirita tavolo %s." -#: ../src/verbs.cpp:1179 +#: ../src/verbs.cpp:1181 msgid "Layer to top" msgstr "Suprentiru tavolon ĝis la pinto" -#: ../src/verbs.cpp:1183 +#: ../src/verbs.cpp:1185 msgid "Raise layer" msgstr "Suprentiru tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1188 ../src/verbs.cpp:1192 #, c-format msgid "Lowered layer %s." msgstr "Subentirita tavolo %s." -#: ../src/verbs.cpp:1187 +#: ../src/verbs.cpp:1189 msgid "Layer to bottom" msgstr "Subentiru tavolon ĝis la fundo" -#: ../src/verbs.cpp:1191 +#: ../src/verbs.cpp:1193 msgid "Lower layer" msgstr "Subentiru tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:1200 +#: ../src/verbs.cpp:1202 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Estas neeble plue movi tavolon." -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1230 msgid "Delete layer" msgstr "Forigu tavolon" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1231 +#: ../src/verbs.cpp:1233 msgid "Deleted layer." msgstr "Tavolo estis forigita." -#: ../src/verbs.cpp:1288 +#: ../src/verbs.cpp:1290 msgid "Flip horizontally" msgstr "Renversu horizontale" -#: ../src/verbs.cpp:1297 +#: ../src/verbs.cpp:1299 msgid "Flip vertically" msgstr "Renversu vertikale" #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); #. otherwise leave as "keys.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1671 +#: ../src/verbs.cpp:1673 msgid "keys.svg" msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1707 +#: ../src/verbs.cpp:1709 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1711 +#: ../src/verbs.cpp:1713 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1715 +#: ../src/verbs.cpp:1717 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1719 +#: ../src/verbs.cpp:1721 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1723 +#: ../src/verbs.cpp:1725 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1727 +#: ../src/verbs.cpp:1729 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1731 +#: ../src/verbs.cpp:1733 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:1963 +#: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Does nothing" msgstr "Faru nenion" #. File -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "Default" msgstr "DefaÅ­lto" -#: ../src/verbs.cpp:1966 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Kreu novan dokumenton per defaÅ­lta modelo" -#: ../src/verbs.cpp:1968 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "_Open..." msgstr "_Malfermu..." -#: ../src/verbs.cpp:1969 +#: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Open an existing document" msgstr "Ĝi malfermas ekzistantan dokumenton" -#: ../src/verbs.cpp:1970 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Re_vert" msgstr "Re_ŝargu" -#: ../src/verbs.cpp:1971 +#: ../src/verbs.cpp:1973 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Ĝi ree ŝargas lastan konservitan version de la dokumento (modifoj estos " "perditaj)" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "_Save" msgstr "_Konservu" -#: ../src/verbs.cpp:1972 +#: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Save document" msgstr "Konservu dokumenton" -#: ../src/verbs.cpp:1974 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Save _As..." msgstr "Konservu Ki_el..." -#: ../src/verbs.cpp:1975 +#: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Save document under a new name" msgstr "Konservu dokumenton sub nova nomo" -#: ../src/verbs.cpp:1976 +#: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Konservu Ko_pion..." -#: ../src/verbs.cpp:1977 +#: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Konservu kopion de dokumento sub nova nomo" -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "_Print..." msgstr "_Presu..." -#: ../src/verbs.cpp:1978 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Print document" msgstr "Presu dokumenton" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Purigu Difinojn" -#: ../src/verbs.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" -msgstr "Ĝi forigas neuzatajn erojn (kiel gradientoj aÅ­ klipantaj strekoj) el " -"<defs> de dokumento" +msgstr "" +"Ĝi forigas neuzatajn erojn (kiel gradientoj aÅ­ klipantaj strekoj) el <" +"defs> de dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:1983 +#: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Print _Direct" msgstr "_Rekte Presu" -#: ../src/verbs.cpp:1984 +#: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "Rekte presu en dosiero aÅ­ en dukto sen invito" -#: ../src/verbs.cpp:1985 +#: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Print Previe_w" msgstr "Presa Anta_Å­montro" -#: ../src/verbs.cpp:1986 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Preview document printout" msgstr "Montru presan eligon de la dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:1987 +#: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "_Import..." msgstr "_Importu..." -#: ../src/verbs.cpp:1988 +#: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importu bitmapon aÅ­ SVG bildon en dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:1989 +#: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Eksportu Bitmapon..." -#: ../src/verbs.cpp:1990 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksportu ĉi dokumenton aÅ­ la elekton kiel bitmapa bildo" -#: ../src/verbs.cpp:1991 +#: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "N_ext Window" msgstr "Sekva Fen_estro" -#: ../src/verbs.cpp:1992 +#: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Iru al la sekva fenestro de la dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:1993 +#: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "P_revious Window" msgstr "AntaÅ­a Fenest_ro" -#: ../src/verbs.cpp:1994 +#: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Iru al la antaÅ­a fenestro de la dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:1995 +#: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "_Close" msgstr "_Fermu" -#: ../src/verbs.cpp:1996 +#: ../src/verbs.cpp:1998 msgid "Close this document window" msgstr "Fermu ĉi fenestron de dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "_Quit" msgstr "El_iro" -#: ../src/verbs.cpp:1997 +#: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Fermu Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2000 +#: ../src/verbs.cpp:2002 msgid "Undo last action" msgstr "Nuligu lastan agon" -#: ../src/verbs.cpp:2003 +#: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Refaru lastan nuligitan agon" -#: ../src/verbs.cpp:2004 +#: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "Cu_t" msgstr "El_tondu" -#: ../src/verbs.cpp:2005 +#: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Eltondu la elekton kaj enmetu ĝin en la poŝo" -#: ../src/verbs.cpp:2006 +#: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiu" -#: ../src/verbs.cpp:2007 +#: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiu la elekton en la poŝo" -#: ../src/verbs.cpp:2008 +#: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "_Paste" msgstr "En_metu" -#: ../src/verbs.cpp:2009 +#: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aÅ­ enmetas tekston" +msgstr "" +"Ĝi enmetas objektojn el la poŝo sub la musa indikilo, aÅ­ enmetas tekston" -#: ../src/verbs.cpp:2010 +#: ../src/verbs.cpp:2012 msgid "Paste _Style" msgstr "Enmetu _Stilon" -#: ../src/verbs.cpp:2011 +#: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Apliku stilon de la kopiita objekto al la elekto" -#: ../src/verbs.cpp:2013 +#: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Skalu la elekton por kongrui kun grando de la kopiita objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2014 +#: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Paste _Width" msgstr "Enmetu Lar_ĝon" -#: ../src/verbs.cpp:2015 +#: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" +"Skalu la elekton horizontale por kongrui kun larĝo de la kopiita objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2016 +#: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Paste _Height" msgstr "Enmetu _Alton" -#: ../src/verbs.cpp:2017 +#: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Skalu la elekton veretikale por kongrui kun alto de la kopiita objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2018 +#: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Enmetu Grandon Aparte" -#: ../src/verbs.cpp:2019 +#: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" +"Skalu ĉiun elektitan objekton por kongrui kun grando de kopiita objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2020 +#: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Enmetu Larĝon Aparte" -#: ../src/verbs.cpp:2021 +#: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" +"Skalu ĉiun elektitan objekton horizontale por kongrui kun larĝo de kopiita " +"objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2022 +#: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Enmetu Alton Aparte" -#: ../src/verbs.cpp:2023 +#: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" +"Skalu ĉiun elektitan objekton vertikale por kongrui kun alto de kopiita " +"objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2024 +#: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "Paste _In Place" msgstr "Enmetu en _Loko" -#: ../src/verbs.cpp:2025 +#: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Enmetu la objekton el la poŝo en origina lokiĝo" -#: ../src/verbs.cpp:2026 +#: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "_Delete" msgstr "_Forigu" -#: ../src/verbs.cpp:2027 +#: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Delete selection" msgstr "Ĝi forigas la elekton" -#: ../src/verbs.cpp:2028 +#: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplik_atu" -#: ../src/verbs.cpp:2029 +#: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Ĝi duplikatas elektitajn objektojn" -#: ../src/verbs.cpp:2030 +#: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Kreu Klo_non" -#: ../src/verbs.cpp:2031 +#: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Ĝi kreas klonon de elektita objekto (t.e. kopio kunligita al originalo)" -#: ../src/verbs.cpp:2032 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Disigu _Klonon" -#: ../src/verbs.cpp:2033 +#: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" msgstr "Tranĉu ligon inter klono kaj originalo, igante ĝin aÅ­tonoma objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/verbs.cpp:2036 msgid "Select _Original" msgstr "Elektu _Originalon" -#: ../src/verbs.cpp:2035 +#: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Elektu la objekton kies elektita klono estas kunligita" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2037 +#: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Konvertu Objekton e_n Motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2038 +#: ../src/verbs.cpp:2040 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Ĝi konvertas elekton en rektangulo plenigita per motivo" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2040 +#: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Ekstraktu _Objektojn el Motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2041 +#: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Ĝi ekstraktas objektojn el motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2042 +#: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Clea_r All" msgstr "Tute Vaki_gu" -#: ../src/verbs.cpp:2043 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Ĝi forigas ĉiujn objektojn en dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:2044 +#: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Select Al_l" msgstr "E_lektu Ĉion" -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Ĝi elektas ĉiujn objektojn aÅ­ ciujn nodoj" -#: ../src/verbs.cpp:2046 +#: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Elektu Ĉion en Ĉiuj Ta_voloj" -#: ../src/verbs.cpp:2047 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Elektu ĉiujn objektojn en ĉiuj videblaj aÅ­ malblokitaj tavoloj" -#: ../src/verbs.cpp:2048 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_versigu Elekton" -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Ĝi inversigas la elekton (ĝi malselektas tiun kiu estas elektita kaj elektas " "ceteron)" -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Inversigu en Ĉiujn Tavoloj" -#: ../src/verbs.cpp:2051 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Ĝi inversigas elekton en ĉiuj videblaj aÅ­ malblokitaj tavoloj" -#: ../src/verbs.cpp:2052 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Select Next" msgstr "Elektu Sekvantan" -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Select next object or node" msgstr "Ĝi elektas sekvan objekton aÅ­ nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "Select Previous" msgstr "Elekto AntaÅ­an" -#: ../src/verbs.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "Select previous object or node" msgstr "Ĝi elektas antaÅ­an objekton aÅ­ nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2056 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "D_eselect" msgstr "Mal_elektu" -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Malelektu ĉiujn elektitajn objektojn aÅ­ nodojn" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2060 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Raise to _Top" msgstr "Supren_tiru ĝis la Pinto" -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Raise selection to top" msgstr "Ĝi suprentiras la elekton ĝis la pinto" -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Subentiru ĝis la _Fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2063 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Ĝi subentiras la elekton ĝis la fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2064 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "_Raise" msgstr "Sup_rentiru" -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Raise selection one step" msgstr "Ĝi suprentiras la elekton je unu tavolo" -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "_Lower" msgstr "Su_bentiru" -#: ../src/verbs.cpp:2067 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "Lower selection one step" msgstr "Ĝi subentiras elekton je unu tavolo" -#: ../src/verbs.cpp:2068 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "_Group" msgstr "Ari_gu" -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Group selected objects" msgstr "Arigu elektitajn objektojn" -#: ../src/verbs.cpp:2071 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Malarigu elektitajn grupojn" -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2075 msgid "_Put on Path" msgstr "_Metu en Strekon" -#: ../src/verbs.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "_Remove from Path" msgstr "Fo_rmovu el Strekon" -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2079 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Rimuovi trasformazioni" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2080 +#: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Formovu ĉiujn manajn transformojn kaj perspektivajn rotaciojn el teksta " "objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2082 +#: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Union" msgstr "_Unio" -#: ../src/verbs.cpp:2083 +#: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Ĝi kreas union de elektitaj strekoj" -#: ../src/verbs.cpp:2084 +#: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersekco" -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Ĝi kreas intersekcon de elektitaj objektoj" -#: ../src/verbs.cpp:2086 +#: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "_Difference" msgstr "_Diferenco" -#: ../src/verbs.cpp:2087 +#: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Ĝi kreas diferencon de elektitaj objektoj (subaĵo minus supraĵo)" -#: ../src/verbs.cpp:2088 +#: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "E_xclusion" msgstr "Ek_skludo" -#: ../src/verbs.cpp:2089 +#: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" +"Kreu ekskludanta AŬo de lektektitaj strekoj (tiuj partoj laÅ­longe de nur unu " +"streko)" -#: ../src/verbs.cpp:2090 +#: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "Di_vision" msgstr "Di_vido" -#: ../src/verbs.cpp:2091 +#: ../src/verbs.cpp:2093 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Ĝi tranĉas suban strekon en pecoj" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2094 +#: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Cut _Path" msgstr "Tranĉu S_trekon" -#: ../src/verbs.cpp:2095 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Ĝi tranĉas konturon de suba streko en pecoj, formovente la plenigon" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2099 +#: ../src/verbs.cpp:2101 msgid "Outs_et" msgstr "_Eltrudu" -#: ../src/verbs.cpp:2100 +#: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Outset selected paths" msgstr "Eltrudu elektitajn strekojn" -#: ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Eltr_udu Strekon je 1 bl" -#: ../src/verbs.cpp:2103 +#: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Eltrudu elektitan strekon je unu bildero" -#: ../src/verbs.cpp:2105 +#: ../src/verbs.cpp:2107 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Eltr_udu Strekon je 10 bl" -#: ../src/verbs.cpp:2106 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Eltrudu elektitan strekon je dek bilderoj" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2110 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "I_nset" msgstr "E_ntrudu" -#: ../src/verbs.cpp:2111 +#: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Inset selected paths" msgstr "Entrudu elektitajn strekojn" -#: ../src/verbs.cpp:2113 +#: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "E_ntrudu Strekon je 1 bl" -#: ../src/verbs.cpp:2114 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Entrudu elektitan strekon je unu bildero" -#: ../src/verbs.cpp:2116 +#: ../src/verbs.cpp:2118 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "E_ntrudu Strekon je 10 bl" -#: ../src/verbs.cpp:2117 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Entrudu elektitan strekon je dek bilderoj" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_inamika Projekcio" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Kreu objekton de dinamika projekcio" -#: ../src/verbs.cpp:2121 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Ligita Projektcio" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Kreu dinamikan projekcion ligitan al originala streko" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Konvertu konturon en _streko" -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Ĝi konvertas konturon de elektitaj objektoj en strekoj" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mpligu" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Ĝi simpligas elektitajn strekojn, forigante superfluajn nodojn" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "_Reverse" msgstr "Inve_rsigu" -#: ../src/verbs.cpp:2129 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Ĝi inversigas direkton de elektitaj strekoj; ĝi estas utila por renversi " "markilojn" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vek_torigu Bitmapon..." -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Ĝi kreas unu aÅ­ plurajn strekojn el bitmapo per vektorigo de ĝi" -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kreu Bit_mapan Kopion" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportu la elekton kiel bitmapo kaj enmetu ĝin en dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:2135 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "_Combine" msgstr "_Kunmetu" -#: ../src/verbs.cpp:2136 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Ĝi unuigas plurajn strekojn" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Break _Apart" msgstr "_Apartigu" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Ĝi deigas elektitajn strekojn en sub-strekoj" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Aranĝo de Kra_do..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Ĝi aranĝas la elektitajn objektojn en krada motivo" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Aldonu Tavolon..." -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Create a new layer" msgstr "Kreu novan tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nomu Tavolon..." -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Rename the current layer" msgstr "Renomu nunan tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Iru al Supra Tavo_lo" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Iru al tavolon kiu estas supre la nuna" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Iru al S_uba Tavolo" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Iru al tavolon kiu estas sub la nuna" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Movu Elekton al Supra Ta_volo" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas supre la nuna" -#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Movu Elekton al Suba Tav_olo" -#: ../src/verbs.cpp:2155 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Movu la elekton al tavolon kiu estas sub la nuna" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Layer to _Top" msgstr "Suprentiru Tavolon ĝis la _Pinto" -#: ../src/verbs.cpp:2157 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Suprentiru nunan tavolon ĝis la pinto" -#: ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Subentiru Tavolon ĝis la _Fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Subentiru nunan tavolon ĝis la fundo" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Raise Layer" msgstr "Sup_rentiru Tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Raise the current layer" msgstr "Suprentiru nunan tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Lower Layer" msgstr "Su_bentiru Tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Lower the current layer" msgstr "Subentiru nunan tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Fori_gu Nunan Tavolon" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Delete the current layer" msgstr "Forigu nunan tavolon" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Turnu je _90° DĜ" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Turnu la elekton je _90° dekstroĝire" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Turnu je _90° KM" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Turnu la elekton je _90° kontraÅ­montrile" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Formovu _Transformojn" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Ĝi formovas transformojn el objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Object to Path" msgstr "Konvertu _Objekton en Streko" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Ĝi konvertas elektitan _objekton en streko" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluu en Kadron" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" +"Ĝi enmetas tekston en kadron (strekon aÅ­ formo), kreante a moviĝantan " +"tekston ligitan al kadr-objekto" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Unflow" msgstr "Forfl_uu" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Formovu tekston en kadroj (ĝi kreas tekstan objekton en sola linio)" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Konvertu en Teksto" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)" +msgstr "" +"Ĝi konvertas moviĝantan tekston en normala teksta objekto (ĝi tenas aspekton)" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Renversu _Horizontale" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Ĝi horizontale renversas elektitajn objektojn" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Renversu _Vertikale" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Ĝi vertikale renversas elektitajn objektojn" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" +msgstr "Apliku maskon al la elekto (uzante pintan objekton kiel masko)" -#: ../src/verbs.cpp:2190 ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2192 ../src/verbs.cpp:2196 msgid "_Release" msgstr "_Relaso" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Formovu maskon el elekto" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" +"Apliku klipantan strekon al la elekto (uzante pintan objekton kiel klipanta " +"streko)" -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Formovu klipantan strekon el elekto" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Select" msgstr "Elektu" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Select and transform objects" msgstr "Ĝi elektas kaj transformas objektojn" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Node Edit" msgstr "Redaktado de Nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Edit path nodes or control handles" msgstr "Ĝi redatkas nodojn aÅ­ preniloj" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Kreu rektangulojn kaj kvadratojn" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Kreu cirklojn, elipsojn kaj arkojn" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Kreu stelojn kaj plurlaterojn" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Create spirals" msgstr "Kreu spiralojn" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Desegnu libermane liniojn" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Desegnu kurbojn de Bezier kaj rektajn liniojn" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Draw calligraphic lines" msgstr "Desegnu liniojn de grifelo" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Kreu kaj redaktu tekstajn objektojn" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Kreu kaj redaktu gradientojn" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zomu aÅ­ Malzomu" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Pick averaged colors from image" msgstr "Eltiru koloron el la bildo" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Create connectors" msgstr "Kreu interligilojn" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Selector Preferences" msgstr "Agordoj de Elektilo" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elektilo»" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Agordoj de ilo por nodoj" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Nodo»" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Agordoj de Rektangulo" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Rektangulo»" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Agordoj de Elipso" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Elipso»" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Star Preferences" msgstr "Agordoj de Stelo" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Stelo»" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Agordoj de Spiralo" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Spiralo»" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Agordoj de Krajono" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Krajono»" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Pen Preferences" msgstr "Agordoj de Plumo" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Plumo»" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Agordoj de Grifelo" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Grifelo»" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Text Preferences" msgstr "Agordoj de Teksto" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Teksto»" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Agordoj de Gradiento" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Gradiento»" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Agordoj de Zomo" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Zomo»" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Agordoj de Eltirilo" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Eltirilo»" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Connector Preferences" msgstr "Agordoj de Interligilo" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Ĝi malfermas dialogfenestron por agordi la ilon nomitan «Interligilo»" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom In" msgstr "Zomu" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Zoom in" msgstr "Zomu" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Zoom Out" msgstr "Malzomu" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Zoom out" msgstr "Malzomu" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Rulers" msgstr "_Rektiloj" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Montru aÅ­ kaŝu rektilojn" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Scroll_bars" msgstr "Rulum_stangoj" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Montru aÅ­ kaŝu rulumstangojn" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Grid" msgstr "_Krado" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Montru aÅ­ kaŝu kradon" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "G_uides" msgstr "G_vidreloj" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Montru aÅ­ kaŝu gvidrelojn (trenu rektilon por krei a gvidrelo)" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Sekvan_ta Zomo" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Sekvanta zomo (el la historio de zomaj agoj)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Anta_Å­a Zomo" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "AntaÅ­a zomo (el la historio de zomaj agoj)" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zomo 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ĝi zomas je 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zomo 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Ĝi zomas je 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zomo 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Ĝi zomas je 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tutekrane" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ĝi pliigas la fenestron de tiu ĉi dokumento ĝis tuta ekrano" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplik_atu Fenestron" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Ĝi malfermas la saman dokumenton en nova fenestro" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nova Videbligo de AntaÅ­montro" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "New View Preview" msgstr "Nova Videbligo de AntaÅ­montro" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Normal" msgstr "_Normala" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝu al normala montromoduso" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Outline" msgstr "_Faka" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝu al faka (wireframe) montromoduso" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "_Toggle" msgstr "Mas_trumi" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "" +msgstr "Mastrumu inter normala kaj faka montromodusoj" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Iko_nigita AntaÅ­montro..." -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj" +msgstr "" +"Ĝi malfermas fenestron por montri objektojn per malsamaj difinoj de ikonoj" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Zomu por adapti la paĝon al la fenestro" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Page _Width" msgstr "Lar_ĝo de paĝo" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Zomu por adapti la larĝon de paĝo al la fenestro" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Zomu por adapti la desegnon al la fenestro" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Zomu por adapti la elekton al la fenestro" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Agordoj de In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Ĝi redaktas sumajn agordojn de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_Document Properties..." msgstr "Ecoj de _Dokumento..." -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Ĝi redaktas ecojn de ĉi dokumento (por savi ilin kun la dokumento mem)" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadatumo de Dokumento..." -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)" +msgstr "" +"Ĝi redaktas metadatumon de dokumento (por savi ĝin kun la dokumento mem)" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "P_lenigo kaj Konturo..." +msgstr "P_lenigo kaj Streko..." -#: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "Ĝi redaktas stilon de la objekto, kiel koloro aÅ­ larĝo de konturo" +#: ../src/verbs.cpp:2311 +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "S_watches..." msgstr "Sam_ploj de koloroj..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Ĝi elektas koloroj el paletro de samploj" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mo..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "" +msgstr "Zorga regilo por transformoj de objektoj" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alliniigo kaj Distribuo..." -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Ĝi alliniigas kaj distribuas objektojn" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Undo _History..." -msgstr "_Historio pri Nuligoj" +msgstr "_Historio pri Nuligoj..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Undo History" msgstr "Historio de Nuligoj" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Teksto kaj Tiparoj..." -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" +msgstr "Montru kaj elektu tiparojn, tipargrandon kaj aliajn tekstajn ecojn" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_XML Editor..." msgstr "Redaktilo de _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +msgstr "Montru kaj redaktu XML-arbon de la dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Find..." msgstr "_Trovu..." -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Find objects in document" msgstr "Trovu objektojn en dokumento" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "_Messages..." msgstr "_Mesaĝoj..." -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "View debug messages" msgstr "Montru mesaĝojn pri sencimigo" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "S_cripts..." msgstr "Sk_riptoj..." -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Run scripts" msgstr "Plenumu skriptojn" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Montru/Kaŝu Dialogfenestrojn" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Ĝi montras aÅ­ kaŝas ĉiujn aktivajn dialogfenestrojn" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Kreu Seriajn Klonojn..." -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" -msgstr "" -"Ĝi kreas plurajn klonojn de elektita objekto, adaptante ilin en motivo" +msgstr "Ĝi kreas plurajn klonojn de elektita objekto, adaptante ilin en motivo" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Object Properties..." msgstr "Ecoj de _Objekto..." -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" +msgstr "Redaktu la ID, blokitan kaj videblan staton kaj aliajn objektajn ecojn" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "Tu_ja Mesaĝado..." -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Programo por Tuja Mesaĝado de Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "_Input Devices..." msgstr "En_igaj Aparatoj..." -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Agordu etendajn enigajn aparatojn" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "_Extensions..." msgstr "_Etendiloj..." -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +msgstr "Informmendu pri etendiloj" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Layer_s..." msgstr "Ta_volojn..." -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "View Layers" msgstr "Vidu Tavolojn" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "_Keys and Mouse" msgstr "Klavoj kaj M_uso" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "" +msgstr "Pri kurtvojoj de klavaro kaj muso" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "About E_xtensions" -msgstr "Pri Fina_ĵoj" +msgstr "Pri Ete_ndiloj" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Informoj pri etendiloj de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "About _Memory" msgstr "Pri _Memoro" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Memory usage information" msgstr "Informoj pri uzo de memoro" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_About Inkscape" msgstr "Pri Inksc_ape" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versio, aÅ­toro, licenco de Inkscape" @@ -9675,107 +9850,107 @@ msgstr "Versio, aÅ­toro, licenco de Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Baza" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Rudimentoj de Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Ink_scape: Formoj" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Lecionoj pri uzo de iloj por krei kaj redakti formojn" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avana" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Avanaj lecionoj pri Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vekto_rigo" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Lecionoj pri konvertado de bitmapo en vektora bildo" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inks_cape: Grifelo" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Lecionoj pri uzo de grifelo" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementoj de Grafika Arto" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Lecionoj pri rudimentoj de grafika arto" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Metiaj Ar_tifikoj" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Diversaĵoj pri metiaj artifikoj" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Previous Effect" msgstr "AntaÅ­a Efekto" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Ĝi ripetas lastan efekton kun samaj agordoj" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Agordoj de AntaÅ­a Efekto..." -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Ĝi ripetas lastan efekton kun novaj agordoj" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Adaptu Paĝon al la Elekto" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al nuna elekto" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Adaptu Paĝon al Desegno" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ĝi adaptas la paĝon al desegno" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Adaptu Paĝon al Elekto aÅ­ al Desegno" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -9789,22 +9964,22 @@ msgstr "Motivo de haĉado" msgid "Pattern offset" msgstr "Aspekto de motivo" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:394 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:401 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (aspekto) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:396 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:403 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:400 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:407 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (aspekto) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:409 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -9827,17 +10002,17 @@ msgstr "Tipargrando:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3730 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbĈĉIiPpŬŭ12368.;/()" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." msgstr "Redaktu..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -9849,53 +10024,55 @@ msgstr "" "\"repeat\") aÅ­ ripetas gradienton en kontraÅ­a direkto (spreadMethod=\"reflect" "\")" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 msgid "reflected" msgstr "reflektita" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170 msgid "direct" msgstr "rekta" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 msgid "Repeat:" msgstr "Ripeto:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Atribuu gradienton al objekto" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185 msgid "No gradients" msgstr "Neniu gradiento" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194 msgid "Nothing selected" msgstr "Neniu elekto" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205 msgid "No gradients in selection" msgstr "Neniu elektita gradiento" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215 msgid "Multiple gradients" msgstr "Pluroblaj gradientoj" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:419 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425 msgid "Duplicate gradient" msgstr "Duplikatu gradienton" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" msgstr "" +"Se la gradiento estas uzata far de pluraj objektoj, kreu kopion de ĝi por la " +"elektita(j) objekto(j)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Redaktu haltojn de gradientoj" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1254 ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 ../src/widgets/toolbox.cpp:1840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 ../src/widgets/toolbox.cpp:2743 @@ -9903,31 +10080,31 @@ msgstr "Redaktu haltojn de gradientoj" msgid "New:" msgstr "Nova:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572 msgid "Create linear gradient" msgstr "Kreu linian gradienton" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Kreu radialan gradienton (elipsan aÅ­ cirklan)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601 msgid "on" msgstr "ebligita" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Kreu gradienton en plenigo" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "Kreu gradienton en konturo" +msgstr "Kreu gradienton en streko" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1186 ../src/widgets/toolbox.cpp:1561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:1842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1861 ../src/widgets/toolbox.cpp:2746 @@ -9943,54 +10120,46 @@ msgstr "Neniu gradiento en dokumento" msgid "No gradient selected" msgstr "Neniu elektita gradiento" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:535 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538 msgid "No stops in gradient" msgstr "Neniu halto en gradiento" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:659 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Ŝanĝu aspekton de halto de gradiento" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:733 -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Aldonu halton de gradiento" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:765 -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Forigu halton de gradiento" - #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:801 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 msgid "Add stop" msgstr "Aldonu halton" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Ĝi aldonas halton de kontrolo al gradiento" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 msgid "Delete stop" msgstr "Forigu halton" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Ĝi forigas nunan halton de kontrolo el gradiento" #. Label -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823 msgid "Offset:" msgstr "Aspekto:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:865 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868 msgid "Stop Color" msgstr "Koloro de kontrolhalto" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:894 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897 msgid "Gradient editor" msgstr "Redaktilo de gradiento" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1170 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Ŝanĝu koloron de halto de gradiento" @@ -10036,12 +10205,16 @@ msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" +"Ĉiu mem-intersekco de strekoj aÅ­ ĉiu substreko kreas truojn en la plenigo " +"(plenigoregulo: ĉiam-nepara)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" +"Pleigo estas solida escepte se substreko estas kontraÅ­direkta " +"(plenigoregulo: ne-nulo)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 msgid "No objects" @@ -10065,7 +10238,7 @@ msgid "" "pattern from selection." msgstr "" "Uzu Objekto > Motivo > Konvertu Objekton en Motivo por krei " -"novan motivon el elekto" +"novan motivon el elekto." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:227 msgid "Transform by toolbar" @@ -10074,46 +10247,60 @@ msgstr "Transformu per ilarstango" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Nune strekolarĝo estas skalita kiam objektoj estas skalitaj." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." msgstr "" +"Nune strekolarĝo estas ne skalita kiam objektoj estas skalitaj." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355 msgid "" "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " "scaled." msgstr "" +"Nune rondaj anguloj de rektangulo estas skalitaj kiam " +"rektanguloj estas skalitaj." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 msgid "" "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " "are scaled." msgstr "" +"Nune rondaj anguloj de rektangulo estas ne skalitaj kiam " +"rektanguloj estas skalitaj." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:365 msgid "" "Now gradients are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Nune gradientoj estas transformitaj kune kun iliaj objektoj " +"kiam ili estas transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aÅ­ distorditaj)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 msgid "" "Now gradients remain fixed when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Nune gradientoj restas fiksaj kiam objektoj estas " +"transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aÅ­ distorditaj)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:375 msgid "" "Now patterns are transformed along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Nune motivoj estas transformitaj kune kun iliaj objektoj kiam " +"ili estas transfromitaj (movitaj, skalitaj, turnitaj aÅ­ distorditaj)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:377 msgid "" "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" +"Nune motivoj restas fiksaj kiam objektoj estas transfromitaj " +"(movitaj, skalitaj, turnitaj aÅ­ distorditaj)." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -10305,7 +10492,7 @@ msgstr "Valoro" #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165 msgid "Type text in a text node" -msgstr "" +msgstr "Tajpu tekston en nodo de tekto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:420 msgid "Insert new nodes into selected segments" @@ -10361,7 +10548,7 @@ msgstr "Stelo: Ŝanĝu nombron da anguloj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:944 msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Stelo: Ŝanĝu proporcion de spoko:" +msgstr "Stelo: Ŝanĝu proporcion de spoko" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:998 msgid "Make polygon" @@ -10489,7 +10676,7 @@ msgstr "Diverĝo:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" +msgstr "Kiom pli densa/disa estas eksteraj rotacioj; 1 = unuforma" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Inner radius:" @@ -10497,21 +10684,23 @@ msgstr "Interna radiuso:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1899 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" +msgstr "Radiuso de la plej interna rotacio (rilata al grando de spiralo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206 ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" +msgstr "La larĝo de grifelo (rilata al areo de videbla tolo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "Thinning:" -msgstr "Maldensiĝo:" +msgstr "Subtiliĝo:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:2368 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" +"Necesa rapideco por subtiligi la strekon (> 0 igas rapidajn tuŝojn pli " +"subtilaj, < 0 igas ilin dikaj, 0 igas larĝon sendependa de rapideco)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "Angle:" @@ -10522,6 +10711,8 @@ msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" msgstr "" +"La angulo de la pinto de plumo (en gradoj; 0 = horizontala; ĝi havas neniun " +"efekton se fiksado = 0)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2391 msgid "Fixation:" @@ -10532,6 +10723,8 @@ msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" msgstr "" +"Agmaniero de angulo (0 = pinto de plumo ĉiam orta al direkto de tuŝo, 1 = " +"fiksa angulo)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248 msgid "Caps:" @@ -10542,6 +10735,8 @@ msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" msgstr "" +"Pliigu tion por igi konturfinajn majusklojn pli enpendaj (0 = ne majuskloj, " +"1 = rondaj majuskloj)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Tremor:" @@ -10549,7 +10744,7 @@ msgstr "Tremado:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2258 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "" +msgstr "Pliigu tion por igi strekojn raspaj kaj tremaj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 msgid "Wiggle:" @@ -10557,7 +10752,7 @@ msgstr "Svingiĝo:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269 ../src/widgets/toolbox.cpp:2425 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "" +msgstr "Pliigu tion por igi plumon ondanta kaj svingiĝa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Mass:" @@ -10566,6 +10761,7 @@ msgstr "Maso:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" +"Pliigu tion por igi posta trenon de plumo, kiel lantigita far de inercio" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291 msgid "Pressure" @@ -10591,15 +10787,15 @@ msgstr "Rondigo:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 msgid "Increase to round the ends of strokes" -msgstr "" +msgstr "Pliigu tion por rondigi finojn de strekoj" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578 msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "" +msgstr "Arko: Ŝanĝu starton/finon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2651 msgid "Arc: Change open/closed" -msgstr "" +msgstr "Arko: Ŝanĝu malfermon/fermon" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786 msgid "Start:" @@ -10635,124 +10831,129 @@ msgstr "Igu ĝin tuta" msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Tio igas formon tute elipsa, do ne arko aÅ­ segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 msgid "Pick alpha" msgstr "Eltiru Alfan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"Ĝi eltiras koloron kaj Alfan (diafanecon) sub la kursoro; alie, " -"ĝi eltiras nur la videblan koloron antaÅ­plurigitan far de Alfa" +"Ĝi eltiras koloron kaj Alfan (diafanecon) sub la kursoro; alie, ĝi eltiras " +"nur la videblan koloron antaÅ­plurigitan far de Alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 msgid "Set alpha" msgstr "Agordu Alfan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" +"Se Alfan estis eltirita, ĝi atribuas tion al la elekto kiel diafaneco de " +"plenigo aÅ­ streko" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3386 msgid "Text: Change font family" msgstr "Teksto: Ŝanĝu tiparojn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Teksto: Ŝanĝu alliniigon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3513 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3515 msgid "Text: Change font style" msgstr "Teksto: Ŝanĝu stilon de tiparoj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3560 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3562 msgid "Text: Change orientation" msgstr "teksto: Ŝanĝu orientadon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658 msgid "Text: Change font size" msgstr "Teksto: Ŝanĝu tipargrandon" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." msgstr "" +"Ĉi tiu tiparo ne estas nune instalita en via sistemo. Inkscape uzos " +"defaÅ­ltan tiparon anstataÅ­e." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 msgid "Align left" msgstr "Alliniigu maldekstren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3901 msgid "Align right" msgstr "Alliniigu dekstren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912 msgid "Justify" msgstr "Alliniigu ambaÅ­flanken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3928 msgid "Bold" msgstr "Grasa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939 msgid "Italic" msgstr "Kursiva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 msgid "Spacing between letters" msgstr "Interspaco de tipoj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4056 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4058 msgid "Spacing between lines" msgstr "Interspaco de linioj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087 msgid "Horizontal kerning" msgstr "Horizontala Interspaco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108 msgid "Vertical kerning" msgstr "Vertikala Interspaco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4135 msgid "Letter rotation" msgstr "Rotacio de tipoj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224 msgid "Change connector spacing" msgstr "Ŝanĝu spacon de konektiloj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 msgid "Spacing:" msgstr "Interspaco:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" +"La restenda kvanto de spaco ĉirkaÅ­ objekto per mem-enkursigaj konektiloj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348 msgid "Length:" msgstr "Longo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "" +msgstr "Ideala longo de konektiloj kiam la aranĝo estas aplikita" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" +msgstr "Igu fin-markitajn (sagoj) konektilojn subaj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378 msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "" +msgstr "Ne ebligu surmetitajn formojn" #. #. Local Variables: @@ -10791,7 +10992,8 @@ msgstr "Adobe-Ilustrilo 8.0 (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aÅ­ pli malnova) -Ilustrilo" +msgstr "" +"Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per Adobe(8.0 aÅ­ pli malnova)-Ilustrilo" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Output" @@ -10811,7 +11013,7 @@ msgstr "Adobe-Ilustrilo SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +msgstr "Ĝi vakigas 'cruft' en SVG-oj de Adobe-Ilustrilo antaÅ­ malfermado" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -10887,11 +11089,11 @@ msgstr "Formovu Ruĝon" #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2 msgid "RGB Barrel" -msgstr "" +msgstr "RGB Ujo" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Diagramo kreita per DIA programo" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" @@ -10906,6 +11108,8 @@ msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" +"Por importi Dia dosierojn, Dia mem devas esti instalita. Vi povas akiri Dia " +"ĉe http://www.gnome.org/projects/dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -10913,6 +11117,9 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" +"La skripto dia2svg.sh dovus esti jam instalita kun via distribuaĵo de " +"Inkscape. Se vi ne havas ĝin, verŝajne la via instalado de Inkscape havas " +"iujn erarojn." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 msgid "Dot size" @@ -10927,9 +11134,9 @@ msgid "Number Nodes" msgstr "Nombro da Nodoj" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" -msgstr "" +msgstr "Videblidu Strekon" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -10954,11 +11161,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" -msgstr "" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" @@ -11004,11 +11211,11 @@ msgstr "Enkapsuligita Postskripto kun antaÅ­montro" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +msgstr "Formulo de LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +msgstr "Formulo de LaTeX: " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" @@ -11016,7 +11223,7 @@ msgstr "Eksportu kiel Paletro de GIMP" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "" +msgstr "Ĝi eksportas kolorojn de ĉi tiu dokumento kiel Paletro de GIMP" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3 msgid "GIMP Palette (*.gpl)" @@ -11027,10 +11234,6 @@ msgid "Extract One Image" msgstr "Eltiru unu bildon" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 -msgid "Note: The file extension is appended automatically." -msgstr "Notu: la finaĵo aldoniĝas finaĵo al dosiernomo" - -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Path to save image" msgstr "RaÅ­to al konservita bildo" @@ -11040,7 +11243,7 @@ msgstr "Ĝi malfermas dosierojn konservitajn per XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "" +msgstr "XFIG Grafika Dosiero(*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" @@ -11064,7 +11267,7 @@ msgstr "Desegnu Aksojn" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3 msgid "End x-value" -msgstr "" +msgstr "Fino de x-valoro" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4 msgid "First derivative" @@ -11081,14 +11284,15 @@ msgstr "Funkcio de Desegnilo" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" msgstr "" +"Izotropa skalado (uzas pli etan: larĝo/x-intervalo aÅ­ alto/y-intervalo)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" -msgstr "" +msgstr "Multipliku x-intervalon per 2*pi" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10 msgid "Range and Sampling" -msgstr "" +msgstr "Intervalo kaj Samplado" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11 msgid "Remove rectangle" @@ -11100,7 +11304,7 @@ msgstr "Samploj" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 msgid "Start x-value" -msgstr "" +msgstr "Starto de x-valoro" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" @@ -11111,14 +11315,20 @@ msgid "" "(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and " "e are also available." msgstr "" +"La ĵusaj funkcioj estas disponeblaj: (la disponeblaj funkcionoj estas " +"standartaj matematikaj funkcionoj de python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod" +"(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow" +"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); " +"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). La " +"konstanto 'pi' kaj 'e' estas ankaÅ­ disponeblaj." #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16 msgid "y-value of rectangle's bottom" -msgstr "" +msgstr "y-valoro de subaĵo de rektangulo" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17 msgid "y-value of rectangle's top" -msgstr "" +msgstr "y-valoro de supraĵo de rektangulo" #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1 msgid "Directory" @@ -11130,15 +11340,15 @@ msgstr "Grupoj al PNG" #: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4 msgid "Save layers only" -msgstr "" +msgstr "Konservu nur tavolojn" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +msgstr "GIMP XCF tenante tavolojn (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 msgid "Draw Handles" @@ -11150,7 +11360,7 @@ msgstr "Opcioj de Komandlinio" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "Respondaro" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1 msgid "Inkscape Manual" @@ -11158,15 +11368,15 @@ msgstr "Malibro de Inkscape" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" -msgstr "" +msgstr "Novaĵoj en Ĉi Versio" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" -msgstr "" +msgstr "Komuniku Cimon" #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1 msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "" +msgstr "Normoj de SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" @@ -11228,11 +11438,11 @@ msgstr "Rektiloj" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx .h:12 msgid "Step length (px)" -msgstr "" +msgstr "Paŝo de longo (bl)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 msgid "Lorem ipsum" -msgstr "" +msgstr "Lorem ipsum" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2 msgid "Number of paragraphs" @@ -11240,15 +11450,15 @@ msgstr "Nombro da paragrafoj" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)" -msgstr "" +msgstr "Fluktuado de paragrafa longo (frazoj)" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 msgid "Sentences per paragraph" -msgstr "" +msgstr "Frazoj en paragrafo" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Color Markers to Match Stroke" -msgstr "" +msgstr "Koloraj Markiloj por Kongruo de Konturo" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Font size [px]" @@ -11257,15 +11467,15 @@ msgstr "Tipargrando [bl]" #. mm #: ../share/extensions/measure.inx.h:4 msgid "Length Unit: " -msgstr "" +msgstr "Unito de Longo: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:5 msgid "Measure" -msgstr "" +msgstr "Mezuro" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" -msgstr "" +msgstr "Streko de Mezuro" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 msgid "Offset [px]" @@ -11277,17 +11487,7 @@ msgstr "Precizeco" #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 -msgid "" -"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-" -"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can " -"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance " -"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements " -"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the " -"real world, Scale must be set to 250." -msgstr "" +msgstr "Faktoro de Skalo (Desegna:Reala Longo) = 1:" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 msgid "Angle" @@ -11295,7 +11495,7 @@ msgstr "Angulo" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "Eltrudu" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Magnitude" @@ -11303,7 +11503,7 @@ msgstr "Magnitudo" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text with outline markup" -msgstr "" +msgstr "ASCII Teksto kun kontura markado" #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2 msgid "Text Outline File (*.outline)" @@ -11315,15 +11515,15 @@ msgstr "Enigo de teksta aspekto" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Kopioj de motivo" +msgstr "Kopioj de motivo:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2 msgid "Deformation type:" -msgstr "" +msgstr "Deformspeco:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3 msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "" +msgstr "Duplikatu strekon antaÅ­ ol deformi" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 msgid "Normal offset" @@ -11339,19 +11539,12 @@ msgstr "Motivo estas vertikala" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8 msgid "Space between copies:" -msgstr "" +msgstr "Interspaco inter kopioj:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9 msgid "Tangential offset" msgstr "Tanĝanta Projekcio" -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. The " -"pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern object; " -"then add to selection the skeleton path; then call this effect." -msgstr "" - #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2 msgid "Perspective" msgstr "Perspektivo" @@ -11366,19 +11559,19 @@ msgstr "Postskripto (*.ps)" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1 msgid "Developer Examples" -msgstr "" +msgstr "Ekzemploj por Disvolvanto" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2 msgid "RadioButton example" -msgstr "" +msgstr "Ekzemplo de Radiobutono" #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3 msgid "Select option: " -msgstr "Elektu opciojn:" +msgstr "Elektu opciojn: " #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4 msgid "Select second option: " -msgstr "Elektu duan opcion:" +msgstr "Elektu duan opcion: " #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 msgid "Jitter nodes" @@ -11386,25 +11579,27 @@ msgstr "Jitteraj nodoj" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 msgid "Maximum displacement, px" -msgstr "" +msgstr "Maksimuma delokigo, bl" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 msgid "Shift node handles" -msgstr "" +msgstr "Ŝovu prenilojn de nodoj" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 msgid "Shift nodes" -msgstr "" +msgstr "Ŝovu nodojn" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" +"Tiu efekto aleatore ŝovas la nodoj (kaj akcesore prenilojn de nodoj) de la " +"elektita motivo." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +msgstr "Uzu normalan distribuon" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 msgid "Random Point" @@ -11418,7 +11613,7 @@ msgstr "Aleatorigita Lokado" msgid "Initial size" msgstr "Starta grandeco" -#: ../share/extensions/rtree.inx.h: +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 msgid "Minimum size" msgstr "Minimuma grandeco" @@ -11444,11 +11639,11 @@ msgstr "Agmaniero" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Straighten Segments" -msgstr "" +msgstr "Rektigitaj Segmentoj" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Envolvaĵo" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" @@ -11458,7 +11653,9 @@ msgstr "Kunpemita Inkscape SVG per zip (*.zip)" msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" -msgstr "Dosierformato indiĝena de Inkscape kunpremita per Zip" +msgstr "" +"Dosierformato indiĝena de Inkscape kunpremita per Zip kaj entenanta ĉiun " +"multimedian dosieron" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" @@ -11482,7 +11679,7 @@ msgstr "Tekstodosiero (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" -msgstr "Tekstenigo" +msgstr "Enigo de Teksto" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" @@ -11515,3 +11712,9 @@ msgstr "Vindoza Metadosiero (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Enigo de Vindoza Metadosiero" + +#~ msgid "Select at least two objects to group." +#~ msgstr "Elektu almenaÅ­ du arigendajn objektojn." + +#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" +#~ msgstr "Ĝi redaktas stilon de la objekto, kiel koloro aÅ­ larĝo de streko"