From: a_b Date: Sun, 4 Jun 2006 19:23:28 +0000 (+0000) Subject: (no commit message) X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=db68b6aede9fc1e950dc1a9465173b3ed5973423;p=inkscape.git --- diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index d3d1cce5a..02025ae11 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-06-04 20:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-04 12:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-04 21:16+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,8 +30,7 @@ msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" msgstr "Inkscape - vektoros (SVG) rajzoló" #: ../src/arc-context.cpp:328 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" "cikk szöghöz való illesztése" @@ -59,8 +58,7 @@ msgstr "Kapocs befejezése" #: ../src/connector-context.cpp:1085 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." +msgstr "Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." #: ../src/connector-context.cpp:1156 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" @@ -122,8 +120,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." +msgstr "Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931 msgid "Select an object to clone." @@ -285,8 +282,7 @@ msgstr "Kitevő:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" +msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" @@ -594,8 +590,7 @@ msgstr "Gamma-korrekció:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" +msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" # TODO: ellenőrizni #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 @@ -636,8 +631,7 @@ msgstr "Méret" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" +msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "" @@ -726,8 +720,7 @@ msgstr " _Törlés " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" +msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579 msgid " R_eset " @@ -1051,8 +1044,7 @@ msgstr "Szö_veg: " #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" +msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " @@ -1069,8 +1061,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "_Stílus: " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján " "(pontos vagy részleges egyezés)" @@ -1183,8 +1174,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Azonosító" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, " "továbbá a következők: .:-_)" @@ -1470,8 +1460,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Készítő" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy " "(entitás) neve." @@ -1481,10 +1470,8 @@ msgid "Rights" msgstr "Jogok" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" @@ -1811,8 +1798,7 @@ msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." +msgstr "Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 msgid "Click attribute to edit." @@ -1904,8 +1890,7 @@ msgstr "Létrehozás" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "\"%s\" nem állítható be: már létezik \"%s\" értékkel " "rendelkező elem." @@ -2557,8 +2542,7 @@ msgstr "Shift: színátmenet rajzolása a kezdőpont köré" #, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[0] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -2772,8 +2756,7 @@ msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre: #: ../src/inkscape.cpp:478 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" +msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" #: ../src/inkscape.cpp:615 #, c-format @@ -3155,8 +3138,7 @@ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired." msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány már lejárt." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434 -msgid "" -"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." +msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated." msgstr "A Jabber-kiszolgáló által adott SSL-tanúsítvány nem lett aktiválva." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437 @@ -3273,8 +3255,7 @@ msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" #: ../src/main.cpp:199 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" -"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" +msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" #: ../src/main.cpp:204 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" @@ -3351,8 +3332,7 @@ msgstr "SZÉLESSÉG" #: ../src/main.cpp:254 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" +msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" #: ../src/main.cpp:255 msgid "HEIGHT" @@ -3369,8 +3349,7 @@ msgstr "Azonosító" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:266 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " "(csak export-id esetén)" @@ -3582,8 +3561,7 @@ msgstr "" "mentén" #: ../src/node-context.cpp:360 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" @@ -3661,8 +3639,7 @@ msgstr "szimmetrikus" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:3969 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" +msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" #: ../src/nodepath.cpp:3971 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -3724,10 +3701,8 @@ msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4035 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i alláncban " "(összesen: %i). %s." @@ -3766,13 +3741,11 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:687 msgid "" @@ -3843,8 +3816,7 @@ msgstr "A kitöltőminta egyenletes átméretezése" #: ../src/object-edit.cpp:1035 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr "A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:1060 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -3859,8 +3831,7 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Egy vagy több objektum nem lánc; összevonás nem végezhető." #: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "vonhatók össze." @@ -3912,8 +3883,7 @@ msgstr "" "húzással." #: ../src/pen-context.cpp:549 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "A lánc folytatása ebből a pontból: kattintással vagy kattintással " "+ húzással." @@ -4060,8 +4030,7 @@ msgstr "Jelölje ki az előrébb helyezendő objektumo(ka)t." #: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "helyezhetők előrébb illetve hátrébb." @@ -4257,13 +4226,11 @@ msgstr "Csillag" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" +msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " "vagy egy terület kijelölésével." @@ -4355,8 +4322,7 @@ msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -"%i darab objektum (típus: %s, %s illetve %s)" +msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, %s illetve %s)" msgstr[1] "%d találat (%d objektumból), %s egyezés." #. this is only used with 2 or more objects @@ -4415,8 +4381,7 @@ msgstr "" #: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." +msgstr "Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -4648,8 +4613,7 @@ msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" #: ../src/spiral-context.cpp:437 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." @@ -4675,8 +4639,7 @@ msgstr "" "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok z-sorrendjét." #: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Az egyik objektum nem lánc; logikai művelet nem hajtható végre." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" @@ -4717,8 +4680,7 @@ msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tar #: ../src/star-context.cpp:446 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." @@ -4783,8 +4745,7 @@ msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:331 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "" -"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." +msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." #: ../src/text-context.cpp:447 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." @@ -4793,8 +4754,7 @@ msgstr "" "kijelölése: húzással." #: ../src/text-context.cpp:449 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." @@ -4819,8 +4779,7 @@ msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" -"Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." +msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." #: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Flowed text is created." @@ -4937,8 +4896,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." +msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646 @@ -5284,8 +5242,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz " "használva)" @@ -5470,8 +5427,7 @@ msgstr "_Határoló téglalapok illesztése az objektumokhoz" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" -msgstr "" -"Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz" +msgstr "Az objektumok határoló téglalapjának széleinek illesztése más objektumokhoz" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 msgid "Snap nodes _to objects" @@ -5512,8 +5468,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "Maximális illesztési távolság az objektumtól" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól" @@ -5534,8 +5489,7 @@ msgstr "Cs_omópontok illesztése a rácsra" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." -msgstr "" -"Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése" +msgstr "Lánc-csomópontok, szöveg-alapvonalak, ellipszis-középpontok stb. illesztése" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 msgid "Snap sens_itivity:" @@ -5570,8 +5524,7 @@ msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "Maximális illesztési távolság a segédvonalaktól" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól" @@ -5649,8 +5602,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Kattintás/húzás határa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" @@ -5749,8 +5701,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" @@ -5760,8 +5711,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " "távolsággal mozdítja el a láncot" @@ -5816,8 +5766,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " "kijelölőeszközzel megegyezően)" @@ -5957,8 +5906,7 @@ msgstr "A határoló téglalap túlsó széle" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" -"Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz" +msgstr "Az átméretezés alapértelmezett origója az elem határoló téglalapján lesz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Farthest opposite node" @@ -6157,8 +6105,7 @@ msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "" -"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" +msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." @@ -6234,8 +6181,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt" +msgstr "Minták transzformációja (kitöltésben és körvonalban) az objektumokkal együtt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "Store transformation:" @@ -6289,8 +6235,7 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" +msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" @@ -6378,8 +6323,7 @@ msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" +msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Simplification threshold:" @@ -6422,12 +6366,10 @@ msgstr "Vágás és maszkolás:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" -msgstr "" -"A legelöl levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként" +msgstr "A legelöl levő kijelölt objektum használata vágóláncként illetve maszkként" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve " "maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" @@ -6576,17 +6518,16 @@ msgstr "Munkamenet-fájl megnyitása" #. #### SIOX #### #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346 -#, fuzzy msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "SIOX alkép-választás" +msgstr "SIOX előtér-választás" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" +msgstr "Adja meg azon területet, amelyet előtérként szeretne kijelölni" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 msgid "SIOX" -msgstr "" +msgstr "SIOX" #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### @@ -6620,8 +6561,7 @@ msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett élkereséssel" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" +msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 msgid "Edge Detection" @@ -6682,8 +6622,7 @@ msgid "Stack" msgstr "Egymásra" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" "A képek függőleges egymásra helyezése (nincsenek rések) vagy vízszintes " "csempézése (általában vannak rések)" @@ -6709,8 +6648,7 @@ msgstr "Előnézet" #. do not expand #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "" -"Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" +msgstr "Az eredmény előnézetének megjelenítése a vektorizálás végrehajtása nélkül" #. #### swap black and white #### #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509 @@ -6959,8 +6897,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" -"Kapcsolódva a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" néven" +msgstr "Kapcsolódva a(z) \"%1\" Jabber-kiszolgálóhoz \"%2\" néven" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" @@ -7587,8 +7524,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1624 msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump" -msgstr "" -"Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó adat." +msgstr "Az XML-csomópontok nyomkövetője nem lett inicializálva; nincs kiírandó adat." #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code); @@ -7845,8 +7781,7 @@ msgstr "Méret beillesztése egyenként" #: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" +msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" #: ../src/verbs.cpp:2039 msgid "Paste Width Separately" @@ -7902,8 +7837,7 @@ msgstr "Klón létre_hozása" #: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" +msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" #: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Unlin_k Clone" @@ -8356,8 +8290,7 @@ msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal" #: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" +msgstr "A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" #: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Rotate 9_0° CCW" @@ -8446,8 +8379,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" #: ../src/verbs.cpp:2208 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legelöl levő objektumot használva " "vágóláncként)" @@ -8772,8 +8704,7 @@ msgstr "Ik_on-előnézet" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" +msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -8838,8 +8769,7 @@ msgstr "_Kitöltés és körvonal..." #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" -"Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése" +msgstr "Objektumok stílusának (mint például szín vagy körvonalszélesség) szerkesztése" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2324 @@ -8960,8 +8890,7 @@ msgid "Share with _chatroom..." msgstr "Megosztás egy _csevegőszobával..." #: ../src/verbs.cpp:2353 -msgid "" -"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" +msgid "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress" msgstr "" "Csatlakozás egy csevegőszobához egy új rajztábla-munkamenet indítása vagy " "egy létezőhöz való csatlakozás céljából" @@ -9399,8 +9328,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-" "rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" @@ -9727,7 +9655,7 @@ msgstr "A kijelölt szakaszok görbékké alakítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:467 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "A kijelölt csomópontok Bezier-vezérlőelemeinek megjelenítése" +msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" @@ -9836,8 +9764,7 @@ msgstr "Tágulás:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" +msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847 msgid "Inner radius:" @@ -9849,8 +9776,7 @@ msgstr "A legbelső fordulat sugara (a spirál méretéhez viszonyítva)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043 msgid "Thinning:" @@ -9916,13 +9842,11 @@ msgstr "Mekkora ellenállás hat a toll mozgására" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "Start:" @@ -9945,8 +9869,7 @@ msgid "Open arc" msgstr "Nyitott ellipszisív" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" msgstr "" "Váltás ellipszisív (nem lezárt alakzat) és -cikk (lezárt alakzat két " "sugárral) közt" @@ -10050,13 +9973,12 @@ msgstr "Az objektumok körül a kapcsok elvezetésekor hagyandó hely mennyiség #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Csomópontok" +msgstr "Csomópontok felvétele" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" -msgstr "" +msgstr "Maximális szakaszhossz" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 @@ -10065,33 +9987,31 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "Lánc módosítása" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI Input" -msgstr "" +msgstr "AI-bemenet" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Az Adobe Illustrator programmal létrehozott fájlok megnyitása" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI Output" -msgstr "Kimenet" +msgstr "AI-kimenet" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Mentés az Adobe Illustrator formátumában" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "AI SVG Input" -msgstr "Kimenet" +msgstr "AI SVG-bemenet" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" @@ -10099,11 +10019,11 @@ msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" +msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" @@ -10111,13 +10031,15 @@ msgstr "Dia-diagram (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Dia-bemenet" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 msgid "" "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " "at http://www.gnome.org/projects/dia/" msgstr "" +"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. " +"Beszerezhető a következő webcímen: http://www.gnome.org/projects/dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 msgid "" @@ -10125,26 +10047,26 @@ msgid "" "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " "Inkscape installation." msgstr "" +"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape " +"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-" +"telepítéssel." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Méret" +msgstr "Pontméret" #: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Font size" -msgstr "Betűtípus-méret:" +msgstr "Betűtípus-méret" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Number Nodes" -msgstr "A sorok száma" +msgstr "Csomópontok megszámozása" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Visualize Path" -msgstr "" +msgstr "Lánc megjelenítése" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -10153,17 +10075,19 @@ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "DXF-bemenet" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 msgid "" "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." "sourceforge.net/" msgstr "" +"A Dxf2svg benne van az Inkscape-ben, de megtalálható a következő webcímen " +"is: http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "Desktop Cutting Plotter" @@ -10174,35 +10098,34 @@ msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" msgstr "Asztali vágóplotter (*.DXF)" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "DXF Output" -msgstr "Kimenet" +msgstr "DXF-kimenet" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" msgstr "" +"A Pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz. Információ a " +"következő webcímen: http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Embed All Images" -msgstr "Képek" +msgstr "Az összes kép beágyazása" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "EPS-bemenet" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated PostScript" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "EPSI Output" -msgstr "Kimenet" +msgstr "EPSI-kimenet" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" @@ -10210,311 +10133,287 @@ msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated PostScript bélyegképpel" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" -msgstr "" +msgstr "LaTeX-képlet" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 msgid "LaTeX formula: " -msgstr "" +msgstr "LaTeX-képlet: " #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "Extract One Image" -msgstr "" +msgstr "Egy kép kinyerése" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" -msgstr "" +msgstr "A kép elmentési helye" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Bridge Width" -msgstr "Vonalszélesség" +msgstr "Hídszélesség" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 msgid "First String Length" -msgstr "" +msgstr "Első húr hossza" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 msgid "Fretboard Designer" -msgstr "" +msgstr "Fogólap-tervező" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 msgid "Fretboard Edges" -msgstr "" +msgstr "Fogólap-szélek" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 msgid "Last String Length" -msgstr "" +msgstr "Utolsó húr hossza" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 msgid "Multi Length Equal Temperament" -msgstr "" +msgstr "Többféle hosszúságú egyenletes hangolás" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Number of Frets" -msgstr "A sorok száma" +msgstr "Bundok száma" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Number of Strings" -msgstr "A sorok száma" +msgstr "Húrok száma" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy msgid "Nut Width" -msgstr "Szélesség" +msgstr "Szemöldök-szélesség" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 msgid "Perpendicular Distance" -msgstr "" +msgstr "Merőleges távolság" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" -msgstr "" +msgstr "Skála-alap (oktáv: 2)" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 msgid "Tones in Scale" -msgstr "" +msgstr "Hangok a skálában" #: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 #: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 msgid "px per Unit" -msgstr "" +msgstr "Egységenkénti px" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:6 msgid "Multi Length Scala" -msgstr "" +msgstr "Többféle hosszúságú Scala" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" -msgstr "" +msgstr "A Scala *.scl-fájl helye" #: ../share/extensions/ffms.inx.h:12 msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +msgstr "Hangolás (skála-lépésköz minden húrhoz, pontosvesszővel elválasztva)" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" -msgstr "" +msgstr "Skálahossz" #: ../share/extensions/ffset.inx.h:9 msgid "Single Length Equal Temperament" -msgstr "" +msgstr "Egyféle hosszúságú egyenletes hangolás" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:9 msgid "Single Length Scala" -msgstr "" +msgstr "Egyféle hosszúságú Scala" #: ../share/extensions/ffss.inx.h:10 msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)" -msgstr "" +msgstr "Hangolás (skála-lépésköz minden húrhoz, pontosvesszővel elválasztva)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +msgstr "Az XFIG-gel mentett fájlok megnyitása" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" msgstr "XFIG-grafika (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "XFIG Input" -msgstr "Kimenet" +msgstr "XFIG-bemenet" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Flatness" -msgstr ". vonal" +msgstr "Laposság" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Bezier" -msgstr "" +msgstr "Bézier lapítása" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +msgstr "GIMP-XCF" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" msgstr "GIMP-XCF a rétegek megtartásával (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Draw Handles" -msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása" +msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Csomópont kettőzése" +msgstr "Végláncok kettőzése" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "Exportálás" +msgstr "Kitevő" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Interpolálás" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Stílus interpolálása (kísérleti funkció)" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method" -msgstr "" +msgstr "Interpolációs módszer" #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 msgid "Interpolation steps" -msgstr "" +msgstr "Interpolációs lépések" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "" +msgstr "Fraktál (Koch)" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" -msgstr "" +msgstr "Fraktál (Koch) - minta betöltése" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1 msgid "Axiom" -msgstr "" +msgstr "Axióma" +# L: Lindenmayer #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "L-system" -msgstr "Rendszer" +msgstr "L-rendszer" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Left angle" -msgstr "Téglalap" +msgstr "Bal-szög" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Rend" # TODO: ellenőrizni #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize angle (%)" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%)" # TODO: ellenőrizni #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Randomize step (%)" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "Lépés véletlenszerűsítése (%)" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Right angle" -msgstr "Téglalap" +msgstr "Jobb-szög" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Rules" -msgstr "_Vonalzók" +msgstr "Szabályok" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" -msgstr "" +msgstr "Lépéshossz (px)" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure Path" -msgstr "" +msgstr "Lánc megmérése" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "Szög:" +msgstr "Szög" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "Kihúzás" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Magnitude" -msgstr "Bíbor" +msgstr "Nagyság" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Álló" +msgstr "PostScript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "PostScript-bemenet" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "E_lőrébb helyezés" +msgstr "Sugár" # TODO: ellenőrizni #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Radius Randomize" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "Sugár véletlenszerűsítése" # TODO: ellenőrizni #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 -#, fuzzy msgid "Randomize node handles" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "Csomópont-vezérlőelemek véletlenszerűsítése" # TODO: ellenőrizni #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Randomize nodes" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "Csomópontok véletlenszerűsítése" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +msgstr "Normál eloszlás használata" #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Point" -msgstr "Lekerekített sarok" +msgstr "Véletlenszerű pont" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Position" -msgstr "_Forgatás" +msgstr "Véletlenszerű pozíció" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size" -msgstr "Bitkép mérete" +msgstr "Kezdeti méret" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "Egyéni" +msgstr "Minimális méret" # TODO: ellenőrizni #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "Véletlenszerűség:" +msgstr "Véletlenszerű fa" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" @@ -10522,19 +10421,19 @@ msgstr "Sketch-diagram (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Sketch-bemenet" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Viselkedés" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4 msgid "Segment Straightener" -msgstr "" +msgstr "Szakasz-egyenesítő" #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1 msgid "Envelope" -msgstr "" +msgstr "Burkológörbe" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" @@ -10545,24 +10444,24 @@ msgid "" "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " "files" msgstr "" +"Az Inkscape natív fájlformátuma Zip-pel tömörítve; a médiafájlokat is " +"tartalmazza" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "ZIP Output" -msgstr "Kimenet" +msgstr "ZIP-kimenet" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 msgid "Color of shadow" -msgstr "" +msgstr "Az árnyék színe" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Dropshadow" -msgstr "Lap-árnyék megjelenítése" +msgstr "Árnyék" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "" +msgstr "ASCII-szöveg" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" @@ -10570,70 +10469,61 @@ msgstr "Szövegfájl (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 msgid "Text Input" -msgstr "" +msgstr "Szöveg-bemenet" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +msgstr "Az első derivált numerikus kiszámítása" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 msgid "First derivative" -msgstr "" +msgstr "Első derivált" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Függvény" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 msgid "Function Plotter" -msgstr "" +msgstr "Függvényábrázolás" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Nodes per period" -msgstr "" +msgstr "Periódusonkénti csomópontok" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +msgstr "Periódusok (mindegyik 2*Pi)" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" -msgstr "" +msgstr "Csavarás mennyisége" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Center X" -msgstr "Sorok igazítása középre" +msgstr "Középpont, X" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Center Y" -msgstr "Sorok igazítása középre" +msgstr "Középpont, Y" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal" +msgstr "Elforgatás: az óramutató járásának irányában" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "Csavarás" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" - -#~ msgid "Subimage selection with the SIOX algorithm" -#~ msgstr "Alkép-választás a SIOX algoritmussal" +msgstr "Windows Metafile-bemenet" -#~ msgid "SIOX (W.I.P.)" -#~ msgstr "SIOX (W.I.P.)"