From: prokoudine Date: Mon, 19 Jan 2009 09:45:12 +0000 (+0000) Subject: updated Russian translation X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=d919aba810d973ad54312b3dbb67fe98ecf8453a;p=inkscape.git updated Russian translation --- diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 55c54b67a..3a93e3f95 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-07 18:12+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-07 18:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-19 07:23+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-19 07:33+0300\n" "Last-Translator: Alexandre Prokoudine \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -133,7 +133,6 @@ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:11 -#, fuzzy msgid "Jigsaw piece" msgstr "Элемент паззла" @@ -183,9 +182,8 @@ msgstr "Чернила протекли" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 -#, fuzzy msgid "Imitations" -msgstr "Ориентация" +msgstr "Имитация" #: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Inky splotches underneath the object" @@ -248,7 +246,7 @@ msgstr "Мороз" #: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "" +msgstr "Белые пятна наподобие хлопьев" #: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Leopard fur" @@ -314,7 +312,6 @@ msgid "Simulates oil painting style" msgstr "Имитирует живопись маслом" #: ../share/filters/filters.svg.h:29 -#, fuzzy msgid "Edge detect" msgstr "Определение краёв" @@ -331,7 +328,6 @@ msgid "Detect color edges in object" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:30 -#, fuzzy msgid "Horizontal edge detect" msgstr "Определение горизонтальных краёв" @@ -340,7 +336,6 @@ msgid "Detect horizontal color edges in object" msgstr "Найти в объекте горизонтальные края" #: ../share/filters/filters.svg.h:31 -#, fuzzy msgid "Vertical edge detect" msgstr "Определение вертикальных краёв" @@ -439,7 +434,6 @@ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:39 -#, fuzzy msgid "Barbed wire" msgstr "Колючая проволока" @@ -456,7 +450,6 @@ msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:41 -#, fuzzy msgid "Blue cheese" msgstr "Голубой сыр" @@ -543,44 +536,44 @@ msgstr "Смещать текстуры" msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:341 +#: ../src/arc-context.cpp:300 msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "Ctrl: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить угол дуги/сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:342 -#: ../src/rect-context.cpp:383 +#: ../src/arc-context.cpp:301 +#: ../src/rect-context.cpp:343 msgid "Shift: draw around the starting point" msgstr "Shift: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:488 +#: ../src/arc-context.cpp:447 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Эллипс: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:490 +#: ../src/arc-context.cpp:449 #, c-format msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" msgstr "Эллипс: %s × %s; с Ctrl рисует круг или эллипс с целым отношением сторон; с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:509 +#: ../src/arc-context.cpp:468 msgid "Create ellipse" msgstr "Создание эллипса" -#: ../src/box3d-context.cpp:451 -#: ../src/box3d-context.cpp:458 -#: ../src/box3d-context.cpp:465 -#: ../src/box3d-context.cpp:472 -#: ../src/box3d-context.cpp:479 -#: ../src/box3d-context.cpp:486 +#: ../src/box3d-context.cpp:411 +#: ../src/box3d-context.cpp:418 +#: ../src/box3d-context.cpp:425 +#: ../src/box3d-context.cpp:432 +#: ../src/box3d-context.cpp:439 +#: ../src/box3d-context.cpp:446 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:641 +#: ../src/box3d-context.cpp:601 msgid "3D Box; with Shift to extrude along the Z axis" msgstr "Параллелепипед; с Shift — для выдавливания вдоль оси Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:665 +#: ../src/box3d-context.cpp:625 msgid "Create 3D box" msgstr "Создание паралеллепипеда" @@ -622,12 +615,12 @@ msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "Выделите как минимум один объект (не соединительную линию)." #: ../src/connector-context.cpp:1321 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" #: ../src/connector-context.cpp:1322 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6979 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" @@ -1223,7 +1216,7 @@ msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" @@ -1507,7 +1500,7 @@ msgstr "_Высота:" #: ../src/dialogs/export.cpp:502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -1717,8 +1710,10 @@ msgstr "Спирали" msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" +#. "name" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 msgid "Paths" msgstr "Контуры" @@ -1886,14 +1881,14 @@ msgstr "Единица измерения:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -1935,7 +1930,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564 msgid "Selection" msgstr "Выделение" @@ -1948,104 +1943,109 @@ msgid "Refresh the icons" msgstr "Обновить пиктограммы" #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:119 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:425 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451 msgid "_Id" msgstr "_ID" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:128 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:142 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 #: ../src/verbs.cpp:2467 #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "_Set" msgstr "_Установить" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:151 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153 msgid "_Label" msgstr "Метка" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:160 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Произвольная метка объекта" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:172 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174 msgid "_Title" msgstr "_Название" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192 msgid "_Description" msgstr "О_писание" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "_Hide" msgstr "Скрыть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Сделать этот объект невидимым" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:231 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "L_ock" msgstr "Запереть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:308 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:315 +#. Create the frame for interactivity options +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Интерактивность" + +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:377 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 msgid "Lock object" msgstr "Запирание объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:377 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 msgid "Unlock object" msgstr "Отпирание объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 msgid "Hide object" msgstr "Сокрытие объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 msgid "Unhide object" msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 msgid "Id invalid! " msgstr "ID неверен" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 msgid "Id exists! " msgstr "Такой ID уже есть" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:429 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455 msgid "Set object ID" msgstr "Установка ID объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470 msgid "Set object label" msgstr "Установка метки объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:452 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478 msgid "Set object title" msgstr "Установка заголовка объекта" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:462 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488 msgid "Set object description" msgstr "Установка описания объекта" @@ -2196,9 +2196,9 @@ msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5736 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -2432,16 +2432,16 @@ msgstr "Снять обводку" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 #: ../src/filter-enums.cpp:95 -#: ../src/flood-context.cpp:292 +#: ../src/flood-context.cpp:264 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 #: ../src/verbs.cpp:2216 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 msgid "None" @@ -2628,12 +2628,12 @@ msgid "Justify lines" msgstr "Выключить строки по ширине" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6298 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6774 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6786 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" @@ -2664,7 +2664,7 @@ msgid "Set as default" msgstr "Сохранить как умолчание" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 -#: ../src/text-context.cpp:1511 +#: ../src/text-context.cpp:1475 msgid "Set text style" msgstr "Смена стиля текста" @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "Дублирование ветви" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 #: ../src/nodepath.cpp:3511 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299 msgid "Delete node" msgstr "Удаление ветви" @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "Основная длина оси Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 msgid "Angle X:" msgstr "Угол X:" @@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr "Угол оси X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 msgid "Angle Z:" msgstr "Угол Z:" @@ -2941,24 +2941,24 @@ msgid "Unnamed document %d" msgstr "Безымянный документ %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:571 +#: ../src/draw-context.cpp:576 msgid "Path is closed." msgstr "Контур закрыт." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:586 +#: ../src/draw-context.cpp:591 msgid "Closing path." msgstr "Закрываем контур" -#: ../src/draw-context.cpp:696 +#: ../src/draw-context.cpp:701 msgid "Draw path" msgstr "Создание контура" -#: ../src/draw-context.cpp:856 +#: ../src/draw-context.cpp:861 msgid "Creating single dot" msgstr "Рисуется точка" -#: ../src/draw-context.cpp:857 +#: ../src/draw-context.cpp:862 msgid "Create single dot" msgstr "Рисование точки" @@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "Рисуется стирающий штрих ластика" msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Стирание ластиком" -#: ../src/event-context.cpp:608 +#: ../src/event-context.cpp:609 msgid "Space+mouse drag to pan canvas" msgstr "Нажмите пробел и перетащите курсор мыши для перемещения по холсту" @@ -3185,8 +3185,8 @@ msgstr "Адаптивная постеризация" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 msgid "Width" msgstr "Ширина" @@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "Ширина" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 msgid "Height" msgstr "Высота" @@ -3514,24 +3514,24 @@ msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:279 +#: ../src/flood-context.cpp:251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:278 +#: ../src/flood-context.cpp:250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Тон" @@ -4259,42 +4259,42 @@ msgstr "Невозможно определить формат файла. Фа #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:156 +#: ../src/file.cpp:158 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:242 -#: ../src/file.cpp:1025 +#: ../src/file.cpp:244 +#: ../src/file.cpp:1027 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." -#: ../src/file.cpp:273 +#: ../src/file.cpp:275 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s заново?" -#: ../src/file.cpp:302 +#: ../src/file.cpp:304 msgid "Document reverted." msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:304 +#: ../src/file.cpp:306 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:454 +#: ../src/file.cpp:456 msgid "Select file to open" msgstr "Выберите файл" -#: ../src/file.cpp:541 +#: ../src/file.cpp:543 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "О_чистить <defs>" -#: ../src/file.cpp:546 +#: ../src/file.cpp:548 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." @@ -4302,90 +4302,90 @@ msgstr[0] "Удалено %i ненужное определение в & msgstr[1] "Удалено %i ненужных определения в <defs>." msgstr[2] "Удалено %i ненужных определений в <defs>." -#: ../src/file.cpp:551 +#: ../src/file.cpp:553 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." -#: ../src/file.cpp:580 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." msgstr "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, задано неизвестное расширение имени файла." -#: ../src/file.cpp:581 -#: ../src/file.cpp:589 -#: ../src/file.cpp:595 +#: ../src/file.cpp:583 +#: ../src/file.cpp:591 +#: ../src/file.cpp:597 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не сохранен." -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:590 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Невозможно сохранить файл %s." -#: ../src/file.cpp:602 +#: ../src/file.cpp:604 msgid "Document saved." msgstr "Документ сохранен." -#: ../src/file.cpp:743 -#: ../src/file.cpp:1152 -#: ../src/file.cpp:1271 +#: ../src/file.cpp:745 +#: ../src/file.cpp:1154 +#: ../src/file.cpp:1273 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "рисунок%s" -#: ../src/file.cpp:749 +#: ../src/file.cpp:751 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "рисунок-%d%s" -#: ../src/file.cpp:768 +#: ../src/file.cpp:770 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Выберите файл для сохранения копии" -#: ../src/file.cpp:770 +#: ../src/file.cpp:772 msgid "Select file to save to" msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: ../src/file.cpp:850 +#: ../src/file.cpp:852 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." -#: ../src/file.cpp:867 +#: ../src/file.cpp:869 msgid "Saving document..." msgstr "Выполняется сохранение документа..." -#: ../src/file.cpp:1022 +#: ../src/file.cpp:1024 msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: ../src/file.cpp:1054 +#: ../src/file.cpp:1056 msgid "Select file to import" msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/file.cpp:1174 -#: ../src/file.cpp:1286 +#: ../src/file.cpp:1176 +#: ../src/file.cpp:1288 msgid "Select file to export to" msgstr "Выберите файл для экспорта" -#: ../src/file.cpp:1313 +#: ../src/file.cpp:1315 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Ошибка сохранения временной копии" -#: ../src/file.cpp:1333 +#: ../src/file.cpp:1335 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Вход в Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1354 +#: ../src/file.cpp:1356 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license." msgstr "В ходе экспорта документа произошла ошибка. Проверьте, корректно ли введены имя сервера, имя пользователя и пароль, есть ли у сервера поддержка webdav, не забыли ли вы указать лицензию." -#: ../src/file.cpp:1375 +#: ../src/file.cpp:1377 msgid "Document exported..." msgstr "Документ экспортирован..." -#: ../src/file.cpp:1403 +#: ../src/file.cpp:1405 #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" @@ -4570,7 +4570,7 @@ msgid "Wrap" msgstr "Крупнее" #: ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:275 +#: ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 @@ -4578,7 +4578,7 @@ msgid "Red" msgstr "Красный" #: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:276 +#: ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 @@ -4586,7 +4586,7 @@ msgid "Green" msgstr "Зеленый" #: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:277 +#: ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgid "Blue" msgstr "Синий" #: ../src/filter-enums.cpp:104 -#: ../src/flood-context.cpp:281 +#: ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "Альфа-канал" @@ -4622,38 +4622,38 @@ msgstr "Точечный" msgid "Spot Light" msgstr "Прожектор" -#: ../src/flood-context.cpp:274 +#: ../src/flood-context.cpp:246 msgid "Visible Colors" msgstr "Видимые цвета" -#: ../src/flood-context.cpp:280 +#: ../src/flood-context.cpp:252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Яркость" -#: ../src/flood-context.cpp:293 +#: ../src/flood-context.cpp:265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Small" msgstr "Маленькие" -#: ../src/flood-context.cpp:294 +#: ../src/flood-context.cpp:266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 msgid "Medium" msgstr "Средние" -#: ../src/flood-context.cpp:295 +#: ../src/flood-context.cpp:267 msgid "Large" msgstr "Большие" -#: ../src/flood-context.cpp:497 +#: ../src/flood-context.cpp:469 msgid "Too much inset, the result is empty." msgstr "Слишком сильная втяжка, в результате ничего не осталось." -#: ../src/flood-context.cpp:537 +#: ../src/flood-context.cpp:509 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." @@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr[0] "Область залита, контур с %d узлом с msgstr[1] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." msgstr[2] "Область залита, контур с %d узлами создан и объединен с выделением." -#: ../src/flood-context.cpp:541 +#: ../src/flood-context.cpp:513 #, c-format msgid "Area filled, path with %d node created." msgid_plural "Area filled, path with %d nodes created." @@ -4669,25 +4669,25 @@ msgstr[0] "Область залита, создан контур с %d msgstr[1] "Область залита, создан контур с %d узлами." msgstr[2] "Область залита, создан контур с %d узлами." -#: ../src/flood-context.cpp:813 -#: ../src/flood-context.cpp:1127 +#: ../src/flood-context.cpp:785 +#: ../src/flood-context.cpp:1099 msgid "Area is not bounded, cannot fill." msgstr "Область не замкнута, заливка невозможна" -#: ../src/flood-context.cpp:1132 +#: ../src/flood-context.cpp:1104 msgid "Only the visible part of the bounded area was filled. If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "Только видимая часть замнутой области была заполнена. Если вы хотите залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб отображения и попробуйте снова." -#: ../src/flood-context.cpp:1150 -#: ../src/flood-context.cpp:1310 +#: ../src/flood-context.cpp:1122 +#: ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" msgstr "Заливка замкнутой области" -#: ../src/flood-context.cpp:1170 +#: ../src/flood-context.cpp:1142 msgid "Set style on object" msgstr "Установка стиля объекта" -#: ../src/flood-context.cpp:1229 +#: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "Draw over areas to add to fill, hold Alt for touch fill" msgstr "Проведите курсором мыши по областям, добавляемым в заливку, нажмите Alt для переключения на касательную заливку" @@ -4890,10 +4890,10 @@ msgstr "Единица" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1476 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2682 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6699 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175 msgid "Units" msgstr "Единицы" @@ -5101,79 +5101,88 @@ msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" #: ../src/interface.cpp:830 +msgid "Snap controls Bar" +msgstr "Панель параметров прилипания" + +#: ../src/interface.cpp:830 +#, fuzzy +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" + +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Панель параметров инструментов" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:834 msgid "_Toolbox" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:834 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "_Palette" msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:842 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:842 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/interface.cpp:894 +#: ../src/interface.cpp:896 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" -#: ../src/interface.cpp:933 +#: ../src/interface.cpp:935 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть н_едавние" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. , not a number. -#: ../src/interface.cpp:1031 +#: ../src/interface.cpp:1033 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Войти в группу #%s" -#: ../src/interface.cpp:1042 +#: ../src/interface.cpp:1044 msgid "Go to parent" msgstr "На уровень выше" -#: ../src/interface.cpp:1133 -#: ../src/interface.cpp:1219 +#: ../src/interface.cpp:1135 +#: ../src/interface.cpp:1221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 msgid "Drop color" msgstr "Перенос цвета" -#: ../src/interface.cpp:1172 +#: ../src/interface.cpp:1174 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Перенос цвета на градиент" -#: ../src/interface.cpp:1232 +#: ../src/interface.cpp:1234 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/interface.cpp:1275 +#: ../src/interface.cpp:1277 msgid "Drop SVG" msgstr "Drop SVG" -#: ../src/interface.cpp:1333 +#: ../src/interface.cpp:1335 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Импорт растра" -#: ../src/interface.cpp:1425 +#: ../src/interface.cpp:1427 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?\n" @@ -5184,7 +5193,7 @@ msgstr "" "\n" "Этот файл уже есть в каталоге \"%s\". Замена перезапишет его содержание." -#: ../src/interface.cpp:1432 +#: ../src/interface.cpp:1434 msgid "Replace" msgstr "Заменить" @@ -5515,9 +5524,9 @@ msgstr "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects shoul #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556 msgid "Page" msgstr "Страница" @@ -5677,9 +5686,8 @@ msgid "doEffect stack test" msgstr "Тест эффектов" #: ../src/live_effects/effect.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Заливка обводки черным цветом" +msgstr "Динамический штрих" #: ../src/live_effects/effect.cpp:85 msgid "Angle bisector" @@ -6248,22 +6256,22 @@ msgid "Control handle 15" msgstr "Регулятор 15" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511 msgid "Closed" msgstr "Закрытый" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5037 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513 msgid "Open start" msgstr "С открытым началом" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 msgid "Open end" msgstr "С открытым концом" #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5517 msgid "Open both" msgstr "Открыт с обеих сторон" @@ -6318,7 +6326,7 @@ msgstr "Изменить правый конец параллели" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1508 -#: ../src/seltrans.cpp:484 +#: ../src/seltrans.cpp:487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 msgid "Scale" @@ -6637,12 +6645,12 @@ msgid "Both" msgstr "Оба" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "Start" msgstr "Начало" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 msgid "End" msgstr "Конец" @@ -7198,8 +7206,8 @@ msgstr "ОБЪЕКТ-ID" msgid "Start Inkscape in interative shell mode." msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" -#: ../src/main.cpp:750 -#: ../src/main.cpp:986 +#: ../src/main.cpp:753 +#: ../src/main.cpp:989 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -7315,7 +7323,7 @@ msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "Alt: зафиксировать длину рычага; Ctrl+Alt: двигать вдоль рычагов" #: ../src/nodepath.cpp:748 -#: ../src/seltrans.cpp:577 +#: ../src/seltrans.cpp:580 msgid "Stamp" msgstr "Штамповка" @@ -7402,7 +7410,7 @@ msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Невозможно найти контур между узлами." #: ../src/nodepath.cpp:2786 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1342 msgid "Delete segment" msgstr "Удаление сегмента" @@ -7708,7 +7716,7 @@ msgstr "Отмена рисования" #: ../src/pencil-context.cpp:581 msgid "Sketch mode: holding Alt interpolates between sketched paths. Release Alt to finalize." -msgstr "" +msgstr "Эскизный режим: удерживайте нажатой Alt для интерполяции между рисуемыми контурами, отпустите Alt для завершения." #: ../src/pencil-context.cpp:608 #, fuzzy @@ -7770,11 +7778,9 @@ msgstr "" #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); #: ../src/preferences.cpp:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "" -"Невозможно создать каталог %s.\n" -"%s" +msgstr "Невозможно создать каталог с профилем %s." #. The profile dir is not actually a directory #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), @@ -7811,7 +7817,7 @@ msgstr "Не удалось прочитать файл параметров п #: ../src/preferences.cpp:196 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "" +msgstr "Файл параметров программы %s не является корректным документом XML." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); @@ -7820,31 +7826,31 @@ msgstr "" msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "%s не является корректным файлом параметров Inkscape." -#: ../src/rect-context.cpp:382 +#: ../src/rect-context.cpp:342 msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, закругленные углы" -#: ../src/rect-context.cpp:523 +#: ../src/rect-context.cpp:483 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:526 +#: ../src/rect-context.cpp:486 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : 1); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:528 +#: ../src/rect-context.cpp:488 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with Shift to draw around the starting point" msgstr "Прямоугольник: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : 1.618); с Shift рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:532 +#: ../src/rect-context.cpp:492 #, c-format msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" msgstr "Прямоугольник: %s x %s; с Ctrl: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, с Shift рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:553 +#: ../src/rect-context.cpp:513 msgid "Create rectangle" msgstr "Создание прямоугольника" @@ -7889,9 +7895,9 @@ msgid "Nothing was deleted." msgstr "Ничего не удалено." #: ../src/selection-chemistry.cpp:218 -#: ../src/text-context.cpp:1015 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5278 +#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5754 msgid "Delete" msgstr "Удаление" @@ -8047,7 +8053,7 @@ msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 -#: ../src/seltrans.cpp:487 +#: ../src/seltrans.cpp:490 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" @@ -8070,7 +8076,7 @@ msgstr "Смещение по горизонтали" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 -#: ../src/seltrans.cpp:481 +#: ../src/seltrans.cpp:484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Смещение" @@ -8250,7 +8256,7 @@ msgstr "Окружность" #: ../src/selection-describer.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 #: ../src/verbs.cpp:2491 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" @@ -8267,7 +8273,7 @@ msgid "Path" msgstr "Контур" #: ../src/selection-describer.cpp:59 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2728 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" @@ -8308,7 +8314,7 @@ msgstr "Спираль" #: ../src/selection-describer.cpp:79 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 #: ../src/verbs.cpp:2493 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 msgid "Star" msgstr "Звезда" @@ -8429,65 +8435,65 @@ msgstr[2] "%i объектов %i типов" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:490 +#: ../src/seltrans.cpp:493 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Скос" -#: ../src/seltrans.cpp:502 +#: ../src/seltrans.cpp:505 msgid "Set center" msgstr "Смена центра объекта" -#: ../src/seltrans.cpp:599 +#: ../src/seltrans.cpp:602 msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" msgstr "Центр вращения и перекоса: его можно перетащить; изменение размера с Shift также происходит относительно этого центра" -#: ../src/seltrans.cpp:626 +#: ../src/seltrans.cpp:629 msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "Сжать или растянуть выделение; с Ctrl — сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:627 +#: ../src/seltrans.cpp:630 msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" msgstr "Менять размер выделения; с Ctrl —сохранять пропорцию; с Shift — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:631 +#: ../src/seltrans.cpp:634 msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" msgstr "Перекашивать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположной стороны" -#: ../src/seltrans.cpp:632 +#: ../src/seltrans.cpp:635 msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" msgstr "Вращать выделение; с Ctrl — ограничивать угол; с Shift — вокруг противоположного угла" -#: ../src/seltrans.cpp:766 +#: ../src/seltrans.cpp:769 msgid "Reset center" msgstr "Возврат к исходному центру" -#: ../src/seltrans.cpp:1011 -#: ../src/seltrans.cpp:1110 +#: ../src/seltrans.cpp:1014 +#: ../src/seltrans.cpp:1113 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" msgstr "Изменить размер: %0.2f%% x %0.2f%%; Ctrl сохраняет пропорцию" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1222 +#: ../src/seltrans.cpp:1225 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Перекашивание: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1282 +#: ../src/seltrans.cpp:1285 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Вращение: %0.2f°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/seltrans.cpp:1323 +#: ../src/seltrans.cpp:1326 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" msgstr "Переместить центр в %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1485 +#: ../src/seltrans.cpp:1488 #, c-format msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" msgstr "Перемещение на %s, %s; с Ctrl только по горизонтали/вертикали; с Shift без прилипания" @@ -8505,20 +8511,20 @@ msgstr "Ссылка на %s" msgid "Link without URI" msgstr "Ссылка без URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:475 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:854 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:483 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:862 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:616 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:624 msgid "Circle" msgstr "Окружность" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:849 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:857 msgid "Segment" msgstr "Сегмент" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:851 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:859 msgid "Arc" msgstr "Дуга" @@ -8586,20 +8592,20 @@ msgstr "Изображение без ссылки: %s" msgid "Image %d × %d: %s" msgstr "Изображение %d x %d: %s" -#: ../src/spiral-context.cpp:343 +#: ../src/spiral-context.cpp:302 msgid "Ctrl: snap angle" msgstr "Ctrl: ограничить угол" -#: ../src/spiral-context.cpp:345 +#: ../src/spiral-context.cpp:304 msgid "Alt: lock spiral radius" msgstr "Alt: зафиксировать радиус спирали" -#: ../src/spiral-context.cpp:471 +#: ../src/spiral-context.cpp:430 #, c-format msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Спираль: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/spiral-context.cpp:492 +#: ../src/spiral-context.cpp:451 msgid "Create spiral" msgstr "Создание спирали" @@ -8618,9 +8624,9 @@ msgid "%s; masked" msgstr "%s; маскирован" #: ../src/sp-item.cpp:1057 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s; filtered (%s)" -msgstr "%s; с фильтром" +msgstr "%s; с фильтром (%s)" #: ../src/sp-item.cpp:1059 #, c-format @@ -8750,7 +8756,7 @@ msgstr "Упрощение контура" msgid "No paths to simplify in the selection." msgstr "В выделении нет контуров для упрощения." -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:347 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" @@ -8882,21 +8888,21 @@ msgstr "Клон: %s" msgid "Orphaned clone" msgstr "Осиротевший клон" -#: ../src/star-context.cpp:355 +#: ../src/star-context.cpp:314 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" msgstr "Ctrl: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" -#: ../src/star-context.cpp:481 +#: ../src/star-context.cpp:440 #, c-format msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Многоугольник: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/star-context.cpp:482 +#: ../src/star-context.cpp:441 #, c-format msgid "Star: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "Звезда: радиус %s, угол %5g°; Ctrl ограничивает угол" -#: ../src/star-context.cpp:505 +#: ../src/star-context.cpp:464 msgid "Create star" msgstr "Создание звезды" @@ -8976,136 +8982,136 @@ msgstr "Завёрстанный текст в обычный" msgid "No flowed text(s) to convert in the selection." msgstr "В выделении нет завёрстанного текста, преобразуемого в обычный." -#: ../src/text-context.cpp:461 +#: ../src/text-context.cpp:441 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/text-context.cpp:463 +#: ../src/text-context.cpp:443 msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "Щелчок ставит курсор, перетаскивание выделяет текст." -#: ../src/text-context.cpp:518 +#: ../src/text-context.cpp:498 msgid "Create text" msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../src/text-context.cpp:542 +#: ../src/text-context.cpp:522 msgid "Non-printable character" msgstr "Непечатаемый символ" -#: ../src/text-context.cpp:557 +#: ../src/text-context.cpp:537 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Вставить юникодный символ" -#: ../src/text-context.cpp:592 +#: ../src/text-context.cpp:572 #, c-format msgid "Unicode (Enter to finish): %s: %s" msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:594 -#: ../src/text-context.cpp:869 +#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:849 msgid "Unicode (Enter to finish): " msgstr "Юникод (нажмите Ввод для завершения): " -#: ../src/text-context.cpp:669 +#: ../src/text-context.cpp:649 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "Рамка для текста: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:701 -#: ../src/text-context.cpp:1620 +#: ../src/text-context.cpp:681 +#: ../src/text-context.cpp:1584 msgid "Type text; Enter to start new line." msgstr "Вводите текст; Enter начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:714 +#: ../src/text-context.cpp:694 msgid "Flowed text is created." msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/text-context.cpp:716 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Create flowed text" msgstr "Создание текстового блока" -#: ../src/text-context.cpp:718 +#: ../src/text-context.cpp:698 msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." msgstr "Рамка слишком мала для текущего размера шрифта. Невозможно создать текст в рамке." -#: ../src/text-context.cpp:854 +#: ../src/text-context.cpp:834 msgid "No-break space" msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/text-context.cpp:856 +#: ../src/text-context.cpp:836 msgid "Insert no-break space" msgstr "Вставка неразрывного пробела" -#: ../src/text-context.cpp:893 +#: ../src/text-context.cpp:873 msgid "Make bold" msgstr "Полужирное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:911 +#: ../src/text-context.cpp:891 msgid "Make italic" msgstr "Курсивное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:950 +#: ../src/text-context.cpp:930 msgid "New line" msgstr "Новая строка" -#: ../src/text-context.cpp:984 +#: ../src/text-context.cpp:964 msgid "Backspace" msgstr "Забой" -#: ../src/text-context.cpp:1032 +#: ../src/text-context.cpp:1012 msgid "Kern to the left" msgstr "Кернинг влево" -#: ../src/text-context.cpp:1057 +#: ../src/text-context.cpp:1037 msgid "Kern to the right" msgstr "Кернинг вправо" -#: ../src/text-context.cpp:1082 +#: ../src/text-context.cpp:1062 msgid "Kern up" msgstr "Кернинг вверх" -#: ../src/text-context.cpp:1108 +#: ../src/text-context.cpp:1088 msgid "Kern down" msgstr "Кернинг вниз" -#: ../src/text-context.cpp:1185 +#: ../src/text-context.cpp:1165 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#: ../src/text-context.cpp:1206 +#: ../src/text-context.cpp:1186 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../src/text-context.cpp:1223 +#: ../src/text-context.cpp:1203 msgid "Contract line spacing" msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1231 +#: ../src/text-context.cpp:1211 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1250 +#: ../src/text-context.cpp:1230 msgid "Expand line spacing" msgstr "Увеличение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1258 +#: ../src/text-context.cpp:1238 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1385 +#: ../src/text-context.cpp:1365 msgid "Paste text" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/text-context.cpp:1618 +#: ../src/text-context.cpp:1582 msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "Набирайте завёрстанный текст; Ввод начинает новый абзац" -#: ../src/text-context.cpp:1628 +#: ../src/text-context.cpp:1592 #: ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." msgstr "Щелчок выделяет или создает текст, перетаскивание создает текст в рамке; после этого можно набирать текст." -#: ../src/text-context.cpp:1738 +#: ../src/text-context.cpp:1702 msgid "Type text" msgstr "Ввод текста" @@ -9549,12 +9555,12 @@ msgstr "В:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040 msgid "Remove overlaps" msgstr "Убрать перекрытия" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905 msgid "Arrange connector network" msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" @@ -9578,7 +9584,9 @@ msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" msgid "Connector network layout" msgstr "Внешний вид блок-схем" +#. "name" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083 msgid "Nodes" msgstr "Узлы" @@ -9691,7 +9699,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" @@ -9729,7 +9737,7 @@ msgid "Smallest item" msgstr "Наименьший объект" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560 msgid "Drawing" msgstr "Рисунок" @@ -9764,369 +9772,373 @@ msgid "License" msgstr "Лицензия" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "Show page _border" msgstr "Показывать ка_йму холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Кайма над р_исунком" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "_Show border shadow" msgstr "Показать _тень каймы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Back_ground:" msgstr "_Фон:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Border _color:" msgstr "Цвет _каймы:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Page border color" msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Color of the page border" msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "Default _units:" msgstr "_Единица измерения:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Show _guides" msgstr "Показывать н_аправляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 msgid "Show or hide guides" msgstr "Показать или скрыть направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "При перетаскивании направляющая будет прилипать к узлам и площадкам (BB) объектов (для этого должны быть включены параметры «Прилипать к узлам» и «Прилипать к углам площадок», лишь небольшая часть направляющей рядом с курсором будет прилипать)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Цв_ет направляющей:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Guideline color" msgstr "Цвет направляющей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Color of guidelines" msgstr "Цвет направляющих линий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "_Highlight color:" msgstr "По_дсветка:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "_Enable snapping" msgstr "_Включить прилипание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 #: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Toggle snapping on or off" msgstr "Включить или выключить прилипание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "_Bounding box corners" msgstr "У_глы площадки (BB)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" msgstr "Работает только для Селектора: прилипание площадки к направляющим, сетке и другим площадкам (но не к узлам или контурам)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "_Nodes" msgstr "_Узлы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes" msgstr "Узлы (т.е. узлы контуров, управляющие ручки фигур, опорные точки градиентов, якорные точки текста и т.д.) прилипают направляющим, к линиям сетки, к контурам и к другим узлам" #. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Snap to path_s" msgstr "Прилипать к _контурам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Snap nodes to object paths" msgstr "Узлы прилипают к объектам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Snap to n_odes" msgstr "Прилипать к у_злам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Snap nodes and guides to object nodes" msgstr "Узлы и направляющие прилипают к узлам объектов" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Snap to bounding bo_x edges" msgstr "Прилипать к краям пло_щадок" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Snap to bounding box co_rners" msgstr "Прилипать к углам _площадок" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" msgstr "Углы площадок прилипают к углам других площадок" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snap to page border" msgstr "Прилипать к краю страницы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 #, fuzzy msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border" msgstr "Углы площадок и направляющие прилипают к краям площадок" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Rotation _center" msgstr "_Центр вращения" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" msgstr "Прилипать к центру вращения объекта" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "_Smooth nodes" msgstr "_Сглаженные узлы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snap to smooth nodes too, instead of only snapping to cusp nodes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "_Midpoints" -msgstr "Пункты" +msgstr "Сре_дние точки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of straight line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "_Grid with guides" msgstr "С_етки с направляющими" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Snap to grid-guide intersections" msgstr "Прилипание к пересечениям сетки с направляющими" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "_Paths" msgstr "_Контуров" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)" msgstr "Прилипать к пересечениям контуров (в соседней вкладке должно быть включено прилипание к контурам)" #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Grid|_New" msgstr "Со_здать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "Create new grid." msgstr "Создать новую сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "Remove selected grid." msgstr "Удалить выделенную сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgid "Guides" msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "Grids" msgstr "Сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:141 +#. "name" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 #: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011 msgid "Snap" msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 msgid "Snap points" msgstr "Точки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 msgid "Color Management" msgstr "CMS" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 +msgid "Scripting" +msgstr "Сценарии" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 msgid "Border" msgstr "Кайма" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Guides" msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 msgid "Snap _distance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 msgid "Always snap" msgstr "Всегда прилипать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" msgstr "Если включено, объекты прилипают к другим объектам только на указанном минимальном расстоянии" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 msgid "Snap d_istance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:303 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" msgstr "Если включено, объекты прилипают к линиям сетки только на указанном минимальном расстоянии" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:309 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" msgstr "Если включено, объекты прилипают к направляющим только на указанном минимальном расстоянии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:330 msgid "Snapping" msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332 msgid "What snaps" msgstr "Что прилипает" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:334 msgid "Snap to objects" msgstr "Прилипание к объектам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:336 msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипание к сеткам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:338 msgid "Snap to guides" msgstr "Прилипание к направляющим" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:375 msgid "Snapping intersections of" -msgstr "Прилипание к пересечениям" +msgstr "Прилипать к пересечению" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:377 msgid "Special points to consider" msgstr "Какие спецточки учитывать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:406 msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "" +msgstr "(некорректная строка UTF-8)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:432 #, c-format msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." @@ -10135,41 +10147,61 @@ msgstr "Каталог с профилями (%s) недоступен." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:495 #: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Link Color Profile" msgstr "Связать с цветовым профилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:548 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568 msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Встроить цветовой профиль" +msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:582 msgid "Linked Color Profiles:" msgstr "Связанные цветовые профили:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:584 msgid "Available Color Profiles:" msgstr "Доступные цветовые профили:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586 msgid "Link Profile" msgstr "Связать с профилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:617 msgid "Profile Name" msgstr "Название профиля" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:648 +msgid "External script files:" +msgstr "Внешние файлы сценариев:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:673 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:711 +msgid "Add external script..." +msgstr "Добавить внешний сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:735 +msgid "Remove external script" +msgstr "Удалить внешний сценарий" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:812 msgid "Creation" msgstr "Создание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:813 msgid "Defined grids" msgstr "Определённые пользователем сетки" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1038 msgid "Remove grid" msgstr "Удаление сетки" @@ -10507,7 +10539,7 @@ msgstr "Высота области действия фильтра эффект #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -10920,7 +10952,7 @@ msgstr "С какой скоростью будет происходить пр #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" @@ -11165,9 +11197,8 @@ msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than c msgstr "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не преобразовывать каждый элемент группы отдельно" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Average all sketches" -msgstr "Среднее качество" +msgstr "Усреднить все штрихи" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Width is in absolute units" @@ -11278,7 +11309,7 @@ msgstr "Раскрашивать объекты:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 #: ../src/verbs.cpp:2507 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:477 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 msgid "Zoom" msgstr "Лупа" @@ -11289,9 +11320,8 @@ msgid "Shapes" msgstr "Фигуры" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 -#, fuzzy msgid "Sketch mode" -msgstr "Карандашный набросок" +msgstr "Эскизный режим" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch." @@ -12047,9 +12077,8 @@ msgid "SVG output" msgstr "Экспорт в SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -#, fuzzy msgid "System default" -msgstr "Сохранить как умолчание" +msgstr "Используемый системой" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "am Amharic" @@ -12305,7 +12334,7 @@ msgstr "zh_TW Китайский (Тайвань)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Язык (требует перезапуска программы):" +msgstr "Язык (нужен перезапуск):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Set the language for menus and number-formats" @@ -12335,56 +12364,61 @@ msgstr "Значки панели инструментов:" msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" msgstr "Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +msgid "Clear list" +msgstr "Очистить список" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Недавних документов в меню:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#, fuzzy +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Коэфф. масштаба видимой страницы (%):" +msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, минимизируя риск потери данных" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Интервал (в минутах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "Path:" msgstr "Путь:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Максимальное число автосохранений:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для ограничения используемого дискового пространства" @@ -12400,99 +12434,99 @@ msgstr "Максимальное число файлов автосохране #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Autosave" msgstr "Автосохранение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на диске" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Редактор растровых файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Разрешение растровой копии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Bitmaps" msgstr "Растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на другом объекте." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Порог упрощения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "Степень упрощения по команде Упростить. Если вызывать эту команду несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед очередным вызовом команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "Latency skew:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "(requires restart)" msgstr "(требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "Misc" msgstr "Прочее" @@ -12637,29 +12671,29 @@ msgstr "Искать" msgid "Files found" msgstr "Найденные рисунки" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177 msgid "Could not set up Document" msgstr "Не удалось подготовить документ" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221 msgid "SVG Document" msgstr "Документ SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222 msgid "Print" msgstr "Напечатать" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249 msgid "Rendering" msgstr "Тип печати" @@ -12687,148 +12721,158 @@ msgstr "Вывод" msgid "Errors" msgstr "Ошибки" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Установить атрибут SVG Font" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:173 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174 msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Изменить начальный угол" +msgstr "Изменить значение кернинга" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364 msgid "Family Name:" msgstr "Гарнитура:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:373 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 msgid "Set width:" -msgstr "Масштаб ширины" +msgstr "Ширина:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:432 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433 msgid "glyph" -msgstr "_Глифы" +msgstr "глиф" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "Add glyph" msgstr "Добавить глиф" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:490 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525 +msgid "Select a path to define the curves of a glyph" +msgstr "Выберите контур для определения кривых глифа" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 +msgid "The selected object does not have a path description." +msgstr "Выделенный объект не содержит описание контура." + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504 +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551 msgid "Set glyph curves" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566 msgid "Edit glyph name" msgstr "Изменить название глифа" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579 msgid "Set glyph unicode" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589 msgid "Remove font" msgstr "Удалить шрифт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604 msgid "Remove glyph" msgstr "Удалить глиф" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Удалить кернинговую пару" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Отсутствующий глиф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 msgid "From selection..." msgstr "Взять из выделения" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642 msgid "Glyph Name" msgstr "Название глифа" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 msgid "Unicode" msgstr "Значение Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646 msgid "Add Glyph" msgstr "Добавить глиф" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653 msgid "Get curves from selection..." msgstr "Получить кривые из выделения" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703 msgid "Add kerning pair" msgstr "Добавить кернинговую пару" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711 msgid "Kerning Setup:" msgstr "Параметры кернинга:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 msgid "1st Glyph:" msgstr "Первый глиф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715 msgid "2nd Glyph:" msgstr "Второй глиф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718 msgid "Add pair" msgstr "Добавить пару" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730 msgid "First Unicode range" msgstr "Первый диапазон Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731 msgid "Second Unicode range" msgstr "Второй диапазон Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738 msgid "Kerning value:" msgstr "Значение кернинга:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796 msgid "Set font family" -msgstr "Гарнитура" +msgstr "Указать гарнитуру" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805 #, fuzzy msgid "font" msgstr "Гарнитура" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819 msgid "Add font" msgstr "Добавить шрифт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847 msgid "_Global Settings" msgstr "О_бщие параметры" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848 msgid "_Glyphs" msgstr "_Глифы" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849 msgid "_Kerning" msgstr "_Кернинг" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861 msgid "Preview Text:" msgstr "Текст:" @@ -13510,12 +13554,12 @@ msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:497 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координаты курсора" @@ -13524,7 +13568,7 @@ msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or drawing tools to create objects; msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836 #, c-format msgid "" "Save changes to document \"%s\" before closing?\n" @@ -13537,13 +13581,13 @@ msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не сохранять" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" @@ -13555,7 +13599,7 @@ msgstr "" "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 msgid "_Save as SVG" msgstr "_Сохранить как SVG" @@ -14067,19 +14111,19 @@ msgstr "Н:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Непрозрачность: %.3g" -#: ../src/vanishing-point.cpp:124 +#: ../src/vanishing-point.cpp:125 msgid "Split vanishing points" msgstr "Разделение точек схода" -#: ../src/vanishing-point.cpp:169 +#: ../src/vanishing-point.cpp:170 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Объединение точек схода" -#: ../src/vanishing-point.cpp:225 +#: ../src/vanishing-point.cpp:226 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" -#: ../src/vanishing-point.cpp:306 +#: ../src/vanishing-point.cpp:307 #, c-format msgid "Finite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "Finite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" @@ -14089,7 +14133,7 @@ msgstr[2] "Конечная точка схода разделяется #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:313 +#: ../src/vanishing-point.cpp:314 #, c-format msgid "Infinite vanishing point shared by %d box" msgid_plural "Infinite vanishing point shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" @@ -14097,7 +14141,7 @@ msgstr[0] "Неконечная точка схода разделяет msgstr[1] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" msgstr[2] "Неконечная точка схода разделяется %d параллелепипедами; перетаскивание с Shift разделяет выбранные объекты" -#: ../src/vanishing-point.cpp:321 +#: ../src/vanishing-point.cpp:322 #, c-format msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box(es)" @@ -15127,7 +15171,7 @@ msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping pa msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" #: ../src/verbs.cpp:2476 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 msgid "Edit clipping path" msgstr "Изменить обтравочный контур" @@ -15484,7 +15528,7 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "" +msgstr "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" #: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Duplic_ate Window" @@ -15928,26 +15972,26 @@ msgid "Pattern offset" msgstr "Смещение пунктира" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:545 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "Добро пожаловать в Inkscape! Используйте инструменты фигур или рисования для создания объектов; используйте селектор (стрелку) для их перемещения и трансформации." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:609 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s — Inkscape" @@ -15972,7 +16016,7 @@ msgstr "Кегль шрифта:" #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6553 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" @@ -16023,14 +16067,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2603 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3218 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161 msgid "New:" msgstr "Новый:" @@ -16058,13 +16102,13 @@ msgstr "Создать градиент в обводке" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3231 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146 msgid "Change:" msgstr "Менять:" @@ -16508,1368 +16552,1514 @@ msgstr "" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 msgid "Insert node" msgstr "Вставка узла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1262 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 msgid "Insert" msgstr "Вставить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 msgid "Join endnodes" msgstr "Соединение оконечных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 msgid "Join" msgstr "Соединение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321 #, fuzzy msgid "Break nodes" msgstr "Перемещение узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1295 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 #, fuzzy msgid "Join with segment" msgstr "Соединение узлов сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352 msgid "Node Cusp" msgstr "Острые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 msgid "Node Smooth" msgstr "Гладкие узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 msgid "Node Symmetric" msgstr "Симметричные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 msgid "Node Auto" msgstr "Автоматический узел" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1365 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 msgid "Node Line" msgstr "Линия по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 msgid "Node Curve" msgstr "Кривая по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 msgid "Show Handles" msgstr "Показывать рычаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 msgid "Show Outline" msgstr "Показать контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 msgid "Show the outline of the path" msgstr "Показать очертания контура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "Показать следующий редактируемый параметр динамического эффекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 msgid "Edit the clipping path of the object" msgstr "Изменить обтравочный контур объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456 msgid "Edit mask path" msgstr "Изменить контур маски" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 msgid "Edit the mask of the object" msgstr "Изменить маску объекта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 msgid "X coordinate:" msgstr "Координата по X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата X выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 msgid "Y coordinate:" msgstr "Координата по Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Включить прилипание" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023 +msgid "Bounding box" +msgstr "Площадка (BB)" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024 +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035 +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Края площадок" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036 +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Прилипать к краям площадки" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047 +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Углы площадок (BB)" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 +msgid "Snap to bounding box corners" +msgstr "Прилипать к углам площадки" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 +#, fuzzy +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Средние точки" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060 +msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" +msgstr "Прилипать центром краев площадки и к нему" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071 +#, fuzzy +msgid "BBox Midpoints" +msgstr "Средние точки" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072 +msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes" +msgstr "Прилипать центром площадки и к нему" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084 +msgid "Snap nodes" +msgstr "Прилипать узлами" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096 +msgid "Snap to paths" +msgstr "Прилипать к контурам" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 +msgid "Path intersections" +msgstr "Пересечения контуров" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108 +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119 +msgid "To nodes" +msgstr "К узлам" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120 +msgid "Snap to cusp nodes" +msgstr "Прилипать к острым узлам" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Сглаженные узлы" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132 +msgid "Snap to smooth nodes" +msgstr "Прилипать к сглаженным узлам" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143 +#, fuzzy +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Средние точки" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144 +msgid "Snap from and to midpoints of line segments" +msgstr "Прилипать средними точками линий и к таковым" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 +#, fuzzy +msgid "Object Midpoints" +msgstr "Средние точки" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156 +msgid "Snap from and to midpoints of objects" +msgstr "Прилипать центром объекта и к нему" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6704 +msgid "Center" +msgstr "Выключка по центру" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168 +msgid "Snap from and to an item's rotation center" +msgstr "Прилипать центром вращения и к нему" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179 +msgid "Page border" +msgstr "Кайма холста" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180 +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Прилипать к краю страницы" + +#. "name" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191 +msgid "Grid/guide intersections" +msgstr "Включить или выключить прилипание к пересечениям сетки с направляющими" + +#. "label" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 +msgid "Snap to intersections of a grid with a guide" +msgstr "Прилипать к пересечению сетки с направляющей" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Смена количества лучей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Make polygon" msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467 msgid "Make star" msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Смена закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 msgid "triangle/tri-star" msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 msgid "square/quad-star" msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760 msgid "Corners" msgstr "Углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760 msgid "Corners:" msgstr "Углы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 msgid "thin-ray star" msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 msgid "pentagram" msgstr "пентаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 msgid "hexagram" msgstr "гексаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 msgid "heptagram" msgstr "гептаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 msgid "octagram" msgstr "октограмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 msgid "regular polygon" msgstr "обычный многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776 msgid "Spoke ratio" msgstr "Отношение радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Отношение радиусов:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "stretched" msgstr "растянуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "twisted" msgstr "извилисто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "slightly pinched" msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "NOT rounded" msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "slightly rounded" msgstr "небольшое закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "visibly rounded" msgstr "заметное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "well rounded" msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 msgid "amply rounded" msgstr "изрядное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2321 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 msgid "blown up" msgstr "безумное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800 msgid "Rounded" msgstr "Закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800 msgid "Rounded:" msgstr "Закругление:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 msgid "NOT randomized" msgstr "без случайности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 msgid "slightly irregular" msgstr "едва беспорядочно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 msgid "visibly randomized" msgstr "заметная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812 msgid "strongly randomized" msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 msgid "Randomized" msgstr "Случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 msgid "Randomized:" msgstr "Искажение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2354 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3293 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7221 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "Change rectangle" msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2621 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 msgid "H:" msgstr "Г:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114 msgid "Height of rectangle" msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2667 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143 msgid "not rounded" msgstr "без закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131 msgid "Horizontal radius" msgstr "Горизонтальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131 msgid "Rx:" msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146 msgid "Vertical radius" msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146 msgid "Ry:" msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165 msgid "Not rounded" msgstr "Не закруглён" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2690 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 msgid "Make corners sharp" msgstr "Убрать закругление углов" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 msgid "Angle in X direction" msgstr "Угол в направлении X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 msgid "Angle Y:" msgstr "Угол Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3011 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Угол в направлении Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и «бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585 msgid "Change spiral" msgstr "Сброс изменений спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 msgid "just a curve" msgstr "просто кривая" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 msgid "one full revolution" msgstr "один полный оборот" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 msgid "Number of turns" msgstr "Количество поворотов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 msgid "Turns:" msgstr "Витков:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 msgid "Number of revolutions" msgstr "Количество витков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "circle" msgstr "окружность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "edge is much denser" msgstr "край намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "edge is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "even" msgstr "ровная спираль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "center is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 msgid "center is much denser" msgstr "центр намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 msgid "Divergence" msgstr "Отклонение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 msgid "Divergence:" msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = равномерно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "starts from center" msgstr "начинается из центра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "starts mid-way" msgstr "начинается с середины" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "starts near edge" msgstr "начинается с края" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 msgid "Inner radius" msgstr "Внутренний радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830 msgid "Bezier" msgstr "Кривые Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Рисовать кривую Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837 msgid "Spiro" msgstr "Кривые Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838 msgid "Create Spiro path" msgstr "Рисовать кривую Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845 msgid "Zigzag" msgstr "Зигзаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 msgid "Paraxial" msgstr "Параксиальный режим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3385 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 msgid "Triangle in" msgstr "Декрещендо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 msgid "Triangle out" msgstr "Крещендо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893 msgid "From clipboard" msgstr "Из буфера обмена" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 msgid "Shape:" msgstr "Форма:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(много узлов, грубые линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 msgid "(default)" msgstr "(по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(мало узлов, плавные линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 msgid "Smoothing:" msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006 msgid "Smoothing: " msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3531 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры карандаша к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(узкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123 msgid "(broad tweak)" msgstr "(широкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 msgid "(minimum force)" msgstr "(минимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 msgid "(maximum force)" msgstr "(максимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 msgid "Force" msgstr "Сила" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 msgid "Force:" msgstr "Сила:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161 msgid "Move mode" msgstr "Перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "Move in/out mode" msgstr "Приближение и отталкивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3699 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175 msgid "Move jitter mode" msgstr "Случайное перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 msgid "Scale mode" msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 msgid "Scale objects, with Shift scale up" msgstr "Менять размер объектов, с Shift — увеличивать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189 msgid "Rotate mode" msgstr "Вращение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Дублирование и удаление объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 msgid "Push mode" msgstr "Толкание контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Выталкивать части контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать контуры)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224 msgid "Roughen mode" msgstr "Огрубление контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231 msgid "Color paint mode" msgstr "Раскрашивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 msgid "Color jitter mode" msgstr "Перебор цветов для объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 msgid "Blur mode" msgstr "Размывание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(грубо, упрощённо)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(точно, но много узлов)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 msgid "Fidelity" msgstr "Точность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346 msgid "Fidelity:" msgstr "Точность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму неизменной части контура, но добавляет новые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 msgid "Pressure" msgstr "Нажим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545 msgid "No preset" msgstr "Не выбрана" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563 msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 msgid "(hairline)" msgstr "(волосок)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5736 msgid "Pen Width" msgstr "Толщина пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "(slight widening)" msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "(constant width)" msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 msgid "Thinning:" msgstr "Сужение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "Как сильно скорость сужает штрих (> 0: быстрые штрихи уже, < 0: быстрые штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 msgid "(left edge up)" msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 msgid "(horizontal)" msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747 msgid "(right edge up)" msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 msgid "Pen Angle" msgstr "Угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "Угол пера (в градусах; 0 = горизонтально; при нулевой фиксации значения не имеет)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 msgid "Fixation" msgstr "Фиксация" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 msgid "Fixation:" msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" msgstr "Фиксация угла (0 = перо всегда перпендикулярно направлению штриха, 100 = угол не меняется)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "(approximately round)" msgstr "(примерно круглые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785 msgid "Cap rounding" msgstr "Закругление концов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785 msgid "Caps:" msgstr "Концы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Увеличение значения дает далеко выдающиеся концы (0=без концов, 1=округлые концы)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 msgid "(smooth line)" msgstr "(гладкая линия)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 msgid "(slight tremor)" msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Дрожание штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 msgid "Tremor:" msgstr "Дрожание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 msgid "(no wiggle)" msgstr "(без виляния)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 msgid "(slight deviation)" msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Виляние пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819 msgid "Wiggle:" msgstr "Виляние:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 msgid "(no inertia)" msgstr "(без инерции)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(заметное отставание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4357 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836 msgid "Pen Mass" msgstr "Масса пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836 msgid "Mass:" msgstr "Масса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852 msgid "Trace Background" msgstr "Трассировать фон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878 msgid "Tilt" msgstr "Наклон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892 msgid "Choose a preset" msgstr "Выберите предустановку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 msgid "Closed arc" msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207 msgid "Open Arc" msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 msgid "Make whole" msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308 msgid "Pick opacity" msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312 msgid "Pick" msgstr "Снять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4845 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321 msgid "Assign opacity" msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325 msgid "Assign" msgstr "Назначить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576 msgid "All inactive" msgstr "Все неактивны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5101 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578 msgid "all_inactive" msgstr "все_неактивны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 msgid "Display measuring info" msgstr "Показывать данные измерений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Открыть диалог LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762 msgid "Cut out from objects" msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: сменить гарнитуру" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5716 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: сменить выключку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: сменить начертание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: сменить ориентацию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: сменить кегль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657 msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." msgstr "Этот шрифт сейчас отсутствует в системе. Вместо него Inkscape использует шрифт по умолчанию." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693 msgid "Align left" msgstr "Выключка влево" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6228 -msgid "Center" -msgstr "Выключка по центру" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715 msgid "Align right" msgstr "Выключка вправо" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726 msgid "Justify" msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741 msgid "Bold" msgstr "Полужирное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752 msgid "Italic" msgstr "Наклонное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885 msgid "Change connector spacing" msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968 msgid "Avoid" msgstr "Избегать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6514 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990 msgid "Connector Spacing" msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6514 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6515 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6526 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002 msgid "Graph" msgstr "Граф" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012 msgid "Connector Length" msgstr "Длина линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6536 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012 msgid "Length:" msgstr "Длина:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6549 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025 msgid "Downwards" msgstr "Вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6550 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6668 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144 msgid "Fill by" msgstr "Чем залить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6669 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145 msgid "Fill by:" msgstr "Чем залить:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157 msgid "Fill Threshold" msgstr "Порог заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6682 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними пикселами, попадающими в заливку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6708 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209 msgid "Close gaps" msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6734 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210 msgid "Close gaps:" msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Сбросить параметры заливки к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию можно изменить через диалог настройки Inkscape)" @@ -18643,7 +18833,7 @@ msgstr "Координата верха прямоугольника по оси #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch, px" -msgstr "Окружной шаг, px" +msgstr "Шаг колеса, px" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Gear" @@ -18655,7 +18845,7 @@ msgstr "Количество зубцов" #: ../share/extensions/gears.inx.h:4 msgid "Pressure angle" -msgstr "Угол зубчатого зацепления" +msgstr "Угол зацепления" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" @@ -19858,6 +20048,26 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" msgid "XAML Input" msgstr "Импорт XAML" +#~ msgid "Toggle all snapping" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание" +#~ msgid "Toggle snapping of bounding box corners" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание углов площадок" +#~ msgid "Toggle snapping to bounding box corners" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к углам площадок" +#~ msgid "Toggle snapping of nodes" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание узлов" +#~ msgid "Toggle snapping to paths" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к контурам" +#~ msgid "Toggle snapping to cusp nodes" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к острым узлам" +#~ msgid "Consider smooth nodes too, not just cusp nodes" +#~ msgstr "Учитывать сглаженные узлы помимо острых" +#~ msgid "Toggle snapping to the page border" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание к кайме холста" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle snapping to smooth nodes" +#~ msgstr "Включить или выключить прилипание" #~ msgid "Jelly Bean" #~ msgstr "Желе" #~ msgid "Snow" @@ -20138,8 +20348,6 @@ msgstr "Импорт XAML" #, fuzzy #~ msgid "An exception occurred during execution of the Spiro Path Effect." #~ msgstr "Прерывание при выполнении контурного эффекта" -#~ msgid "Bounding box" -#~ msgstr "Площадка (BB)" #~ msgid "Last gen. segment" #~ msgstr "Последний созданный сегмент" #~ msgid "Reference"