From: a_b Date: Sun, 10 Feb 2008 23:06:48 +0000 (+0000) Subject: update X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=d68693f750de2466fa6fc80931585aecdf61086b;p=inkscape.git update --- diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 657460b8a..b27522ea9 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-08 23:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-03 23:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-10 23:50+0100\n" "Last-Translator: Arpad Biro \n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,8 +28,7 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "Ctrl: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" "cikk szöghöz való illesztése" @@ -65,7 +64,7 @@ msgstr "Ellipszis létrehozása" #: ../src/box3d-context.cpp:508 ../src/box3d-context.cpp:515 #, fuzzy msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Háromdimenziós téglalapCsillag: csúcsok számának módosítása" +msgstr "3D téglatest: csúcsok számának módosítása" #. status text #. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric()); @@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "" #: ../src/box3d-context.cpp:757 #, fuzzy msgid "Create 3D box" -msgstr "Háromdimenziós téglalapok létrehozása" +msgstr "3D téglatestek létrehozása" #: ../src/connector-context.cpp:522 msgid "Creating new connector" @@ -102,8 +101,7 @@ msgstr "Kapocs befejezése" #: ../src/connector-context.cpp:1132 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." +msgstr "Kapcsolódási pont. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy húzással." #: ../src/connector-context.cpp:1205 msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" @@ -190,8 +188,7 @@ msgstr "Csempézett klónok egyenletesítése" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037 msgid "Select one object whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." +msgstr "Jelöljön ki egy objektumot, amelynek a csempézett klónjai törlendők." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060 msgid "Delete tiled clones" @@ -361,8 +358,7 @@ msgstr "Kitevő:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" +msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" @@ -459,8 +455,7 @@ msgstr "A függőleges átméretezés véletlenszerűsítése ennyi százalékka #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 #, fuzzy msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" +msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 #, fuzzy @@ -476,10 +471,8 @@ msgstr "á" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 #, fuzzy -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -790,8 +783,7 @@ msgstr "Gamma-korrekció:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" +msgstr "A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)" # TODO: ellenőrizni #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686 @@ -833,8 +825,7 @@ msgstr "Méret" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" +msgstr "Minden egyes klón méretét az azon pontban leolvasott érték határozza meg" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" @@ -923,8 +914,7 @@ msgstr " _Törlés " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" +msgstr "A kijelölt objektum csempézett klónjainak eltávolítása (csak testvérek)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid " R_eset " @@ -1280,8 +1270,7 @@ msgstr "Szö_veg: " #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" +msgstr "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges egyezés)" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " @@ -1298,8 +1287,7 @@ msgid "_Style: " msgstr "_Stílus: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján " "(pontos vagy részleges egyezés)" @@ -1435,8 +1423,7 @@ msgid "_Id" msgstr "_Azonosító" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, " "továbbá a következők: .:-_)" @@ -1749,8 +1736,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Készítő" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "A dokumentum tartalmának elkészítéséért elsődlegesen felelős személy " "(entitás) neve." @@ -1760,10 +1746,8 @@ msgid "Rights" msgstr "Jogok" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" -"A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 msgid "Publisher" @@ -2165,8 +2149,7 @@ msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" -"Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." +msgstr "Csomópontok kijelölése: kattintással. Átrendezés: húzással." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "Click attribute to edit." @@ -2265,8 +2248,7 @@ msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" msgstr "" "\"%s\" nem állítható be: már létezik \"%s\" értékkel " "rendelkező elem." @@ -2475,8 +2457,7 @@ msgstr "Leolvasott szín beállítása" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:701 #, fuzzy -msgid "" -"Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" +msgid "Guide path selected; start drawing along the guide with Ctrl" msgstr "Segédvonalkijelölt" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:703 @@ -3151,8 +3132,7 @@ msgstr "Rend" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 #, fuzzy -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "A kijelölt bitkép(ek) zaj szűrő" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 @@ -3162,8 +3142,7 @@ msgstr "Minták" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 #, fuzzy -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "kijelölt" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 @@ -3214,8 +3193,7 @@ msgstr "Spirál" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 #, fuzzy -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "képpontA kijelölt bitkép(ek)" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 @@ -4109,24 +4087,20 @@ msgid "Normal" msgstr "Normál" #: ../src/filter-enums.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Multiply" -msgstr "Többféle stílus" +msgstr "Szorzás" #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Screen" -msgstr "Zöld" +msgstr "Kivetítés" #: ../src/filter-enums.cpp:54 -#, fuzzy msgid "Darken" -msgstr "Sötétebb" +msgstr "Sötétítés" #: ../src/filter-enums.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Lighten" -msgstr "Fényesség" +msgstr "Világosítás" #: ../src/filter-enums.cpp:61 #, fuzzy @@ -4298,8 +4272,7 @@ msgstr "" #: ../src/flood-context.cpp:461 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." +msgid "Area filled, path with %d nodes created and unioned with selection." msgstr "csomópontok" #: ../src/flood-context.cpp:465 @@ -4424,10 +4397,8 @@ msgstr "Színátmenet invertálása" #, fuzzy, c-format msgid "Gradient for %d object; with Ctrl to snap angle" msgid_plural "Gradient for %d objects; with Ctrl to snap angle" -msgstr[0] "" -"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." -msgstr[1] "" -"Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[0] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr[1] "Színátmenet %d objektumhoz. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/gradient-context.cpp:897 msgid "Select objects on which to create gradient." @@ -4698,8 +4669,7 @@ msgstr "A nem mentett dokumentumokról mentés készült a következő helyekre: #: ../src/inkscape.cpp:517 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" +msgstr "Nem sikerült automatikus mentést készíteni a következő dokumentumokról:\n" #: ../src/inkscape.cpp:660 #, c-format @@ -5224,8 +5194,7 @@ msgstr "Az Inkscape verziószámának kiírása" #: ../src/main.cpp:223 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" -"Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" +msgstr "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a konzolról)" #: ../src/main.cpp:228 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" @@ -5303,8 +5272,7 @@ msgstr "SZÉLESSÉG" #: ../src/main.cpp:278 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" +msgstr "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)" #: ../src/main.cpp:279 msgid "HEIGHT" @@ -5321,8 +5289,7 @@ msgstr "Azonosító" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:290 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése " "(csak export-id esetén)" @@ -5573,8 +5540,7 @@ msgstr "" "mentén" #: ../src/node-context.cpp:188 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "Shift: csomópontkijelölés bekapcsolása/kikapcsolása; illesztés " "kikapcsolása; mindkét vezérlőelem forgatása" @@ -5747,8 +5713,7 @@ msgstr "szimmetrikus" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" -msgstr "" -"szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" +msgstr "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: Shift+húzás)" #: ../src/nodepath.cpp:4414 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" @@ -5810,10 +5775,8 @@ msgstr[1] "%i csomópont kijelölve (összesen: %i); %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4480 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" "%i csomópont kijelölve (összesen: %i) %i alláncban " "(összesen: %i). %s." @@ -5854,32 +5817,32 @@ msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711 #: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715 +#, fuzzy msgid "" "Resize box in X/Y direction; with Shift along the Z axis; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" +msgstr "téglatest" #: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719 #: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723 +#, fuzzy msgid "" "Resize box along the Z axis; with Shift in X/Y direction; with " "Ctrl to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" +msgstr "téglatest" #: ../src/object-edit.cpp:727 #, fuzzy msgid "Move the box in perspective." -msgstr "áthelyezése" +msgstr "téglatestáthelyezése" #: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis szélességének beállítása. Körré alakítás: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" -"Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." +msgstr "Az ellipszis magasságának beállítása. Körré alakítás: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:911 msgid "" @@ -5950,8 +5913,7 @@ msgstr "A kitöltőminta egyenletes átméretezése" #: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "Rotate the pattern fill; with Ctrl to snap angle" -msgstr "" -"A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." +msgstr "A kitöltőminta elforgatása. Szöghöz való illesztés: Ctrl." #: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the flowed text frame" @@ -5966,8 +5928,7 @@ msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." msgstr "Egy vagy több objektum nem lánc; összevonás nem végezhető." #: ../src/path-chemistry.cpp:76 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "vonhatók össze." @@ -6057,8 +6018,7 @@ msgstr "" "húzással." #: ../src/pen-context.cpp:611 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." msgstr "" "A lánc folytatása ebből a pontból: kattintással vagy kattintással " "+ húzással." @@ -6214,8 +6174,7 @@ msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:709 #, fuzzy -msgid "" -"Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "Alt: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "Alt: lejjebb levő objektum kijelölése, illetve kijelölt objektumok " "áthelyezése" @@ -6272,8 +6231,7 @@ msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő objektumo(ka)t." #: ../src/selection-chemistry.cpp:652 ../src/selection-chemistry.cpp:712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:747 ../src/selection-chemistry.cpp:812 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." msgstr "" "Eltérő csoportban illetve rétegben levő objektumok nem " "helyezhetők feljebb illetve lejjebb." @@ -6496,8 +6454,7 @@ msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2519 #, fuzzy msgid "Select object(s) to convert to guides." -msgstr "" -"Jelölje ki a Jelölőelemmé alakítandó objektumo(ka)t. segédvonalak" +msgstr "Jelölje ki a Jelölőelemmé alakítandó objektumo(ka)t. segédvonalak" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2529 msgid "Objects to guides" @@ -6620,7 +6577,7 @@ msgstr "Téglalap" #: ../src/selection-describer.cpp:64 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 msgid "3D Box" -msgstr "Háromdimenziós téglalap" +msgstr "3D téglatest" #: ../src/selection-describer.cpp:70 msgid "object|Clone" @@ -6645,13 +6602,11 @@ msgstr "Csillag" #: ../src/selection-describer.cpp:106 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" -"A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" +msgstr "A méretezési és az elforgatási mód közti váltáshoz kattintson a kijelölésre" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással (ha szükséges, Shifttel) " "vagy egy terület kijelölésével." @@ -6743,10 +6698,8 @@ msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s illetve %s)" #, fuzzy, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -"%i darab objektum (típus: %s, %s illetve %s)" -msgstr[1] "" -"%i darab objektum (típus: %s, %s illetve %s)" +msgstr[0] "%i darab objektum (típus: %s, %s illetve %s)" +msgstr[1] "%i darab objektum (típus: %s, %s illetve %s)" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 @@ -6816,8 +6769,7 @@ msgstr "Középpont visszaállítása" #: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" -"Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." +msgstr "Átméretezés: %0.2f%% x %0.2f%%. Az arány megőrzése: Ctrl." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -7088,8 +7040,7 @@ msgstr "Alt: a spirál sugarának megőrzése" #: ../src/spiral-context.cpp:463 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Spirál. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." @@ -7147,14 +7098,12 @@ msgstr "" "felosztáshoz illetve láncelvágáshoz kijelölt objektumok z-sorrendjét." #: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." msgstr "Az egyik objektum nem lánc; logikai művelet nem hajtható végre." #: ../src/splivarot.cpp:604 msgid "Select stroked path(s) to convert stroke to path." -msgstr "" -"Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki megrajzolt lánco(ka)t." +msgstr "Körvonal lánccá való alakításához jelöljön ki megrajzolt lánco(ka)t." #: ../src/splivarot.cpp:888 msgid "Convert stroke to path" @@ -7208,8 +7157,7 @@ msgstr "láncokEgyszerűsítési küszöb:" #: ../src/splivarot.cpp:1612 #, fuzzy, c-format msgid "%s %d of %d paths simplified..." -msgstr "" -"Egyszerűsítés - %s - %d lánc egyszerűsítve (összesen: %d)..." +msgstr "Egyszerűsítés - %s - %d lánc egyszerűsítve (összesen: %d)..." #: ../src/splivarot.cpp:1623 #, fuzzy, c-format @@ -7234,8 +7182,7 @@ msgstr "Ctrl: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tar #: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" "Sokszög. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: Ctrl." @@ -7320,8 +7267,7 @@ msgstr "Szöveg tördelése alakzatba" #: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select a flowed text to unflow it." -msgstr "" -"Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." +msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetéséhez jelölje ki a tördelt szöveget." #: ../src/text-chemistry.cpp:470 msgid "Unflow flowed text" @@ -7352,8 +7298,7 @@ msgstr "" "kijelölése: húzással." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" "A tördelt szöveg szerkesztése: kattintással. A szöveg egy részének " "kijelölése: húzással." @@ -7386,8 +7331,7 @@ msgstr "Tördelt szöveg kerete: %s × %s" #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" -"Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." +msgstr "Gépelje be a szöveget. Új sort az Enter billentyűvel lehet kezdeni." #: ../src/text-context.cpp:704 msgid "Flowed text is created." @@ -7520,9 +7464,8 @@ msgid "" "Drag to create a 3D box. Drag controls to resize in " "perspective. Click to select (with Ctrl+Alt for single faces)." msgstr "" -"Háromdimenziós téglalapCsillag létrehozása: húzással. A csillag " -"alakjának módosítása: vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." +"3D téglatest létrehozása: húzással. A csillag alakjának módosítása: " +"vezérlőelemekkel. Kijelölés: kattintással." #: ../src/tools-switch.cpp:172 msgid "" @@ -7595,8 +7538,7 @@ msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:232 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" -"Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." +msgstr "Kapocs létrehozása: az alakzatok közt való kattintással + húzással." #: ../src/tools-switch.cpp:238 #, fuzzy @@ -8129,8 +8071,7 @@ msgid "Background color" msgstr "Háttérszín" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz " "használva)" @@ -8267,8 +8208,7 @@ msgstr "Határoló téglalapok sa_rkaihoz való illesztés" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" -msgstr "" -"A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz" +msgstr "A határoló téglalapok sarkainak illesztése más határoló téglalapok sarkaihoz" #. --------------------------------------------------------------- #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here @@ -8278,8 +8218,7 @@ msgstr "El_forgatási középpont" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" -"Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja" +msgstr "Illesztéskor legyen figyelembe véve az objektum elforgatási középpontja" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "_Grid with guides" @@ -8907,7 +8846,12 @@ msgstr "szűrő" msgid "" "The feBlend filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." -msgstr "szűrő" +msgstr "" +"szűrő " +"Kivetítés" +"Szorzás" +"Sötétítés" +"világosítás" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203 #, fuzzy @@ -9021,8 +8965,7 @@ msgstr "szűrőAlfa" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 #, fuzzy -msgid "" -"The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgid "The feTile filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "szűrő" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 @@ -9072,8 +9015,7 @@ msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Kattintás/húzás határa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" @@ -9219,8 +9161,7 @@ msgid "> and < scale by:" msgstr "A \">\" és a \"<\" billentyű méretezési mértéke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "A \">\" illetve a \"<\" billentyű lenyomása ennyivel méretezi át (képpontban " "(px) mérve) a kijelölést (felfelé illetve lefelé)" @@ -9230,8 +9171,7 @@ msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Zsugorítás/nyújtás mértéke:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora (képpontokban (px) megadott) " "távolsággal mozdítja el a láncot" @@ -9286,8 +9226,7 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Kijelölési jel megjelenítése" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "A kijelölt objektumoknál megjelenik-e a megfelelő kijelölési jelző (a " "kijelölőeszközzel megegyezően)" @@ -9309,24 +9248,27 @@ msgstr "" "helyett" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -#, fuzzy msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "segédvonalak objektum alakátalakítás határoló téglalap" +msgstr "" +"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén " +"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a " +"határoló téglalap mentén" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+kattintásos pontok mérete:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -#, fuzzy msgid "times current stroke width" -msgstr "Körvonalszélesség átméretezése" +msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" +"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez " +"viszonyítva)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 msgid "No objects selected to take the style from." @@ -9737,8 +9679,7 @@ msgstr "Az eredeti objektum áthelyezésekor a klónjai és a kapcsolt peremei:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "" -"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" +msgstr "A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." @@ -9773,8 +9714,7 @@ msgstr "" "illetve maszkként" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóláncként illetve " "maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról" @@ -9844,8 +9784,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" +msgstr "Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Store transformation:" @@ -9911,8 +9850,7 @@ msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "" -"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" +msgstr "Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" @@ -9954,8 +9892,7 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" +msgstr "A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" @@ -10028,8 +9965,7 @@ msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." -msgstr "" -"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" +msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Open Clip Art Library Password:" @@ -10045,125 +9981,117 @@ msgstr "Importálás és exportálás" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Perceptual" -msgstr "Százalék" +msgstr "Érzékelési" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 -#, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Re_latív áthelyezés" +msgstr "Relatív színmérési" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "" +msgstr "Abszolút színmérési" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -#, fuzzy msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "Színkezelés" +msgstr "(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -#, fuzzy msgid "Display adjustment" -msgstr "Megjelenítési mó_d" +msgstr "Képernyőbeállítás" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 -#, fuzzy msgid "Display profile:" -msgstr "Megjelenítési mó_d" +msgstr "Képernyőprofil:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." -msgstr "" +msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Profil kinyerése a megjelenítőből" +msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." -msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a megjelenítőhöz csatlakoztatottakból." +msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." -msgstr "Profilok kinyerése a megjelenítőhöz csatlakoztatottakból." +msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Megjelenítési mó_d" +msgstr "Képernyős megjelenítési cél:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -#, fuzzy msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." -msgstr "Megjelenítés" +msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -#, fuzzy msgid "Proofing" -msgstr "Pont" +msgstr "Próbanyomat" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 msgid "Simulate output on screen" -msgstr "" +msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "Simulates output of target device." -msgstr "" +msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "" +msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" +"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a " +"színskálán" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "" +msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" +"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének " +"kiválasztása" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Device profile:" -msgstr "" +msgstr "Eszközprofil:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." -msgstr "" +msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 -#, fuzzy msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Megjelenítés" +msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#, fuzzy msgid "Black point compensation" -msgstr "Nyomtatási cél" +msgstr "Feketepont-kompenzáció" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "Enables black point compensation." -msgstr "" +msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 -#, fuzzy msgid "Preserve black" -msgstr "Megőrizve" +msgstr "Fekete megőrzése" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "" +msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -#, fuzzy msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "csatorna" +msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "" @@ -10174,22 +10102,21 @@ msgid "Color management" msgstr "Színkezelés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 -#, fuzzy msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Minden ennyiedik rácsvonal fő-rácsvonal" +msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Kismértékű nagyításnál ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -#, fuzzy msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkorAlacsony nagyítási mérték esetén a " -"rácsvonalak" +"Ha az opció be van jelölve, akkor alacsony nagyítási mérték esetén " +"a rácsvonalak normál színnel jelennek meg, nem pedig a fő rácsvonalak " +"színével" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Default grid settings" @@ -10221,15 +10148,13 @@ msgstr "Y-távolság" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for normal grid lines." -msgstr "rácsvonal" +msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín kiválasztása" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 -#, fuzzy msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." -msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe" +msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín kiválasztása" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 @@ -10277,12 +10202,16 @@ msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 -#, fuzzy msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" -msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor Színátmenet-definícióobjektum" +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók " +"automatikusan különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha " +"szeretné engedélyezni a színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi " +"esetben egy objektum szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon " +"színátmenetet használó objektumokra." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Simplification threshold:" @@ -10325,19 +10254,16 @@ msgid "Make the commands toolbar icons smaller" msgstr "A parancssáv ikonjai kisebbek legyenek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 -#, fuzzy -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "Parancssáv eszköztár" +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +msgstr "A parancssáv a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Make the main toolbar icons smaller" msgstr "A fő eszköztár ikonjai kisebbek legyenek" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 -#, fuzzy msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" -msgstr "eszköztár" +msgstr "A fő eszköztár a másodlagos eszköztár-méretet használja (újraindítást igényel)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "Maximum number of recent documents:" @@ -10345,8 +10271,7 @@ msgstr "Legutóbbi dokumentumok maximális száma:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" +msgstr "A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hossza" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Misc" @@ -10541,8 +10466,7 @@ msgstr "Vektorizálás J. Canny módszere alapján végzett optimális élkeres #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" +msgstr "Fényesség-levágás a szomszédos képpontoknál (meghatározza az élvastagságot)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -10605,8 +10529,7 @@ msgstr "Szürkék" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "" -"Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" +msgstr "Megegyezik a Színekkel, de az eredmény szürkeárnyalatossá lesz alakítva" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 @@ -11111,9 +11034,8 @@ msgid "List" msgstr "Lista" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 -#, fuzzy msgid "_Blend mode:" -msgstr "szélső csomópont" +msgstr "_Keverési mód:" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 msgid "B_lur:" @@ -11574,8 +11496,7 @@ msgstr[1] "" #: ../src/vanishing-point.cpp:366 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" +msgid "shared by %d box; drag with Shift to separate selected box(es)" msgid_plural "" "shared by %d boxes; drag with Shift to separate selected box" "(es)" @@ -11927,8 +11848,7 @@ msgstr "Méret beillesztése egyenként" #: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" +msgstr "Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Paste Width Separately" @@ -11992,8 +11912,7 @@ msgstr "Klón létre_hozása" #: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" +msgstr "Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból" #: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Unlin_k Clone" @@ -12033,8 +11952,7 @@ msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká" msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká" +msgstr "A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2201 @@ -12499,8 +12417,7 @@ msgstr "Elforgatás +_90 fokkal" #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "" -"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" +msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Remove _Transformations" @@ -12579,8 +12496,7 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről" #: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Vágólánc alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " "vágóláncként)" @@ -12616,7 +12532,7 @@ msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása" #: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Háromdimenziós téglalapok létrehozása" +msgstr "3D téglatestek létrehozása" #: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" @@ -12702,14 +12618,12 @@ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása" #: ../src/verbs.cpp:2412 -#, fuzzy msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Háromdimenziós téglalapSzövegeszköz-beállítások" +msgstr "3D téglatestek beállításai" #: ../src/verbs.cpp:2413 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Háromdimenziós téglalapA csomóponteszköz beállításainak megnyitása" +msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása" #: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Ellipse Preferences" @@ -12950,12 +12864,10 @@ msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között" #: ../src/verbs.cpp:2473 -#, fuzzy msgid "Color-managed view" msgstr "Színkezelési nézet" #: ../src/verbs.cpp:2474 -#, fuzzy msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "" "Színkezelési képernyőbeállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen " @@ -12967,8 +12879,7 @@ msgstr "Ik_on-előnézet..." #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" +msgstr "Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit page in window" @@ -13032,8 +12943,7 @@ msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Kitöltés és körvonal..." #: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" "Objektumok színeinek, színátmeneteinek, körvonalszélességének, " "nyílhegyeinek, vonalmintáinak és egyéb tulajdonságainak módosítása" @@ -13321,8 +13231,7 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz" #: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a " "rajzhoz" @@ -13584,8 +13493,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "A kitöltés egyenletes, kivéve akkor, ha egy allánc ellentétes irányú (fill-" "rule: nonzero, azaz kitöltési szabály: nem-nulla)" @@ -13907,7 +13815,7 @@ msgstr "A téglalap tetejének Y-értéke" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:176 #, fuzzy msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Háromdimenziós téglalapA téglalap tetejének Y-értéke" +msgstr "Új 3D téglatestek stílusa" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:178 msgid "Style of new ellipses" @@ -14341,7 +14249,7 @@ msgstr "A csúcsok szögletessé tétele" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506 #, fuzzy msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Háromdimenziós téglalapCsillag: csúcsok számának módosítása" +msgstr "3D téglatest: csúcsok számának módosítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575 msgid "Angle in X direction" @@ -14475,8 +14383,7 @@ msgstr "Tágulás:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" +msgstr "Mennyivel sűrűbbek illetve ritkábbak a külső fordulatok; 1 = egyenletes" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 #, fuzzy @@ -14733,8 +14640,7 @@ msgstr "Lap_szélesség" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +msgstr "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" #. Thinning #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343 @@ -14968,8 +14874,7 @@ msgstr "Tömeg:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" +msgstr "Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460 #, fuzzy @@ -14984,8 +14889,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "" -"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához" # May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text. #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484 @@ -14994,8 +14898,7 @@ msgstr "Dőlés" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" +msgstr "A beviteli eszköz dőlésének használata a tollhegy szögének változtatásához" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498 #, fuzzy @@ -15083,8 +14986,7 @@ msgid "Set alpha" msgstr "Alfa beállítása" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Ha lett leolvasva alfa-érték, akkor az legyen hozzárendelve a kijelöléshez " "kitöltés- vagy körvonal-átlátszóságként" @@ -15227,8 +15129,7 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322 @@ -15318,8 +15219,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator-SVG (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" -"A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" +msgstr "A felesleg eltávolítása az Adobe Illustrator-féle SVG-kből a megnyitás előtt" #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1 msgid "Brighter" @@ -16292,282 +16192,280 @@ msgid "XAML Input" msgstr "DXF-bemenet" #, fuzzy -#~ msgid "Measure unit:" -#~ msgstr "Lánc megmérése" +msgid "Measure unit:" +msgstr "Lánc megmérése" #, fuzzy -#~ msgid "Degrees:" -#~ msgstr "fok" +msgid "Degrees:" +msgstr "fok" #, fuzzy -#~ msgid "PostScript 3" -#~ msgstr "PostScript" +msgid "PostScript 3" +msgstr "PostScript" -#~ msgid "Gri_d Arrange..." -#~ msgstr "Rácsra való i_gazítás..." +msgid "Gri_d Arrange..." +msgstr "Rácsra való i_gazítás..." #, fuzzy -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Klón" +msgid "Convolve" +msgstr "Klón" #, fuzzy -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Telítettség" +msgid "Start point jitter" +msgstr "Telítettség" #, fuzzy -#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -#~ msgstr "csomópontokillesztés rácsvonal segédvonalak láncok" +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +msgstr "csomópontokillesztés rácsvonal segédvonalak láncok" #, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "illesztés" +msgid "Snap at specified d_istance" +msgstr "illesztés" #, fuzzy -#~ msgid "Snap di_stance" -#~ msgstr "illesztés" +msgid "Snap di_stance" +msgstr "illesztés" #, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "illesztés" +msgid "Snap at specified dis_tance" +msgstr "illesztés" #, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "illesztés" +msgid "Snap at specified distan_ce" +msgstr "illesztés" #, fuzzy -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "" -#~ "elforgatási középpontA keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is" +msgid "_Include the object's rotation center" +msgstr "elforgatási középpontA keresés terjedjen ki a rejtett objektumokra is" #, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Különböző tippek és trükkök" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Különböző tippek és trükkök" #, fuzzy -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Burkológörbe" +msgid "Slope" +msgstr "Burkológörbe" #, fuzzy -#~ msgid "Intercept" -#~ msgstr "Interpolálás" +msgid "Intercept" +msgstr "Interpolálás" -#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:" -#~ msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:" +msgid "Default metadata that will be used for new documents:" +msgstr "Új dokumentumokhoz használt alapértelmezett metaadatok:" -#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents" -#~ msgstr "" -#~ "Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett " -#~ "metaadatokként" +msgid "These values will be used as default metadata for new documents" +msgstr "" +"Új dokumentumokhoz ezen értékek lesznek használva alapértelmezett " +"metaadatokként" -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dátum:" +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Formátum:" +msgid "Format:" +msgstr "Formátum:" -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Készítő:" +msgid "Creator:" +msgstr "Készítő:" -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Jogok:" +msgid "Rights:" +msgstr "Jogok:" -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Kiadó:" +msgid "Publisher:" +msgstr "Kiadó:" -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Azonosító:" +msgid "Identifier:" +msgstr "Azonosító:" -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Forrás:" +msgid "Source:" +msgstr "Forrás:" -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Kapcsolat:" +msgid "Relation:" +msgstr "Kapcsolat:" -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Nyelv:" +msgid "Language:" +msgstr "Nyelv:" -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Tárgy:" +msgid "Subject:" +msgstr "Tárgy:" -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Hely/idő:" +msgid "Coverage:" +msgstr "Hely/idő:" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Leírás:" +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Közreműködő:" +msgid "Contributor:" +msgstr "Közreműködő:" -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Alapértelmezett metaadatok" +msgid "Default Metadata" +msgstr "Alapértelmezett metaadatok" -#~ msgid "Creative Commons By 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By 3.0" +msgid "Creative Commons By 3.0" +msgstr "Creative Commons By 3.0" -#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" +msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +msgstr "Creative Commons By Sa 3.0" -#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" +msgid "Creative Commons By Nd 3.0" +msgstr "Creative Commons By Nd 3.0" -#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" +msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +msgstr "Creative Commons By Nc 3.0" -#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0" -#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0" -#~ msgid "Default Licensing for new documents:" -#~ msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:" +msgid "Default Licensing for new documents:" +msgstr "Alaplicenc az új dokumentumokhoz:" -#~ msgid "All Rights Reserved" -#~ msgstr "Minden jog fenntartva" +msgid "All Rights Reserved" +msgstr "Minden jog fenntartva" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution" +msgid "Creative Commons: Attribution" +msgstr "Creative Commons: Attribution" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)" +msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike (így adja tovább)" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)" +msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives (ne változtassa)" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)" +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial (ne adja el)" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "" -#~ "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így " -#~ "adja tovább)" +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "" +"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így " +"adja tovább)" -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "" -#~ "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - " -#~ "ne változtassa)" +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +msgstr "" +"Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives (ne adja el - ne " +"változtassa)" -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Free Art licenc" +msgid "Free Art License" +msgstr "Free Art licenc" -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Alapértelmezett licenc" +msgid "Default License" +msgstr "Alapértelmezett licenc" #, fuzzy -#~ msgid "3D Box: Toggle VP" -#~ msgstr "Háromdimenziós téglalap" +msgid "3D Box: Toggle VP" +msgstr "3D téglatest" #, fuzzy -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "X-szög:" +msgid "Angle Y" +msgstr "X-szög:" -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s, pozíció: %s" +msgid "%s at %s" +msgstr "%s, pozíció: %s" #, fuzzy -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Áthelyezés" +msgid "Move by:" +msgstr "Áthelyezés" #, fuzzy -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Csomópontok áthelyezése" +msgid "Move to:" +msgstr "Csomópontok áthelyezése" #, fuzzy -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr " a(z) %s csoportban (%s)" +msgid "Moving %s %s" +msgstr " a(z) %s csoportban (%s)" #, fuzzy -#~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Átlátszatlanság módosítása" +msgid "Change layer opacity" +msgstr "Átlátszatlanság módosítása" #, fuzzy -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Átlátszatlanság, %" +msgid "Opacity, %:" +msgstr "Átlátszatlanság, %" #, fuzzy -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Minta a lánc mentén" +msgid "Path along path" +msgstr "Minta a lánc mentén" #, fuzzy -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Minta a lánc mentén" +msgid "Pattern along path" +msgstr "Minta a lánc mentén" #, fuzzy -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Pont" +msgid "Print" +msgstr "Pont" #, fuzzy -#~ msgid "Could not set print source: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" +msgid "Could not set print source: %s" +msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n" #, fuzzy -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "Ismeretlen" +msgid "unknown error" +msgstr "Ismeretlen" #, fuzzy -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "Nyomtatási kép " +msgid "Print Preview not available" +msgstr "Nyomtatási kép " #, fuzzy -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz" +msgid "Snap details" +msgstr "Illesztés az objektum_láncokhoz" #, fuzzy -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -#~ "lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól" +msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " +"lesznek a legközelebbi objektumhoz - függetlenül a távolságtól" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -#~ "lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól" +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " +"lesznek a legközelebbi rácsvonalhoz - függetlenül a távolságtól" #, fuzzy -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " -#~ "lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" +msgstr "" +"Ha az opció be van jelölve, akkor az objektumok elmozdításkor illesztve " +"lesznek a legközelebbi segédvonalhoz - függetlenül a távolságtól" #, fuzzy -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Rács" +msgid "Gridtype" +msgstr "Rács" #, fuzzy -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "Nyomtatási tulajdonságok" +msgid "Print _Direct" +msgstr "Nyomtatási tulajdonságok" -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "" -#~ "Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program " -#~ "felé (csővezetékbe)" +msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" +msgstr "" +"Nyomtatás közvetlenül (megerősítés-kérés nélkül) fájlba vagy egy program " +"felé (csővezetékbe)" -#, fuzzy -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "_Zárolás" +msgid "Lock" +msgstr "Zárolás" #, fuzzy -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Színátmenet" +msgid "Gradients" +msgstr "Színátmenet" #, fuzzy -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" +msgid "Spacing between letters" +msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" #, fuzzy -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" +msgid "Spacing between lines" +msgstr "Helykihagyás a másolatok között:" #, fuzzy -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Vízszintes helykihagyás" +msgid "Horizontal kerning" +msgstr "Vízszintes helykihagyás" #, fuzzy -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Függőleges helykihagyás" +msgid "Vertical kerning" +msgstr "Függőleges helykihagyás" #, fuzzy -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "_Forgatás" +msgid "Letter rotation" +msgstr "_Forgatás" +