From: cwebb Date: Wed, 30 Aug 2006 17:18:14 +0000 (+0000) Subject: Updated Galician translation (gl.po file) by Leandro Regueiro X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=d17fba4dbe1ef6ed41f2586a9ff76113eb47d033;p=inkscape.git Updated Galician translation (gl.po file) by Leandro Regueiro --- diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 1369d5b74..d51ec4b47 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,64 +1,52 @@ -# Traducción ó Galego de Sodipodi -# Copyright (C) 2000 Francisco Xosé Vázquez Grandal. -# Francisco Xosé Vázquez Grandal , 2001. # -# O teu SO en Galego ¿en que se non?. ¡¡MOITO TRASNO!! +# Proxecto Trasno http://trasno.net # -# ESTA TRADUCCIÓN MELLORA COS ANOS. AMIGUIÑO, OS GALEGOS SOMOSCHE ASI. # -# () \\ Fco. Xosé Vázquez Grandal -# ^ (o_ \\ mailto:fxvazquez@arrakis.es -# | /)\c{} \\ http://www.arrakis.es/~fxvazquez/ -# `-V__)_ \\ http://www.trasno.net -# -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-14 22:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-10 16:49GMT\n" -"Last-Translator: Francisco Xosé Vázquez Grandal \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-26 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-23 18:14+0100\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "" +msgstr "Cree e edite imaxes Scalable Vector Graphics" +# Rosetta #: ../inkscape.desktop.in.h:2 +#, fuzzy msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Ilustrador Vectorial Inkscape" #: ../src/arc-context.cpp:335 -msgid "" -"Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "Ctrl: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378 +#: ../src/arc-context.cpp:336 +#: ../src/rect-context.cpp:378 msgid "Shift: draw around the starting point" -msgstr "" +msgstr "Shift: debuxar arredor do punto de inicio" #: ../src/arc-context.cpp:421 #, c-format -msgid "" -"Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-" -"ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" +msgid "Ellipse: %s × %s; with Ctrl to make circle or integer-ratio ellipse; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Elipse: %s × %s; con Ctrl para facer un circulo ou unha elipse de razón enteira; con Shift para debuxar arredor do punto inicial" #: ../src/arc-context.cpp:437 -#, fuzzy msgid "Create ellipse" -msgstr "Debuxar elipse" +msgstr "Crear elipse" #: ../src/connector-context.cpp:523 msgid "Creating new connector" -msgstr "" +msgstr "Creando novo conectador" #: ../src/connector-context.cpp:717 msgid "Reroute connector" @@ -67,7 +55,7 @@ msgstr "" #. Flush pending updates #: ../src/connector-context.cpp:924 msgid "Create connector" -msgstr "" +msgstr "Crear conectador" #: ../src/connector-context.cpp:948 msgid "Finishing connector" @@ -75,63 +63,69 @@ msgstr "" #: ../src/connector-context.cpp:1092 msgid "Connection point: click or drag to create a new connector" -msgstr "" +msgstr "Punto de conexión: prema ou arrastre para crear un novo conectador" +# Rosetta #: ../src/connector-context.cpp:1163 +#, fuzzy msgid "Connector endpoint: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" +msgstr "Punto final do conector: Arrastre para modificar a rota ou reconectar a figuras novas." #: ../src/connector-context.cpp:1274 msgid "Select at least one non-connector object." msgstr "" -#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 +#: ../src/connector-context.cpp:1279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 #, fuzzy msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Edita-lo estilo da fonte dos obxectos seleccionados" +msgstr "Facer que os conectadores eviten os obxectos seleccionados" -#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 +#: ../src/connector-context.cpp:1280 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3983 #, fuzzy msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Borra-los nodos seleccionados" +msgstr "Facer que os conectadores ignoren os obxectos seleccionados" -#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62 +#: ../src/context-fns.cpp:33 +#: ../src/context-fns.cpp:62 msgid "Current layer is hidden. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" +msgstr "A capa actual está agochada. Fagaa visible para poder debuxar nela." -#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68 +#: ../src/context-fns.cpp:39 +#: ../src/context-fns.cpp:68 msgid "Current layer is locked. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" +msgstr "A capa actual está bloqueada. Desbloqueea para poder debuxar nela." #: ../src/desktop-events.cpp:223 #, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "" +msgstr "%s en %s" -#: ../src/desktop.cpp:673 +#: ../src/desktop.cpp:671 msgid "No previous zoom." -msgstr "" +msgstr "Non hai ningún zoom anterior." -#: ../src/desktop.cpp:698 +#: ../src/desktop.cpp:696 msgid "No next zoom." -msgstr "" +msgstr "Non hai ningún zoom posterior." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162 msgid "Nothing selected." -msgstr "" +msgstr "Non hai nada seleccionado." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 msgid "More than one object selected." -msgstr "" +msgstr "Hai máis dun obxecto seleccionado." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175 #, c-format msgid "Object has %d tiled clones." -msgstr "" +msgstr "O obxecto ten %d clons en mosaico." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180 msgid "Object has no tiled clones." -msgstr "" +msgstr "O obxecto non ten clons en mosaico." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845 msgid "Select one object whose tiled clones to unclump." @@ -141,34 +135,30 @@ msgstr "" msgid "Select one object whose tiled clones to remove." msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 msgid "Select an object to clone." -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Seleccione un obxecto para clonalo." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972 -msgid "" -"If you want to clone several objects, group them and clone the " -"group." -msgstr "" +msgid "If you want to clone several objects, group them and clone the group." +msgstr "Se desexa clonar varios obxectos, agrúpeos e clone o grupo." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483 msgid "Per row:" -msgstr "" +msgstr "Por fila:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496 msgid "Per column:" -msgstr "" +msgstr "Por columna:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504 msgid "Randomize:" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658 -#, fuzzy msgid "_Symmetry" -msgstr "Simétrico " +msgstr "_Simetría" #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); @@ -177,26 +167,28 @@ msgstr "Simétrico " #. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un dos 17 grupos de simetría para o mosaico" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677 msgid "P1: simple translation" -msgstr "" +msgstr "P1: translación simple" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678 msgid "P2: 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "P2: rotación de 180°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679 msgid "PM: reflection" -msgstr "" +msgstr "PM: reflexo" +# Rosetta #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682 +#, fuzzy msgid "PG: glide reflection" -msgstr "" +msgstr "

PG: reflexo desprazado" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683 msgid "CM: reflection + glide reflection" @@ -204,11 +196,11 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684 msgid "PMM: reflection + reflection" -msgstr "" +msgstr "PMM: reflexo + reflexo" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685 msgid "PMG: reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "PMG: reflexo + rotación de 180°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686 msgid "PGG: glide reflection + 180° rotation" @@ -216,23 +208,23 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687 msgid "CMM: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "" +msgstr "CMM: reflexo + reflexo + rotación de 180°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688 msgid "P4: 90° rotation" -msgstr "" +msgstr "P4: rotación de 90°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689 msgid "P4M: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "" +msgstr "P4M: rotación de 90° + reflexo de 45°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690 msgid "P4G: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "" +msgstr "P4G: rotación de 90° + reflexo de 90°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691 msgid "P3: 120° rotation" -msgstr "" +msgstr "P3: rotación de 120°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692 msgid "P31M: reflection + 120° rotation, dense" @@ -244,31 +236,31 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 msgid "P6: 60° rotation" -msgstr "" +msgstr "P6: rotación de 60°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695 msgid "P6M: reflection + 60° rotation" -msgstr "" +msgstr "P6M: reflexo + rotación de 60°" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 msgid "S_hift" -msgstr "" +msgstr "_Translación" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733 #, no-c-format msgid "Shift X:" -msgstr "" +msgstr "Translación X:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Translación horizontal por fila (en % do ancho da tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" +msgstr "Translación horizontal por columna (en % do ancho da tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -278,17 +270,17 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766 #, no-c-format msgid "Shift Y:" -msgstr "" +msgstr "Translación Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Translación vertical por fila (en % do alto da tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" +msgstr "Translación vertical por columna (en % do alto da tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" @@ -298,33 +290,42 @@ msgstr "" msgid "Exponent:" msgstr "" +# Rosetta #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804 +#, fuzzy msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" +msgstr "Se as fileiras están distribuídas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)" +# Rosetta #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811 +#, fuzzy msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" +msgstr "Se as columnas están espaciadas uniformemente (1), converxen (<1) ou diverxen (>1)" +# Rosetta #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155 +#, fuzzy msgid "Alternate:" -msgstr "" +msgstr "Alternar:" +# Rosetta #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 +#, fuzzy msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "" +msgstr "Alternar o signo dos desprazamentos en cada fileira" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 -#, fuzzy msgid "Sc_ale" -msgstr "Escala" +msgstr "Esc_ala" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 msgid "Scale X:" @@ -371,14 +372,12 @@ msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 -#, fuzzy msgid "_Rotation" -msgstr "Rotar" +msgstr "_Rotación" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937 -#, fuzzy msgid "Angle:" -msgstr "ángulo" +msgstr "Ángulo:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945 #, no-c-format @@ -403,13 +402,12 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 -#, fuzzy msgid "_Opacity" -msgstr "Opacidade:" +msgstr "O_pacidade" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 msgid "Fade out:" -msgstr "" +msgstr "Esvaecer:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" @@ -423,45 +421,44 @@ msgstr "" msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "" +# Rosetta #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 +#, fuzzy msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "" +msgstr "Alternar o signo do cambio de opacidade para cada fileira" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 -#, fuzzy msgid "Co_lor" -msgstr "Cor" +msgstr "C_or" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 -#, fuzzy msgid "Initial color: " -msgstr "Cor do recheo : " +msgstr "Cor inicial:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "" +msgstr "Cor inicial do mosaico de clons" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Cor inicial dos clons (só funciona se o orixinal non ten asignado un recheo ou trazo)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 msgid "H:" -msgstr "" +msgstr "H:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada fila" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Cambiar o matiz da tesela nesta porcentaxe para cada columna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" @@ -469,15 +466,15 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "S:" -msgstr "" +msgstr "S:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada fila" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a saturación da cor nesta porcentaxe para cada columna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" @@ -485,15 +482,15 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126 msgid "L:" -msgstr "" +msgstr "L:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" +msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada fila" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" +msgstr "Cambiar o brillo da cor nesta porcentaxe para cada columna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" @@ -512,35 +509,37 @@ msgid "_Trace" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -#, fuzzy msgid "Trace the drawing under the tiles" -msgstr "Garda-lo debuxo con novo nome" +msgstr "" +# Rosetta #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Para cada clon, coller un valor do debuxo na localización dese clon e aplicarllo ao clon" +# Rosetta #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 +#, fuzzy msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "" +msgstr "1. Coller do debuxo:" #. ----Hbox2 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461 msgid "Color" msgstr "Cor" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "" +msgstr "Elixa a cor visible e a opacidade" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Opacity" -msgstr "Opacidade:" +msgstr "Opacidade" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 msgid "Pick the total accumulated opacity" @@ -548,71 +547,75 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "" +msgstr "Elixa o compoñente Vermello da cor" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "" +msgstr "Elixa o compoñente Verde da cor" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "" +msgstr "Elixa o compoñente Azul da cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 msgid "clonetiler|H" -msgstr "" +msgstr "H" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 -#, fuzzy msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Escolle-la cor da liña" +msgstr "Elixa o matiz da cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 msgid "clonetiler|S" -msgstr "" +msgstr "S" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263 -#, fuzzy msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Escolle-la cor da liña" +msgstr "Elixa a saturación da cor" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272 msgid "clonetiler|L" -msgstr "" +msgstr "L" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "" +msgstr "Elixa o brillo da cor" +# Rosetta #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 +#, fuzzy msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "" +msgstr "2. Mudar o valor collido:" +# Rosetta #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 +#, fuzzy msgid "Gamma-correct:" -msgstr "" +msgstr "Corrección gamma:" +# Rosetta #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 +#, fuzzy msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" +msgstr "Desprazar o rango medio do valor collido para riba (>0) ou para baixo (<0)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 msgid "Randomize:" @@ -624,97 +627,87 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "Invert:" -msgstr "" +msgstr "Inverter:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321 -#, fuzzy msgid "Invert the picked value" -msgstr "valor de escala vertical" +msgstr "Inverter o valor seleccionado" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327 msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "" +msgstr "Aplicar o valor ós seguintes aspectos dos clons:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337 msgid "Presence" -msgstr "" +msgstr "Presencia" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Cada clon créase ca probabilidade determinada polo valor elixido nese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Guías" +msgstr "Tamaño" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "O tamaño de cada clon determínase polo valor elixido nese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Cada clon píntase ca cor escollida (o orixinal debe carecer de recheo ou trazo)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" +msgstr "A opacidade de cada clon determínase polo valor elixido nese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397 msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "" +msgstr "O número de filas do mosaico" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "" +msgstr "O número de columnas do mosaico" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447 msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Ancho co rectángulo que se vai encher" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472 msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "" +msgstr "Alto do rectángulo que se vai encher" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487 msgid "Rows, columns: " -msgstr "" +msgstr "Filas, columnas:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "" +msgstr "Crea o número especificado de filas e columnas" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497 -#, fuzzy msgid "Width, height: " -msgstr "Alto:" +msgstr "Ancho, alto:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "" +msgstr "Encher o ancho e alto especificados co mosaico" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 -#, fuzzy msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Posición" +msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 msgid " _Create " -msgstr "" +msgstr " _Crear " #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "" +msgstr "Crear e poñer nun mosaico os clons da selección" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the @@ -723,15 +716,15 @@ msgstr "" #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid " _Unclump " -msgstr "" +msgstr "_Espallar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" +msgstr "Separar os clons para reducir a acumulación; pode aplicarse repetidamente" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 msgid " Re_move " -msgstr "" +msgstr "Eli_minar" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" @@ -739,67 +732,71 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid " R_eset " -msgstr "" +msgstr " R_establecer" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "" #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensaxes" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 +#: ../src/dialogs/find.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 msgid "_Clear" -msgstr "Cor do recheo" +msgstr "_Limpar" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57 msgid "Capture log messages" msgstr "" -#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 +#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59 msgid "Release log messages" msgstr "" #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161 -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "Ningun" +msgstr "" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Page" msgstr "_Páxina" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "_Drawing" -msgstr "_Debuxando" +msgstr "_Debuxo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" #: ../src/dialogs/export.cpp:135 -#, fuzzy msgid "_Custom" -msgstr "Persoalizado" +msgstr "_Personalizado" #: ../src/dialogs/export.cpp:259 msgid "Export area" -msgstr "" +msgstr "Área de exportación" #: ../src/dialogs/export.cpp:273 msgid "Units:" @@ -807,78 +804,77 @@ msgstr "Unidades:" #: ../src/dialogs/export.cpp:301 msgid "_x0:" -msgstr "" +msgstr "_x0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:306 -#, fuzzy msgid "x_1:" -msgstr "1:1" +msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/export.cpp:311 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" #: ../src/dialogs/export.cpp:317 msgid "_y0:" -msgstr "" +msgstr "_y0:" #: ../src/dialogs/export.cpp:322 -#, fuzzy msgid "y_1:" -msgstr "1:1" +msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +#: ../src/dialogs/export.cpp:445 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Height:" msgstr "Alto:" #: ../src/dialogs/export.cpp:416 msgid "Bitmap size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño do mapa de bits" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 msgid "_Width:" -msgstr "Ancho:" +msgstr "_Ancho:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 +#: ../src/dialogs/export.cpp:445 msgid "pixels at" -msgstr "Pixeles" +msgstr "píxels con" #: ../src/dialogs/export.cpp:439 -#, fuzzy msgid "dp_i" -msgstr "ppp" +msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "dpi" msgstr "ppp" #. true = has mnemonic #: ../src/dialogs/export.cpp:469 msgid "_Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome de _ficheiro" #: ../src/dialogs/export.cpp:540 msgid "_Browse..." -msgstr "" +msgstr "E_xaminar..." #: ../src/dialogs/export.cpp:579 -#, fuzzy msgid "_Export" -msgstr "Exportar" +msgstr "_Exportar" #: ../src/dialogs/export.cpp:583 msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "" +msgstr "Exportar o ficheiro de mapa de bits con esta configuración" #: ../src/dialogs/export.cpp:1017 -#, fuzzy msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Garda-lo debuxo con novo nome" +msgstr "Ten que introducir un nome de ficheiro" #: ../src/dialogs/export.cpp:1022 msgid "The chosen area to be exported is invalid" @@ -887,108 +883,97 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/export.cpp:1031 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "" +msgstr "O directorio %s non existe ou non é un directorio.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1047 -#, fuzzy msgid "Export in progress" -msgstr "Exportar como" +msgstr "Exportando" #: ../src/dialogs/export.cpp:1053 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" -msgstr "" +msgstr "Exportando %s (%d x %d)" #: ../src/dialogs/export.cpp:1080 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Non se puido exportar ó nome de ficheiro %s.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1186 -#, fuzzy msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" +msgstr "Seleccione un nome de ficheiro para exportar" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:369 #, c-format msgid "%d object found (out of %d), %s match." msgid_plural "%d objects found (out of %d), %s match." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Atopouse %d obxecto (de %d), coincidencia %s." +msgstr[1] "Atopáronse %d obxectos (de %d), coincidencia %s." #: ../src/dialogs/find.cpp:372 -#, fuzzy msgid "exact" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "exacta" #: ../src/dialogs/find.cpp:372 msgid "partial" -msgstr "" +msgstr "parcial" #: ../src/dialogs/find.cpp:379 -#, fuzzy msgid "No objects found" -msgstr "Obxecto texto" +msgstr "Non se atoparon obxectos" #: ../src/dialogs/find.cpp:537 msgid "T_ype: " -msgstr "" +msgstr "T_ipo:" #: ../src/dialogs/find.cpp:544 msgid "Search in all object types" -msgstr "" +msgstr "Procurar en tódolos tipos de obxectos" #: ../src/dialogs/find.cpp:544 -#, fuzzy msgid "All types" -msgstr "Configuración do recheo" +msgstr "Tódolos tipos" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 msgid "Search all shapes" -msgstr "" +msgstr "Buscar tódalas figuras" #: ../src/dialogs/find.cpp:555 msgid "All shapes" -msgstr "" +msgstr "Tódalas figuras" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Search rectangles" -msgstr "Debuxar rectangulo" +msgstr "Buscar rectángulos" #: ../src/dialogs/find.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Rectangles" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Rectángulos" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "" +msgstr "Buscar elipses, arcos e círculos" #: ../src/dialogs/find.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Ellipses" -msgstr "Elipse" +msgstr "Elipses" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 msgid "Search stars and polygons" -msgstr "" +msgstr "Buscar estrelas e polígonos" #: ../src/dialogs/find.cpp:582 -#, fuzzy msgid "Stars" -msgstr "Trazo" +msgstr "Estrelas" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Search spirals" -msgstr "Debuxar rectangulo" +msgstr "Buscar espirais" #: ../src/dialogs/find.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Spirals" -msgstr "Pixeles" +msgstr "Espirais" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement @@ -997,193 +982,173 @@ msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Paths" -msgstr "Pegar" +msgstr "Camiños" -# [*] Revisar #: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Search text objects" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Buscar obxectos de texto" #: ../src/dialogs/find.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Texts" -msgstr "Texto" +msgstr "Textos" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 msgid "Search groups" -msgstr "" +msgstr "Buscar grupos" #: ../src/dialogs/find.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Groups" -msgstr "Agrupar" +msgstr "Grupos" #: ../src/dialogs/find.cpp:615 msgid "Search clones" -msgstr "" +msgstr "Buscar clons" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/find.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Clones" -msgstr "Nova vista" +msgstr "Clons" #: ../src/dialogs/find.cpp:620 -#, fuzzy msgid "Search images" -msgstr "Escalar coa imaxe" +msgstr "Buscar imaxes" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../src/dialogs/find.cpp:620 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Images" -msgstr "Tamaño da imaxe" +msgstr "Imaxes" -# [*] Revisar #: ../src/dialogs/find.cpp:625 -#, fuzzy msgid "Search offset objects" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:625 msgid "Offsets" msgstr "" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 -#, fuzzy msgid "_Text: " -msgstr "Texto" +msgstr "_Texto:" #: ../src/dialogs/find.cpp:689 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "Busca obxectos polo seu contido de texto (coincidencia parcial ou exacta)" #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "_ID: " -msgstr "" +msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:690 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "Busca obxectos polo valor do seu atributo id (coincidencia parcial ou exacta)" #: ../src/dialogs/find.cpp:691 -#, fuzzy msgid "_Style: " -msgstr " Estilo " +msgstr "E_stilo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:691 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Busca obxectos polo valor do atributo style (coincidencia parcial ou exacta)" #: ../src/dialogs/find.cpp:692 -#, fuzzy msgid "_Attribute: " -msgstr "Atributo:" +msgstr "_Atributo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:692 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" +msgstr "Busca obxectos polo nome dun atributo (coincidencia parcial ou exacta)" #: ../src/dialogs/find.cpp:706 -#, fuzzy msgid "Search in s_election" -msgstr "Selección" +msgstr "Buscar na s_elección" #: ../src/dialogs/find.cpp:710 msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "" +msgstr "Limita a busca á selección actual" #: ../src/dialogs/find.cpp:715 msgid "Search in current _layer" -msgstr "" +msgstr "Buscar na _capa actual" #: ../src/dialogs/find.cpp:719 msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "" +msgstr "Limitar a busca á capa actual" #: ../src/dialogs/find.cpp:724 msgid "Include _hidden" -msgstr "" +msgstr "Incluir _agochados" #: ../src/dialogs/find.cpp:728 msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "" +msgstr "Incluir obxectos agochados na busca" #: ../src/dialogs/find.cpp:733 msgid "Include l_ocked" -msgstr "" +msgstr "Incluir os bl_oqueados" #: ../src/dialogs/find.cpp:737 msgid "Include locked objects in search" -msgstr "" +msgstr "Incluir os obxectos bloqueados na busca" #: ../src/dialogs/find.cpp:748 -#, fuzzy msgid "Clear values" -msgstr "Cor do recheo" +msgstr "Limpar os valores" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 -#, fuzzy msgid "_Find" -msgstr "_Ficheiro" +msgstr "_Buscar" #: ../src/dialogs/find.cpp:749 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar os obxectos que coincidan con tódolos campos que encheu" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -#, fuzzy msgid "Rela_tive move" -msgstr "movemento vertical" +msgstr "Movemento rela_tivo" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 msgid "Move guide relative to current position" msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Move by:" -msgstr "Mover" +msgstr "" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Move to:" -msgstr "Mover" +msgstr "Mover a:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Guideline" -msgstr "Cor da guía liña" +msgstr "Liña-guía" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177 #, c-format msgid "Moving %s %s" -msgstr "" +msgstr "Movendo a %s %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 msgid "Selection" msgstr "Selección" -# [*] Revisar #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Só a selección ou o documento enteiro" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201 msgid "Refresh the icons" -msgstr "" +msgstr "Actualizar as iconas" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118 @@ -1191,60 +1156,58 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397 msgid "_Id" -msgstr "" +msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "O atributo id= (só se permiten letras, díxitos e os caracteres .-_:)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 +#: ../src/verbs.cpp:2152 #: ../src/verbs.cpp:2156 -#, fuzzy msgid "_Set" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "E_stablecer" #. Create the label for the object label #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150 msgid "_Label" -msgstr "" +msgstr "_Etiqueta" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159 msgid "A freeform label for the object" msgstr "" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240 msgid "Title" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "Título" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284 msgid "Description" -msgstr "Posición" +msgstr "Descrición" #. Hide #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 -#, fuzzy msgid "_Hide" -msgstr "_Axuda" +msgstr "_Agochar" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216 msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "" +msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa invisible" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 msgid "L_ock" -msgstr "" +msgstr "Bl_oquear" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" +msgstr "Marque para facer que o obxecto sexa insensible (non seleccionable co rato)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 @@ -1252,13 +1215,12 @@ msgid "Ref" msgstr "" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Id invalid! " -msgstr "O ID é válido" +msgstr "O ID é incorrecto!" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id exists! " -msgstr "" +msgstr "O ID xa existe!" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764 msgid "Opacity:" @@ -1285,283 +1247,269 @@ msgid "Bot" msgstr "" #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822 -#, fuzzy msgid "X" -msgstr "X1" +msgstr "" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Layer name:" -msgstr "Nome do ficheiro:" +msgstr "Nome da capa:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Above current" -msgstr "Documento" +msgstr "Enriba da actual" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157 msgid "Below current" -msgstr "" +msgstr "Debaixo da actual" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160 msgid "As sublayer of current" -msgstr "" +msgstr "Coma subcapa da actual" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Position:" -msgstr "Posición" +msgstr "Posición:" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182 msgid "Rename Layer" -msgstr "" +msgstr "Renomear Capa" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "nome" +msgstr "_Renomear" #. TODO: annotate #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 msgid "Renamed layer" -msgstr "" +msgstr "Renomeouse a capa" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201 msgid "Add Layer" -msgstr "" +msgstr "Engadir Capa" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "Engadir" +msgstr "_Engadir" #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225 msgid "New layer created." -msgstr "" +msgstr "Creouse unha nova capa." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 msgid "Href:" msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +# Rosetta +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#, fuzzy msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Obxectivo:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Role:" -msgstr "Vermello:" +msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 msgid "Arcrole:" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Title:" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "Título:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 +# Rosetta +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#, fuzzy msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Mostrar:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 msgid "Actuate:" -msgstr "Atributo:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#, c-format msgid "%s attributes" -msgstr "Atributos" +msgstr "Atributos de %s" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:166 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 msgid "_Fill" -msgstr "Reencher" +msgstr "_Recheo" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:173 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 msgid "Stroke _paint" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "_Pintar o trazo" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:180 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 msgid "Stroke st_yle" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "E_stilo do trazo" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:191 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 msgid "Master _opacity" -msgstr "" +msgstr "_Opacidade principal" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:178 -#, fuzzy msgid "CC Attribution" -msgstr "Atributos" +msgstr "CC Recoñecemento" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:183 msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Recoñecemento-Compartir baixo a mesma licenza" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:188 msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Recoñecemento-Sen obras derivadas" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:193 msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "" +msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "" +msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Compartir baixo a mesma licenza" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "" +msgstr "CC Recoñecemento-Non comercial-Sen obras derivadas" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:208 msgid "GNU General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU Licenza Pública Xeral" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:213 +#, fuzzy msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "" +msgstr "GNU Licenza Pública Xeral" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:218 msgid "Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio Público" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:223 msgid "FreeArt" -msgstr "" +msgstr "FreeArt" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241 msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "" +msgstr "Nome polo que se coñece o documento oficialmente." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Pegar" +msgstr "Data" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "" +msgstr "Data asociada ca creación deste documento (AAAA-MM-DD)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Fractal" +msgstr "Formato" +# Rosetta #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 +#, fuzzy msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "" +msgstr "A manifestación física ou dixital deste documento (tipo MIME)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:250 msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "" +msgstr "Tipo de documento (Tipo DCMI)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -#, fuzzy msgid "Creator" -msgstr "Centrar" +msgstr "Creador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "" +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Nome da principal entidade responsable de crear o contido deste documento." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Rights" -msgstr "Alto" +msgstr "Dereitos" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "" +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Nome da entidade que ten os dereitos de Propiedade Intelectual deste documento." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Editor" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:260 msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "" +msgstr "Nome da entidade responsable de facer que este documento estea dispoñible." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "Centrar" +msgstr "Identificador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 +#, fuzzy msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "" +msgstr "URI único para referirse a este documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267 +#, fuzzy msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "" +msgstr "URI único para referirse á fonte deste documento." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 #, fuzzy msgid "Relation" -msgstr "Selección" +msgstr "Relación" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 +#, fuzzy msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "" +msgstr "URI único a un documento relacionado." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "ángulo" +msgstr "Lingua" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Etiqueta de dúas letras da lingua con subetiquetas opcionais para a lingua deste documento. (p.ex. 'gl-ES')" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:275 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palabras clave" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:276 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." -msgstr "" +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications." +msgstr "O tema deste documento nunha lista de palabras clave, frases ou clasificacións separadas por comas." #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -1575,65 +1523,68 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "" +msgstr "Breve resumo do contido deste documento." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Contributors" -msgstr "Centímetros" +msgstr "Contribuíntes" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "" +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document." +msgstr "Nomes das entidades responsables de facer contribucións ó contido deste documento." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:296 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" +msgstr "URI á definición do espazo de nomes da licenza deste documento." +# Rosetta #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:300 +#, fuzzy msgid "Fragment" -msgstr "" +msgstr "Fragmento de XML" +# Rosetta #: ../src/dialogs/rdf.cpp:301 +#, fuzzy msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "" +msgstr "Fragmento de XML para a sección \"Licenza\" da RDF" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 -#, fuzzy msgid "No document selected" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Non se seleccionou ningún documento" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 +#: ../src/interface.cpp:764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "None" -msgstr "Ningun" +msgstr "Ningún" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991 msgid "Stroke width" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "Ancho do trazo" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014 msgid "Join:" -msgstr "Xuntar:" +msgstr "Xuntura:" # [*] Revisar #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. @@ -1644,23 +1595,22 @@ msgstr "Xuntar:" msgid "Miter join" msgstr "Xuntar metades" -# [*] Revisar #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034 msgid "Round join" -msgstr "Xuntar redondeado" +msgstr "Xuntura redondeada" -# [*] Revisar +# leo #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042 +#, fuzzy msgid "Bevel join" msgstr "Xuntar biselado" -# [*] Revisar #. Miterlimit #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. @@ -1669,9 +1619,8 @@ msgstr "Xuntar biselado" #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) #. when they become too long. #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053 -#, fuzzy msgid "Miter limit:" -msgstr "Xuntar metades" +msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" @@ -1682,29 +1631,28 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074 #, fuzzy msgid "Cap:" -msgstr " Tapa " +msgstr " Tapa ou punta.mirar o comentario para tradutores do lago" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 +#, fuzzy msgid "Butt cap" -msgstr "" +msgstr "Punta decapitada" -# [*] Revisar #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092 #, fuzzy msgid "Round cap" -msgstr "Xuntar redondeado" +msgstr "Punta redondeada" -# [*] Revisar #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099 #, fuzzy msgid "Square cap" -msgstr "Encadrar puntos finais" +msgstr "Punta cadrada" #. Dash #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105 @@ -1717,252 +1665,237 @@ msgstr "punteada" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Start Markers:" -msgstr "Propiedades do texto" +msgstr "Marcas Iniciais:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136 +#, fuzzy msgid "Mid Markers:" -msgstr "" +msgstr "Marcas Centrais:" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147 +#, fuzzy msgid "End Markers:" -msgstr "" +msgstr "Marcadores Finais:" #: ../src/dialogs/swatches.cpp:875 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "" +msgstr "O directorio de paletas (%s) non está dispoñible." #. TODO: Insert widgets -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36 msgid "Font" -msgstr "Punto" +msgstr "Fonte" -# [*] Revisar #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 msgid "Layout" -msgstr "Equipamento" +msgstr "Disposición" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Align lines left" -msgstr "Aliñar arriba á esqueda" +msgstr "Aliñar as liñas á esqueda" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Center lines" -msgstr "Centrar" +msgstr "Centrar as liñas" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264 -#, fuzzy msgid "Align lines right" -msgstr "Aliñar arriba á dereita" +msgstr "Aliñar as liñas á dereita" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 -#, fuzzy msgid "Horizontal text" -msgstr "movemento horizontal" +msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676 -#, fuzzy msgid "Vertical text" -msgstr "Valor de centrado vertical" +msgstr "Texto vertical" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315 #, fuzzy msgid "Line spacing:" -msgstr "Separación X:" +msgstr "Espaciado de liñas:" #. Text -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408 +#, fuzzy msgid "Set as default" -msgstr "" +msgstr "Establecer coma predeterminado" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633 -#, fuzzy msgid "Rows:" -msgstr "Vermello:" +msgstr "Filas:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641 msgid "Number of rows" -msgstr "" +msgstr "Número de filas" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645 msgid "Equal height" -msgstr "" +msgstr "Igual alto" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" +msgstr "Se non está establecido, cada fila ten o alto do seu obxecto máis alto" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 +#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731 msgid "Align:" -msgstr "Aliñar" +msgstr "Aliñar:" #. #### Number of columns #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703 msgid "Columns:" -msgstr "" +msgstr "Columnas:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711 msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Número de columnas" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715 msgid "Equal width" -msgstr "" +msgstr "Igual ancho" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" +msgstr "Se non está establecido, cada columna ten o ancho do obxecto máis ancho que conteña" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770 -#, fuzzy msgid "Fit into selection box" -msgstr "Zoom á selección" +msgstr "" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776 -#, fuzzy msgid "Set spacing:" -msgstr "Separación X:" +msgstr "Establecer espacio:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "" +msgstr "Espacio vertical entre as filas (unidades en píxels)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" -msgstr "" +msgstr "Espacio horizontal entre as columnas (unidades en píxels)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados" +msgstr "Ordena-los obxectos seleccionados" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171 msgid "Click to select nodes, drag to rearrange." -msgstr "" +msgstr "Prema para seleccionar os nodos, arrastre para reordenar." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182 msgid "Click attribute to edit." -msgstr "" +msgstr "Prema nun atributo para editalo." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186 #, c-format -msgid "" -"Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" +msgid "Attribute %s selected. Press Ctrl+Enter when done editing to commit changes." +msgstr "Seleccionou o atributo %s. Prema Ctrl+Intro cando remate de editar para confirmar os cambios." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281 msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "" +msgstr "Arrastre para reordenar os nodos" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301 -#, fuzzy msgid "New element node" -msgstr "Documento" +msgstr "Novo nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323 msgid "New text node" -msgstr "" +msgstr "Novo nodo de texto" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1709 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 +#: ../src/nodepath.cpp:1698 msgid "Duplicate node" -msgstr "Duplicar" +msgstr "Duplicar o nodo" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2919 -#, fuzzy +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 +#: ../src/nodepath.cpp:2902 msgid "Delete node" -msgstr "Borrar" +msgstr "Borrar o nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381 -#, fuzzy msgid "Unindent node" -msgstr "Editar nodos" +msgstr "Eliminar a sangría do nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Indent node" -msgstr "Editar nodos" +msgstr "Sangrar o nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408 -#, fuzzy msgid "Raise node" -msgstr "Pegar" +msgstr "Subir o nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420 msgid "Lower node" -msgstr "" +msgstr "Baixar o nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465 msgid "Delete attribute" -msgstr "Borrar atributo" +msgstr "Borrar o atributo" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Attribute name" -msgstr "Atributo:" +msgstr "Nome do atributo" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Set attribute" -msgstr "Borrar atributo" +msgstr "Establecer o atributo" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532 -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Establecer" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555 -#, fuzzy msgid "Attribute value" -msgstr "Atributos" +msgstr "Valor do atributo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315 msgid "New element node..." -msgstr "" +msgstr "Novo nodo..." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Cancelar" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Centrar" +msgstr "Crear" +# Rosetta #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459 -#, c-format -msgid "" -"Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot set %s: Another element with value %s already exists!" +msgstr "Non se pode consigar %s: Xa existe outro elemente de valor %s" #: ../src/document.cpp:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New document %d" -msgstr "Documento" +msgstr "Novo documento %d" #: ../src/document.cpp:401 #, c-format @@ -1977,7 +1910,7 @@ msgstr "" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:438 msgid "Path is closed." -msgstr "" +msgstr "O camiño está pechado." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:453 @@ -1989,7 +1922,7 @@ msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:358 #, c-format msgid " alpha %.3g" -msgstr "" +msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:360 @@ -1999,43 +1932,43 @@ msgstr "" #: ../src/dropper-context.cpp:360 msgid " under cursor" -msgstr "" +msgstr " baixo o cursor" #. message, to show in the statusbar #: ../src/dropper-context.cpp:362 msgid "Release mouse to set color." -msgstr "" +msgstr "Solte o rato para establecer a cor." -#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199 -msgid "" -"Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to " -"average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" +#: ../src/dropper-context.cpp:362 +#: ../src/tools-switch.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Click to set fill, Shift+click to set stroke; drag to average color in area; with Alt to pick inverse color; Ctrl+C to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "Prema para establecer o recheo, Shift+clic para establecer o trazo; arrastre para promediar a cor da área; con Alt para escoller a cor inversa; Ctrl+C para copiar a cor de debaixo do rato ó portarretallos" #: ../src/event-log.cpp:34 msgid "[Unchanged]" msgstr "" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968 -#, fuzzy +#: ../src/event-log.cpp:270 +#: ../src/event-log.cpp:273 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "_Undo" -msgstr "Desfacer " +msgstr "_Desfacer " -#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970 -#, fuzzy +#: ../src/event-log.cpp:280 +#: ../src/event-log.cpp:284 +#: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "_Redo" -msgstr "Refacer" +msgstr "_Refacer" #: ../src/extension/dependency.cpp:239 msgid "Dependency::" msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:240 -#, fuzzy msgid " type: " -msgstr " Estilo " +msgstr "" #: ../src/extension/dependency.cpp:241 msgid " location: " @@ -2052,9 +1985,7 @@ msgstr "" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:241 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:244 @@ -2079,9 +2010,8 @@ msgid "a dependency was not met." msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:283 -#, fuzzy msgid "Extension \"" -msgstr "Dimensión" +msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:283 msgid "\" failed to load because " @@ -2093,24 +2023,20 @@ msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:677 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "nome" +msgstr "Nome:" #: ../src/extension/extension.cpp:678 -#, fuzzy msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy msgid "State:" -msgstr "Atributo:" +msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:679 -#, fuzzy msgid "Loaded" -msgstr "Nodo" +msgstr "" #: ../src/extension/extension.cpp:679 msgid "Unloaded" @@ -2123,12 +2049,9 @@ msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"One or more extensions failed to load\n" +"One or more extensions failed to load\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" #. This is some filler text, needs to change before relase @@ -2136,78 +2059,70 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 -msgid "" -"Inkscape has received an error from the script that it called. The text " -"returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " -"but the action you requested has been cancelled." +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 +msgid "Inkscape has received an error from the script that it called. The text returned with the error is included below. Inkscape will continue working, but the action you requested has been cancelled." msgstr "" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Inkscape recibiu datos adicionais do script que se executou. O script non devolveu un erro, pero isto podería indicar que o resultado non é o agardado." -#: ../src/extension/init.cpp:175 +#: ../src/extension/init.cpp:169 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" -#: ../src/extension/init.cpp:189 +#: ../src/extension/init.cpp:183 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "O directorio de módulos (%s) non está dispoñible. Non se van cargar os módulos externos dese directorio." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131 msgid "Blur Edge" -msgstr "" +msgstr "Desenfocar o Bordo" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Blur Width" -msgstr " Ancho " +msgstr "Ancho do desenfoque" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Width in pixels of the blurred area" -msgstr "" +msgstr "Ancho en píxels da área desenfocada" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#, fuzzy msgid "Number of Steps" -msgstr "" +msgstr "Número de Niveis" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur" -msgstr "" +msgstr "Número de copias do obxecto a facer para simular o desenfoque" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Generate from Path" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "" +msgstr "Saída de Encapsulated Postscript" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86 msgid "Make bounding box around full page" msgstr "" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Convert text to path" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Converte-lo texto en camiño" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de Encapsulated Postscript" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138 #, c-format @@ -2216,61 +2131,61 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274 msgid "GIMP Gradients" -msgstr "" +msgstr "Degradados de GIMP" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "" +msgstr "Degradado de GIMP (*.ggr)" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "" +msgstr "Degradados usados en GIMP" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Select printer" -msgstr "Selección" +msgstr "Seleccione impresora" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Inkscape: Print Preview" -msgstr "Imprimi-lo debuxo" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401 msgid "GNOME Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118 msgid "Grid" msgstr "Reixa" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:216 -#, fuzzy msgid "Line Width" -msgstr " Ancho " +msgstr "Ancho da Liña" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:217 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing" -msgstr "movemento horizontal" +msgstr "Espacio Horizontal" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:218 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing" -msgstr "Valor de centrado vertical" +msgstr "Espacio Vertical" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset" -msgstr "movemento horizontal" +msgstr "Desprazamento Horizontal" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #, fuzzy msgid "Vertical Offset" -msgstr "Valor de centrado vertical" +msgstr "Desprazamento Vertical" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 #: ../share/extensions/wavy.inx.h:7 #, fuzzy msgid "Render" @@ -2282,11 +2197,11 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106 msgid "LaTeX Output" -msgstr "" +msgstr "Saída de LaTeX" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "" +msgstr "LaTeX con macros PSTricks (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112 msgid "LaTeX PSTricks File" @@ -2298,127 +2213,97 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411 msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "" +msgstr "Saída de Debuxo OpenDocument" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "" +msgstr "Debuxo de OpenDocument (*.odg)" #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 -#, fuzzy msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Abrir novo debuxo" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:121 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Print Destination" -msgstr "Imprimi-lo debuxo" +msgstr "Ficheiro de debuxo de OpenDocument" -#. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:136 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Print properties" -msgstr "Propiedades do elemento" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Saída de PovRay" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:143 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 -msgid "Print using PDF operators" +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Print as bitmap" -msgstr "Exporta-lo ficheiro" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 -msgid "" -"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:166 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 -msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:180 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 -#, fuzzy -msgid "Resolution:" -msgstr "Selección" - -#. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Print destination" -msgstr "Imprimi-lo debuxo" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190 -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 -msgid "" -"Printer name (as given by lpstat -p);\n" -"leave empty to use the system default printer.\n" -"Use '> filename' to print to file.\n" -"Use '| prog arg...' to pipe to a program." -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1015 -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 -msgid "PDF Print" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "" +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Saída de Postscript" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Text to Path" -msgstr "Obxecto texto" +msgstr "Texto a Camiño" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "" +msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 msgid "Postscript File" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:112 +msgid "Print Destination" +msgstr "Destino da Impresión" + +#. Print properties frame +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:127 +msgid "Print properties" +msgstr "Propiedades de impresión" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "" +msgstr "Imprimir usando os operadores de PostScript" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:141 +msgid "Print as bitmap" +msgstr "Imprimir coma mapa de bits" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:143 +msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:157 +msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" +msgstr "Resolución preferida do mapa de bits (puntos por polgada)" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +msgid "Resolution:" +msgstr "Resolución:" + +#. Print destination frame +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:175 +msgid "Print destination" +msgstr "Destino da impresión" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:181 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Printer name (as given by lpstat -p);\n" +"leave empty to use the system default printer.\n" +"Use '> filename' to print to file.\n" +"Use '| prog arg...' to pipe to a program." msgstr "" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 @@ -2427,89 +2312,94 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55 msgid "SVG Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "" +msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape e estándar do W3C" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69 msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Saída de SVG de Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "SVG de Inkscape (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75 msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Formato SVG con extensións de Inkscape" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83 msgid "SVG Output" -msgstr "" +msgstr "Saída de SVG" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88 msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "" +msgstr "SVG Simple (*.svg)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "" +msgstr "Formato Scalable Vector Graphics tal e coma o definiu o W3C" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3 msgid "SVGZ Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "SVG de Inkscape Comprimido (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro co formato SVG comprimido con GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3 msgid "SVGZ Output" -msgstr "" +msgstr "Saída de SVGZ" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Formato de ficheiro nativo de Inkscape comprimido con GZip" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "" +msgstr "SVG Simple Comprimido (*.svgz)" #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "" +msgstr "Formato Scalable Vector Graphics comprimido con GZip" #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491 msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "WPG Input" -msgstr "Configuración do escritorio" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 +msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528 +msgid "write error occurred" +msgstr "ocorreu un erro de escritura" + +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555 +msgid "PDF Print" msgstr "" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be @@ -2518,7 +2408,7 @@ msgstr "" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:100 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" +msgstr "Fallo ó detectar automáticamente o formato. Vaise abrir o ficheiro coma se fora SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -2526,12 +2416,13 @@ msgstr "" #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. #: ../src/file.cpp:127 msgid "default.svg" -msgstr "" +msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827 +#: ../src/file.cpp:214 +#: ../src/file.cpp:827 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ó cargar o ficheiro solicitado %s" #: ../src/file.cpp:239 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." @@ -2543,79 +2434,73 @@ msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" #: ../src/file.cpp:265 -#, fuzzy msgid "Document reverted." -msgstr "Documento" +msgstr "" #: ../src/file.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Document not reverted." -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "" #: ../src/file.cpp:388 msgid "Select file to open" -msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir" +msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa abrir" #: ../src/file.cpp:470 #, c-format msgid "Removed %i unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed %i unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Eliminouse %i definición que non se usa en <defs>." +msgstr[1] "Eliminaronse %i definicións que non se usan en <defs>." #: ../src/file.cpp:475 msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "" +msgstr "Non hai definicións sen usar en <defs>." #: ../src/file.cpp:501 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510 -#, fuzzy +#: ../src/file.cpp:502 +#: ../src/file.cpp:510 msgid "Document not saved." -msgstr "Documento" +msgstr "Documento sen gardar." #: ../src/file.cpp:509 #, c-format msgid "File %s could not be saved." -msgstr "" +msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s." #: ../src/file.cpp:519 -#, fuzzy msgid "Document saved." -msgstr "Documento" +msgstr "Documento gardado." -#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file.cpp:576 +#: ../src/file.cpp:950 +#, c-format msgid "drawing%s" -msgstr "Debuxando" +msgstr "" #: ../src/file.cpp:582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "drawing-%d%s" -msgstr "Debuxando" +msgstr "" #: ../src/file.cpp:603 -#, fuzzy msgid "Select file to save to" -msgstr "Seleccione o ficheiro que quere abrir" +msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai gardar" #: ../src/file.cpp:664 msgid "No changes need to be saved." -msgstr "" +msgstr "Non hai cambios que gardar." #: ../src/file.cpp:855 msgid "Select file to import" -msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" +msgstr "Seleccione o ficheiro que desexa importar" #: ../src/file.cpp:972 -#, fuzzy msgid "Select file to export to" -msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" +msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar" #: ../src/gradient-context.cpp:260 msgid "Ctrl: snap gradient angle" @@ -2634,79 +2519,64 @@ msgstr[1] "" #: ../src/gradient-context.cpp:466 msgid "Select objects on which to create gradient." -msgstr "" +msgstr "Seleccione os obxectos nos que se vai crear o degradado" #: ../src/gradient-drag.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Linear gradient start" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "" #. POINT_LG_P1 #: ../src/gradient-drag.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Linear gradient end" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Radial gradient center" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65 -#, fuzzy +#: ../src/gradient-drag.cpp:64 +#: ../src/gradient-drag.cpp:65 msgid "Radial gradient radius" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Radial gradient focus" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:657 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to " -"preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" +msgid "%s for: %s%s; drag with Ctrl to snap angle, with Ctrl+Alt to preserve angle, with Ctrl+Shift to scale around center" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:660 -#, fuzzy msgid " (stroke)" -msgstr "Está trazado" +msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:663 -msgid "" -"Radial gradient center and focus; drag with Shift to " -"separate focus" +msgid "Radial gradient center and focus; drag with Shift to separate focus" msgstr "" #: ../src/gradient-drag.cpp:666 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to " -"separate" +msgid "Gradient point shared by %d gradient; drag with Shift to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by %d gradients; drag with Shift to separate" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/helper/units.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Unit" -msgstr "Unidades:" +msgstr "Unidade" #: ../src/helper/units.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Units" -msgstr "Unidades:" +msgstr "Unidades" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Point" msgstr "Punto" -# [*] mirar unidades -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -2716,13 +2586,14 @@ msgstr "Puntos" #: ../src/helper/units.cpp:37 msgid "Pt" -msgstr "" +msgstr "Pt" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" +msgstr "Píxel" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 @@ -2731,31 +2602,33 @@ msgstr "px" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Pixels" -msgstr "Pixeles" +msgstr "Píxels" #: ../src/helper/units.cpp:38 msgid "Px" -msgstr "" +msgstr "Px" #. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 msgid "Percent" msgstr "Porcentaxe" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "%" msgstr "%" #: ../src/helper/units.cpp:40 -#, fuzzy msgid "Percents" -msgstr "Porcentaxe" +msgstr "Porcentaxes" #: ../src/helper/units.cpp:41 msgid "Millimeter" msgstr "Milímetro" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/helper/units.cpp:41 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -2776,78 +2649,70 @@ msgid "Centimeters" msgstr "Centímetros" #: ../src/helper/units.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Meter" -msgstr "Centrar" +msgstr "Metro" #: ../src/helper/units.cpp:43 -#, fuzzy msgid "m" -msgstr "em" +msgstr "m" #: ../src/helper/units.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Meters" -msgstr "Centrar" +msgstr "Metros" #. no svg_unit #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inch" msgstr "Polgada" -# [*] mirar unidades #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "in" -msgstr "in" +msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:44 msgid "Inches" msgstr "Polgadas" -# [*] Revisar #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em square" -msgstr "Em cadrado" +msgstr "" #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "em" -msgstr "em" +msgstr "" -# [*] Revisar #: ../src/helper/units.cpp:47 msgid "Em squares" -msgstr "Em cadrados" +msgstr "" -# [*] Revisar +# leo #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units #: ../src/helper/units.cpp:49 +#, fuzzy msgid "Ex square" msgstr "Ex cadrado" #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "ex" -msgstr "ex" +msgstr "" -# [*] Revisar #: ../src/helper/units.cpp:49 msgid "Ex squares" -msgstr "Ex cadrados" +msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:447 msgid "Untitled document" -msgstr "" +msgstr "Documento sen título" #. Show nice dialog box #: ../src/inkscape.cpp:476 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" -msgstr "" +msgstr "Inkscape atopou un erro interno e vaise pechar agora mesmo.\n" #: ../src/inkscape.cpp:477 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "" #: ../src/inkscape.cpp:478 @@ -2860,6 +2725,8 @@ msgid "" "Cannot create directory %s.\n" "%s" msgstr "" +"Non se puido crear o directorio %s.\n" +"%s" #: ../src/inkscape.cpp:616 #, c-format @@ -2867,6 +2734,8 @@ msgid "" "%s is not a valid directory.\n" "%s" msgstr "" +"%s non é un directorio válido.\n" +"%s" #: ../src/inkscape.cpp:617 #, c-format @@ -2874,6 +2743,8 @@ msgid "" "Cannot create file %s.\n" "%s" msgstr "" +"Non se puido crear o ficheiro %s.\n" +"%s" #: ../src/inkscape.cpp:618 #, c-format @@ -2881,27 +2752,36 @@ msgid "" "Cannot write file %s.\n" "%s" msgstr "" +"Non se puido escribir o ficheiro %s.\n" +"%s" #: ../src/inkscape.cpp:619 msgid "" "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n" "and any changes made in preferences will not be saved." msgstr "" +"Ainda que se vai executar Inkscape, este usará as opcións predeterminadas,\n" +"e non se ha gardar ningún cambio que se faga nas preferencias." -#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56 +#: ../src/inkscape.cpp:689 +#: ../src/preferences.cpp:56 #, c-format msgid "" "%s is not a regular file.\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57 +#: ../src/inkscape.cpp:690 +#: ../src/preferences.cpp:57 #, c-format msgid "" "%s not a valid XML file, or\n" "you don't have read permissions on it.\n" "%s" msgstr "" +"%s non é un ficheiro XML correcto, ou\n" +"non ten permisos de lectura nel.\n" +"%s" #: ../src/inkscape.cpp:692 #, c-format @@ -2909,56 +2789,58 @@ msgid "" "%s is not a valid menus file.\n" "%s" msgstr "" +"%s non é un ficheiro de menús correcto.\n" +"%s" #: ../src/inkscape.cpp:693 msgid "" "Inkscape will run with default menus.\n" "New menus will not be saved." msgstr "" +"Vaise executar Inkscape cos menús predeterminados.\n" +"Non se van gardar os novos menús." #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); #: ../src/interface.cpp:776 msgid "Commands Bar" -msgstr "" +msgstr "Barra de Comandos" #: ../src/interface.cpp:776 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "" +msgstr "Amosar ou agochar a barra de Comandos (embaixo do menú)" #: ../src/interface.cpp:778 -#, fuzzy msgid "Tool Controls Bar" -msgstr "Opcións de Oaf" +msgstr "Barra de Controis das Ferramentas" #: ../src/interface.cpp:778 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "" +msgstr "Amosar ou agochar a barra de Controis das Ferramentas" #: ../src/interface.cpp:780 msgid "_Toolbox" -msgstr "" +msgstr "Caixa de _Ferramentas" #: ../src/interface.cpp:780 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "" +msgstr "Amosar ou agochar a caixa de ferramentas principal (á esquerda)" #: ../src/interface.cpp:786 -#, fuzzy msgid "_Palette" -msgstr "Patrón" +msgstr "_Paleta" #: ../src/interface.cpp:786 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "" +msgstr "Amosar ou agochar a paleta de cores" #: ../src/interface.cpp:788 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "Barra de e_stado" #: ../src/interface.cpp:788 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "" +msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado (no fondo da ventá)" #: ../src/interface.cpp:842 #, c-format @@ -2972,65 +2854,93 @@ msgid "Enter group #%s" msgstr "" #: ../src/interface.cpp:963 -#, fuzzy msgid "Go to parent" -msgstr "Zoom á páxina" +msgstr "" #: ../src/interface.cpp:1108 msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "" +msgstr "Non se puideron analizar os datos SVG" #: ../src/interface.cpp:1273 #, c-format msgid "Overwrite %s" -msgstr "" +msgstr "Sobrescribir %s" #: ../src/interface.cpp:1294 #, c-format -msgid "" -"The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the " -"current document?" -msgstr "" +msgid "The file %s already exists. Do you want to overwrite that file with the current document?" +msgstr "O ficheiro %s xa existe. Desexa sobrescribir ese ficheiro co documento actual?" #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24 msgid "_Write session file:" msgstr "" -# [*] Revisar -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Select a location and filename" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Set filename" -msgstr "Nome do ficheiro png" - -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 msgid "%1 has invited you to a whiteboard session." msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 msgid "Do you wish to accept %1's whiteboard session invitation?" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 msgid "Accept invitation" -msgstr "" +msgstr "Aceptar a invitación" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 msgid "Decline invitation" msgstr "" -#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 +msgid "" +"The user %1 has refused your whiteboard invitation.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 +msgid "You are still connected to a Jabber server as %2, and may send an invitation to %1 again, or you may send an invitation to a different user." +msgstr "" + +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 +msgid "" +"The user %1 is using an incompatible version of Inkboard.\n" +"\n" +msgstr "" +"O usuario %1 está usando unha versión incompatible de Inkboard.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. +#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 +msgid "" +"Inkscape cannot connect to %1.\n" +"\n" +"You are still connected to a Jabber server as %2." +msgstr "" + +#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key +#. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have +#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. +#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 +msgid "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" +msgstr "" + +#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 msgid "Inkboard session (%1 to %2)" msgstr "" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 +msgid "Select a location and filename" +msgstr "" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62 +msgid "Set filename" +msgstr "" + #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "" +msgstr "Cancelouse o arrastre dun nodo ou dunha asa." #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" @@ -3038,38 +2948,41 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:199 msgid "Print the Inkscape version number" -msgstr "" +msgstr "Amosar o número de versión de Inkscape" #: ../src/main.cpp:204 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" +msgstr "Non usar o servidor X (procesar os ficheiros só dende a consola)" #: ../src/main.cpp:209 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" +msgstr "Tentar usar o servidor X (incluso se $DISPLAY non está establecida)" #: ../src/main.cpp:214 #, fuzzy msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Abri-lo ficheiro especificado (débese exclui-la cadea de opcion)" -#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 -#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 +# Rosetta +#: ../src/main.cpp:215 +#: ../src/main.cpp:220 +#: ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:302 #: ../src/main.cpp:307 +#, fuzzy msgid "FILENAME" msgstr "NOME DO FICHEIRO" #: ../src/main.cpp:219 #, fuzzy msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' " -"para canalización)" +msgstr "Imprimi-los ficheiros ó ficheiro de saida especificado (use '| programa' para canalización)" #: ../src/main.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Export document to a PNG file" -msgstr "Exporta-lo debuxo a png" +msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PNG" #: ../src/main.cpp:229 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" @@ -3080,9 +2993,7 @@ msgid "DPI" msgstr "" #: ../src/main.cpp:234 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " -"corner)" +msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:235 @@ -3091,16 +3002,14 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:239 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" -msgstr "" +msgstr "A área de exportación é todo o debuxo (non o lenzo)" #: ../src/main.cpp:244 msgid "Exported area is the entire canvas" -msgstr "" +msgstr "A área de exportación é todo o lenzo" #: ../src/main.cpp:249 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:254 @@ -3121,18 +3030,17 @@ msgstr "" #: ../src/main.cpp:264 msgid "The ID of the object to export" -msgstr "" +msgstr "O ID do obxecto que se vai exportar" -#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 -#, fuzzy +#: ../src/main.cpp:265 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "ID" -msgstr "ID:" +msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:271 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" #: ../src/main.cpp:276 @@ -3156,28 +3064,25 @@ msgid "VALUE" msgstr "" #: ../src/main.cpp:291 +#, fuzzy msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" +msgstr "Exportar o documento a un ficheiro SVG simple (sen )" #: ../src/main.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Export document to a PS file" -msgstr "Exporta-lo debuxo a png" +msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PS" #: ../src/main.cpp:301 -#, fuzzy msgid "Export document to an EPS file" -msgstr "Exporta-lo debuxo a png" +msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro EPS" #: ../src/main.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" -msgstr "Exporta-lo debuxo a png" +msgstr "Exporta-lo documento a un ficheiro PDF" #: ../src/main.cpp:311 -#, fuzzy msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Converter os obxectos de texto a camiños ó exportar (EPS)" #: ../src/main.cpp:316 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" @@ -3185,30 +3090,22 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:322 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:328 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:334 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:340 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "" #: ../src/main.cpp:345 @@ -3220,14 +3117,15 @@ msgstr "" msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "" +# leo #: ../src/main.cpp:356 +#, fuzzy msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" -msgstr "" -"Amosa-los ficheiros un a un, cambiar ó seguinte nun evento de teclado/rato" +msgstr "Amosa-los ficheiros un a un, cambiar ó seguinte nun evento de teclado/rato" #: ../src/main.cpp:361 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" -msgstr "" +msgstr "Usar a nova interface GUI Gtkmm" #: ../src/main.cpp:366 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" @@ -3239,6 +3137,9 @@ msgid "" "\n" "Available options:" msgstr "" +"[OPCIÓNS...] [FICHEIRO...]\n" +"\n" +"Opcións dispoñibles:" #: ../src/menus-skeleton.h:17 msgid "_New" @@ -3246,78 +3147,68 @@ msgstr "_Novo" #: ../src/menus-skeleton.h:22 msgid "Open _Recent" -msgstr "" +msgstr "Abrir _Recente" #: ../src/menus-skeleton.h:54 -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Editar" +msgstr "_Editar" -#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:64 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Tamaño do Papel:" +msgstr "Pegar Ta_maño" #: ../src/menus-skeleton.h:76 -#, fuzzy msgid "Clo_ne" -msgstr "Nova vista" +msgstr "Clo_nar" #: ../src/menus-skeleton.h:93 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "Nova vista" +msgstr "_Ver" #: ../src/menus-skeleton.h:94 -#, fuzzy msgid "_Zoom" -msgstr "Zoom" +msgstr "_Zoom" #: ../src/menus-skeleton.h:111 -#, fuzzy msgid "Show/Hide" -msgstr "Amosar guías" +msgstr "Amosar/Agochar" #: ../src/menus-skeleton.h:116 -#, fuzzy msgid "_Display mode" -msgstr "Visualización" +msgstr "Modo de _visualización" #: ../src/menus-skeleton.h:136 msgid "_Layer" -msgstr "" +msgstr "_Capa" #: ../src/menus-skeleton.h:155 -#, fuzzy msgid "_Object" -msgstr "Obxecto" +msgstr "_Obxecto" #: ../src/menus-skeleton.h:163 msgid "Cli_p" -msgstr "" +msgstr "Cor_tar" #: ../src/menus-skeleton.h:167 msgid "Mas_k" msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:171 -#, fuzzy msgid "Patter_n" -msgstr "Patrón" +msgstr "Patró_n" #: ../src/menus-skeleton.h:190 -#, fuzzy msgid "_Path" -msgstr "_Páxina" +msgstr "Ca_miño" #: ../src/menus-skeleton.h:213 -#, fuzzy msgid "_Text" -msgstr "Texto" +msgstr "_Texto" #: ../src/menus-skeleton.h:225 msgid "Effe_cts" -msgstr "" +msgstr "Efe_ctos" #: ../src/menus-skeleton.h:232 msgid "Whiteboa_rd" @@ -3325,328 +3216,281 @@ msgstr "" #: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "_Help" -msgstr "_Axuda" +msgstr "A_xuda" #: ../src/menus-skeleton.h:238 msgid "Tutorials" -msgstr "" +msgstr "Titoriais" #: ../src/node-context.cpp:366 -msgid "" -"Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl" -"+Alt: move along handles" +msgid "Ctrl: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:367 -msgid "" -"Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "Shift: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" #: ../src/node-context.cpp:368 msgid "Alt: lock handle length; Ctrl+Alt: move along handles" msgstr "" -#: ../src/node-context.cpp:641 +#. drag curve +#: ../src/node-context.cpp:628 msgid "Drag curve" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:454 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:548 +#: ../src/seltrans.cpp:455 msgid "Stamp" -msgstr "Trazo" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1219 +#: ../src/nodepath.cpp:1247 msgid "Move nodes vertically" -msgstr "voltear vertical" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1225 ../src/nodepath.cpp:1253 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1221 +#: ../src/nodepath.cpp:1249 msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "voltear horizontal" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1227 ../src/nodepath.cpp:1255 ../src/nodepath.cpp:3000 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1223 +#: ../src/nodepath.cpp:1251 +#: ../src/nodepath.cpp:2983 msgid "Move nodes" -msgstr "Editar nodos" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1263 -msgid "" -"Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" +#: ../src/nodepath.cpp:1259 +msgid "Node handle: drag to shape the curve; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1434 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1430 msgid "Align nodes" -msgstr "Obxecto" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1496 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1492 msgid "Distribute nodes" -msgstr "Atributos" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1535 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1531 msgid "Add nodes" -msgstr "Editar nodos" +msgstr "Engadir nodos" -#: ../src/nodepath.cpp:1537 ../src/nodepath.cpp:1599 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1533 +#: ../src/nodepath.cpp:1592 msgid "Add node" -msgstr "Editar nodos" +msgstr "Engadir nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:1679 +#: ../src/nodepath.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Break path" -msgstr "_Romper aparte" +msgstr "_Romper aparte ou fragmentar" -#: ../src/nodepath.cpp:1721 ../src/nodepath.cpp:1733 ../src/nodepath.cpp:1820 -#: ../src/nodepath.cpp:1832 +#: ../src/nodepath.cpp:1710 +#: ../src/nodepath.cpp:1722 +#: ../src/nodepath.cpp:1809 +#: ../src/nodepath.cpp:1821 msgid "To join, you must have two endnodes selected." -msgstr "" +msgstr "Para unir, debe ter seleccionados dous nodos finais." -#: ../src/nodepath.cpp:1754 +#: ../src/nodepath.cpp:1743 msgid "Close subpath" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1806 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:1795 msgid "Join nodes" -msgstr "Editar nodos" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1853 +#: ../src/nodepath.cpp:1842 msgid "Close subpath by segment" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1907 +#: ../src/nodepath.cpp:1896 msgid "Join nodes by segment" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2035 ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2076 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2018 +#: ../src/nodepath.cpp:2055 +#: ../src/nodepath.cpp:2059 msgid "Delete nodes" -msgstr "Borrar" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2037 +#: ../src/nodepath.cpp:2020 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2096 ../src/nodepath.cpp:2110 -msgid "" -"Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete " -"segments." +#: ../src/nodepath.cpp:2079 +#: ../src/nodepath.cpp:2093 +msgid "Select two non-endpoint nodes on a path between which to delete segments." msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2206 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2189 msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2235 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2218 msgid "Delete segment" -msgstr "Borra-la selección" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2257 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2240 msgid "Change segment type" -msgstr "Escolle-lo sistema de unidades" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2273 ../src/nodepath.cpp:2963 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:2256 +#: ../src/nodepath.cpp:2946 msgid "Change node type" -msgstr "Contexto de debuxo" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3231 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3214 msgid "Retract handle" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3279 +#: ../src/nodepath.cpp:3262 msgid "Move node handle" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3419 +#: ../src/nodepath.cpp:3402 #, c-format -msgid "" -"Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both " -"handles" +msgid "Node handle: angle %0.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle; with Alt to lock length; with Shift to rotate both handles" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3597 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3580 msgid "Rotate nodes" -msgstr "Pegar" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3722 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3705 msgid "Scale nodes" -msgstr "Pegar" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3769 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:3752 msgid "Flip nodes" -msgstr "Editar nodos" +msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3934 -msgid "" -"Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/" -"vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" +#: ../src/nodepath.cpp:3917 +msgid "Node: drag to edit the path; with Ctrl to snap to horizontal/vertical; with Ctrl+Alt to snap to handles' directions" msgstr "" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4158 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4120 msgid "end node" -msgstr "Editar nodos" +msgstr "nodo final" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4163 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4125 msgid "cusp" -msgstr "nos" +msgstr "aguzado" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4166 +#: ../src/nodepath.cpp:4128 msgid "smooth" -msgstr "" +msgstr "suavizado" -#: ../src/nodepath.cpp:4168 -#, fuzzy +#: ../src/nodepath.cpp:4130 msgid "symmetric" -msgstr "Asimétrico" +msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4174 +#: ../src/nodepath.cpp:4136 msgid "end node, handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4176 +#: ../src/nodepath.cpp:4138 msgid "one handle retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4179 +#: ../src/nodepath.cpp:4141 msgid "both handles retracted (drag with Shift to extend)" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4191 -msgid "" -"Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; " -"arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to " -"rotate" +#: ../src/nodepath.cpp:4153 +msgid "Drag nodes or node handles; Alt+drag nodes to sculpt; arrow keys to move nodes, < > to scale, [ ] to rotate" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:4192 +#: ../src/nodepath.cpp:4154 msgid "Drag the node or its handles; arrow keys to move the node" -msgstr "" +msgstr "Arrastre o nodo ou as súas asas; use as teclas de frecha para mover o nodo" -#: ../src/nodepath.cpp:4215 ../src/nodepath.cpp:4227 +#: ../src/nodepath.cpp:4177 +#: ../src/nodepath.cpp:4189 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un único obxecto para editar os seus nodos ou as súas asas." -#: ../src/nodepath.cpp:4219 +#: ../src/nodepath.cpp:4181 #, c-format -msgid "" -"0 out of %i node selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." -msgid_plural "" -"0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, " -"or drag around nodes to select." +msgid "0 out of %i node selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." +msgid_plural "0 out of %i nodes selected. Click, Shift+click, or drag around nodes to select." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4225 +#: ../src/nodepath.cpp:4187 msgid "Drag the handles of the object to modify it." -msgstr "" +msgstr "Arrastre as asas do obxecto para modificalo." -#: ../src/nodepath.cpp:4233 +#: ../src/nodepath.cpp:4195 #, c-format msgid "%i of %i node selected; %s. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected; %s. %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Seleccionouse %i nodo de %i; %s. %s." +msgstr[1] "Seleccionaronse %i nodo de %i; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4240 +#: ../src/nodepath.cpp:4202 #, c-format -msgid "" -"%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." -msgid_plural "" -"%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid "%i of %i node selected in %i of %i subpaths. %s." +msgid_plural "%i of %i nodes selected in %i of %i subpaths. %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/nodepath.cpp:4246 +#: ../src/nodepath.cpp:4208 #, c-format msgid "%i of %i node selected. %s." msgid_plural "%i of %i nodes selected. %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Seleccionouse %i nodo de %i. %s." +msgstr[1] "Seleccionaronse %i nodos de %i. %s." #: ../src/object-edit.cpp:488 -msgid "" -"Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the " -"vertical radius the same" +msgid "Adjust the horizontal rounding radius; with Ctrl to make the vertical radius the same" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:494 -msgid "" -"Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the " -"horizontal radius the same" +msgid "Adjust the vertical rounding radius; with Ctrl to make the horizontal radius the same" msgstr "" -#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508 -msgid "" -"Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" +#: ../src/object-edit.cpp:501 +#: ../src/object-edit.cpp:508 +#, fuzzy +msgid "Adjust the width and height of the rectangle; with Ctrl to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Axusta o ancho e o alto do rectángulo; con Ctrl para bloquear" #: ../src/object-edit.cpp:681 msgid "Adjust ellipse width, with Ctrl to make circle" -msgstr "" +msgstr "Modificar o ancho da elipse, con Ctrl para facer un círculo" #: ../src/object-edit.cpp:684 msgid "Adjust ellipse height, with Ctrl to make circle" -msgstr "" +msgstr "Modificar o alto da elipse, con Ctrl para facer un círculo" #: ../src/object-edit.cpp:687 -msgid "" -"Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +msgid "Position the start point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:690 -msgid "" -"Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to " -"snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for " -"segment" +msgid "Position the end point of the arc or segment; with Ctrl to snap angle; drag inside the ellipse for arc, outside for segment" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:795 -msgid "" -"Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to " -"round; with Alt to randomize" +msgid "Adjust the tip radius of the star or polygon; with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:798 -msgid "" -"Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star " -"rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to " -"randomize" +msgid "Adjust the base radius of the star; with Ctrl to keep star rays radial (no skew); with Shift to round; with Alt to randomize" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:962 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; " -"with Alt to converge/diverge" +msgid "Roll/unroll the spiral from inside; with Ctrl to snap angle; with Alt to converge/diverge" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:964 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; " -"with Shift to scale/rotate" +msgid "Roll/unroll the spiral from outside; with Ctrl to snap angle; with Shift to scale/rotate" msgstr "" #: ../src/object-edit.cpp:1001 @@ -3672,30 +3516,27 @@ msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:56 msgid "Select at least two objects to combine." -msgstr "" +msgstr "Seleccione alomenos dous obxectos para combinalos." #: ../src/path-chemistry.cpp:63 msgid "At least one of the objects is not a path, cannot combine." -msgstr "" +msgstr "Alomenos un dos obxectos non é un camiño, non se pode combinalos." #: ../src/path-chemistry.cpp:71 -msgid "" -"You cannot combine objects from different groups or layers." -msgstr "" +msgid "You cannot combine objects from different groups or layers." +msgstr "Non pode combinar obxectos de grupos ou capas diferentes." #: ../src/path-chemistry.cpp:139 -#, fuzzy msgid "Combine" -msgstr "_Combinar" +msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:154 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un ou máis camiños para rompelos." #: ../src/path-chemistry.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Break Apart" -msgstr "_Romper aparte" +msgstr "Romper" #: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." @@ -3703,16 +3544,15 @@ msgstr "" #: ../src/path-chemistry.cpp:256 msgid "Select object(s) to convert to path." -msgstr "" +msgstr "Seleccione obxectos para convertelos en camiños." #: ../src/path-chemistry.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Object to Path" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "Obxecto a Camiño" #: ../src/path-chemistry.cpp:302 msgid "No objects to convert to path in the selection." -msgstr "" +msgstr "Na selección non hai obxectos para convertelos en camiños." #: ../src/path-chemistry.cpp:353 msgid "Select path(s) to reverse." @@ -3723,76 +3563,67 @@ msgid "No paths to reverse in the selection." msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Contexto de debuxo" +msgstr "" -#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:386 +#: ../src/pencil-context.cpp:233 msgid "Continuing selected path" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "Continuando o camiño seleccionado" -#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242 +#: ../src/pen-context.cpp:397 +#: ../src/pencil-context.cpp:242 msgid "Creating new path" -msgstr "" +msgstr "Creando novo camiño" -#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/pen-context.cpp:401 +#: ../src/pencil-context.cpp:246 msgid "Appending to selected path" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "Engadindo ó camiño seleccionado" #: ../src/pen-context.cpp:545 msgid "Click or click and drag to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Prema ou prema e arrastre para pechar e finalizar o camiño." #: ../src/pen-context.cpp:555 -msgid "" -"Click or click and drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgid "Click or click and drag to continue the path from this point." +msgstr "Prema ou prema e arrastre para continuar o camiño dende este punto." #: ../src/pen-context.cpp:1044 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, " -"Enter to finish the path" +msgid "%s: angle %3.2f°, distance %s; with Ctrl to snap angle, Enter to finish the path" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1069 #, c-format -msgid "" -"Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap " -"angle" +msgid "Curve handle: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1099 #, c-format -msgid "" -"%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, " -"with Shift to move this handle only" +msgid "%s: angle %3.2f°, length %s; with Ctrl to snap angle, with Shift to move this handle only" msgstr "" #: ../src/pen-context.cpp:1133 -#, fuzzy msgid "Drawing finished" -msgstr "Contexto de debuxo" +msgstr "" #: ../src/pencil-context.cpp:321 msgid "Release here to close and finish the path." -msgstr "" +msgstr "Deixe de premer aquí para pechar e finalizar o camiño." #: ../src/pencil-context.cpp:327 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "" +msgstr "Debuxando un camiño a man alzada" #: ../src/pencil-context.cpp:332 msgid "Drag to continue the path from this point." -msgstr "" +msgstr "Arrastre para continuar o camiño dende este punto." #. Write curves to object #: ../src/pencil-context.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Finishing freehand" -msgstr "Man alzada" +msgstr "Rematando man alzada" #: ../src/preferences.cpp:59 #, c-format @@ -3800,39 +3631,37 @@ msgid "" "%s is not a valid preferences file.\n" "%s" msgstr "" +"%s non é un ficheiro de preferencias correcto.\n" +"%s" #: ../src/preferences.cpp:60 msgid "" "Inkscape will run with default settings.\n" "New settings will not be saved." msgstr "" +"Inkscape executarase ca configuración predeterminada.\n" +"Non se vai gardar a nova configuración." #: ../src/rect-context.cpp:377 -msgid "" -"Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" +msgid "Ctrl: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "" #: ../src/rect-context.cpp:472 #, c-format -msgid "" -"Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-" -"ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" -msgstr "" +msgid "Rectangle: %s × %s; with Ctrl to make square or integer-ratio rectangle; with Shift to draw around the starting point" +msgstr "Rectángulo: %s × %s; con Ctrl para facer un cadrado ou un rectángulo de razón enteira; con Shift para debuxar arredor do punto de inicio" #: ../src/rect-context.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Create rectangle" -msgstr "Debuxar rectangulo" +msgstr "Crear rectángulo" #: ../src/select-context.cpp:226 msgid "Move canceled." -msgstr "" +msgstr "Movemento cancelado." #: ../src/select-context.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Selection canceled." -msgstr "Selección" +msgstr "Selección cancelada." #: ../src/select-context.cpp:627 msgid "Ctrl: select in groups, move hor/vert" @@ -3851,51 +3680,51 @@ msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Delete text" -msgstr "Borrar" +msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:226 msgid "Nothing was deleted." -msgstr "" +msgstr "Non se eliminou nada." #: ../src/selection-chemistry.cpp:244 msgid "Delete" -msgstr "Borrar" +msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:258 msgid "Select object(s) to duplicate." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un ou máis obxectos para duplicalos." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Delete all" -msgstr "Borrar" +msgstr "Borrar todo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:431 msgid "Select two or more objects to group." -msgstr "" +msgstr "Seleccione dous ou máis obxectos para agrupalos." #: ../src/selection-chemistry.cpp:439 msgid "Select at least two objects to group." -msgstr "" +msgstr "Seleccione alomenos dous obxectos para agrupalos." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Group" msgstr "Agrupar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:525 msgid "Select a group to ungroup." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un grupo para desagrupalo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:566 msgid "No groups to ungroup in the selection." -msgstr "" +msgstr "Non hai grupos para desagrupar na selección." #: ../src/selection-chemistry.cpp:572 msgid "Ungroup" @@ -3903,65 +3732,61 @@ msgstr "Desagrupar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:636 msgid "Select object(s) to raise." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un ou máis obxectos para elevalos." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:789 +msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." +msgstr "Non pode elevar/baixar obxectos de capas ou grupos diferentes." #: ../src/selection-chemistry.cpp:674 -#, fuzzy msgid "Raise" -msgstr "Pegar" +msgstr "Elevar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:687 msgid "Select object(s) to raise to top." -msgstr "" +msgstr "Seleccione algún obxecto para elevalo á cima." #: ../src/selection-chemistry.cpp:710 -#, fuzzy msgid "Raise to top" -msgstr "Eleva-la selección ó tope" +msgstr "Elevar á cima" #: ../src/selection-chemistry.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to lower." -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Seleccione obxectos para baixalos." #: ../src/selection-chemistry.cpp:767 msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Baixar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Select object(s) to lower to bottom." -msgstr "Baixa-la selección ó fondo" +msgstr "Seleccione obxectos para baixalos ó fondo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Lower to bottom" -msgstr "Baixa-la selección ó fondo" +msgstr "Baixar ó fondo" #: ../src/selection-chemistry.cpp:823 msgid "Nothing to undo." -msgstr "" +msgstr "Non hai nada que desfacer." #: ../src/selection-chemistry.cpp:830 -#, fuzzy msgid "Nothing to redo." -msgstr "Traer á _Fronte" +msgstr "Non hai nada para refacer." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 msgid "Nothing was copied." -msgstr "" +msgstr "Non se copiou nada." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1137 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200 msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" +msgstr "Non hai nada no portarretallos." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 msgid "Paste" @@ -3969,51 +3794,48 @@ msgstr "Pegar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 msgid "Select object(s) to paste style to." -msgstr "" +msgstr "Seleccione algún obxecto ó que pegarlle o estilo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 -#, fuzzy msgid "Paste style" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1206 msgid "Select object(s) to paste size to." -msgstr "" +msgstr "Seleccione algún obxecto ó que pegarlle o tamaño." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 -#, fuzzy msgid "Paste size" -msgstr "Tamaño do Papel:" +msgstr "Pegar o tamaño" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 msgid "Paste size separately" -msgstr "" +msgstr "Pegar o tamaño por separado" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "Select object(s) to move to the layer above." -msgstr "" +msgstr "Seleccione algún obxecto para movelo á capa superior." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 -#, fuzzy msgid "Raise to next layer" -msgstr "Eleva-la selección unha capa" +msgstr "Elevar á seguinte capa" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "No more layers above." -msgstr "" +msgstr "Non hai máis capas enriba." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 msgid "Select object(s) to move to the layer below." -msgstr "" +msgstr "Seleccione algún obxecto para movelo á capa inferior." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 -#, fuzzy msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Baixa-la selección unha capa" +msgstr "Baixar á capa anterior" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 msgid "No more layers below." -msgstr "" +msgstr "Non hai máis capas embaixo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 #, fuzzy @@ -4022,42 +3844,41 @@ msgstr "Elimina-la transformación" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "" +msgstr "Rotar 90º en sentido horario" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "" +msgstr "Rotar 90º en sentido antihorario" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 +#: ../src/seltrans.cpp:353 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 -#, fuzzy msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Poñe-lo ángulo a 90°" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 +#: ../src/seltrans.cpp:350 msgid "Scale" -msgstr "Escala" +msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 -#, fuzzy msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Escalar co obxecto" +msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 -#, fuzzy msgid "Move vertically" -msgstr "voltear vertical" +msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 -#, fuzzy msgid "Move horizontally" -msgstr "voltear horizontal" +msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:349 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1737 +#: ../src/seltrans.cpp:347 msgid "Move" msgstr "Mover" @@ -4069,73 +3890,62 @@ msgstr "" msgid "Nudge horizontally by pixels" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "Clone" -msgstr "Nova vista" +msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "Select a clone to unlink." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un clon para desligalo." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 msgid "No clones to unlink in the selection." -msgstr "" +msgstr "Non hai clons para desligar na selección." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 msgid "Unlink clone" -msgstr "" +msgstr "Desligar clon" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 -msgid "" -"Select a clone to go to its original. Select a linked offset " -"to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select " -"a flowed text to go to its frame." +msgid "Select a clone to go to its original. Select a linked offset to go to its source. Select a text on path to go to the path. Select a flowed text to go to its frame." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 -msgid "" -"Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +msgid "Cannot find the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 -msgid "" -"The object you're trying to select is not visible (it is in <" -"defs>)" +msgid "The object you're trying to select is not visible (it is in <defs>)" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 msgid "Select object(s) to convert to pattern." -msgstr "" +msgstr "Seleccione obxectos para convertelos en patróns." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 -#, fuzzy msgid "Objects to pattern" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "Obxectos a patrón" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 msgid "Select an object with pattern fill to extract objects from." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un obxecto con recheo de patrón para extraer obxectos del." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2265 msgid "No pattern fills in the selection." msgstr "" -# [*] Revisar #: ../src/selection-chemistry.cpp:2268 -#, fuzzy msgid "Pattern to objects" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Patrón a obxectos" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 msgid "Select object(s) to make a bitmap copy." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un ou máis obxectos para facer unha copia de mapa de bits." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 -#, fuzzy msgid "Create bitmap" -msgstr "Bitmap roto" +msgstr "Crear mapa de bits" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2450 msgid "Select object(s) to create clippath or mask from." @@ -4150,9 +3960,8 @@ msgid "Set clipping path" msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 -#, fuzzy msgid "Set mask" -msgstr "Mandar ó F_ondo" +msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 msgid "Select object(s) to remove clippath or mask from." @@ -4166,60 +3975,57 @@ msgstr "" msgid "Release mask" msgstr "" +# leo #: ../src/selection-chemistry.cpp:2673 #, fuzzy msgid "Fit page to selection" -msgstr "Zoom á selección" +msgstr "Axustar a páxina á selección" -# [*] mirar unidades #: ../src/selection-describer.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "in" +msgstr "Ligazón" #: ../src/selection-describer.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Circle" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "Círculo" #. ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/selection-describer.cpp:45 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: ../src/selection-describer.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Flowed text" -msgstr "Debuxar texto" +msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Tamaño da imaxe" +msgstr "Imaxe" #: ../src/selection-describer.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Line" -msgstr " Liña " +msgstr "" #: ../src/selection-describer.cpp:55 -#, fuzzy msgid "Path" -msgstr "Pegar" +msgstr "Camiño" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 +#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 msgid "Polygon" -msgstr "" +msgstr "Polígono" #: ../src/selection-describer.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Polyline" -msgstr "Punto" +msgstr "" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" @@ -4229,50 +4035,50 @@ msgstr "" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Spiral" -msgstr "" +msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Star" -msgstr "Trazo" +msgstr "Estrela" #: ../src/selection-describer.cpp:101 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "" +msgstr "Prema na selección para cambiar as asas de escalar polas de rotación" #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:103 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." -msgstr "" +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgstr "Non hai obxectos selecccionados. Prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos obxectos para seleccionalos." #: ../src/selection-describer.cpp:112 msgid "root" -msgstr "" +msgstr "raíz" #: ../src/selection-describer.cpp:124 #, c-format msgid "layer %s" -msgstr "" +msgstr "capa %s" #: ../src/selection-describer.cpp:126 #, c-format msgid "layer %s" -msgstr "" +msgstr "capa %s" #: ../src/selection-describer.cpp:135 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../src/selection-describer.cpp:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " in %s" -msgstr " Xuntar " +msgstr " na %s" #: ../src/selection-describer.cpp:146 #, c-format @@ -4310,157 +4116,144 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%i object selected" msgid_plural "%i objects selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i obxecto seleccionado" +msgstr[1] "%i obxectos seleccionados" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:189 #, c-format msgid "%i object of type %s" msgid_plural "%i objects of type %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i obxectos de tipo %s" +msgstr[1] "%i obxectos de tipo %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:194 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i obxectos de tipos %s, %s" +msgstr[1] "%i obxectos de tipos %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:199 #, c-format msgid "%i object of types %s, %s, %s" msgid_plural "%i objects of types %s, %s, %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i obxectos de tipos %s, %s, %s" +msgstr[1] "%i obxectos de tipos %s, %s, %s" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:204 #, c-format msgid "%i object of %i types" msgid_plural "%i objects of %i types" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i obxectos de %i tipos" +msgstr[1] "%i obxectos de %i tipos" #: ../src/selection-describer.cpp:209 #, c-format msgid "%s%s. %s." -msgstr "" +msgstr "%s%s. %s." #: ../src/seltrans.cpp:227 -#, fuzzy msgid "Set center" -msgstr "Selección" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:358 +#: ../src/seltrans.cpp:356 msgid "Skew" -msgstr "Inclinar" - -#: ../src/seltrans.cpp:476 -msgid "" -"Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:503 -msgid "" -"Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; " -"with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" +#: ../src/seltrans.cpp:477 +msgid "Center of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "Centro de rotación e inclinación: arrastre para situalo noutro sitio; se escala con Shift tamén usa este centro" #: ../src/seltrans.cpp:504 -msgid "" -"Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" -msgstr "" +msgid "Squeeze or stretch selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Comprimir ou estirar a selección; con Ctrl para escalar de xeito uniforme; con Shift para escalar arredor do centro de rotación" -#: ../src/seltrans.cpp:508 -msgid "" -"Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" +#: ../src/seltrans.cpp:505 +msgid "Scale selection; with Ctrl to scale uniformly; with Shift to scale around rotation center" +msgstr "Escalar a selección; con Ctrl para escalar de xeito uniforme; con Shift para escalar dende o centro de rotación" #: ../src/seltrans.cpp:509 -msgid "" -"Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Skew selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to skew around the opposite side" +msgstr "Inclinar a selección; con Ctrl to snap angle; con Shift para inclinar arredor da esquina oposta" -#: ../src/seltrans.cpp:640 +#: ../src/seltrans.cpp:510 #, fuzzy +msgid "Rotate selection; with Ctrl to snap angle; with Shift to rotate around the opposite corner" +msgstr "Rotar a selección; con Ctrl para axustar o ángulo snap angle; con Shift para rotar arredor da esquina oposta" + +#: ../src/seltrans.cpp:641 msgid "Reset center" -msgstr "Selección" +msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999 +#: ../src/seltrans.cpp:888 +#: ../src/seltrans.cpp:1000 #, c-format msgid "Scale: %0.2f%% x %0.2f%%; with Ctrl to lock ratio" -msgstr "" +msgstr "Escalar: %0.2f%% x %0.2f%%; con Ctrl para bloquear a razón" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1089 +#: ../src/seltrans.cpp:1090 #, c-format msgid "Skew: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1138 +#: ../src/seltrans.cpp:1139 #, c-format msgid "Rotate: %0.2f°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" -#: ../src/seltrans.cpp:1182 +#: ../src/seltrans.cpp:1183 #, c-format msgid "Move center to %s, %s" -msgstr "" +msgstr "Mover o centro a %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1440 +#: ../src/seltrans.cpp:1441 #, c-format -msgid "" -"Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; " -"with Shift to disable snapping" +msgid "Move by %s, %s; with Ctrl to restrict to horizontal/vertical; with Shift to disable snapping" msgstr "" #: ../src/slideshow.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Inkscape slideshow" -msgstr "Sodipodi" +msgstr "" #: ../src/sp-anchor.cpp:177 #, c-format msgid "Link to %s" -msgstr "" +msgstr "Ligazón a %s" #: ../src/sp-anchor.cpp:181 msgid "Link without URI" -msgstr "" +msgstr "Ligazón sen URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817 -#, fuzzy +#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:817 msgid "Ellipse" -msgstr "Elipse" +msgstr "Elipse" #: ../src/sp-ellipse.cpp:571 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Círculo" #: ../src/sp-ellipse.cpp:812 msgid "Segment" -msgstr "" +msgstr "Sector" #: ../src/sp-ellipse.cpp:814 msgid "Arc" -msgstr "" +msgstr "Arco" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Flow region" -msgstr "liña completa" +msgstr "" #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see @@ -4485,14 +4278,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/sp-guide.cpp:287 -#, fuzzy msgid "vertical guideline" -msgstr "Valor de centrado vertical" +msgstr "liña-guía vertical" #: ../src/sp-guide.cpp:289 -#, fuzzy msgid "horizontal guideline" -msgstr "movemento horizontal" +msgstr "liña-guía horizontal" #: ../src/sp-image.cpp:968 msgid "embedded" @@ -4503,21 +4294,21 @@ msgid "(null_pointer)" msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:976 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image with bad reference: %s" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "" #: ../src/sp-image.cpp:977 #, c-format msgid "Image %d × %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Imaxe %d × %d: %s" #: ../src/sp-item-group.cpp:693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Group of %d object" msgid_plural "Group of %d objects" -msgstr[0] "Grupo de %d elementos" -msgstr[1] "Grupo de %d elementos" +msgstr[0] "Grupo de %d obxecto" +msgstr[1] "Grupo de %d obxectos" #: ../src/sp-item.cpp:847 msgid "Object" @@ -4528,23 +4319,23 @@ msgid "Line" msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:430 +#: ../src/sp-offset.cpp:423 #, c-format msgid "Linked offset, %s by %f pt" msgstr "" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 -#, fuzzy +#: ../src/sp-offset.cpp:424 +#: ../src/sp-offset.cpp:428 msgid "outset" -msgstr "Contido" +msgstr "" -#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 -#, fuzzy +#: ../src/sp-offset.cpp:424 +#: ../src/sp-offset.cpp:428 msgid "inset" -msgstr "Pegar" +msgstr "" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:434 +#: ../src/sp-offset.cpp:427 #, c-format msgid "Dynamic offset, %s by %f pt" msgstr "" @@ -4553,44 +4344,43 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Path (%i node)" msgid_plural "Path (%i nodes)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Camiño (%i nodo)" +msgstr[1] "Camiño (%i nodos)" #: ../src/sp-polygon.cpp:233 msgid "Polygon" -msgstr "" +msgstr "Polígono" #: ../src/sp-polyline.cpp:176 msgid "Polyline" msgstr "" #: ../src/sp-rect.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Rectangle" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Rectángulo" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. #: ../src/sp-spiral.cpp:302 #, c-format msgid "Spiral with %3f turns" -msgstr "" +msgstr "Espiral de %3f revolucións" #: ../src/sp-star.cpp:279 #, c-format msgid "Star with %d vertex" msgid_plural "Star with %d vertices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Estrela de %d vértice" +msgstr[1] "Estrela de %d vértices" #: ../src/sp-star.cpp:283 #, c-format msgid "Polygon with %d vertex" msgid_plural "Polygon with %d vertices" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Polígono de %d vértice" +msgstr[1] "Polígono de %d vértices" -#: ../src/sp-switch.cpp:100 +#: ../src/sp-switch.cpp:96 #, c-format msgid "Conditional group of %d object" msgid_plural "Conditional group of %d objects" @@ -4610,23 +4400,22 @@ msgstr "" #: ../src/sp-text.cpp:418 #, c-format msgid "Text (%s, %s)" -msgstr "" +msgstr "Texto (%s, %s)" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". #: ../src/sp-use.cpp:313 -#, fuzzy msgid "..." -msgstr "Editar..." +msgstr "..." #: ../src/sp-use.cpp:321 #, c-format msgid "Clone of: %s" -msgstr "" +msgstr "Clon de: %s" #: ../src/sp-use.cpp:325 msgid "Orphaned clone" -msgstr "" +msgstr "Clon orfo" #: ../src/spiral-context.cpp:337 msgid "Ctrl: snap angle" @@ -4638,29 +4427,24 @@ msgstr "" #: ../src/spiral-context.cpp:443 #, c-format -msgid "" -"Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Spiral: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Union" -msgstr "ningún" +msgstr "Unión" #: ../src/splivarot.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Intersection" -msgstr "_Interactivo" +msgstr "Intersección" #: ../src/splivarot.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Difference" -msgstr "Grado" +msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:84 -#, fuzzy msgid "Exclusion" -msgstr "Dimensión" +msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:89 msgid "Division" @@ -4675,26 +4459,23 @@ msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:116 -msgid "" -"Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." +msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148 -msgid "" -"Unable to determine the z-order of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." +#: ../src/splivarot.cpp:133 +#: ../src/splivarot.cpp:148 +msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" #: ../src/splivarot.cpp:178 -msgid "" -"One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." -msgstr "" +msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." +msgstr "Un dos obxectos non é un camiño, non se pode levar a cabo a operación booleana." #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:559 +#, fuzzy msgid "Select path(s) to outline." -msgstr "" +msgstr "Seleccione camiños para" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:838 @@ -4713,27 +4494,17 @@ msgstr "" msgid "No paths to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1519 -#, c-format -msgid "Simplifying %s - %d of %d paths simplified..." -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:1531 -#, c-format -msgid "Done - %d paths simplified." -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:1547 +#: ../src/splivarot.cpp:1520 msgid "Select path(s) to simplify." -msgstr "" +msgstr "Seleccione camiños para simplificalos." -#: ../src/splivarot.cpp:1561 +#: ../src/splivarot.cpp:1534 msgid "Simplify" -msgstr "" +msgstr "Simplificar" -#: ../src/splivarot.cpp:1563 +#: ../src/splivarot.cpp:1536 msgid "No paths to simplify in the selection." -msgstr "" +msgstr "Non hai camiños para simplificar na selección." #: ../src/star-context.cpp:347 msgid "Ctrl: snap angle; keep rays radial" @@ -4741,8 +4512,7 @@ msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:452 #, c-format -msgid "" -"Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" +msgid "Polygon: radius %s, angle %5g°; with Ctrl to snap angle" msgstr "" #: ../src/star-context.cpp:453 @@ -4752,12 +4522,10 @@ msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:94 msgid "Select a text and a path to put text on path." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un texto e un camiño para poñer o texto no camiño." #: ../src/text-chemistry.cpp:99 -msgid "" -"This text object is already put on a path. Remove it from the path " -"first. Use Shift+D to look up its path." +msgid "This text object is already put on a path. Remove it from the path first. Use Shift+D to look up its path." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:104 @@ -4766,9 +4534,7 @@ msgstr "" #. rect is the only SPShape which is not yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:169 @@ -4779,14 +4545,13 @@ msgstr "" msgid "No texts-on-paths in the selection." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:220 +#: ../src/text-chemistry.cpp:240 msgid "Select text(s) to remove kerns from." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:262 -msgid "" -"Select a text and one or more paths or shapes to flow text " -"into frame." +msgid "Select a text and one or more paths or shapes to flow text into frame." msgstr "" #: ../src/text-chemistry.cpp:335 @@ -4795,43 +4560,43 @@ msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:460 msgid "Click to edit the text, drag to select part of the text." -msgstr "" +msgstr "Prema para edita-lo texto, arrastre para seleccionar parte do texto." #: ../src/text-context.cpp:462 -msgid "" -"Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." +msgid "Click to edit the flowed text, drag to select part of the text." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:539 +#, fuzzy msgid "Non-printable character" -msgstr "" +msgstr "Caracter non imprimible" #: ../src/text-context.cpp:589 #, c-format msgid "Unicode: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Unicode: %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861 +#: ../src/text-context.cpp:591 +#: ../src/text-context.cpp:861 msgid "Unicode: " -msgstr "" +msgstr "Unicode: " #: ../src/text-context.cpp:673 #, c-format msgid "Flowed text frame: %s × %s" msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477 +#: ../src/text-context.cpp:705 +#: ../src/text-context.cpp:1477 msgid "Type text; Enter to start new line." -msgstr "" +msgstr "Introduza texto; Intro para comezar unha nova liña." #: ../src/text-context.cpp:716 msgid "Flowed text is created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:720 -msgid "" -"The frame is too small for the current font size. Flowed text not " -"created." +msgid "The frame is too small for the current font size. Flowed text not created." msgstr "" #: ../src/text-context.cpp:846 @@ -4842,76 +4607,54 @@ msgstr "" msgid "Type flowed text; Enter to start new paragraph." msgstr "" -#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181 -msgid "" -"Click to select or create text, drag to create flowed text; " -"then type." +#: ../src/text-context.cpp:1485 +#: ../src/tools-switch.cpp:181 +msgid "Click to select or create text, drag to create flowed text; then type." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:133 -msgid "" -"To edit a path, click, Shift+click, or drag around " -"nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an " -"object to select." -msgstr "" +msgid "To edit a path, click, Shift+click, or drag around nodes to select them, then drag nodes and handles. Click on an object to select." +msgstr "Para editar un camiño, prema, Shift+clic, ou arrastre arredor dos nodos para seleccionalos, despois arrastre os nodos e as asas. Prema nun obxecto para seleccionalo." #: ../src/tools-switch.cpp:139 -msgid "" -"Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and " -"resize. Click to select." -msgstr "" +msgid "Drag to create a rectangle. Drag controls to round corners and resize. Click to select." +msgstr "Arrastre para crear un rectángulo. Arrastre os controis para redondearlle as esquinas e redimensionalo. Prema nel para seleccionalo." #: ../src/tools-switch.cpp:145 -msgid "" -"Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or " -"segment. Click to select." -msgstr "" +msgid "Drag to create an ellipse. Drag controls to make an arc or segment. Click to select." +msgstr "Arrastre para crear unha elipse. Arrastre os controis para facer un arco ou un sector. Prema para seleccionar." #: ../src/tools-switch.cpp:151 -msgid "" -"Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. " -"Click to select." -msgstr "" +msgid "Drag to create a star. Drag controls to edit the star shape. Click to select." +msgstr "Arrastre para crear unha estrela. Arrastre os controis para facer editar a figura de estrela. Prema para seleccionar." #: ../src/tools-switch.cpp:157 -msgid "" -"Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral " -"shape. Click to select." -msgstr "" +msgid "Drag to create a spiral. Drag controls to edit the spiral shape. Click to select." +msgstr "Arrastre para crear unha espiral. Arrastre os controis para facer editar a figura de espiral. Prema para seleccionar." #: ../src/tools-switch.cpp:163 -msgid "" -"Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to " -"append to selected path." -msgstr "" +msgid "Drag to create a freehand line. Start drawing with Shift to append to selected path." +msgstr "Arrastre para crear unha liña a man alzada. Comece a debuxar con Shift para engadir ó camiño seleccionado." #: ../src/tools-switch.cpp:169 -msgid "" -"Click or click and drag to start a path; with Shift to " -"append to selected path." +msgid "Click or click and drag to start a path; with Shift to append to selected path." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:175 -msgid "" -"Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow " -"keys adjust width, up/down adjust angle." +msgid "Drag to paint a calligraphic stroke. Left/right arrow keys adjust width, up/down adjust angle." msgstr "" #: ../src/tools-switch.cpp:187 -msgid "" -"Drag or double click to create a gradient on selected objects, " -"drag handles to adjust gradients." -msgstr "" +msgid "Drag or double click to create a gradient on selected objects, drag handles to adjust gradients." +msgstr "Arrastre ou faga dobre clic para crear un degradado nos obxectos seleccionados, arrastre as asas para modificar os degradados." #: ../src/tools-switch.cpp:193 -msgid "" -"Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to " -"zoom out." -msgstr "" +msgid "Click or drag around an area to zoom in, Shift+click to zoom out." +msgstr "Prema ou arrastre arredor dunha área para ampliala, Shift+clic para reducila." #: ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "Click and drag between shapes to create a connector." -msgstr "" +msgstr "Prema e arrastre dunha figura a outra para crear un conectador." #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608 @@ -4919,96 +4662,91 @@ msgstr "" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134 -#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241 +#: ../src/trace/trace.cpp:69 +#: ../src/trace/trace.cpp:134 +#: ../src/trace/trace.cpp:142 +#: ../src/trace/trace.cpp:241 msgid "Select an image to trace" -msgstr "" +msgstr "Seleccione unha imaxe para vectorizala" #: ../src/trace/trace.cpp:104 msgid "Select only one image to trace" -msgstr "" +msgstr "Seleccione só unha imaxe para vectorizala" #: ../src/trace/trace.cpp:122 msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "" +msgstr "Seleccione unha imaxe e unha ou máis figuras enriba dela" #: ../src/trace/trace.cpp:232 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:331 +#: ../src/trace/trace.cpp:330 msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "" +msgstr "Resultado SIOX incorrecto" -#: ../src/trace/trace.cpp:436 -#, fuzzy +#: ../src/trace/trace.cpp:435 msgid "Trace: No active document" -msgstr "Documento" +msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:459 +#: ../src/trace/trace.cpp:458 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "" -#: ../src/trace/trace.cpp:571 +#: ../src/trace/trace.cpp:570 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "" +msgstr "Vectorización: Feita. Crearonse %ld nodos" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Object _Properties" -msgstr "Propiedades do obxecto" +msgstr "Propiedades do _Obxecto" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:106 -#, fuzzy msgid "_Select This" -msgstr "Seleccionar esto" +msgstr "_Seleccionar Isto" #. Create link #: ../src/ui/context-menu.cpp:116 -#, fuzzy msgid "_Create Link" -msgstr "Centrar" +msgstr "_Crea Ligazón" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 +#: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "_Ungroup" msgstr "_Desagrupar" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Link _Properties" -msgstr "Propiedades do elemento" +msgstr "_Propiedades da Ligazón" #. Select item #: ../src/ui/context-menu.cpp:240 -#, fuzzy msgid "_Follow Link" -msgstr "liña completa" +msgstr "" #. Reset transformations #: ../src/ui/context-menu.cpp:245 msgid "_Remove Link" -msgstr "" +msgstr "_Eliminar a Ligazón" #. Link dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Image _Properties" -msgstr "Propiedades do elemento" +msgstr "_Propiedades de Imaxe" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:335 -#, fuzzy msgid "_Fill and Stroke" -msgstr "Configuración do escritorio" +msgstr "R_echeo e Trazo" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64 msgid "About Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Inkscape" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71 msgid "_Splash" @@ -5016,16 +4754,15 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73 msgid "_Authors" -msgstr "" +msgstr "_Autores" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74 -#, fuzzy msgid "_Translators" -msgstr "Transformación" +msgstr "_Tradutores" #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75 msgid "_License" -msgstr "" +msgstr "_Licenza" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be @@ -5040,53 +4777,50 @@ msgstr "" #. should be in UTF-*8.. #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120 msgid "about.svg" -msgstr "" +msgstr "about.svg" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Espacio horizontal mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -#, fuzzy msgid "H:" -msgstr "Azul:" +msgstr "H:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "" +msgstr "Espacio vertical mínimo entre as caixas de contorno (en píxels)" #. TRANSLATORS: Vertical gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462 msgid "V:" -msgstr "" +msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754 msgid "Align" msgstr "Aliñar" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755 -#, fuzzy msgid "Distribute" -msgstr "Atributos" +msgstr "Distribuír" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756 msgid "Remove overlaps" -msgstr "" +msgstr "Eliminar superposicións" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 msgid "Connector network layout" -msgstr "" +msgstr "Disposición da rede de conectadores" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764 -#, fuzzy msgid "Relative to: " -msgstr "movemento vertical" +msgstr "Relativo a:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769 #, fuzzy @@ -5094,19 +4828,16 @@ msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira esquerda" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772 -#, fuzzy msgid "Align left sides" -msgstr "Aliñar á esquerda ó medio" +msgstr "Aliñar os lados esquerdos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775 -#, fuzzy msgid "Center on vertical axis" -msgstr "voltear vertical" +msgstr "Centrar no eixe vertical" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778 -#, fuzzy msgid "Align right sides" -msgstr "Aliñar á dereita ó medio" +msgstr "Aliñar os lados dereitos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781 #, fuzzy @@ -5119,36 +4850,29 @@ msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira inferior" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 -#, fuzzy msgid "Align tops" -msgstr "Obxecto" +msgstr "Aliñar os lados superiores" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790 -#, fuzzy msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "voltear horizontal" +msgstr "Centrar no eixe horizontal" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793 -#, fuzzy msgid "Align bottoms" -msgstr "Aliñar abaixo á esquerda" +msgstr "Aliñar os lados inferiores" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 #, fuzzy msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" msgstr "Aliña-lo interior do obxecto á beira superior" -# [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801 -#, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -# [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 -#, fuzzy msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" @@ -5182,11 +4906,9 @@ msgstr "" msgid "Distribute bottoms equidistantly" msgstr "" -# [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 -#, fuzzy msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" @@ -5201,39 +4923,29 @@ msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Mover os obxectos o mínimo posible de xeito que as súas caixas de contorno non se superpoñan" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "" -# [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 -#, fuzzy msgid "Align selected nodes horizontally" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -# [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 -#, fuzzy msgid "Align selected nodes vertically" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -# [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 -#, fuzzy msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" -# [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" #. Rest of the widgetry #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 @@ -5254,256 +4966,221 @@ msgstr "Elemento menor" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 msgid "Page" msgstr "Páxina" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1117 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 msgid "Drawing" -msgstr "Debuxando" +msgstr "Debuxo" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Metadatos" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96 -#, fuzzy msgid "License" -msgstr "polgada" +msgstr "Licenza" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182 msgid "Dublin Core Entities" -msgstr "" +msgstr "Entidades Dublin Core" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licenza" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Grid/Guides" -msgstr "Guías" +msgstr "Reixa/Guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Snap" -msgstr "Peza" +msgstr "Axustar" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Back_ground:" -msgstr "Cor da reixa" +msgstr "_Fondo:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Background color" -msgstr "Cor da reixa" +msgstr "Cor do fondo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Cor e transparencia do fondo da páxina (tamén se usa para a exportación de mapa de bits)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Show page _border" -msgstr "Amosa-la reixa" +msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "" +msgstr "Se está marcado, amósase un bordo de páxina rectangular" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Zoom ó debuxo" +msgstr "Bordo por _riba do debuxo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 -#, fuzzy msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Zoom ó debuxo" +msgstr "Se está marcado, o bordo sempre está enriba do debuxo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Border _color:" -msgstr "Cor da reixa:" +msgstr "_Cor do bordo:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Page border color" -msgstr "" +msgstr "Cor do bordo da páxina" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 msgid "Color of the page border" -msgstr "" +msgstr "Cor do bordo da páxina" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 -#, fuzzy msgid "_Show border shadow" -msgstr "Amosa-la reixa" +msgstr "Amo_sar a sombra do bordo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" +msgstr "Se está marcado, o bordo da páxina amosa unha sombra nos lados inferior e dereito" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Default _units:" -msgstr "Unidades de enganche:" +msgstr "_Unidades predeterminadas:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr " Xeral " +msgstr "Xeral" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Bordo" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Formato" #. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off. #. / Dissenting view: you want snapping without grid. #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy msgid "_Show grid" -msgstr "Amosa-la reixa" +msgstr "_Amosa-la reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Show or hide grid" -msgstr "Amosa-la reixa" +msgstr "Amosa ou agocha-la reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Grid _units:" -msgstr "Unidades da reixa:" +msgstr "_Unidades da reixa:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 -#, fuzzy msgid "_Origin X:" -msgstr "Orixe X:" +msgstr "_Orixe X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "" +msgstr "Coordenada X da orixe da reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 -#, fuzzy msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Orixe Y:" +msgstr "Ori_xe Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "" +msgstr "Coordenada Y da orixe da reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Spacing _X:" -msgstr "Separación X:" +msgstr "Separación _X:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Distance of vertical grid lines" -msgstr "Configura-la distancia entre liñas verticais da reixa" +msgstr "Distancia entre as liñas verticais da reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Separación Y:" +msgstr "Separación _Y:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241 -#, fuzzy msgid "Distance of horizontal grid lines" -msgstr "Configura-la distancia entre liñas horizontais da reixa" +msgstr "Distancia entre as liñas horizontais da reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Grid line _color:" -msgstr "Cor da guía liña" +msgstr "_Cor das liñas da reixa:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Grid line color" -msgstr "Cor da guía liña" +msgstr "Cor das liñas da reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Color of grid lines" -msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía" +msgstr "Cor das liñas da reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Cor da guía liña" +msgstr "Cor das _liñas principais da reixa:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Major grid line color" -msgstr "Cor da guía liña" +msgstr "Cor das liñas principais da reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Escolle-la cor para as liñas guía destacadas" +msgstr "Cor das liñas principais (resaltadas) da reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 msgid "_Major grid line every:" -msgstr "" +msgstr "Liña _principal de reixa cada:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248 -#, fuzzy msgid "lines" -msgstr "polgada" +msgstr " liñas" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Show _guides" -msgstr "Amosar guías" +msgstr "Amosar _guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Show or hide guides" -msgstr "Amosar guías" +msgstr "Amosar ou agochar as guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Cor das guías" +msgstr "Co_r das guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250 msgid "Guideline color" -msgstr "Cor da guía liña" +msgstr "Cor das liñas-guía" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Color of guidelines" -msgstr "Escolle-las cores para as liñas guía" +msgstr "Cor das liñas-guía" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy msgid "_Highlight color:" -msgstr "Cor de destaque" +msgstr "Cor de re_salte:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Cor da liña guía destacada" +msgstr "Cor da liña-guía resaltada" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "" +msgstr "Cor dunha liña-guía cando está debaixo do rato" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Guides" -msgstr "Guías" +msgstr "Guías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "_Snap bounding boxes to objects" @@ -5514,9 +5191,8 @@ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 -#, fuzzy msgid "Snap nodes _to objects" -msgstr "Escalar co obxecto" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snap the nodes of objects to other objects" @@ -5531,38 +5207,35 @@ msgid "Snap to other object paths" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 -#, fuzzy msgid "Snap to object _nodes" -msgstr "Enganchar ás guías" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snap to other object nodes" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Snap s_ensitivity:" -msgstr "Facer sensible" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 msgid "Always snap" -msgstr "" +msgstr "Axustar sempre" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301 msgid "Controls max. snapping distance from object" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" -msgstr "" +msgid "If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance" +msgstr "Se está marcado, cando un obxecto se move axústase ó obxecto máis próximo, sen ter en conta a distancia" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 #, fuzzy msgid "Snap _bounding boxes to grid" -msgstr "Enganchar á reixa" +msgstr "A_xustar as caixas de contorno á reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 @@ -5572,7 +5245,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307 #, fuzzy msgid "Snap nodes to _grid" -msgstr "Enganchar á reixa" +msgstr "Axustar os nodos á reixa" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 @@ -5580,42 +5253,35 @@ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#, fuzzy msgid "Snap sens_itivity:" -msgstr "Facer sensible" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "Controls max. snapping distance from grid" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of " -"distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Snap bounding boxes to g_uides" -msgstr "Enganchar ás guías" +msgstr "Axustar as caixas de contorno ás g_uías" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Snap p_oints to guides" -msgstr "Enganchar ás guías" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Snap sensiti_vity:" -msgstr "Facer sensible" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "Controls max. snapping distance from guides" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "" -"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" +msgid "If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 @@ -5635,55 +5301,54 @@ msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Transformación" +msgstr "Información" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Help" -msgstr "_Axuda" +msgstr "Axuda" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Parameters" -msgstr "inglete" +msgstr "Parámetros" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457 -#, fuzzy msgid "No preview" -msgstr "Nova vista" +msgstr "Sen previsualización" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558 msgid "too large for preview" -msgstr "" +msgstr "demasiado grande para previsualizar" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891 msgid "All Images" -msgstr "Tamaño da imaxe" +msgstr "Tódalas Imaxes" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896 msgid "All Files" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "Tódolos Ficheiros" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903 msgid "All Inkscape Files" -msgstr "" +msgstr "Tódolos Ficheiros de Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848 msgid "Guess from extension" -msgstr "" +msgstr "Adiviñar pola extensión" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976 msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" +msgstr "Engadir automáticamente a extensión ó nome de ficheiro" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868 msgid "Source left bound" @@ -5702,27 +5367,24 @@ msgid "Source bottom bound" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872 -#, fuzzy msgid "Source width" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873 -#, fuzzy msgid "Source height" -msgstr "Configura-la altura da páxina" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874 msgid "Destination width" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875 -#, fuzzy msgid "Destination height" -msgstr "Configura-la altura da páxina" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876 msgid "Dots per inch resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolución en puntos por polgada" #. ######################################### #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE @@ -5732,57 +5394,52 @@ msgstr "" msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167 msgid "Custom" -msgstr "Persoalizado" +msgstr "Personalizado" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959 msgid "Cairo" -msgstr "" +msgstr "Cairo" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962 msgid "Antialias" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Cor da reixa" +msgstr "Fondo" #: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988 -#, fuzzy msgid "Destination" -msgstr "Imprimi-lo debuxo" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 +#, fuzzy msgid "Fill" -msgstr "Reencher" +msgstr "Recheo" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37 -#, fuzzy msgid "Stroke Paint" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Stroke Style" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "" -# [*] mirar unidades #: ../src/ui/dialog/find.cpp:34 -#, fuzzy msgid "Find" -msgstr "in" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Mouse" -msgstr "Mover" +msgstr "Rato" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 #, fuzzy msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Facer sensible" +msgstr "Sensibilidade de coller agarrar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 @@ -5790,228 +5447,196 @@ msgstr "Facer sensible" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "pixels" -msgstr "Pixeles" +msgstr "píxels" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Como de preto ten que estar na pantalla a un obxecto para poder collelo co rato (en píxels da pantalla)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145 msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "" +msgstr "Limiar de clic/arrastre:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Máximo arrastre do rato (en píxels da pantalla) que se considera un clic, e non un arrastre" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Desprazamento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153 msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "" +msgstr "A roda do rato despraza:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+frechas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Scroll by:" -msgstr "" +msgstr "Desprazan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" +msgstr "Se preme Ctrl+frechas despraza esta distancia (en píxels da pantalla)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Acceleration:" -msgstr "Selección" +msgstr "Aceleración:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Se mantén premido Ctrl+frecha aumentará a velocidade do desprazamento gradualmente (0 para non acelerar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 msgid "Autoscrolling" -msgstr "" +msgstr "Desprazamento automático" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Speed:" -msgstr "Vermello:" +msgstr "Velocidade:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Con que rapidez de despraza automáticamente o lenzo cando arrastra máis alá do bordo do lenzo (0 para desactivar o desprazamento automático)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Threshold:" -msgstr "" +msgstr "Limiar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "A que distancia (en píxels da pantalla) ten que estar do bordo do lenzo para que comece a desprazarse automáticamente; positivo é fóra do lenzo, negativo é dentro do lenzo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Steps" -msgstr " Estilo " +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "" +msgstr "As teclas de frecha moven:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " -"(in px units)" -msgstr "" +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)" +msgstr "Se preme unha tecla de frecha móvense os obxectos ou nodos seleccionados esta distancia (en unidades de píxels)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "> and < scale by:" -msgstr "" +msgstr "> e < escalan:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" -msgstr "" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +msgstr "Se preme > ou < escala a selección estas unidades (as unidades son píxels)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#, fuzzy msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "" +msgstr "Mostrar os ángulos coma no compás" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Cando está marcado, os ángulos mostranse co 0 no norte, cun rango de 0 a 360, positivo e en sentido horario; doutro xeito co 0 no leste, cun rango de -180 a 180, positivo en sentido antihorario" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 -#, fuzzy msgid "degrees" -msgstr "Grado" +msgstr "graos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Zoom fora" +msgstr "Aumentar/reducir:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Un clic da ferramenta de zoom, das teclas +/-, ou un clic do botón central do rato amplian ou reducen esta porcentaxe" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Show selection cue" -msgstr "Selección" +msgstr "Amosar sinal de selección" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Indica se os obxectos seleccionados amosan un sinal de selección (a mesma ca no selector)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 msgid "Enable gradient editing" -msgstr "" +msgstr "Habilitar a edición de degradados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" +msgstr "Se os obxectos seleccionados mostran ou non controis de edición de degradados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223 msgid "No objects selected to take the style from." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "" -"More than one object selected. Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" +msgid "More than one object selected. Cannot take style from multiple objects." +msgstr "Hai máis dun obxecto seleccionado. Non se pode coller o estilo de varios obxectos." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Create new objects with:" -msgstr "" +msgstr "Crear novos obxectos con:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -#, fuzzy msgid "Last used style" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "O último estilo que se usou" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "" +msgstr "Aplicar o último estilo que usou para un obxecto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 msgid "This tool's own style:" -msgstr "" +msgstr "O propio estilo desta ferramenta:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Take from selection" -msgstr "Transforma-la selección" +msgstr "Coller da selección" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" +msgstr "Lembrar o estilo do (primeiro) obxecto seleccionado coma o estilo desta ferramenta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Width is in absolute units" -msgstr "" +msgstr "O ancho está en unidades absolutas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Keep selected" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Manter seleccionado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Don't attach connectors to text objects" @@ -6019,70 +5644,64 @@ msgstr "" #. Selector #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 -#, fuzzy msgid "Selector" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Selector" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 -#, fuzzy msgid "When transforming, show:" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "Mentres se transforma, amosar:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Objects" -msgstr "Obxecto" +msgstr "Obxectos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "" +msgstr "Amosar os obxectos actuais mentres se move ou se transforma" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Box outline" -msgstr "Amosar guías" +msgstr "Caixa de contorno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" +msgstr "Amosa só unha caixa do contorno dos obxectos cando se moven ou se transforman" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 -#, fuzzy msgid "Per-object selection cue:" -msgstr "Borra-la selección" +msgstr "Sinal de selección por obxecto:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "No per-object selection indication" -msgstr "" +msgstr "Sen indicación de selección por obxecto" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "Marca" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" +msgstr "Cada obxecto seleccionado ten unha marca con forma de diamante na esquina superior esquerda" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Caixa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 -#, fuzzy msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Eleva-la selección ó tope" +msgstr "Cada obxecto seleccionado amosa unha caixa que o rodea (caixa de contorno)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 msgid "Default scale origin:" -msgstr "" +msgstr "Orixe predeterminada do escalado:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Opposite bounding box edge" -msgstr "" +msgstr "Lado oposto da caixa de contorno" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item" -msgstr "" +msgstr "A orixe predeterminada da escala estará na caixa de contorno do elemento" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Farthest opposite node" @@ -6099,80 +5718,77 @@ msgstr "Nodo" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1067 ../src/verbs.cpp:2184 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:281 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 +#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Shapes" -msgstr "Peza" +msgstr "Figuras" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Lapis" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Tolerance:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 -msgid "" -"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " -"values produce more uneven paths with more nodes" +msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "Pen" -msgstr "Porcentaxe" +msgstr "Pluma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Calligraphy" -msgstr "" +msgstr "Caligrafía" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Se está marcado, o ancho da pluma está en unidades absolutas (px) independientes do zoom; doutro xeito o ancho da pluma depende do zoom de xeito que ten o mesmo aspecto con calquera zoom" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 -msgid "" -"If on, each object created with this tool will remain selected after you " -"finish drawing it" -msgstr "" +msgid "If on, each object created with this tool will remain selected after you finish drawing it" +msgstr "Se está marcado, cada obxecto creado con esta ferramenta permanecerá seleccionado despois de que remate de debuxalo" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Gradient" -msgstr "Recheo de degradado" +msgstr "Degradado" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "Connector" -msgstr "Contido" +msgstr "Conectador" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Dropper" -msgstr "" +msgstr "Contagotas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 -#, fuzzy msgid "Save window geometry" -msgstr "Documento" +msgstr "Gardar a xeometría das ventás" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" @@ -6180,82 +5796,75 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "" +msgstr "Modificar o zoom cando se redimensiona a ventá" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Show close button on dialogs" -msgstr "" +msgstr "Amosar os botóns pechar nos diálogos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Aggressive" -msgstr "" +msgstr "Agresivo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 -msgid "" -"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG " -"format)" -msgstr "" +msgid "Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG format)" +msgstr "Gardar o tamaño e a posición da ventá en cada documento (só para o formato SVG de Inkscape)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Modificar o zoom do debuxo cando se redimensiona a ventá de documento, para manter visible a mesma área (isto ó predeterminado que se pode cambiar en tódalas ventás usando o botón que hai enriba da barra de desprazamento da dereita)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Indica se as ventás de diálogo teñen un botón para pechalas (require reiniciar)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Dialogs on top:" -msgstr "" +msgstr "Diálogos enriba:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "" +msgstr "Os diálogos trátanse coma ventás normais" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "" +msgstr "Os diálogos permanecen enriba das ventás dos documentos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" +msgstr "Coma Normal pero podería funcionar mellor con algúns xestores de ventás" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Windows" -msgstr "fiestra1" +msgstr "Ventás" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Move in parallel" -msgstr "" +msgstr "Móvense en paralelo" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Stay unmoved" -msgstr "" +msgstr "Non se moven" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "Move according to transform" -msgstr "" +msgstr "Móvense de acordo con transform=" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "Are unlinked" -msgstr "" +msgstr "Deslíganse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 -#, fuzzy msgid "Are deleted" -msgstr "Primeiro seleccionado" +msgstr "Bórranse" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" @@ -6263,213 +5872,186 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." -msgstr "" +msgstr "Os clons trasládanse usando o mesmo vector do orixinal." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." -msgstr "" +msgstr "Os clons conservan as súas posicións cando se move o orixinal." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its " -"original." -msgstr "" +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original." +msgstr "Cada clon móvese de acordo co valor do seu atributo transform=. Por exemplo, un clon rotado moverase nunha dirección diferente á do seu orixinal." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "When the original is deleted, its clones:" -msgstr "" +msgstr "Cando se borra o orixinal, os seus clons:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." -msgstr "" +msgstr "Os clons orfos convértense en obxectos normais." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." -msgstr "" +msgstr "Os clons orfos bórranse xunta ó seu orixinal." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Scale stroke width" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "Escalar o ancho do trazado" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "" +msgstr "Escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 -#, fuzzy msgid "Transform gradients" -msgstr "Transformación" +msgstr "Transformar os degradados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 -#, fuzzy msgid "Transform patterns" -msgstr "Transformación" +msgstr "Transformar os patróns" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 msgid "Optimized" -msgstr "" +msgstr "Optimizar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Preserved" -msgstr "" +msgstr "Conservar" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" +msgstr "Cando se escalan obxectos, escalar o ancho do trazo na mesma proporción" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" +msgstr "Cando se escalen rectángulos, escalar o raio das esquina redondeadas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" +msgstr "Transformar os degradados (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" +msgstr "Transformar os patróns (de recheo e de trazo) xunta cos obxectos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 -#, fuzzy msgid "Store transformation:" -msgstr "Elimina-la transformación" +msgstr "Almacenar a transformación:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Se é posible, aplicar a transformación ós obxectos sen engadir un atributo transform=" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" +msgstr "Almacenar sempre a transformación coma un atributo transform= nos obxectos" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 -#, fuzzy msgid "Transforms" -msgstr "Transformación" +msgstr "Transformacións" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Select in all layers" -msgstr "Selección" +msgstr "Seleccionar en tódalas capas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Select only within current layer" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar só na capa actual" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar na capa actual e mailas súas subcapas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Ignore hidden objects" -msgstr "" +msgstr "Ignorar os obxectos agochados" -# [*] Revisar #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Ignore locked objects" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Ignorar os obxectos bloqueados" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -#, fuzzy msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Eleva-la selección unha capa" +msgstr "Deseleccionar cando a capa cambia" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" +msgstr "Facer que os comandos de selección do teclado traballen con obxectos de tódalas capas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" +msgstr "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos desta capa" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Facer que os comandos de selección do teclado traballen só con obxectos desta capa e mailas súas subcapas" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden group or layer)" -msgstr "" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden group or layer)" +msgstr "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están agochados (xa sexa porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo agochado)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked group or layer)" -msgstr "" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked group or layer)" +msgstr "Desmarque isto para poder seleccionar obxectos que están bloqueados (xa sexa porque o están eles mesmos ou porque pertencen a unha capa ou a un grupo bloqueado)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Desmarque isto para poder manter seleccionados os obxectos cando cambia a capa actual" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 -#, fuzzy msgid "Selecting" msgstr "Selección" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Default export resolution:" -msgstr "" +msgstr "Resolución predeterminada de exportación:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" +msgstr "Resolución predeterminada do mapa de bits no diálogo de Exportación (en puntos por polgada)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Import bitmap as " -msgstr "" +msgstr "Importar mapas de bits coma " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 -msgid "" -"When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a " -"rectangle with bitmap fill" -msgstr "" +msgid "When on, an imported bitmap creates an element; otherwise it is a rectangle with bitmap fill" +msgstr "Cando está marcado, os mapas de bits importados crean un elemento ; doutro xeito é un rectángulo cun recheo de mapa de bits" +# Rosetta #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#, fuzzy msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "" +msgstr "Engadir comentarios da etiqueta na saída de impresión" +# Rosetta #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "De estar seleccionado, engadiráselle un comentario á saída crúa de impresión, marcando a saída rendererizada dun obxecto coa súa etiqueta" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 -#, fuzzy msgid "Max recent documents:" -msgstr "Documento" +msgstr "Número máximo de documentos recentes:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" +msgstr "A lonxitude máxima da lista Abrir Recente no menú Ficheiro" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Simplification threshold:" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 -msgid "" -"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " -"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " -"invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 @@ -6488,7 +6070,9 @@ msgstr "8x8" msgid "16x16" msgstr "16x16" +# leo #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 +#, fuzzy msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Sobremostrear bitmaps:" @@ -6501,8 +6085,7 @@ msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 @@ -6510,24 +6093,20 @@ msgid "Remove clipping path or mask after applying" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Miscelánea" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Heap" -msgstr "_Axuda" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95 -#, fuzzy msgid "In Use" -msgstr "Espacio de usuario" +msgstr "En Uso" #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". @@ -6539,68 +6118,61 @@ msgstr "" msgid "Total" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184 msgid "Unknown" -msgstr "Elemento descoñecido :-(" +msgstr "Descoñecido" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Combined" -msgstr "_Combinar" +msgstr "Combinados" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Recalculate" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Volver calcular" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Ready." -msgstr "Vermello:" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 msgid "_Execute Python" -msgstr "" +msgstr "_Executar Python" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 msgid "_Execute Perl" -msgstr "" +msgstr "_Executar Perl" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Script" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Output" -msgstr "Cortar" +msgstr "Saída" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Erros" #. Dialog organization #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Session file" -msgstr "Garda-lo ficheiro" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 msgid "Playback controls" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Message information" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? @@ -6615,32 +6187,28 @@ msgstr "" #. Unload/load buttons #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Close file" -msgstr "Nova vista" +msgstr "Pechar o ficheiro" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Open new file" -msgstr "Abrir novo debuxo" +msgstr "Abrir un novo ficheiro" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96 msgid "Set delay" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Rewind" -msgstr "fiestra2" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 msgid "Go back one change" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Pause" -msgstr "Pegar" +msgstr "Pausa" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 msgid "Go forward one change" @@ -6648,7 +6216,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Reproducir" #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 msgid "Open session file" @@ -6658,23 +6226,24 @@ msgstr "" #. # for now, put at the top of the potrace box. something better later #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348 msgid "SIOX foreground selection" -msgstr "" +msgstr "Selección de primeiro plano con SIOX" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "" +msgstr "Cubra a área que quere seleccionar coma primeiro plano" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353 msgid "SIOX" -msgstr "" +msgstr "SIOX" #. ##Set up the Potrace panel #. #### brightness #### #. #### Multiple scanning#### #. ----Hbox1 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444 msgid "Brightness" -msgstr "" +msgstr "Brillo" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364 msgid "Trace by a given brightness level" @@ -6685,37 +6254,34 @@ msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378 -#, fuzzy msgid "Image Brightness" -msgstr "Propiedades do elemento" +msgstr "Brillo da Imaxe" #. #### canny edge detection #### #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)" -msgstr "" +msgstr "Detección Óptima de Bordos (Canny)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" +msgstr "Vectorizar usando o algoritmo de detección de bordos de J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Edge Detection" -msgstr "Selección" +msgstr "Detección de Bordos" #. #### quantization #### #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then #. re-applying this reduced set to the original image. #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Color Quantization" -msgstr "Bitmap a cor" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" @@ -6726,9 +6292,8 @@ msgid "The number of reduced colors" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Colors:" -msgstr "Cor:" +msgstr "Cores:" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437 msgid "Quantization / Reduction" @@ -6762,52 +6327,51 @@ msgstr "" #. ---Hbox3 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476 msgid "Monochrome" -msgstr "" +msgstr "Monocromático" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale" -msgstr "" +msgstr "O mesmo ca Cor, pero converte o resultado a escala de grises" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Stack" -msgstr "Trazo" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 -msgid "" -"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" +msgid "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Smooth" -msgstr "" +msgstr "Suavizar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "" +msgstr "Aplicar un desenfoque de Gauss ó mapa de bits antes de vectorizar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496 msgid "Multiple Scanning" msgstr "" #. #### Preview #### -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Preview" -msgstr "Nova vista" +msgstr "Previsualización" #. do not expand #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506 +#, fuzzy msgid "Preview the result without actual tracing" -msgstr "" +msgstr "Previsualizar o resultado ca vectorización actual" #. #### swap black and white #### #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 msgid "Invert" -msgstr "" +msgstr "Inverter" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 msgid "Invert black and white regions for single traces" @@ -6815,173 +6379,144 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" +msgstr "Grazas a Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Credits" -msgstr "Centrar" +msgstr "Créditos" #. done #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/) #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 -#, fuzzy msgid "Potrace" -msgstr "Rotar" +msgstr "Potrace" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 -#, fuzzy msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Exportar como" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Execute the trace" -msgstr "" +msgstr "Executar a vectorización" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -#, fuzzy msgid "_Horizontal" -msgstr "movemento horizontal" +msgstr "_Horizontal" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Desprazamento horizontal (relativo) ou posición (absoluto)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -#, fuzzy msgid "_Vertical" -msgstr "Valor de centrado vertical" +msgstr "_Vertical" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "" +msgstr "Desprazamento vertical (relativo) ou posición (absoluto)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#, fuzzy msgid "_Width" -msgstr "Ancho" +msgstr "_Ancho" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Incremento de tamaño horizontal (absoluto ou porcentaxe)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_Height" -msgstr "Alto" +msgstr "_Alto" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)" -msgstr "" +msgstr "Incremento de tamaño vertical (absoluto ou porcentaxe)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 -#, fuzzy msgid "A_ngle" -msgstr "ángulo" +msgstr "Á_ngulo" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "" +msgstr "Ángulo de rotación (positivo = sentido antihorario)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Ángulo de inclinación horizontal (positivo = sentido antihorario), ou desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Ángulo de inclinación vertical (positivo = sentido antihorario), ou desprazamento absoluto, ou porcentaxe de desprazamento" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Transformación" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Transformación" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Transformación" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Transformación" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Transformación" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 -#, fuzzy msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Transformación" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Engadir o desprazamento relativo especificado á posición actual; doutro xeito, edita a posición absoluta actual directamente" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Scale proportionally" -msgstr "Posición" +msgstr "Escalar proporcionalmente" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" -msgstr "" +msgstr "Conservar a relación de anchura/altura dos obxectos escalados" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a cada _obxecto por separado" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Aplicar escalar/rotar/inclinar a cada obxecto seleccionado por separado; doutro xeito, transformarase a selección coma un conxunto" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "Mover" +msgstr "_Mover" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 -#, fuzzy msgid "_Scale" -msgstr "Escala" +msgstr "E_scalar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 -#, fuzzy msgid "_Rotate" -msgstr "Rotar" +msgstr "_Rotar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Ske_w" -msgstr "Inclinar" +msgstr "_Inclinar" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Matri_x" @@ -6989,76 +6524,73 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "" +msgstr "Restablecer os valores da lingüeta actual ós predeterminados" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148 -#, fuzzy msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Aplica-la transformación á copia - Ctrl+m" +msgstr "Aplica-la transformación á selección" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Use SSL" -msgstr "" +msgstr "_Usar SSL" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44 msgid "_Register" -msgstr "" +msgstr "_Rexistrar" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76 msgid "_Server:" -msgstr "" +msgstr "_Servidor:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77 -#, fuzzy msgid "_Username:" -msgstr "Espacio de usuario" +msgstr "Nome de _usuario:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Contrasinal:" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79 msgid "P_ort:" -msgstr "" +msgstr "P_orto:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114 -#, fuzzy msgid "Connect" -msgstr "Contido" +msgstr "Conectar" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145 msgid "Establishing connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Establecendo a conexión co servidor de Jabber %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255 msgid "Failed to establish connection to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Erro ó establecer a conexión co servidor de Jabber %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210 msgid "Establishing connection to Jabber server %1 as user %2" -msgstr "" +msgstr "Establecendo a conexión ó servidor de Jabber %1 coma o usuario %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222 msgid "Authentication failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Erro ó autenticarse no servidor de Jabber %1 coma %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server %1" -msgstr "" +msgstr "Fallou a inicialización SSL mentres se conectaba ó servidor Jabber %1" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271 msgid "Connected to Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Conectado ó servidor de Jabber %1 coma %2" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260 msgid "Registration failed on Jabber server %1 as %2" -msgstr "" +msgstr "Erro ó rexistrarse no servidor de Jabber %1 coma %2" #. Construct labels #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75 @@ -7089,7 +6621,7 @@ msgstr "" #. Construct dialog interface #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76 msgid "_User's Jabber ID:" -msgstr "" +msgstr "ID Jabber do _Usuario:" #. Buttons #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80 @@ -7097,13 +6629,12 @@ msgid "_Invite user" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Cambiar" +msgstr "_Cancelar" #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92 msgid "Buddy List" -msgstr "" +msgstr "Lista de " #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181 msgid "Sending whiteboard invitation to %1" @@ -7125,186 +6656,303 @@ msgstr "" #. Node Tool controls #. Calligraphy Tool controls #. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:345 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:378 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:396 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:410 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:418 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:422 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:426 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:430 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:444 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:448 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:452 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:483 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:492 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:496 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:500 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:504 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:508 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:512 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:516 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:520 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:524 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:528 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:532 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:629 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:638 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:703 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:768 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:814 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:855 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:872 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:32 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:34 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:36 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:38 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:40 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:44 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:46 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:48 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:50 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:52 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:54 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:56 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:60 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:62 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:64 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:66 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:68 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:70 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:72 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:74 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:76 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:78 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:80 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:82 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:84 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:86 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:90 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:92 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:94 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:96 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:98 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:100 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:102 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:106 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:108 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:110 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:112 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:114 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:116 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:118 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:120 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:122 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:124 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:128 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:130 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:132 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:134 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:136 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:138 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:140 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:142 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:147 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:149 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:153 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:155 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:159 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:161 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:163 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:165 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:167 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:169 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:173 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:175 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:179 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:181 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:183 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:185 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:187 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:191 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:195 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:197 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 +#: ../src/ui/stock-items.cpp:199 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:997 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1056 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:247 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "" +msgstr "Modificar o zoom do debuxo se o tamaño da ventá cambia" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1077 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:301 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 msgid "Cursor coordinates" -msgstr "" +msgstr "Coordenadas do cursor" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1094 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:333 -msgid "" -"Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +msgid "Welcome to Inkscape! Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "Benvid@ a Inkscape! Use as ferramentas de figuras ou debuxo a man alzada para crear obxectos; use o selector (frecha) para movelos e transformalos." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:544 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 #, c-format msgid "" -"Save changes to document \"%s\" before " -"closing?\n" +"Save changes to document \"%s\" before closing?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" +"Gardar os cambios do documento \"%s\" antes de pechar?\n" +"\n" +"Se pecha sen gardar, descartaranse os cambios." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:560 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 msgid "Close _without saving" -msgstr "" +msgstr "Pechar _sen gardar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" was saved with a " -"format (%s) that may cause data loss!\n" +"The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!\n" "\n" "Do you want to save this file in another format?" msgstr "" +"O ficheiro \"%s\" gardouse co formato (%s) que pode provocar perdas de datos!\n" +"\n" +"Desexa gardar este ficheiro con outro formato?" -# [*] mirar unidades #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98 -#, fuzzy msgid "tiny" -msgstr "in" +msgstr "diminuta" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99 msgid "small" -msgstr "" +msgstr "pequeno" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:100 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "mediana" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101 -#, fuzzy msgid "large" -msgstr "Páxina" +msgstr "grande" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:102 -#, fuzzy msgid "huge" -msgstr "Cambiar" +msgstr "enorme" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "List" @@ -7316,31 +6964,33 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" -msgstr "" +msgstr "Propietaria" +# R de recheo #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104 msgid "F:" -msgstr "" +msgstr "R:" +# T de trazo #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105 msgid "S:" -msgstr "" +msgstr "T:" +# O de opacidade #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91 msgid "O:" -msgstr "" +msgstr "O:" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971 -#, fuzzy msgid "Nothing selected" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Non hai nada seleccionado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 @@ -7349,72 +6999,63 @@ msgstr "Sen recheo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy msgid "No stroke" -msgstr "Está trazado" +msgstr "Sen trazo" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 -#, fuzzy +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:176 msgid "Pattern" msgstr "Patrón" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:872 msgid "Pattern fill" msgstr "Recheo de patrón" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Pattern stroke" -msgstr "Patrón" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 -#, fuzzy msgid "L Gradient" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Degradado L" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Recheo de degradado linear" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Trazo de degradado linear" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288 -#, fuzzy msgid "R Gradient" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Degradado R" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Recheo de degradado radial" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Trazo de degradado radial" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Different" -msgstr "Porcentaxe" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Different fills" -msgstr "Recheo de degradado" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 msgid "Different strokes" @@ -7422,33 +7063,29 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Espacio de usuario" +msgstr "Non asignado" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Unset fill" -msgstr "Recheo de degradado" +msgstr "Recheo non asignado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 -#, fuzzy msgid "Unset stroke" -msgstr "Está trazado" +msgstr "Trazo non asignado" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Flat color fill" -msgstr "Recheo de Cor " +msgstr "Recheo de cor uniforme" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 msgid "Flat color stroke" -msgstr "" +msgstr "Trazo de cor uniforme" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 @@ -7456,78 +7093,63 @@ msgid "a" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Edita-lo estilo de recheo dos obxectos seleccionados" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#, fuzzy msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Edita-lo estilo de trazado dos obxectos seleccionados" +msgstr "" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 msgid "m" msgstr "" -# [*] Revisar #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Varios obxectos seleccionados teñen o mesmo recheo" -# [*] Revisar #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Edit fill..." -msgstr "Editar..." +msgstr "Editar recheo..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Edit stroke..." -msgstr "Editar..." +msgstr "Editar trazo..." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 -#, fuzzy msgid "Last set color" -msgstr "Escoller unha cor" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Last selected color" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Última cor seleccionada" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 -#, fuzzy msgid "White" -msgstr "Ancho" +msgstr "Branco" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#, fuzzy msgid "Black" -msgstr "Un atrás" +msgstr "Negro" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Copy color" -msgstr "Cor" +msgstr "Copiar cor" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Paste color" -msgstr "Escoller unha cor" +msgstr "Pegar cor" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Configuración do escritorio" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "Make fill opaque" @@ -7538,28 +7160,25 @@ msgid "Make stroke opaque" msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Remove fill" -msgstr "Sen recheo" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Remove stroke" -msgstr "Está trazado" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "movemento vertical" +msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977 msgid "Master opacity" -msgstr "" +msgstr "Opacidade principal" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s%s" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011 msgid " (averaged)" @@ -7567,91 +7186,81 @@ msgstr "" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 msgid "0 (transparent)" -msgstr "" +msgstr "0 (transparente)" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063 msgid "1.0 (opaque)" -msgstr "" +msgstr "1.0 (opaco)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198 -#, fuzzy msgid "P_age size:" -msgstr "Tamaño do Papel:" +msgstr "T_amaño da páxina:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228 msgid "Page orientation:" -msgstr "" +msgstr "Orientación da páxina:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230 msgid "_Landscape" -msgstr "" +msgstr "A_paisado" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "_Portrait" -msgstr "" +msgstr "_Retrato" #. Custom paper frame #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "Persoalizado" +msgstr "Tamaño personalizado" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246 -#, fuzzy msgid "_Fit page to selection" -msgstr "Zoom á selección" +msgstr "A_daptar a páxina á selección" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Redimensiona a páxina para conter a selección actual, ou todo o debuxo se non hai nada seleccionado" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 -#, fuzzy msgid "U_nits:" -msgstr "Unidades:" +msgstr "U_nidades:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 -#, fuzzy msgid "Width of paper" -msgstr "Papel Persoalizado" +msgstr "Ancho do papel" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "Alto:" +msgstr "A_lto:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Height of paper" -msgstr "Alto" +msgstr "Alto do papel" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "Ancho do trazo: %.5g%s" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341 #, c-format msgid "O:%.3g" -msgstr "" +msgstr "O:%.3g" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 #, c-format msgid "O:.%d" -msgstr "" +msgstr "O:.%d" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opacity: %.3g" -msgstr "Opacidade:" +msgstr "Opacidade: %.3g" #. TODO: annotate #: ../src/verbs.cpp:1093 -#, fuzzy msgid "Moved to next layer." -msgstr "Baixa-la selección unha capa" +msgstr "Moveuse á seguinte capa." #: ../src/verbs.cpp:1095 msgid "Cannot move past last layer." @@ -7660,34 +7269,36 @@ msgstr "" #. TODO: annotate #: ../src/verbs.cpp:1105 msgid "Moved to previous layer." -msgstr "" +msgstr "Moveuse á capa anterior." #: ../src/verbs.cpp:1107 msgid "Cannot move past first layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1124 +#: ../src/verbs.cpp:1208 msgid "No current layer." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157 +#: ../src/verbs.cpp:1153 +#: ../src/verbs.cpp:1157 #, c-format msgid "Raised layer %s." -msgstr "" +msgstr "Elevouse a capa %s." #: ../src/verbs.cpp:1154 msgid "Layer to Top" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1158 -#, fuzzy msgid "Raise Layer" -msgstr "Pegar" +msgstr "Elevar a Capa" -#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165 +#: ../src/verbs.cpp:1161 +#: ../src/verbs.cpp:1165 #, c-format msgid "Lowered layer %s." -msgstr "" +msgstr "Baixouse a capa %s." #: ../src/verbs.cpp:1162 msgid "Layer to Bottom" @@ -7695,22 +7306,20 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1166 msgid "Lower Layer" -msgstr "" +msgstr "Baixar a Capa" #: ../src/verbs.cpp:1175 msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "" +msgstr "Non se pode mover máis a capa." #: ../src/verbs.cpp:1203 -#, fuzzy msgid "Delete layer" -msgstr "Borrar" +msgstr "Borrar capa" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1206 -#, fuzzy msgid "Deleted layer." -msgstr "Borrar" +msgstr "Eliminouse a capa." #: ../src/verbs.cpp:1263 #, fuzzy @@ -7727,44 +7336,44 @@ msgstr "voltear vertical" #. otherwise leave as "keys.svg". #: ../src/verbs.cpp:1641 msgid "keys.svg" -msgstr "" +msgstr "keys.svg" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". #: ../src/verbs.cpp:1677 msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1681 msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1685 msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1689 msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1693 msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1697 msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. #: ../src/verbs.cpp:1701 msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "" +msgstr "tutorial-tips.svg" #: ../src/verbs.cpp:1933 msgid "Does nothing" @@ -7772,139 +7381,118 @@ msgstr "" #. File #: ../src/verbs.cpp:1936 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Borrar" +msgstr "Predeterminado" #: ../src/verbs.cpp:1936 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "" +msgstr "Crear novo documento a partir do patrón predeterminado" #: ../src/verbs.cpp:1938 -#, fuzzy msgid "_Open..." -msgstr "_Abrir" +msgstr "A_brir..." -# [*] Revisar #: ../src/verbs.cpp:1939 -#, fuzzy msgid "Open an existing document" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Abrir un documento existente" #: ../src/verbs.cpp:1940 -#, fuzzy msgid "Re_vert" -msgstr "Reler" +msgstr "_Volver á Última Versión Gardada" #: ../src/verbs.cpp:1941 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" +msgstr "Volver á última versión gardada do documento (perderanse tódolos cambios)" #: ../src/verbs.cpp:1942 -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Peza" +msgstr "_Gardar" #: ../src/verbs.cpp:1942 -#, fuzzy msgid "Save document" -msgstr "Documento" +msgstr "Gardar o documento" #: ../src/verbs.cpp:1944 -#, fuzzy msgid "Save _As..." -msgstr "Garda-lo ficheiro" +msgstr "G_ardar Coma..." #: ../src/verbs.cpp:1945 -#, fuzzy msgid "Save document under a new name" -msgstr "Garda-lo debuxo con novo nome" +msgstr "Garda-lo documento cun novo nome" #: ../src/verbs.cpp:1946 -#, fuzzy msgid "_Print..." -msgstr "Punto" +msgstr "Im_primir..." #: ../src/verbs.cpp:1946 -#, fuzzy msgid "Print document" -msgstr "Documento" +msgstr "Imprimi-lo documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:1949 msgid "Vac_uum Defs" -msgstr "" +msgstr "Desbotar as De_finicións" #: ../src/verbs.cpp:1949 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Eliminar as definicións que non se usan (coma degradados ou " #: ../src/verbs.cpp:1951 -#, fuzzy msgid "Print _Direct" -msgstr "Propiedades do elemento" +msgstr "Imprimir _Directamente" #: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1953 -#, fuzzy msgid "Print Previe_w" -msgstr "Imprimi-lo debuxo" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:1954 -#, fuzzy msgid "Preview document printout" -msgstr "Previsualiza-la impresión do debuxo" +msgstr "Previsualiza-la impresión do documento" #: ../src/verbs.cpp:1955 -#, fuzzy msgid "_Import..." -msgstr "Importar" +msgstr "_Importar..." #: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "" +msgstr "Importar un mapa de bits ou unha imaxe SVG a este documento" #: ../src/verbs.cpp:1957 -#, fuzzy msgid "_Export Bitmap..." -msgstr "Exporta-lo ficheiro" +msgstr "_Exportar Mapa de Bits..." #: ../src/verbs.cpp:1958 -#, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "Exporta-lo debuxo a png" +msgstr "Exportar este documento ou unha selección coma unha imaxe de mapa de bits" #: ../src/verbs.cpp:1959 -#, fuzzy msgid "N_ext Window" -msgstr "fiestra1" +msgstr "S_eguinte Ventá" #: ../src/verbs.cpp:1960 msgid "Switch to the next document window" -msgstr "" +msgstr "Cambiar á seguinte ventá de documento" #: ../src/verbs.cpp:1961 msgid "P_revious Window" -msgstr "" +msgstr "Ven_tá Anterior" #: ../src/verbs.cpp:1962 msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "" +msgstr "Cambiar á ventá de documento anterior" #: ../src/verbs.cpp:1963 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "Nova vista" +msgstr "Pe_char" #: ../src/verbs.cpp:1964 -#, fuzzy msgid "Close this document window" -msgstr "Pecha-lo formulario" +msgstr "Pechar esta ventá" #: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "_Quit" @@ -7912,309 +7500,268 @@ msgstr "_Saír" #: ../src/verbs.cpp:1965 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Saír de Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:1968 -#, fuzzy msgid "Undo last action" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "Desface-la última acción" #: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "" +msgstr "Facer outra vez a última acción que se desfixo" #: ../src/verbs.cpp:1972 -#, fuzzy msgid "Cu_t" -msgstr "Cortar" +msgstr "Cor_tar" #: ../src/verbs.cpp:1973 -#, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" +msgstr "Corta-la selección ó portarretallos" #: ../src/verbs.cpp:1974 -#, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "Copiar" +msgstr "_Copiar" #: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copia-la selección ó portarretallos" #: ../src/verbs.cpp:1976 -#, fuzzy msgid "_Paste" -msgstr "Pegar" +msgstr "_Pegar" #: ../src/verbs.cpp:1977 -#, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Pegar do portarretallos" +msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos ó punto do rato, ou pegar texto" #: ../src/verbs.cpp:1978 -#, fuzzy msgid "Paste _Style" -msgstr " Estilo " +msgstr "Pegar E_stilo" #: ../src/verbs.cpp:1979 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "" +msgstr "Aplicar o estilo do obxecto copiado á selección" #: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Escalar a selección para que teña o mesmo tamaño có obxecto copiado" #: ../src/verbs.cpp:1982 -#, fuzzy msgid "Paste _Width" -msgstr " Ancho " +msgstr "Pegar A_ncho" #: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Escalar horizontalmente a selección para que teña o ancho do obxecto copiado" #: ../src/verbs.cpp:1984 -#, fuzzy msgid "Paste _Height" -msgstr "Alto" +msgstr "Pegar A_lto" #: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Escalar verticalmente a selección para que teña a altura do obxecto copiado" #: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Paste Size Separately" -msgstr "" +msgstr "Pegar Tamaño por Separado" #: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" +msgstr "Escalar cada obxecto seleccionado para que teña o mesmo có obxecto copiado" #: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Paste Width Separately" -msgstr "" +msgstr "Pegar Ancho por Separado" #: ../src/verbs.cpp:1989 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Escalar horizontalmente cada obxecto seleccionado para que teña o ancho do obxecto copiado" #: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Paste Height Separately" -msgstr "" +msgstr "Pegar Alto por Separado" #: ../src/verbs.cpp:1991 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Escalar verticalmente cada obxecto da selección para que teña a altura do obxecto copiado" #: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Paste _In Place" -msgstr "" +msgstr "Pega_r na Localización" #: ../src/verbs.cpp:1993 -#, fuzzy msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Pegar do portarretallos" +msgstr "Pegar obxectos dende o portarretallos á súa localización orixinal" #: ../src/verbs.cpp:1994 -#, fuzzy msgid "_Delete" -msgstr "Borrar" +msgstr "_Borrar" #: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "Delete selection" msgstr "Borra-la selección" #: ../src/verbs.cpp:1996 -#, fuzzy msgid "Duplic_ate" -msgstr "Duplicar" +msgstr "Duplic_ar" -# [*] Revisar #: ../src/verbs.cpp:1997 -#, fuzzy msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Duplica-los obxectos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:1998 -#, fuzzy msgid "Create Clo_ne" -msgstr "Centrar" +msgstr "Crear Clo_n" #: ../src/verbs.cpp:1999 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" +msgstr "Crear un clon (unha copia ligada ó orixinal) do obxecto seleccionado" #: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "" +msgstr "Desli_gar o Clon" #: ../src/verbs.cpp:2001 -msgid "" -"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " -"object" -msgstr "" +msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" +msgstr "Cortar a ligazón do clon seleccionado ó seu orixinal, converténdoo nun obxecto independiente" #: ../src/verbs.cpp:2002 -#, fuzzy msgid "Select _Original" -msgstr "Selección" +msgstr "Seleccionar o _Orixinal" #: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar o obxecto ó que está ligado o clon seleccionado" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2005 -#, fuzzy msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "Obxectos a Patró_n" #: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "" +msgstr "Converter a selección nun rectángulo cun recheo de patróns en mosaico" -# [*] Revisar #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2008 -#, fuzzy msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Patrón a _Obxectos" #: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "" +msgstr "Extraer obxectos dun recheo de patrón en mosaico" #: ../src/verbs.cpp:2010 -#, fuzzy msgid "Clea_r All" -msgstr "Cor do recheo" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "" +msgstr "Borrar tódolos obxectos do documento" #: ../src/verbs.cpp:2012 -#, fuzzy msgid "Select Al_l" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Se_leccionar Todo" -# [*] Revisar #: ../src/verbs.cpp:2013 -#, fuzzy msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Seleccionar tódolos obxectos ou tódolos nodos" #: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar T_odo en Tódalas Capas" -# [*] Revisar #: ../src/verbs.cpp:2015 -#, fuzzy msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Seleccionar tódolos obxectos en tódalas capas visibles e desbloqueadas" #: ../src/verbs.cpp:2016 -#, fuzzy msgid "In_vert Selection" -msgstr "_Selección" +msgstr "In_verter a Selección" #: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" +msgstr "Inverter a selección (deselecciona o que está seleccionado e selecciona todo o demais)" #: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Invert in All Layers" -msgstr "" +msgstr "Inverter en Tódalas Capas" #: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "" +msgstr "Inverter a selección en tódalas capas visibles de desbloqueadas" #: ../src/verbs.cpp:2020 -#, fuzzy msgid "D_eselect" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "D_eseleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2021 -#, fuzzy msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Borra-los nodos seleccionados" +msgstr "Deselecciona calquera obxecto ou nodo seleccionado" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2024 -#, fuzzy msgid "Raise to _Top" -msgstr "Eleva-la selección ó tope" +msgstr "Elevar á _Cima" #: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Eleva-la selección ó tope" +msgstr "Eleva-la selección á cima" #: ../src/verbs.cpp:2026 -#, fuzzy msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Baixa-la selección ó fondo" +msgstr "Baixar ó _Fondo" #: ../src/verbs.cpp:2027 -#, fuzzy msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Baixa-la selección ó fondo" #: ../src/verbs.cpp:2028 -#, fuzzy msgid "_Raise" -msgstr "Pegar" +msgstr "Eleva_r" #: ../src/verbs.cpp:2029 #, fuzzy msgid "Raise selection one step" -msgstr "Eleva-la selección ó tope" +msgstr "Elevar a selección un nivel" #: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "_Lower" -msgstr "" +msgstr "Bai_xar" #: ../src/verbs.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Lower selection one step" -msgstr "Baixa-la selección unha capa" +msgstr "Baixa-la selección un nivel" #: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "_Group" -msgstr "_Agrupar" +msgstr "A_grupar" #: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupa-los obxectos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2035 -#, fuzzy msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Desagrupa-los obxectos seleccionados" +msgstr "Desagrupa-los grupos seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2037 msgid "_Put on Path" -msgstr "" +msgstr "_Poñer no camiño" #: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Put text on path" -msgstr "" +msgstr "Poñer texto no camiño" #: ../src/verbs.cpp:2039 -#, fuzzy msgid "_Remove from Path" -msgstr "Elimina-la transformación" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2040 -#, fuzzy msgid "Remove text from path" -msgstr "Elimina-la transformación" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Remove Manual _Kerns" @@ -8223,66 +7770,58 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2044 -#, fuzzy msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Elimina-la transformación" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2046 -#, fuzzy msgid "_Union" -msgstr "ningún" +msgstr "_Unión" #: ../src/verbs.cpp:2047 -#, fuzzy msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "Crear a unión dos camiños seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2048 -#, fuzzy msgid "_Intersection" -msgstr "_Interactivo" +msgstr "_Intersección" #: ../src/verbs.cpp:2049 -#, fuzzy msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Combina-las curvas seleccionadas" +msgstr "Crear a intersección dos camiños seleccionados" #: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "_Difference" -msgstr "" +msgstr "_Diferencia" #: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "" +msgstr "Crea a diferencia dos camiños seleccionados (o inferior menos o superior)" #: ../src/verbs.cpp:2052 -#, fuzzy msgid "E_xclusion" -msgstr "Dimensión" +msgstr "E_xclusión" #: ../src/verbs.cpp:2053 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Crea o OR exclusivo dos camiños seleccionados (as partes que pertencen só a un camiño)" #: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Di_vision" -msgstr "" +msgstr "Di_visión" #: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "" +msgstr "Cortar o camiño inferior en anacos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "Cut _Path" -msgstr "" +msgstr "Cortar _Camiño" #: ../src/verbs.cpp:2059 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" +msgstr "Cortar o trazo do camiño inferior en anacos, eliminando o recheo" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -8292,7 +7831,6 @@ msgstr "" msgid "Outs_et" msgstr "Cortar" -# [*] Mirar #: ../src/verbs.cpp:2064 #, fuzzy msgid "Outset selected paths" @@ -8302,21 +7840,17 @@ msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas" msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "" -# [*] Mirar #: ../src/verbs.cpp:2067 -#, fuzzy msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "" -# [*] Mirar #: ../src/verbs.cpp:2070 -#, fuzzy msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -8325,31 +7859,25 @@ msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas" msgid "I_nset" msgstr "" -# [*] Mirar #: ../src/verbs.cpp:2075 -#, fuzzy msgid "Inset selected paths" -msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2077 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "" -# [*] Mirar #: ../src/verbs.cpp:2078 -#, fuzzy msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "" -# [*] Mirar #: ../src/verbs.cpp:2081 -#, fuzzy msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "D_ynamic Offset" @@ -8368,22 +7896,20 @@ msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2088 -#, fuzzy msgid "_Stroke to Path" -msgstr "Ancho do trazado" +msgstr "_Trazo a Camiño" #: ../src/verbs.cpp:2089 -#, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Converte-lo trazo dos obxectos seleccionados en camiños" #: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Si_mplify" -msgstr "" +msgstr "Si_mplificar" #: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "" +msgstr "Simplificar os camiños seleccionados (eliminar os nodos adicionais)" #: ../src/verbs.cpp:2092 msgid "_Reverse" @@ -8396,19 +7922,19 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "" +msgstr "_Vectorizar Mapa de Bits..." #: ../src/verbs.cpp:2096 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "" +msgstr "Crear un ou máis camiños a partir dun mapa de bits vectorizandoo" #: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "" +msgstr "_Facer unha Copia de Mapa de Bits" #: ../src/verbs.cpp:2098 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "" +msgstr "Exporta a selección a un mapa de bits e insíreo no documento" #: ../src/verbs.cpp:2099 msgid "_Combine" @@ -8416,174 +7942,154 @@ msgstr "_Combinar" #: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "" +msgstr "Combinar varios camiños nun só" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2103 -#, fuzzy msgid "Break _Apart" -msgstr "_Romper aparte" +msgstr "Ro_mper" -# [*] Mirar #: ../src/verbs.cpp:2104 -#, fuzzy msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Fragmenta-las curvas seleccionadas" +msgstr "Romper os camiños seleccionados en subcamiños" #: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "" +msgstr "Or_denar nunha Reixa..." #: ../src/verbs.cpp:2106 -#, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "Eleva-la selección ó tope" +msgstr "Ordenar os obxectos seleccionados seguindo o patrón dunha reixa" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "_Add Layer..." -msgstr "" +msgstr "En_gadir Capa..." #: ../src/verbs.cpp:2109 msgid "Create a new layer" -msgstr "" +msgstr "Crear unha nova capa" #: ../src/verbs.cpp:2110 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "" +msgstr "Re_nomear Capa..." #: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Rename the current layer" -msgstr "" +msgstr "Renomear a capa actual" #: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "" +msgstr "Cambiar á Capa Sup_erior" #: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "" +msgstr "Cambiar á capa superior á actual" #: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "" +msgstr "Cambiar á Capa _Inferior" #: ../src/verbs.cpp:2115 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "" +msgstr "Cambiar á capa inferior á actual" #: ../src/verbs.cpp:2116 -#, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Baixa-la selección unha capa" +msgstr "Move_r a Selección á Capa Superior" #: ../src/verbs.cpp:2117 -#, fuzzy msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Baixa-la selección unha capa" +msgstr "Mover a selección á capa superior á actual" #: ../src/verbs.cpp:2118 -#, fuzzy msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Baixa-la selección unha capa" +msgstr "M_over a Selección á Capa Inferior" #: ../src/verbs.cpp:2119 -#, fuzzy msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Baixa-la selección unha capa" +msgstr "Mover a selección á capa inferior á actual" #: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "Layer to _Top" -msgstr "" +msgstr "Capa á _Cima" #: ../src/verbs.cpp:2121 -#, fuzzy msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Eleva-la selección ó tope" +msgstr "Elevar a capa actual á cima" #: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "" +msgstr "Capa ó _Fondo" #: ../src/verbs.cpp:2123 -#, fuzzy msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Baixa-la selección ó fondo" +msgstr "Baixar a capa actual ó fondo" #: ../src/verbs.cpp:2124 -#, fuzzy msgid "_Raise Layer" -msgstr "Pegar" +msgstr "E_levar Capa" #: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Raise the current layer" -msgstr "" +msgstr "Elevar a capa actual" #: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "_Lower Layer" -msgstr "" +msgstr "_Baixar capa" #: ../src/verbs.cpp:2127 -#, fuzzy msgid "Lower the current layer" -msgstr "Baixa-la selección unha capa" +msgstr "Baixar a capa actual" #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "" +msgstr "_Eliminar a Capa Actual" #: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Delete the current layer" -msgstr "" +msgstr "Eliminar a capa actual" #. Object #: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "" +msgstr "Rotar _90º en sentido horario" #: ../src/verbs.cpp:2133 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" +msgstr "Rota-la selección 90° en sentido horario" #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "" +msgstr "Rotar 9_0º en sentido antihorario" #: ../src/verbs.cpp:2135 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" +msgstr "Rota-la selección 90° en sentido antihorario" #: ../src/verbs.cpp:2136 -#, fuzzy msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Elimina-la transformación" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2137 -#, fuzzy msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Elimina-la transformación" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2138 -#, fuzzy msgid "_Object to Path" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "_Obxecto a Camiño" #: ../src/verbs.cpp:2139 -#, fuzzy msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Converti-los obxectos seleccionados a curvas" +msgstr "Converte-los obxectos seleccionados en camiños" #: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Flow into Frame" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2141 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2142 @@ -8595,58 +8101,49 @@ msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2144 -#, fuzzy msgid "_Convert to Text" -msgstr "Convertir a Cu_rvas" +msgstr "_Converter a Texto" #: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2147 -#, fuzzy msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "voltear horizontal" +msgstr "Voltear _Horizontalmente" -# [*] Revisar #: ../src/verbs.cpp:2147 -#, fuzzy msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados horizontalmente" #: ../src/verbs.cpp:2150 -#, fuzzy msgid "Flip _Vertical" -msgstr "voltear vertical" +msgstr "Voltear _Verticalmente" -# [*] Revisar #: ../src/verbs.cpp:2150 -#, fuzzy msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados verticalmente" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2154 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "_Release" -msgstr "Pegar" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2155 -#, fuzzy msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Elimina-la transformación" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2157 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Aplicar o camiño de corte á selección (usando o obxecto que está enriba coma camiño de corte)" #: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "" +msgstr "Eliminar o camiño de corte da selección" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2162 @@ -8654,438 +8151,395 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../src/verbs.cpp:2163 -#, fuzzy msgid "Select and transform objects" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "Seleccionar e transformar obxectos" #: ../src/verbs.cpp:2164 -#, fuzzy msgid "Node Edit" -msgstr "Edición de nodos" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Edit path nodes or control handles" -msgstr "" +msgstr "Editar os nodos dos camiños ou as asas de control" #: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "" +msgstr "Crear rectángulos e cadrados" #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "" +msgstr "Crear círculos, elipses e arcos" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "" +msgstr "Crear estrelas e polígonos" #: ../src/verbs.cpp:2173 -#, fuzzy msgid "Create spirals" -msgstr "Debuxar rectangulo" +msgstr "Crear espirais" #: ../src/verbs.cpp:2175 -#, fuzzy msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Debuxar liña a man alzada" +msgstr "Debuxar liñas a man alzada" #: ../src/verbs.cpp:2177 -#, fuzzy msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Debuxar liña a man alzada" +msgstr "Debuxar curvas Bezier e liñas rectas" #: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Draw calligraphic lines" -msgstr "" +msgstr "Debuxar liñas de caligrafía" #: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Create and edit text objects" -msgstr "" +msgstr "Crear e editar obxectos de texto" #: ../src/verbs.cpp:2183 -#, fuzzy msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Crear e editar degradados" #: ../src/verbs.cpp:2185 -#, fuzzy msgid "Zoom in or out" -msgstr "Zoom fora" +msgstr "Aumentar ou reducir" +# leo #: ../src/verbs.cpp:2187 +#, fuzzy msgid "Pick averaged colors from image" -msgstr "" +msgstr "Coller cores promediadas da imaxe" #: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Create connectors" -msgstr "" +msgstr "Crear conectadores" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Selector Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias do Selector" #: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Selector" #: ../src/verbs.cpp:2194 -#, fuzzy msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "Preferencias da Ferramenta de Nodos" #: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Nodos" #: ../src/verbs.cpp:2196 -#, fuzzy msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "Preferencias de Rectángulo" #: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Rectángulo" #: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "Preferencias de Elipse" #: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Elipse" #: ../src/verbs.cpp:2200 -#, fuzzy msgid "Star Preferences" -msgstr "Propiedades do texto" +msgstr "Preferencias de Estrela" #: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Estrela" #: ../src/verbs.cpp:2202 -#, fuzzy msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Propiedades do texto" +msgstr "Preferencias de Espiral" #: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Espiral" #: ../src/verbs.cpp:2204 -#, fuzzy msgid "Pencil Preferences" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "Preferencias do Lapis" #: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Lapis" #: ../src/verbs.cpp:2206 -#, fuzzy msgid "Pen Preferences" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "Preferencias da Pluma" #: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Pluma" #: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias da Caligrafía" #: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta de Caligrafía" #: ../src/verbs.cpp:2210 -#, fuzzy msgid "Text Preferences" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "Preferencias de Texto" #: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Texto" #: ../src/verbs.cpp:2212 -#, fuzzy msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Degradado" +msgstr "Preferencias de Degradado" #: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Degradado" #: ../src/verbs.cpp:2214 -#, fuzzy msgid "Zoom Preferences" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "Preferencias de Zoom" #: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Zoom" #: ../src/verbs.cpp:2216 -#, fuzzy msgid "Dropper Preferences" -msgstr "O elemento é de referencia" +msgstr "Preferencias do Contagotas" #: ../src/verbs.cpp:2217 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir as Preferencias da ferramenta Contagotas" #: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Connector Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferencias do conectador" #: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "" +msgstr "Abrir as Preferencias da Ferramenta Conectador" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2222 -#, fuzzy msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom dentro" +msgstr "Aumentar" #: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom dentro" +msgstr "Aumentar" #: ../src/verbs.cpp:2223 -#, fuzzy msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom fora" +msgstr "Reducir" #: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Zoom out" -msgstr "Zoom fora" +msgstr "Reducir" #: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Rulers" -msgstr "" +msgstr "_Regras" #: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "" +msgstr "Amosar ou agochar as regras do lenzo" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Scroll_bars" -msgstr "" +msgstr "_Barras de desprazamento" #: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "" +msgstr "Amosar ou agochar as barras de desprazamento do lenzo" #: ../src/verbs.cpp:2226 -#, fuzzy msgid "_Grid" -msgstr "Reixa" +msgstr "Rei_xa" #: ../src/verbs.cpp:2226 -#, fuzzy msgid "Show or hide the grid" -msgstr "Amosa-la reixa" +msgstr "Amosar ou agocha-la reixa" #: ../src/verbs.cpp:2227 -#, fuzzy msgid "G_uides" -msgstr "Guías" +msgstr "G_uías" #: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" +msgstr "Amosar ou agochar as guías (arrastre dende unha regra para crear unha guía)" #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "" +msgstr "Seguin_te Zoom" #: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "Seguinte zoom (do historial de zooms)" #: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom _Anterior" #: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "" +msgstr "Zoom anterior (do historial de zooms)" #: ../src/verbs.cpp:2232 -#, fuzzy msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Zoom a 1:1" +msgstr "Zoom 1:_1" #: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" #: ../src/verbs.cpp:2234 -#, fuzzy msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Zoom a 1:1" +msgstr "Zoom 1:_2" #: ../src/verbs.cpp:2234 -#, fuzzy msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Zoom a 1:1" +msgstr "Zoom a 1:2" #: ../src/verbs.cpp:2236 -#, fuzzy msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "Zoom a 1:1" +msgstr "_Zoom 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2236 -#, fuzzy msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Zoom a 1:1" +msgstr "Zoom a 2:1" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Pantalla Completa" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "" +msgstr "Estirar esta ventá de documento para que ocupe toda a pantalla" #: ../src/verbs.cpp:2242 -#, fuzzy msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "Duplicar" +msgstr "Duplic_ar Ventá" #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "" +msgstr "Abrir unha nova ventá co mesmo documento" #: ../src/verbs.cpp:2244 -#, fuzzy msgid "_New View Preview" -msgstr "Nova vista" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2245 -#, fuzzy msgid "New View Preview" -msgstr "Nova vista" +msgstr "" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "_Normal" -msgstr "" +msgstr "_Normal" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "" +msgstr "Cambiar ó modo de visualización normal" #: ../src/verbs.cpp:2249 -#, fuzzy msgid "_Outline" -msgstr "Amosar guías" +msgstr "_Bosquexo" #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "" +msgstr "Cambiar ó modo de visualización de bosquexo" #: ../src/verbs.cpp:2252 -#, fuzzy msgid "Ico_n Preview" -msgstr "Imprimi-lo debuxo" +msgstr "Previsualizar Ico_nas" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" +msgstr "Abre unha ventá para previsualizar os obxectos seleccionados con diferentes resolucións de iconas" #: ../src/verbs.cpp:2255 -#, fuzzy msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Zoom á páxina" +msgstr "Modifica-lo zoom para que a páxina ocupe toda a ventá" #: ../src/verbs.cpp:2256 -#, fuzzy msgid "Page _Width" -msgstr " Ancho " +msgstr "A_ncho da Páxina" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "" +msgstr "Modifica-lo zoom para que o ancho da páxina ocupe toda a ventá" #: ../src/verbs.cpp:2259 -#, fuzzy msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Zoom ó debuxo" +msgstr "Modifica-lo zoom para que o debuxo ocupe toda a ventá" #: ../src/verbs.cpp:2261 -#, fuzzy msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Zoom á selección" +msgstr "Modifica-lo zoom para que a selección ocupe toda a ventá" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "In_kscape Preferences..." -msgstr "" +msgstr "Preferencias de In_kscape..." #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "" +msgstr "Editar as preferencias globais de Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2266 -#, fuzzy msgid "_Document Properties..." -msgstr "Propiedades do texto" +msgstr "Propiedades do D_ocumento..." #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "" +msgstr "Editar as propiedades deste documento (gardaranse no documento)" #: ../src/verbs.cpp:2268 -#, fuzzy msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Documento" +msgstr "_Metadatos do Documento..." #: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "" +msgstr "Editar os metadatos do documento (gardaranse no documento)" #: ../src/verbs.cpp:2270 -#, fuzzy msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "Configuración do escritorio" +msgstr "R_echeo e Trazo..." #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width" -msgstr "" +msgstr "Editar o estilo dos obxectos, coma a cor ou o ancho do trazo" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2273 -#, fuzzy msgid "S_watches..." -msgstr "Garda-lo ficheiro" +msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2275 -#, fuzzy msgid "Transfor_m..." -msgstr "Transformación" +msgstr "Transfor_mar..." #: ../src/verbs.cpp:2276 -#, fuzzy msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "Controlar de xeito preciso as transformacións dos obxectos" #: ../src/verbs.cpp:2277 -#, fuzzy msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "Atributos" +msgstr "_Aliñar e Distribuír..." #: ../src/verbs.cpp:2278 -#, fuzzy msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Engadir atributo" +msgstr "Aliñar e distribuír os obxectos" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Undo _History..." @@ -9096,147 +8550,134 @@ msgid "Undo History" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2281 -#, fuzzy msgid "_Text and Font..." -msgstr "Configuración do escritorio" +msgstr "_Texto e Fonte..." #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" +msgstr "Ver e seleccionar a familia de fonte, o tamaño de fonte e outras propiedades do texto" #: ../src/verbs.cpp:2283 -#, fuzzy msgid "_XML Editor..." -msgstr "Editar..." +msgstr "Editor de _XML..." #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "" +msgstr "Ver e editar a árbore XML do documento" #: ../src/verbs.cpp:2285 -#, fuzzy msgid "_Find..." -msgstr "Punto" +msgstr "B_uscar..." -# [*] Revisar #: ../src/verbs.cpp:2286 -#, fuzzy msgid "Find objects in document" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "Buscar obxectos no documento" #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Messages..." -msgstr "" +msgstr "_Mensaxes..." #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "View debug messages" -msgstr "" +msgstr "Ver mensaxes de depuración" #: ../src/verbs.cpp:2289 -#, fuzzy msgid "S_cripts..." -msgstr "Punto" +msgstr "S_cripts..." #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Run scripts" -msgstr "" +msgstr "Executar scripts" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "" +msgstr "Amosar/Agochar os D_iálogos" #: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "" +msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos" #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "" +msgstr "Crear un Mosaico de Clons..." #: ../src/verbs.cpp:2295 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Crear varios clons dos obxectos seleccionados, ordenandoos nun patrón ou esparexendoos" #: ../src/verbs.cpp:2296 -#, fuzzy msgid "_Object Properties..." -msgstr "Propiedades do obxecto" +msgstr "Propiedades do _Obxecto..." #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" +msgstr "Editar o ID, os estados bloqueado e visible, e outras propiedades dos obxectos" #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "_Instant Messaging..." -msgstr "" +msgstr "Mensaxería _Instantánea..." #: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Jabber Instant Messaging Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente de Mensaxería Instantánea Jabber" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "_Input Devices..." -msgstr "" +msgstr "Disposi_tivos de Entrada..." #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2304 -#, fuzzy msgid "_Extensions..." -msgstr "Dimensión" +msgstr "_Extensións..." #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Query information about extensions" -msgstr "" +msgstr "Solicitar información sobre as extensións" #: ../src/verbs.cpp:2306 -#, fuzzy msgid "Layer_s..." -msgstr "Garda-lo ficheiro" +msgstr "Capa_s..." #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "View Layers" -msgstr "" +msgstr "Ver as Capas" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "_Keys and Mouse" -msgstr "" +msgstr "_Teclas e Rato" #: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Keys and mouse shortcuts reference" -msgstr "" +msgstr "Lista de atallos de teclado e de rato" #: ../src/verbs.cpp:2312 -#, fuzzy msgid "About E_xtensions" -msgstr "Dimensión" +msgstr "Sobre as E_xtensións" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "" +msgstr "Información sobre as extensións de Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "About _Memory" -msgstr "" +msgstr "Sobre a _Memoria" #: ../src/verbs.cpp:2315 -#, fuzzy msgid "Memory usage information" -msgstr "Elimina-la transformación" +msgstr "Información do uso da memoria" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "_About Inkscape" -msgstr "" +msgstr "_Acerca de Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "" +msgstr "Licenza, autores e versión de Inkscape" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), @@ -9244,82 +8685,82 @@ msgstr "" #. Tutorials #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "" +msgstr "Inkscape: _Básico" #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "" +msgstr "Comezar con Inkscape" #. "tutorial_basic" #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "" +msgstr "Inkscape: Figura_s" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "" +msgstr "Usar as ferramentas de figuras para crear e editar figuras" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "" +msgstr "Inkscape: _Avanzado" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "" +msgstr "Temas Avanzados de Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "" +msgstr "Inkscape: Vecto_rización" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "" +msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "" +msgstr "Inkscape: _Caligrafía" #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "" +msgstr "Usando a ferramenta pluma de Caligrafía" #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Elements of Design" -msgstr "" +msgstr "_Elementos de Deseño" #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "" +msgstr "Principios de deseño en forma de titorial" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "" +msgstr "_Consellos e Trucos" #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "" +msgstr "Diversos consellos e trucos" #. "tutorial_tips" #. Effect #: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Previous Effect" -msgstr "" +msgstr "Efecto Anterior" #: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Repeat the last effect with the same settings" -msgstr "" +msgstr "Repetir o último efecto ca mesma configuración" #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Previous Effect Settings..." -msgstr "" +msgstr "Configuración do Efecto Anterior..." #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Repeat the last effect with new settings" -msgstr "" +msgstr "Repetir o último efecto cunha nova configuración" #. Fit Page #: ../src/verbs.cpp:2345 @@ -9344,260 +8785,241 @@ msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Dash pattern" -msgstr "Patrón" +msgstr "" #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Pattern offset" -msgstr "Recheo de patrón" +msgstr "Desprazamento do patrón" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" -msgstr "" +msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 #, c-format msgid "%s - Inkscape" -msgstr "" +msgstr "%s - Inkscape" #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" -msgstr "" +msgstr "Familia de fonte" #. Style frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Style" msgstr " Estilo " #: ../src/widgets/font-selector.cpp:217 msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño:" #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "" +msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165 -#, fuzzy msgid "reflected" -msgstr "Primeiro seleccionado" +msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169 -#, fuzzy msgid "direct" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Repeat:" -msgstr "Reler" +msgstr "Repetir:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180 msgid "No gradients" -msgstr "" +msgstr "Sen degradados" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "Nothing selected" -msgstr "" +msgstr "Non hai nada seleccionado" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 -#, fuzzy msgid "No gradients in selection" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Non hai degradados na selección" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210 msgid "Multiple gradients" msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 -msgid "" -"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " -"selected object(s)" -msgstr "" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 +msgid "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the selected object(s)" +msgstr "Se hai máis dun obxecto usando o degradado, crear unha copia del para os obxectos seleccionados" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 +msgstr "Editar as fases do degradado" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452 msgid "New:" -msgstr "" +msgstr "Novo:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 msgid "Create linear gradient" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Crear degradado linear" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "" +msgstr "Crear degradado radial (elíptico ou circular)" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 msgid "on" -msgstr "Ningun" +msgstr "en" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "Recheo de degradado" +msgstr "Crear degradado no recheo" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "" +msgstr "Crear degradado no trazo" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("Average:")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 -#, fuzzy msgid "Change:" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Cambiar:" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 msgid "No gradients in document" -msgstr "" +msgstr "Non hai degradados no documento" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 -#, fuzzy msgid "No gradient selected" -msgstr "Último seleccionado" +msgstr "Non se seleccionou ningún degradado" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534 -#, fuzzy msgid "No stops in gradient" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "O degradado non ten fases" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799 -#, fuzzy msgid "Add stop" -msgstr "escritorio" +msgstr "Engadir fase" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802 msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "" +msgstr "Engadir outra fase de control do degradado" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804 -#, fuzzy msgid "Delete stop" -msgstr "Borra-la selección" +msgstr "Borrar fase" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "" +msgstr "Borrar a fase de control actual do degradado" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818 msgid "Offset:" -msgstr "" +msgstr "Desprazamento:" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 -#, fuzzy msgid "Stop Color" -msgstr "Cor" +msgstr "Cor da Fase" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892 -#, fuzzy msgid "Gradient editor" -msgstr "Degradado" +msgstr "Editor de degradados" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113 msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "" +msgstr "Activar/desactivar a visibilidade da capa actual" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133 msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "" +msgstr "Bloquear ou desbloquear a capa actual" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136 -#, fuzzy msgid "Current layer" -msgstr "Centrar" +msgstr "Capa actual" #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561 msgid "(root)" -msgstr "" +msgstr "(raíz)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549 msgid "No paint" -msgstr "Punto" +msgstr "Non pintar" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:617 msgid "Flat color" -msgstr "Cor do trazado:" +msgstr "Cor uniforme" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:684 msgid "Linear gradient" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Degradado linear" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:687 msgid "Radial gradient" -msgstr "Engadir novo degradado" +msgstr "Degradado radial" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 +#, fuzzy msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" -msgstr "" +msgstr "Non asignar cor (facer que non estea asignada a cor de xeito que non se poida herdar)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" msgstr "" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516 -#, fuzzy msgid "No objects" -msgstr "Obxecto texto" +msgstr "Non hai obxectos seleccionados" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 msgid "Multiple styles" @@ -9605,164 +9027,142 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538 msgid "Paint is undefined" -msgstr "" +msgstr "A cor non está definida" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745 -#, fuzzy msgid "No patterns in document" -msgstr "Documento" +msgstr "Non hai patróns no documento" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859 -msgid "" -"Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new " -"pattern from selection." -msgstr "" +msgid "Use Object > Pattern > Objects to Pattern to create a new pattern from selection." +msgstr "Use Obxecto > Patrón > Obxectos a Patrón para crear un novo patrón a partir da selección." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338 msgid "Now stroke width is scaled when objects are scaled." -msgstr "" +msgstr "Agora hase escalar o ancho do trazo cando se escalen os obxectos." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340 msgid "Now stroke width is not scaled when objects are scaled." -msgstr "" +msgstr "Agora non se vai escalar o ancho do trazo cando se escalen os obxectos." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" +msgid "Now rounded rectangle corners are scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Agora hanse escalar as esquinas redondeadas dos rectángulos cando se escalen os rectángulos." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 -msgid "" -"Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" +msgid "Now rounded rectangle corners are not scaled when rectangles are scaled." +msgstr "Agora as esquinas redondeadas dos rectángulos non se escalan cando se escalan os rectángulos." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 -msgid "" -"Now gradients are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +msgid "Now gradients are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Agora os degradados transformanse xunta cos seus obxectos cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 -msgid "" -"Now gradients remain fixed when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +msgid "Now gradients remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Agora os degradados permanecen fixos cando os obxectos se transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 -msgid "" -"Now patterns are transformed along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +msgid "Now patterns are transformed along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Agora os patróns transformanse xunta cos seus obxectos cando estes se transformen (cando se movan, escalen, roten, ou se inclinen)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 -msgid "" -"Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" +msgid "Now patterns remain fixed when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Agora os patróns permanecen fixos cando os obxectos transforman (cando se moven, escalan, rotan, ou se inclinan)." #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 msgid "select_toolbar|X" -msgstr "" +msgstr "X" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434 -#, fuzzy msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Valor de centrado horizontal" +msgstr "Coordenada horizontal da selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "select_toolbar|Y" -msgstr "" +msgstr "Y" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439 msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "" +msgstr "Coordenada vertical da selección" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 msgid "select_toolbar|W" -msgstr "" +msgstr "A" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445 -#, fuzzy msgid "Width of selection" -msgstr "Corta-la selección" +msgstr "Ancho da selección" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" +msgstr "Cando está bloqueado, cambia o ancho e mailo alto na mesma proporción" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 msgid "select_toolbar|H" -msgstr "" +msgstr "H" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Height of selection" -msgstr "Corta-la selección" +msgstr "Alto da selección" #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -#, fuzzy msgid "System" -msgstr "Elemento" +msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319 msgid "RGBA_:" -msgstr "" +msgstr "RGBA_:" #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "" +msgstr "Valor RGBA hexadecimal da cor" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "RGB" -msgstr "" +msgstr "RGB" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "HSL" -msgstr "" +msgstr "HSL" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 msgid "CMYK" -msgstr "" +msgstr "CMYK" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394 msgid "_R" -msgstr "" +msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Vermello:" +msgstr "Vermello" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 msgid "_G" -msgstr "" +msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 -#, fuzzy msgid "Green" -msgstr "Verde:" +msgstr "Verde" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "_B" -msgstr "" +msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 -#, fuzzy msgid "Blue" -msgstr "Azul:" +msgstr "Azul" #. Label #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 @@ -9770,7 +9170,7 @@ msgstr "Azul:" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" -msgstr "" +msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 @@ -9781,158 +9181,141 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "" +msgstr "Alfa (opacidade)" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420 msgid "_H" -msgstr "" +msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422 -#, fuzzy msgid "Hue" -msgstr "Azul:" +msgstr "Matiz" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 msgid "_S" -msgstr "" +msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Saturation" -msgstr "Selección" +msgstr "Saturación" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 msgid "_L" -msgstr "" +msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "Lightness" -msgstr "" +msgstr "Brillo" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448 msgid "_C" -msgstr "" +msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Cyan" -msgstr "Cambiar" +msgstr "Celeste" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 msgid "_M" -msgstr "" +msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Maxenta" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_Y" -msgstr "" +msgstr "_Y" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarelo" #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_K" -msgstr "" +msgstr "_K" #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Unnamed" -msgstr "nome" +msgstr "" #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Wheel" -msgstr "biselar" +msgstr "Roda" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Attribute" -msgstr "Atributos" +msgstr "Atributo" #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:416 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados" +msgstr "Inserir nodos nos segmentos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:418 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Borra-los nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:423 -#, fuzzy msgid "Join selected endnodes" -msgstr "Xuntar 2 puntos finais seleccionados" +msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr "Uni-los nodos finais seleccionados cun novo segmento" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:428 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "" +msgstr "Dividir o camiño entre dous nodos non finais" -# [*] Mirar #: ../src/widgets/toolbox.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Fragmenta-lo nodo seleccionado" +msgstr "Romper o camiño nos nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Borra-los nodos seleccionados" +msgstr "Converter os nodos seleccionados en esquinas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:439 -#, fuzzy msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Borra-los nodos seleccionados" +msgstr "Suavizar os nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:442 -#, fuzzy msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Borra-los nodos seleccionados" +msgstr "Facer simétricos os nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:447 -#, fuzzy msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas" +msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en liñas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a curvas" +msgstr "Converte-los segmentos seleccionados en curvas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:468 -#, fuzzy msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Suaviza-la liña nos nodos seleccionados" +msgstr "Amosar as asas Bezier dos nodos seleccionados" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "" +msgstr "Polígono regular (cunha asa) en vez dunha estrela" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 msgid "Corners:" -msgstr "" +msgstr "Puntas:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236 msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "" +msgstr "Número de puntas dun polígono ou dunha estrela" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246 #, fuzzy @@ -9946,13 +9329,12 @@ msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 -#, fuzzy msgid "Rounded:" -msgstr "Vermello:" +msgstr "Redondeado:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "" +msgstr "Como de redondas son as esquinas (0 para aguzadas)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 msgid "Randomized:" @@ -9962,67 +9344,61 @@ msgstr "" msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Predeterminados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Restablecer os parámetros da figura ós predeterminados (use Preferencias de Inkscape > Ferramentas para cambia-los predeterminados)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 msgid "W:" -msgstr "" +msgstr "A:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 -#, fuzzy msgid "Width of rectangle" -msgstr "Debuxar rectangulo" +msgstr "Ancho do rectángulo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580 -#, fuzzy msgid "Height of rectangle" -msgstr "Debuxar rectangulo" +msgstr "Alto do rectángulo" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 -#, fuzzy msgid "Rx:" -msgstr "Y:" +msgstr "Rx:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "" +msgstr "Raio horizontal das esquinas redondeadas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 -#, fuzzy msgid "Ry:" -msgstr "Y:" +msgstr "Ry:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "" +msgstr "Raio vertical das esquinas redondeadas" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618 -#, fuzzy msgid "Not rounded" -msgstr "redondear" +msgstr "Non redondeado" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620 msgid "Make corners sharp" -msgstr "" +msgstr "Facer que as esquinas teñan punta" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 -#, fuzzy msgid "Turns:" -msgstr "Transformación" +msgstr "Voltas:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Number of revolutions" -msgstr "" +msgstr "Número de revolucións" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845 msgid "Divergence:" @@ -10049,20 +9425,15 @@ msgid "Thinning:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -#, fuzzy msgid "Angle:" -msgstr "ángulo" +msgstr "Ángulo:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 @@ -10070,9 +9441,7 @@ msgid "Fixation:" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074 -msgid "" -"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 " -"= fixed)" +msgid "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed)" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087 @@ -10093,9 +9462,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 -#, fuzzy msgid "Drag:" -msgstr "Debuxar" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107 msgid "How much resistance affects the movement of the pen" @@ -10110,48 +9478,43 @@ msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Trazo" +msgstr "Comezo:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "" +msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de comezo do arco" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Fin:" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" +msgstr "O ángulo (en graos) dende a horizontal ó punto de fin do arco" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477 -#, fuzzy msgid "Open arc" -msgstr "_Abrir" +msgstr "Arco aberto" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478 -msgid "" -"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" +msgid "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)" +msgstr "Cambiar entre arco (figura aberta) e sector (figura pechada con dous raios)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497 msgid "Make whole" -msgstr "" +msgstr "Completar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "" +msgstr "Facer que a figura sexa unha elipse completa, e non un arco ou un sector" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738 msgid "Pick alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754 @@ -10159,41 +9522,36 @@ msgid "Set alpha" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499 -msgid "" -"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " -"default font instead." -msgstr "" +msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead." +msgstr "Esta fonte non está instalada no sistema. Inkscape vai usar a fonte predeterminada en vez da outra." #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537 -#, fuzzy msgid "Align left" -msgstr "Aliñar arriba á esqueda" +msgstr "Aliñar á esqueda" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559 -#, fuzzy msgid "Align right" -msgstr "Aliñar arriba á dereita" +msgstr "Aliñar á dereita" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 msgid "Justify" -msgstr "" +msgstr "Xustificar" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586 msgid "Bold" -msgstr "" +msgstr "Negra" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597 msgid "Italic" -msgstr "" +msgstr "Itálica" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 msgid "Spacing between letters" @@ -10204,19 +9562,18 @@ msgid "Spacing between lines" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 -#, fuzzy msgid "Horizontal kerning" -msgstr "movemento horizontal" +msgstr "" +# leo #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 #, fuzzy msgid "Vertical kerning" msgstr "Valor de centrado vertical" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793 -#, fuzzy msgid "Letter rotation" -msgstr "Reinicia-la transformación" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814 msgid "Remove manual kerns" @@ -10227,9 +9584,8 @@ msgid "Change connector spacing distance" msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 -#, fuzzy msgid "Spacing:" -msgstr "Separación Y:" +msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" @@ -10262,38 +9618,40 @@ msgstr "" #. #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 : #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Nodes" -msgstr "Nodos" +msgstr "Engadir Nodos" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2 msgid "Maximum segment length" msgstr "" -#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/kochify.inx.h:2 #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4 msgid "Modify Path" -msgstr "" +msgstr "Modificar Camiño" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de AI" -#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator (*.ai)" -msgstr "" +msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator" -msgstr "" +msgstr "Abrir ficheiros gardados con Adobe Illustrator" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1 msgid "AI Output" -msgstr "" +msgstr "Saída de AI" #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3 msgid "Write Adobe Illustrator" @@ -10301,11 +9659,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de SVG de AI" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "" +msgstr "SVG de Adobe Illustrator (*.ai.svg)" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" @@ -10313,71 +9671,63 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dia.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Dia" -msgstr "" +msgstr "Un diagrama creado co programa Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:2 msgid "Dia Diagram (*.dia)" -msgstr "" +msgstr "Diagrama de Dia (*.dia)" #: ../share/extensions/dia.inx.h:3 msgid "Dia Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://www.gnome.org/projects/dia/" -msgstr "" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://www.gnome.org/projects/dia/" +msgstr "Para poder importar ficheiros de Dia, Dia debe estar instalado. Pode obter Dia en http://www.gnome.org/projects/dia/" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "O script dia2svg.sh debería terse instalado xunta con Inkscape. Se non o ten, o máis probable é que haxa algo mal na instalación de Inkscape." #: ../share/extensions/dots.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Dot size" -msgstr "Tamaño da imaxe" +msgstr "Tamaño de punto" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Font size" -msgstr "Tamaño da imaxe" +msgstr "Tamaño da fonte" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Number Nodes" -msgstr "" +msgstr "Numerar Nodos" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 msgid "Visualize Path" -msgstr "" +msgstr "Visualizar Camiño" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)" -msgstr "" +msgstr "DXF de AutoCAD (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2 msgid "DXF Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de DXF" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "" +msgstr "Importar Document Exchange Format de AutoCAD" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4 -msgid "" -"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert." -"sourceforge.net/" -msgstr "" +msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" +msgstr "dxf2svg pode vir con Inkscape, pero tamén está en http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Configuración do escritorio" +msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)" @@ -10385,11 +9735,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2 msgid "DXF Output" -msgstr "" +msgstr "Saída de DXF" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3 msgid "DXF file written by pstoedit" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro DXF escrito por pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit" @@ -10401,19 +9751,19 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" -msgstr "" +msgstr "Saída de EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "" +msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" @@ -10433,29 +9783,36 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Path to save image" -msgstr "" +msgstr "Ruta na que se vai gardar a imaxe" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:1 msgid "Bridge Width" -msgstr "Ancho Orixe:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:2 msgid "First String Length" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2 msgid "Fretboard Designer" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:3 msgid "Fretboard Edges" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:5 msgid "Last String Length" msgstr "" @@ -10463,36 +9820,46 @@ msgstr "" msgid "Multi Length Equal Temperament" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:4 msgid "Number of Frets" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:5 msgid "Number of Strings" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6 -#, fuzzy +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:6 msgid "Nut Width" -msgstr " Ancho " +msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11 msgid "Perpendicular Distance" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:7 msgid "Scale Base (2 for Octave)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 msgid "Tones in Scale" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13 -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:13 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:11 msgid "px per Unit" msgstr "" @@ -10500,7 +9867,8 @@ msgstr "" msgid "Multi Length Scala" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7 +#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:7 msgid "Path to Scala *.scl File" msgstr "" @@ -10508,7 +9876,8 @@ msgstr "" msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)" msgstr "" -#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 +#: ../share/extensions/ffss.inx.h:8 msgid "Scale Length" msgstr "" @@ -10526,53 +9895,47 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1 msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "" +msgstr "Abrir ficheiros gardados con XFIG" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2 msgid "XFIG Graphic File (*.fig)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de Gráficos de XFIG (*.fig)" #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3 msgid "XFIG Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de XFIG" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Flatness" -msgstr "Ficheiro" +msgstr "" -# [*] Revisar #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Flatten Bezier" -msgstr "Voltea-los obxectos seleccionados" +msgstr "" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1 msgid "GIMP XCF" -msgstr "" +msgstr "XCF de GIMP" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)" -msgstr "" +msgstr "XCF de GIMP conservando as capas (*.XCF)" #: ../share/extensions/handles.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Draw Handles" -msgstr "Debuxar rectangulo" +msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplicar" +msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Exponent" -msgstr "Exportar" +msgstr "" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" -msgstr "" +msgstr "Interpolar" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style (experimental)" @@ -10587,9 +9950,8 @@ msgid "Interpolation steps" msgstr "" #: ../share/extensions/kochify.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Fractal (Koch)" -msgstr "Fractal" +msgstr "" #: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1 msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern" @@ -10604,13 +9966,12 @@ msgid "L-system" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Left angle" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Ángulo esquerdo" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 msgid "Order" -msgstr "Orde" +msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6 #, no-c-format @@ -10623,14 +9984,12 @@ msgid "Randomize step (%)" msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "Right angle" -msgstr "Rectángulo" +msgstr "Ángulo dereito" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 -#, fuzzy msgid "Rules" -msgstr "Mover" +msgstr "" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12 msgid "Step length (px)" @@ -10638,88 +9997,80 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure Path" -msgstr "" +msgstr "Medir Camiño" #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Angle" -msgstr "ángulo" +msgstr "Ángulo" #: ../share/extensions/motion.inx.h:2 msgid "Extrude" -msgstr "" +msgstr "Extrusión" #: ../share/extensions/motion.inx.h:4 msgid "Magnitude" -msgstr "" +msgstr "Magnitude" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "Postscript" -msgstr "" +msgstr "Postscript" #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "Postscript Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Postscript" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Radius" -msgstr "Pegar" +msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Radius Randomize" -msgstr "Pegar" +msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4 msgid "Randomize node handles" msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Randomize nodes" -msgstr "Pegar" +msgstr "" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 msgid "Use normal distribution" -msgstr "" +msgstr "Usar distribución normal" -# [*] Revisar #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Point" -msgstr "Xuntar redondeado" +msgstr "" #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Random Position" -msgstr "Posición" +msgstr "" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "Initial size" -msgstr "Tamaño da imaxe" +msgstr "Tamaño inicial" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Minimum size" -msgstr "Tamaño da imaxe" +msgstr "Tamaño mínimo" #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3 +#, fuzzy msgid "Random Tree" -msgstr "" +msgstr "Árbore Aleatoria" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1 msgid "A diagram created with the program Sketch" -msgstr "" +msgstr "Un diagrama creado co programa Sketch" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2 msgid "Sketch Diagram (*.sk)" -msgstr "" +msgstr "Diagrama de Sketch (*.sk)" #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3 msgid "Sketch Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Sketch" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1 msgid "Behavior" @@ -10738,18 +10089,17 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" msgstr "" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3 msgid "ZIP Output" -msgstr "" +msgstr "Saída de ZIP" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "Color of shadow" -msgstr "" +msgstr "Cor da sombra" #: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2 msgid "Dropshadow" @@ -10757,84 +10107,79 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "" +msgstr "Texto ASCII" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de Texto (*.txt)" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Text Input" -msgstr "Configuración do escritorio" +msgstr "Entrada de Texto" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "" +msgstr "Calcular a primeira derivada numéricamente" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "First derivative" -msgstr "Primeiro seleccionado" +msgstr "Primeira derivada" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Function" -msgstr "Selección" +msgstr "Función" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:4 msgid "Function Plotter" -msgstr "" +msgstr "Representar Funcións" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:5 msgid "Nodes per period" -msgstr "" +msgstr "Nodos por periodo" #: ../share/extensions/wavy.inx.h:6 msgid "Periods (2*Pi each)" -msgstr "" +msgstr "Periodos (2*Pi cada un)" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1 msgid "Amount of whirl" msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "Center X" -msgstr "Centrar" +msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "Center Y" -msgstr "Centrar" +msgstr "" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:5 -#, fuzzy msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Rota-los obxectos seleccionados 90° en sentido horario" +msgstr "Rotar en sentido horario" #: ../share/extensions/whirl.inx.h:6 +#, fuzzy msgid "Whirl" -msgstr "" +msgstr "Xirar" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 +#, fuzzy msgid "A popular graphics file format for clipart" -msgstr "" +msgstr "Un formato de gráficos popular para clipart" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Windows Metafile" #~ msgid "Sodipodi" #~ msgstr "Sodipodi" - #~ msgid "Could not create sodipodi-svg-doc factory" #~ msgstr "Non se puido crea-la factoría sodipodi-svg-doc" - #~ msgid "Document %s has unsaved changes, save them?" #~ msgstr "O documento %s ten cambios sen gardar, ¿quere gardalos?" @@ -10845,10 +10190,8 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Iso grid" #~ msgstr "Amosa-la reixa" - #~ msgid "Snap distance:" #~ msgstr "Distancia de enganche:" - #~ msgid "Grid color:" #~ msgstr "Cor da reixa:" @@ -10859,10 +10202,8 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Page color:" #~ msgstr "Escoller unha cor" - #~ msgid "Display settings" #~ msgstr "Configuración da visualización" - #~ msgid "Document settings" #~ msgstr "Configuración do documento" @@ -10885,19 +10226,14 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "nonzero" #~ msgstr "ningún" - #~ msgid "Sensitive" #~ msgstr "Sensible" - #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Visible" - #~ msgid "Active" #~ msgstr "Activo" - #~ msgid "Printable" #~ msgstr "Imprimible" - #~ msgid "Item properties" #~ msgstr "Propiedades do elemento" @@ -10956,7 +10292,6 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Tool has no options" #~ msgstr "Opcións de Oaf" - #~ msgid "deg" #~ msgstr "grado" @@ -10975,7 +10310,6 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "About Sodipodi" #~ msgstr "Sodipodi" - #~ msgid "New View" #~ msgstr "Nova vista" @@ -10990,28 +10324,24 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Print sodipodi version information" #~ msgstr "Imprimi-lo debuxo" - #~ msgid "Sodipodi (doc name %s..): Print Preview" #~ msgstr "Sodipodi (nome do doc. %s..): Previsualización da impresión" #, fuzzy #~ msgid "Save document as" #~ msgstr "Documento" - #~ msgid "Item Properties" #~ msgstr "Propiedades do elemento" #, fuzzy #~ msgid "Apply transformation" #~ msgstr "Reinicia-la transformación" - #~ msgid "Make insensitive" #~ msgstr "Facer insensible" #, fuzzy #~ msgid "Group Properties" #~ msgstr "Propiedades do texto" - #~ msgid "Fill settings" #~ msgstr "Configuración do recheo" @@ -11026,7 +10356,6 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Center view to selected item" #~ msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados" - #~ msgid "" #~ "%s is not regular file.\n" #~ "Although sodipodi will run, you can\n" @@ -11035,7 +10364,6 @@ msgstr "" #~ "%s non é un ficheiro regular.\n" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las preferencias\n" - #~ msgid "" #~ "%s either is not valid xml file or\n" #~ "you do not have read premissions on it.\n" @@ -11048,7 +10376,6 @@ msgstr "" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las\n" #~ "preferencias." - #~ msgid "" #~ "%s is not valid sodipodi preferences file.\n" #~ "Although sodipodi will run, you\n" @@ -11105,7 +10432,6 @@ msgstr "" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las\n" #~ "preferencias." - #~ msgid "" #~ "%s is not a valid directory.\n" #~ "Although sodipodi will run, you\n" @@ -11116,7 +10442,6 @@ msgstr "" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las\n" #~ "preferencias." - #~ msgid "" #~ "Cannot create file %s.\n" #~ "Although sodipodi will run, you\n" @@ -11127,7 +10452,6 @@ msgstr "" #~ "Ainda asi sodipodi vai funcionar, non\n" #~ "poderá cargar nin salva-las\n" #~ "preferencias." - #~ msgid "" #~ "Cannot write file %s.\n" #~ "Although sodipodi will run, you\n" @@ -11186,7 +10510,6 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Image URI:" #~ msgstr "Tamaño da imaxe" - #~ msgid "Unknown item :-(" #~ msgstr "Elemento descoñecido :-(" @@ -11201,7 +10524,6 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Text and font settings" #~ msgstr "Configuración do escritorio" - #~ msgid "Draw" #~ msgstr "Debuxar" @@ -11249,21 +10571,18 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in drawing" #~ msgstr "Zoom ó debuxo" - #~ msgid "1:1" #~ msgstr "1:1" #, fuzzy #~ msgid "Set zoom factor to 1:1" #~ msgstr "Zoom a 1:1" - #~ msgid "1:2" #~ msgstr "1:2" #, fuzzy #~ msgid "Set zoom factor to 1:2" #~ msgstr "Zoom a 1:1" - #~ msgid "2:1" #~ msgstr "2:1" @@ -11302,19 +10621,14 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Mover" - #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alfa:" - #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Valor:" - #~ msgid "The SVG ID of item" #~ msgstr "A ID SVG do elemento" - #~ msgid "The ID is not valid" #~ msgstr "O ID non é válido" - #~ msgid "The ID is already defined" #~ msgstr "O ID xa está definido" @@ -11341,72 +10655,52 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Select tool - select and transform objects" #~ msgstr "Reinicia-la transformación" - #~ msgid "A path - whatever it means" #~ msgstr "Unha curva - o que queira que signifique" - #~ msgid "Align objects to horizontal mid" #~ msgstr "Aliñar obxectos á metade horizontal" - #~ msgid "Align objects to vertical mid" #~ msgstr "Aliñar obxectos á metade vertical" - #~ msgid "Align outside object to bottom border" #~ msgstr "Aliña-lo exterior do obxecto á beira inferior" - #~ msgid "Align outside object to left border" #~ msgstr "Aliña-lo exterior do obxecto á beira esquerda" - #~ msgid "Align outside object to right border" #~ msgstr "Aliña-lo exterior do obxecto á beira dereita" - #~ msgid "Align outside object to top border" #~ msgstr "Aliña-lo exterior do obxecto á beira superior" #, fuzzy #~ msgid "Alignment base" #~ msgstr "Aliñar ó centro" - #~ msgid "Parent X =" #~ msgstr "Pai X =" - #~ msgid "Parent Y =" #~ msgstr "Pai Y =" - #~ msgid "X +" #~ msgstr "X +" - #~ msgid "Y +" #~ msgstr "Y +" - #~ msgid "Add new gradient" #~ msgstr "Engadir novo degradado" - #~ msgid "Behind fill" #~ msgstr "Detrás do recheo" # [*] Revisar #~ msgid "Butt endpoints" #~ msgstr "Xuntar a tope os puntos finais" - #~ msgid "Choose fill color" #~ msgstr "Escolle-la cor de recheo" - #~ msgid "Choose stroke color" #~ msgstr "Escolle-la cor de trazado" - #~ msgid "Color fill" #~ msgstr "Cor do recheo" - #~ msgid "Endpoints:" #~ msgstr "Puntos finais:" - #~ msgid "Fill Color:" #~ msgstr "Cor de recheo:" - #~ msgid "Fractal fill" #~ msgstr "Recheo fractal" - #, fuzzy #~ msgid "Pick fill color" #~ msgstr "Escoller unha cor" @@ -11414,94 +10708,64 @@ msgstr "" # [*] Revisar #~ msgid "Round endpoints" #~ msgstr "Redondear puntos finais" - #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Trazo" - #~ msgid "centimeter" #~ msgstr "centímetro" - #~ msgid "color" #~ msgstr "cor" - #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "milímetros" - #~ msgid "points" #~ msgstr "puntos" - #~ msgid "1.0MB" #~ msgstr "1.0MB" - #~ msgid "Bring to _Front" #~ msgstr "Traer á _Fronte" - #~ msgid "Close dialog" #~ msgstr "Pecha-lo formulario" - #~ msgid "Convert selected segments to curves" #~ msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a curvas" - #~ msgid "Convert selected segments to lines" #~ msgstr "Converti-los segmentos seleccionados a liñas" - #~ msgid "Cusp line at selected nodes" #~ msgstr "Liña cúspide no nodo seleccionado" - #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Escritorio" - #~ msgid "Drawing Context" #~ msgstr "Contexto de debuxo" - #~ msgid "Export picture to png" #~ msgstr "Exporta-lo debuxo a png" - #~ msgid "Exported as" #~ msgstr "Exportar como" - #~ msgid "Forward One" #~ msgstr "Un adiante" - #~ msgid "Image size" #~ msgstr "Tamaño da imaxe" - #~ msgid "Include one node into selected segments" #~ msgstr "Incluir un nodo nos segmentos seleccionados" - #~ msgid "Send to _Back" #~ msgstr "Mandar ó F_ondo" - #~ msgid "Set dimensions" #~ msgstr "Configura-las dimensións" - #~ msgid "Toggle Borders" #~ msgstr "Conmuta-las beiras" - #~ msgid "Uncompressed file size:" #~ msgstr "Tamaño do ficheiro sen comprimir:" - #~ msgid "Where to export" #~ msgstr "Adonde exportar" - #~ msgid "X0" #~ msgstr "X0" - #~ msgid "XML Tree" #~ msgstr "Arbore XML" - #~ msgid "Y0" #~ msgstr "Y0" - #~ msgid "Y1" #~ msgstr "Y1" - #~ msgid "_Align" #~ msgstr "_Aliñar" - #~ msgid "Align dialog" #~ msgstr "Formulario de aliñacións" - #, fuzzy #~ msgid "Draw arc" #~ msgstr "Debuxar" @@ -11509,89 +10773,62 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Draw star" #~ msgstr "Debuxar texto" - #~ msgid "Duplicate selection" #~ msgstr "Duplica-la selección" # [*] Revisar Layout #~ msgid "Edit layout of selected objects" #~ msgstr "Edita-lo equipamento dos obxectos seleccionados" - #~ msgid "Import " #~ msgstr "Importar" - #~ msgid "New drawing" #~ msgstr "Novo debuxo" - #~ msgid "No I'd rather do some more cool vector drawing with sodipodi." #~ msgstr "Non, Prefiro seguir a facer xeniais debuxos vectoriais co Sodipodi." - #~ msgid "Nope !" #~ msgstr "¡ Nopi !" - #~ msgid "Paste from clipboard" #~ msgstr "Pegar do portarretallos" - #~ msgid "Preview print drawing" #~ msgstr "Previsualiza-la impresión do debuxo" - #~ msgid "Quit or not quit ?" #~ msgstr "Saír ou non saír" - #~ msgid "Really wanna quit sodipodi ?" #~ msgstr "¿Pero de verdade que queres saír do Sodipodi?" - #~ msgid "Save drawing " #~ msgstr "Garda-lo debuxo " - #~ msgid "Transformation dialog" #~ msgstr "Formulario de transformacións" - #~ msgid "Undo " #~ msgstr "Desfacer " - #~ msgid "Yep !" #~ msgstr "¡ Sipi !" - #~ msgid "Yes quick! I want to leave sodipodi and come back later." #~ msgstr "¡Si, saír! Quero saír de Sodipodi, e voltar maís tarde." - #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Abrir" - #~ msgid "Align to bottom middle" #~ msgstr "Aliñar abaixo ó medio" - #~ msgid "Align to bottom right" #~ msgstr "Aliñar abaixo á dereita" - #~ msgid "Align to center" #~ msgstr "Aliñar ó centro" - #~ msgid "Align to top middle" #~ msgstr "Aliñar arriba ó medio" - #~ msgid "Choose metric for center" #~ msgstr "Escolle-la metría para o centro" - #~ msgid "Close dialog - Ctl+c" #~ msgstr "Pecha-lo diálogo - Ctrl+c" - #~ msgid "Expand dialog - Ctl+e" #~ msgstr "Expandi-lo diálogo - Ctrl+e" - #~ msgid "Keep height of selection during transformation" #~ msgstr "Mante-lo alto da selección durante a transformación" - #~ msgid "Keep width of selection during transformation" #~ msgstr "Mante-lo ancho da selección durante a transformación" - #~ msgid "Orig. X: " #~ msgstr "Orix. X: " - #~ msgid "Reset dialog to default - Ctl+r" #~ msgstr "Reinicia-lo formulario ós valores por defecto - Ctrl+r" - #, fuzzy #~ msgid "Set angle to 0 degrees" #~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 0°" @@ -11603,68 +10840,48 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Set angle to 270 degrees" #~ msgstr "Poñe-lo ángulo a 270°" - #~ msgid "Start transformation - Ctl+a" #~ msgstr "Comeza-la transformación - Ctrl+a" - #~ msgid "Toggle center given in selection/desktop coordiantes" #~ msgstr "Conmuta-lo centro dado en coordenadas de selección/escritorio" - #~ msgid "Use alignment during transformation" #~ msgstr "Usa-lo aliñamento durante a transformación" - #~ msgid "Use center as transformation fixpoint" #~ msgstr "Usa-lo centro coma punto fixo da transformación" - #~ msgid "Y: " #~ msgstr "Y:" - #~ msgid "absolute" #~ msgstr "absoluto" - #~ msgid "horizontal scale value" #~ msgstr "valor de escala horizontal" - #~ msgid "keep aspect" #~ msgstr "mante-lo aspecto" - #~ msgid "lock/unlock horizontal and vertical scale" #~ msgstr "bloquear/desbloquea-la escala horizontal" - #~ msgid "select direction" #~ msgstr "selecciona-la dirección" - #~ msgid "select direction (horizontal/vertical skew)" #~ msgstr "selecciona-la dirección (inclinación horizontal/vertical)" - #~ msgid "select metric for scale" #~ msgstr "selecciona-la metría para a escala" - #~ msgid "select metric for values" #~ msgstr "seleccionar-la metría para os valores" - #~ msgid "skew" #~ msgstr "inclinar" - #~ msgid "toggle absolute/relative move" #~ msgstr "conmuta-lo movemento a absoluto/relativo" - #~ msgid "toggle absolute/relative scale" #~ msgstr "conmuta-la escala a absoluta/relativa" - #~ msgid "Change Attribute" #~ msgstr "Cambia-los atributos" - #~ msgid "Do you want to delete attribute?" #~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?" - #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Xerarquía" # [*] mirar #~ msgid "Key" #~ msgstr "Chave" - #, fuzzy #~ msgid "You can't delete 'id' attribute!" #~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?" @@ -11680,135 +10897,40 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to delete element %s?" #~ msgstr "¿Quere borra-los atributos?" - #~ msgid "\"" #~ msgstr "\"" - #~ msgid "Choose base unit system for grid" #~ msgstr "Escolle-lo sistema base de unidades para a reixa" - #~ msgid "Millimeters\n" #~ msgstr "Milímetros\n" - #~ msgid "Choose color for grid" #~ msgstr "Escolle-la cor da reixa" - #~ msgid "Set maximum distance for grid snapping" #~ msgstr "Configura-la distancia máxima para o enganche á reixa" - #~ msgid "Choose unit system for grid snapping" #~ msgstr "Escolle-lo sistema de unidades para o enganche á reixa" - #~ msgid "Pixels\n" #~ msgstr "Pixeles\n" - #~ msgid "Set origin of page coordinate system" #~ msgstr "Configura-la orixe do sistema de coordeadas da páxina" - #~ msgid "Choose unit system for guideline snapping" #~ msgstr "Escolle-lo sistema de unidades para o enganche as liñas guía" - #~ msgid "Set maximum distance for guideline snapping" #~ msgstr "Configura-la distancia máxima para o enganche ás liñas guía" - #~ msgid "Choose paper size" #~ msgstr "Escolle-lo tamaño do papel" - #~ msgid "A4\n" #~ msgstr "A4\n" - #~ msgid "Set page width" #~ msgstr "Configura-lo ancho da páxina" - #~ msgid "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000." #~ msgstr "Copyright Lauris Kaplinski 1999-2000." - #~ msgid "" #~ "A Vector Drawing Program.\n" #~ "Released under GPL" #~ msgstr "" #~ "Un programa de debuxo vectorial.\n" #~ "Distribuido baixo licencia GPL" - #~ msgid "_About ..." #~ msgstr "S_obre ..." -# [*] mirar -#~ msgid "Dup" -#~ msgstr "Duplicar" - -#~ msgid "Del" -#~ msgstr "Borrar" - -#~ msgid "Do not use GUI. NB! if exist, should be FIRST argument!" -#~ msgstr "¡Non usa-lo IGU. NB! ¡se existe, debe se-lo PRIMEIRO argumento!" - -#~ msgid "Could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "Non se puido iniciar Bonobo" - -# [*] A ver que se pode facer con esto -#~ msgid "Valige värv" -#~ msgstr "Valige värv (¿?)" - -#~ msgid "" -#~ "pixels\n" -#~ "millimeters\n" -#~ "centimeter\n" -#~ "points\n" -#~ "inches\n" -#~ msgstr "" -#~ "pixeles\n" -#~ "milímetros\n" -#~ "centímetros\n" -#~ "puntos\n" -#~ "polgadas\n" - -#~ msgid "double" -#~ msgstr "doble" - -#~ msgid "butt" -#~ msgstr "fondo" - -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" - -#~ msgid "Width " -#~ msgstr "Ancho " - -# [*] Mirar abreviaturas de unidades -#~ msgid "" -#~ "px\n" -#~ "mm\n" -#~ "cm\n" -#~ "pt\n" -#~ "in\n" -#~ msgstr "" -#~ "px\n" -#~ "mm\n" -#~ "cm\n" -#~ "pt\n" -#~ "in\n" - -# [*] Mirar abreviaturas das unidades -#~ msgid "" -#~ "px\n" -#~ "mm\n" -#~ "cm\n" -#~ "in\n" -#~ msgstr "" -#~ "px\n" -#~ "mm\n" -#~ "cm\n" -#~ "in\n" - -# [*] Mirar abreviaturas das unidades -#~ msgid "" -#~ "pt\n" -#~ "mm\n" -#~ "cm\n" -#~ "in\n" -#~ msgstr "" -#~ "pt\n" -#~ "mm\n" -#~ "cm\n" -#~ "in\n"