From: helix84 Date: Thu, 30 Aug 2007 14:46:16 +0000 (+0000) Subject: updated Slovak (sk) translation in trunk X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=cfc430558a74d28a96b9ecae547f44af85af5c9a;p=inkscape.git updated Slovak (sk) translation in trunk --- diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 849e50df5..293d3521e 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-15 15:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-30 04:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-30 15:45+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -368,12 +368,12 @@ msgstr "Zmena mierky Y:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na riadok (v % výšky dlaždice)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "Vodorovná hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" +msgstr "Zvislá hodnota mierky na stĺpec (v % výšky dlaždice)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "_Farba" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153 msgid "Initial color: " -msgstr "Východzia farba:" +msgstr "Počiatočná farba:" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 msgid "Initial color of tiled clones" @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Vyplniť určenú šírku a výšku dlaždicami" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Použiť uloženú veľkosť pozíciu dlaždice" +msgstr "Použiť uloženú veľkosť a pozíciu dlaždice" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Obnoviť ikony" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399 msgid "_Id" -msgstr "_Id" +msgstr "_ID" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "Odkryť objekt" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 msgid "Id invalid! " -msgstr "ID neplatné!" +msgstr "ID je neplatný!" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396 msgid "Id exists! " @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Štýl ť_ahu" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:220 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70 msgid "Master _opacity, %" -msgstr "Hlavná _nepriesvitnosť, %" +msgstr "Hlavné _krytie, %" #: ../src/dialogs/object-properties.cpp:392 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225 @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "Nastaviť rozostup:" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819 msgid "Vertical spacing between rows (px units)" -msgstr "Vodorovné rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" +msgstr "Zvislé rozostupy medzi riadkami (jednotky px)" #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)" @@ -3964,7 +3964,7 @@ msgstr "Uzavrieť podcestu segmentom" #: ../src/nodepath.cpp:1933 msgid "Join nodes by segment" -msgstr "Spojiť cesty s novým segmentom" +msgstr "Spojiť cesty vo vybraných uzloch novým segmentom" #: ../src/nodepath.cpp:2061 #: ../src/nodepath.cpp:2097 @@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "Vyberte objekty, ktoré sa majú presunúť vyššie." #: ../src/selection-chemistry.cpp:740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:805 msgid "You cannot raise/lower objects from different groups or layers." -msgstr "Nemožete zdvihnúť/znížiť objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." +msgstr "nNemôžete zdvihnúť/znížiť objekty z rozličných skupín alebo vrstiev." #: ../src/selection-chemistry.cpp:684 msgid "Raise" @@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "Veľkosť strany podľa výberu" #: ../src/selection-describer.cpp:42 msgid "Link" -msgstr "Odkaz" +msgstr "Spojenie" #: ../src/selection-describer.cpp:44 msgid "Circle" @@ -5815,7 +5815,7 @@ msgstr "Relatívne k: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" -msgstr "Zarovnať praavé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" +msgstr "Zarovnať pravé strany objektov k ľavej strane ukotvenia" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 msgid "Align left sides" @@ -6984,11 +6984,11 @@ msgstr "Stredná kvalita" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Nižšia kvalitu (rýchlejšie)" +msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Nižšia kvalita (rýchlejšie)" +msgstr "Najnižšia kvalita (rýchlejšie)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "Gaussian blur quality for display:" @@ -8097,11 +8097,11 @@ msgstr "Použiť poslednú nastavenú farbu na ťah" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Použiť poslednú zvoleenú farbu na výplň" +msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na výplň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Použiť poslednú zvoleenú farbu na ťah" +msgstr "Použiť poslednú zvolenú farbu na ťah" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 msgid "Invert fill" @@ -8129,11 +8129,11 @@ msgstr "Čierny ťah" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681 msgid "Paste fill" -msgstr "Prilepiť výplň" +msgstr "Vložiť výplň" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699 msgid "Paste stroke" -msgstr "Prilepiť ťah" +msgstr "Vložiť ťah" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 msgid "Change stroke width" @@ -8258,11 +8258,11 @@ msgstr "Presunúť do nasledujúcej vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:1125 msgid "Moved to next layer." -msgstr "Presunúť do nasledujúúcej vrstvy." +msgstr "Presunuté do nasledujúcej vrstvy." #: ../src/verbs.cpp:1127 msgid "Cannot move past last layer." -msgstr "Nie je možné posunúť za poslednú vrstvu" +msgstr "Nie je možné posunúť za poslednú vrstvu." #: ../src/verbs.cpp:1136 msgid "Move to previous layer" @@ -8270,11 +8270,11 @@ msgstr "Presunúť do predchádzajúcej vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:1137 msgid "Moved to previous layer." -msgstr "Presunuté do predchádzajúcej vrstvy" +msgstr "Presunuté do predchádzajúcej vrstvy." #: ../src/verbs.cpp:1139 msgid "Cannot move past first layer." -msgstr "Nie je možné posunúť za prvú vrstvu" +msgstr "Nie je možné posunúť pred prvú vrstvu." #: ../src/verbs.cpp:1156 #: ../src/verbs.cpp:1240 @@ -10500,7 +10500,7 @@ msgstr "Hviezda: Zmeniť pomer lúčov" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 msgid "Make polygon" -msgstr "Vytvoriť polygón" +msgstr "Vytvoriť mnohouholník" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 msgid "Make star"