From: cwebb Date: Sun, 18 Mar 2007 13:53:27 +0000 (+0000) Subject: Update of slovak translation X-Git-Url: https://git.tokkee.org/?a=commitdiff_plain;h=c0f92e43c890d58dc486f58ddbf0b07e1d68706f;p=inkscape.git Update of slovak translation --- diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 6e29ea94d..ad6ab7777 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-26 19:05-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-14 18:25+0100\n" -"Last-Translator: helix84 \n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-18 11:53+0100\n" +"Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2130,11 +2130,11 @@ msgstr "VytvoriÅ¥" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1379 msgid "Create new element node" -msgstr "VytvoriÅ¥ nový uzol elementu" +msgstr "Vytvorí nový uzol elementu" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 msgid "Create new text node" -msgstr "VytvoriÅ¥ nový textový uzol" +msgstr "Vytvorí nový textový uzol" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1465 #, c-format @@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr "Počet krokov" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Počet rozšířených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" +msgstr "Počet rozšírených/zmrÅ¡tených kópií objektu na vytvorenie" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ z cesty" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89 msgid "Encapsulated Postscript Output" -msgstr "Výstup Encapsulated Postscript" +msgstr "Výstup Zapúzdredný Postscript" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91 msgid "Make bounding box around full page" @@ -2391,11 +2391,11 @@ msgstr "VložiÅ¥ písma (iba Typ 1)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" +msgstr "Zapúzdredný Postscript (*.eps)" #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98 msgid "Encapsulated Postscript File" -msgstr "Súbor Encapsulated Postscript" +msgstr "Súbor Zapúzdredný Postscript" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:139 #, c-format @@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "Vlastnosti tlače" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:143 msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "TlačiÅ¥ s pomocou Postcript operátorov" +msgstr "TlačiÅ¥ pomocou Postcript operátorov" #: ../src/extension/internal/ps.cpp:145 msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost." @@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "Príkazový panel" #: ../src/interface.cpp:769 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ Príkazový panel (pod ponukou)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje Príkazový panel (pod ponukou)" #: ../src/interface.cpp:771 msgid "Tool Controls Bar" @@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr "Panel Ovládanie nástrojov" #: ../src/interface.cpp:771 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ panel pre ovládanie nástrojov" +msgstr "Zobrazí alebo skryje panel pre ovládanie nástrojov" #: ../src/interface.cpp:773 msgid "_Toolbox" @@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "_Nástrojový panel" #: ../src/interface.cpp:773 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ hlavný panel nástrojov (vľavo)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje hlavný panel nástrojov (vľavo)" #: ../src/interface.cpp:779 msgid "_Palette" @@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "_Paleta" #: ../src/interface.cpp:779 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ paletu farieb" +msgstr "Zobrazí alebo skryje paletu farieb" #: ../src/interface.cpp:781 msgid "_Statusbar" @@ -3131,7 +3131,7 @@ msgstr "_Stavový riadok" #: ../src/interface.cpp:781 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ stavový panel (naspodu okna)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje stavový panel (naspodu okna)" #: ../src/interface.cpp:835 #, c-format @@ -3805,15 +3805,15 @@ msgstr "KombinovaÅ¥" #: ../src/path-chemistry.cpp:154 msgid "Select path(s) to break apart." -msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥." +msgstr "Vyberte cestu, ktorá sa má rozdeliÅ¥ na časti." #: ../src/path-chemistry.cpp:233 msgid "Break apart" -msgstr "RozdeliÅ¥" +msgstr "RozdeliÅ¥ na časti" #: ../src/path-chemistry.cpp:235 msgid "No path(s) to break apart in the selection." -msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥." +msgstr "Vo výbere nie sú objekty, ktoré je možné rozdeliÅ¥ na časti." #: ../src/path-chemistry.cpp:256 msgid "Select object(s) to convert to path." @@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "Rozdelenie" #: ../src/splivarot.cpp:94 msgid "Cut path" -msgstr "Vystrihnúť cestu" +msgstr "OrezaÅ¥ cestu" #: ../src/splivarot.cpp:111 msgid "Select at least 2 paths to perform a boolean operation." @@ -4767,12 +4767,12 @@ msgstr "Vyberte najmenej 1 cestu na vykonanie booleovského zjednotenia." #: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "Select exactly 2 paths to perform difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Zvoľte práve 2 cesty pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cestou." +msgstr "Zvoľte práve 2 cesty pre vykonanie operácie rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cesty." #: ../src/splivarot.cpp:138 #: ../src/splivarot.cpp:153 msgid "Unable to determine the z-order of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cestou." +msgstr "Nebolo možné určiÅ¥ vertikálne poradie objektov zvolených pre operáciu rozdiel, XOR, delenie, alebo orezanie cesty." #: ../src/splivarot.cpp:183 msgid "One of the objects is not a path, cannot perform boolean operation." @@ -4894,7 +4894,7 @@ msgstr "Výber neobsahuje text na ceste." #: ../src/text-chemistry.cpp:222 #: ../src/verbs.cpp:2076 msgid "Remove text from path" -msgstr "OdstrániÅ¥ text z cesty" +msgstr "Odstráni text z cesty" #: ../src/text-chemistry.cpp:247 #: ../src/text-chemistry.cpp:267 @@ -6096,11 +6096,11 @@ msgstr "Otáčanie so stlačeným Ctrl prichytáva každých toľkoto stupňov; #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "ZväčšiÅ¥/ZmenÅ¡iÅ¥ o:" +msgstr "PriblížiÅ¥/oddialiÅ¥ o:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" -msgstr "Klinutie nástoja Zmena zobrazenia, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom menia zobrazenie o takýto násobok" +msgstr "Klinutie nástoja Zmena mierky, klávesy +/-, kliknutie stredným tlačítkom menia zobrazenie o takýto násobok" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "Show selection cue" @@ -6324,7 +6324,7 @@ msgstr "Dialógy sú skryté v paneli úloh" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zmena veľkosti zobrazenia pri zmene veľkosti okna" +msgstr "Zmena mierky zobrazenia pri zmene veľkosti okna" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "Show close button on dialogs" @@ -6352,7 +6352,7 @@ msgstr "Či je možné okná dialógov skryÅ¥ v pracovných úlohách správcu o #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia kresby, keď sa zmení dokument okna, aby zostala zobrazená rovnaká oblasÅ¥ (toto je Å¡tandard, ktorý je možné zmeniÅ¥ v ktoromkoľvek okne pomocou lupy nad posuvníkmi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" @@ -7524,7 +7524,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:250 msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" +msgstr "ZmeniÅ¥ mierku zobrazenia, ak sa mení veľkosÅ¥ okna" #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:304 @@ -7900,7 +7900,7 @@ msgstr "_VeľkosÅ¥ strany podľa výberu" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267 msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresny ak nie je nič vybrané" +msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ stránky podľa súčasného výberu alebo celej kresby ak nie je nič vybrané" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "U_nits:" @@ -8085,7 +8085,7 @@ msgstr "Å tandardné" #: ../src/verbs.cpp:1966 msgid "Create new document from the default template" -msgstr "VytvoriÅ¥ nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" +msgstr "Vytvorí nový dokument zo Å¡tandardnej Å¡ablóny" #: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "_Open..." @@ -8093,7 +8093,7 @@ msgstr "_OtvoriÅ¥..." #: ../src/verbs.cpp:1969 msgid "Open an existing document" -msgstr "OtvoriÅ¥ existujúci dokument" +msgstr "Otvorí existujúci dokument" #: ../src/verbs.cpp:1970 msgid "Re_vert" @@ -8101,7 +8101,7 @@ msgstr "_VrátiÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:1971 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "NačítaÅ¥ poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" +msgstr "Načíta poslednú uloženú verziu dokumentu (zmeny budú stratené)" #: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "_Save" @@ -8109,7 +8109,7 @@ msgstr "_UložiÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "Save document" -msgstr "UložiÅ¥ dokument" +msgstr "Uloží dokument" #: ../src/verbs.cpp:1974 msgid "Save _As..." @@ -8117,7 +8117,7 @@ msgstr "UložiÅ¥ ako..." #: ../src/verbs.cpp:1975 msgid "Save document under a new name" -msgstr "UložiÅ¥ dokument pod novým názvom" +msgstr "Uloží dokument pod novým názvom" #: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "Save a Cop_y..." @@ -8125,7 +8125,7 @@ msgstr "UložiÅ¥ kópiu..." #: ../src/verbs.cpp:1977 msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "UložiÅ¥ kópiu dokumentu pod novým názvom" +msgstr "Uloží kópiu dokumentu pod novým názvom" #: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "_Print..." @@ -8133,7 +8133,7 @@ msgstr "_TlačiÅ¥..." #: ../src/verbs.cpp:1978 msgid "Print document" -msgstr "VytlačiÅ¥ dokument" +msgstr "Vytlačí dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:1981 @@ -8142,7 +8142,7 @@ msgstr "_VyčistiÅ¥ definície" #: ../src/verbs.cpp:1981 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" -msgstr "OdstrániÅ¥ nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie <defs> dokumentu" +msgstr "Odstráni nepotrebné definície (ako farebné prechody alebo orezávacie cesty) zo sekcie <defs> dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:1983 msgid "Print _Direct" @@ -8150,7 +8150,7 @@ msgstr "TlačiÅ¥ p_riamo" #: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -msgstr "TlačiÅ¥ priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru" +msgstr "Vytlačí priamo bez pýtania sa na súbor alebo rúru" #: ../src/verbs.cpp:1985 msgid "Print Previe_w" @@ -8158,7 +8158,7 @@ msgstr "Ukážka pred tlačou" #: ../src/verbs.cpp:1986 msgid "Preview document printout" -msgstr "ZobraziÅ¥ náhľad na dokument pred tlačou" +msgstr "Zobrazí náhľad na dokument pred tlačou" #: ../src/verbs.cpp:1987 msgid "_Import..." @@ -8166,7 +8166,7 @@ msgstr "_ImportovaÅ¥..." #: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "ImportovaÅ¥ bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" +msgstr "Importuje bitmapu alebo SVG obrázok do dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:1989 msgid "_Export Bitmap..." @@ -8174,7 +8174,7 @@ msgstr "_ExportovaÅ¥ bitmapu..." #: ../src/verbs.cpp:1990 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" -msgstr "ExportovaÅ¥ dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" +msgstr "Exportuje dokument alebo výber ako bitmapový obrázok" #: ../src/verbs.cpp:1991 msgid "N_ext Window" @@ -8182,7 +8182,7 @@ msgstr "Nasl_edujúce okno" #: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Prepnúť do nasledujúceho okna" +msgstr "Prepne do nasledujúceho okna" #: ../src/verbs.cpp:1993 msgid "P_revious Window" @@ -8190,7 +8190,7 @@ msgstr "Predchádzajúce okno" #: ../src/verbs.cpp:1994 msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Prepnúť do predchádzajúceho okna dokumentu" +msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:1995 msgid "_Close" @@ -8198,7 +8198,7 @@ msgstr "_ZatvoriÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:1996 msgid "Close this document window" -msgstr "ZatvoriÅ¥ toto okno dokumentu" +msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "_Quit" @@ -8206,7 +8206,7 @@ msgstr "_Koniec" #: ../src/verbs.cpp:1997 msgid "Quit Inkscape" -msgstr "UkončiÅ¥ Inkscape" +msgstr "Ukončí Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2000 msgid "Undo last action" @@ -8214,7 +8214,7 @@ msgstr "VrátiÅ¥ poslednú činnosÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2003 msgid "Do again the last undone action" -msgstr "ZopakovaÅ¥ poslednú vrátenú činnosÅ¥" +msgstr "Zopakuje poslednú vrátenú činnosÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2004 msgid "Cu_t" @@ -8222,7 +8222,7 @@ msgstr "Vys_trihnúť" #: ../src/verbs.cpp:2005 msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Vystrihnúť výber do schránky" +msgstr "Vystrihne výber do schránky" #: ../src/verbs.cpp:2006 msgid "_Copy" @@ -8230,7 +8230,7 @@ msgstr "_KopírovaÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2007 msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "SkopírovaÅ¥ výber do schránky" +msgstr "Skopíruje výber do schránky" #: ../src/verbs.cpp:2008 msgid "_Paste" @@ -8238,7 +8238,7 @@ msgstr "_PrilepiÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2009 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "VložiÅ¥ objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo prilepiÅ¥ text" +msgstr "Vloží objekty zo schránky na miesto pod myÅ¡ou alebo prilepiÅ¥ text" #: ../src/verbs.cpp:2010 msgid "Paste _Style" @@ -8246,11 +8246,11 @@ msgstr "VložiÅ¥ Å¡_týl" #: ../src/verbs.cpp:2011 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "PoužiÅ¥ Å¡týl kopírovaných objektov na výber" +msgstr "Použije Å¡týl kopírovaných objektov na výber" #: ../src/verbs.cpp:2013 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" +msgstr "Zmení mierku výberu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2014 msgid "Paste _Width" @@ -8258,7 +8258,7 @@ msgstr "PrilepiÅ¥ _šírku" #: ../src/verbs.cpp:2015 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" +msgstr "Zmení mierku výberu vodorovne aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2016 msgid "Paste _Height" @@ -8266,7 +8266,7 @@ msgstr "PrilepiÅ¥ _výšku" #: ../src/verbs.cpp:2017 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" +msgstr "Zmení mierku výberu zvisle aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2018 msgid "Paste Size Separately" @@ -8274,7 +8274,7 @@ msgstr "PrilepiÅ¥ veľkosÅ¥ zvlášť" #: ../src/verbs.cpp:2019 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" +msgstr "Zmení mierku každého vybraného objektu aby sa zhodoval s veľkosÅ¥ou kopírovaného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2020 msgid "Paste Width Separately" @@ -8282,7 +8282,7 @@ msgstr "PrilepiÅ¥ šírku zvlášť" #: ../src/verbs.cpp:2021 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" +msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu vodorovne, aby sa zhodoval s šírkou kopírovaného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2022 msgid "Paste Height Separately" @@ -8290,15 +8290,15 @@ msgstr "PrilepiÅ¥ výšku zvlášť" #: ../src/verbs.cpp:2023 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" -msgstr "ZmeniÅ¥ mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" +msgstr "Zmení mierku každého zvoleného objektu zvisle, aby sa zhodoval s výškou kopírovaného objektu" #: ../src/verbs.cpp:2024 msgid "Paste _In Place" -msgstr "VložiÅ¥ na miesto" +msgstr "VložiÅ¥ na m_iesto" #: ../src/verbs.cpp:2025 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "PrilepiÅ¥ objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" +msgstr "Prilepí objekty zo schránky na pôvodné umiestnenie" #: ../src/verbs.cpp:2026 msgid "_Delete" @@ -8306,7 +8306,7 @@ msgstr "_ZmazaÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2027 msgid "Delete selection" -msgstr "ZmazaÅ¥ výber" +msgstr "Zmaže výber" #: ../src/verbs.cpp:2028 msgid "Duplic_ate" @@ -8314,7 +8314,7 @@ msgstr "_DuplikovaÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2029 msgid "Duplicate selected objects" -msgstr "DuplikovaÅ¥ vybrané objekty" +msgstr "Duplikuje vybrané objekty" #: ../src/verbs.cpp:2030 msgid "Create Clo_ne" @@ -8322,7 +8322,7 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ klo_n" #: ../src/verbs.cpp:2031 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "VytvoriÅ¥ klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" +msgstr "Vytvorí klon (kópiu prepojenú na originá) objektu" #: ../src/verbs.cpp:2032 msgid "Unlin_k Clone" @@ -8330,7 +8330,7 @@ msgstr "OdpojiÅ¥ _klon" #: ../src/verbs.cpp:2033 msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object" -msgstr "OdstrániÅ¥ prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" +msgstr "Odstráni prepojenie klonu na jeho originál, čím sa stane samostatným objektom" #: ../src/verbs.cpp:2034 msgid "Select _Original" @@ -8338,7 +8338,7 @@ msgstr "VybraÅ¥ _originál" #: ../src/verbs.cpp:2035 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "VybraÅ¥ objekt, na ktorý je klon prepojený" +msgstr "Vyberie objekt, na ktorý je klon prepojený" #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2037 @@ -8347,7 +8347,7 @@ msgstr "O_bjeky na vzorku" #: ../src/verbs.cpp:2038 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "KonvertovaÅ¥ výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" +msgstr "Skonvertuje výber na obdĺžnik vyplnený vzorkou" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2040 @@ -8356,7 +8356,7 @@ msgstr "Vzorka na _objekty" #: ../src/verbs.cpp:2041 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "ExtrahovaÅ¥ objekty z dláždenej vzorkovej výplne" +msgstr "Extrahuje objekty z dláždenej vzorkovej výplne" #: ../src/verbs.cpp:2042 msgid "Clea_r All" @@ -8364,7 +8364,7 @@ msgstr "VÅ¡etko z_mazaÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2043 msgid "Delete all objects from document" -msgstr "ZmazaÅ¥ vÅ¡etky objekty z dokumentu" +msgstr "Zmaže vÅ¡etky objekty z dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2044 msgid "Select Al_l" @@ -8372,7 +8372,7 @@ msgstr "VybraÅ¥ _vÅ¡etko" #: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty alebo vÅ¡etky uzly" #: ../src/verbs.cpp:2046 msgid "Select All in All La_yers" @@ -8380,7 +8380,7 @@ msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky vo vÅ¡etkých v_rstvách" #: ../src/verbs.cpp:2047 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "VybraÅ¥ vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" +msgstr "Vyberie vÅ¡etky objekty vo vÅ¡etkých viditeľných a nezamknutých vrstvách" #: ../src/verbs.cpp:2048 msgid "In_vert Selection" @@ -8388,7 +8388,7 @@ msgstr "In_vertovaÅ¥ výber" #: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "InvertovaÅ¥ výber (zruÅ¡iÅ¥ súčasný výber a vybraÅ¥ vÅ¡etko ostatné)" +msgstr "Invertuje výber (zruší súčasný výber a vyberie vÅ¡etko ostatné)" #: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "Invert in All Layers" @@ -8396,7 +8396,7 @@ msgstr "IvertovaÅ¥ vo vÅ¡etkých vrstvách" #: ../src/verbs.cpp:2051 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "InvertovaÅ¥ výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" +msgstr "Invertuje výber vo vÅ¡etkých viditeľných a odomknutých vrstvách" #: ../src/verbs.cpp:2052 msgid "Select Next" @@ -8404,7 +8404,7 @@ msgstr "VybraÅ¥ nasledovný" #: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "Select next object or node" -msgstr "VybraÅ¥ nasledovný objekt alebo uzol" +msgstr "Vyberie nasledovný objekt alebo uzol" #: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "Select Previous" @@ -8412,7 +8412,7 @@ msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci" #: ../src/verbs.cpp:2055 msgid "Select previous object or node" -msgstr "VybraÅ¥ predchádzajúci objekt alebo uzol" +msgstr "Vyberie predchádzajúci objekt alebo uzol" #: ../src/verbs.cpp:2056 msgid "D_eselect" @@ -8429,7 +8429,7 @@ msgstr "_Presunúť na vrchol" #: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "Raise selection to top" -msgstr "Presunúť výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" +msgstr "Presunie výber na najvyÅ¡Å¡iu úroveň" #: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "Lower to _Bottom" @@ -8437,7 +8437,7 @@ msgstr "P_resunúť výber na spodok" #: ../src/verbs.cpp:2063 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Presunúť výber na najnižšiu úroveň" +msgstr "Presunie výber na najnižšiu úroveň" #: ../src/verbs.cpp:2064 msgid "_Raise" @@ -8445,7 +8445,7 @@ msgstr "P_resunúť vyÅ¡Å¡ie" #: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "Raise selection one step" -msgstr "Presunúť výber o jednu úroveň" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň vyÅ¡Å¡ie" #: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "_Lower" @@ -8453,7 +8453,7 @@ msgstr "Presu_núť nižšie" #: ../src/verbs.cpp:2067 msgid "Lower selection one step" -msgstr "ZnížiÅ¥ výber o jednu úroveň" +msgstr "Presunie výber o jednu úroveň nižšie" #: ../src/verbs.cpp:2068 msgid "_Group" @@ -8465,7 +8465,7 @@ msgstr "Zoskupí zvolené objekty" #: ../src/verbs.cpp:2071 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ zoskupenie výberu" +msgstr "Zruší zoskupenie výberu" #: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "_Put on Path" @@ -8483,7 +8483,7 @@ msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny \"kerning\"" #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2080 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "OdstrániÅ¥ manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" +msgstr "Odstráni manuálny kerning a rotácie symbolov z textového objektu" #: ../src/verbs.cpp:2082 msgid "_Union" @@ -8491,7 +8491,7 @@ msgstr "Z_jednotenie" #: ../src/verbs.cpp:2083 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "VytvoriÅ¥ zjednotenie zvolených ciest" +msgstr "Vytvorí zjednotenie zvolených ciest" #: ../src/verbs.cpp:2084 msgid "_Intersection" @@ -8499,7 +8499,7 @@ msgstr "Pr_ienik" #: ../src/verbs.cpp:2085 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "VytvoriÅ¥ prienik zvolených ciest" +msgstr "Vytvorí prienik zvolených ciest" #: ../src/verbs.cpp:2086 msgid "_Difference" @@ -8507,7 +8507,7 @@ msgstr "Roz_diel" #: ../src/verbs.cpp:2087 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" +msgstr "Vytvorí rozdiel zvolených ciest (nižší objekt mínus vyšší)" #: ../src/verbs.cpp:2088 msgid "E_xclusion" @@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr "_Vylúčenie" #: ../src/verbs.cpp:2089 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "VytvoriÅ¥ \"zvláštne alebo\" (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)" +msgstr "Vytvorí \"zvláštne alebo\" (XOR) vybraných ciest (časti, ktoré patria iba jednej ceste)" #: ../src/verbs.cpp:2090 msgid "Di_vision" @@ -8523,17 +8523,17 @@ msgstr "Ro_zdelenie" #: ../src/verbs.cpp:2091 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "RozdeliÅ¥ dolnú cestu na časti" +msgstr "Rozdelí spodnú cestu na časti" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2094 msgid "Cut _Path" -msgstr "RozdeliÅ¥ _cestu" +msgstr "OrezaÅ¥ _cestu" #: ../src/verbs.cpp:2095 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Rostrihnutie Å¥ahu dolnej cesty na časti, odstráni výplň" +msgstr "Oreže Å¥ah spodej cesty na časti, odstráni výplň" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -8544,7 +8544,7 @@ msgstr "Posunúť _von" #: ../src/verbs.cpp:2100 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Posunúť zvolené cesty smerom von" +msgstr "Posunie zvolené cesty smerom von" #: ../src/verbs.cpp:2102 msgid "O_utset Path by 1 px" @@ -8552,7 +8552,7 @@ msgstr "Pos_unúť zvolené cesty o 1 bod von" #: ../src/verbs.cpp:2103 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty o 1 bod von" +msgstr "Posunie zvolené cesty o 1 bod von" #: ../src/verbs.cpp:2105 msgid "O_utset Path by 10 px" @@ -8560,7 +8560,7 @@ msgstr "Posunúť zvolené cesty von o 10 bodov" #: ../src/verbs.cpp:2106 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Pos_unúť zvolené cesty von o 10 bodov" +msgstr "Pos_unie zvolené cesty von o 10 bodov" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -8571,7 +8571,7 @@ msgstr "Posu_núť dnu" #: ../src/verbs.cpp:2111 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu" #: ../src/verbs.cpp:2113 msgid "I_nset Path by 1 px" @@ -8579,7 +8579,7 @@ msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o _1 bod" #: ../src/verbs.cpp:2114 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1 bod" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 1 bod" #: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "I_nset Path by 10 px" @@ -8587,7 +8587,7 @@ msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 1_0 bodov" #: ../src/verbs.cpp:2117 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Posunúť zvolené cesty dnu o 10 bodov" +msgstr "Posunie zvolené cesty dnu o 10 bodov" #: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "D_ynamic Offset" @@ -8595,7 +8595,7 @@ msgstr "D_ynamický posun" #: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu" #: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Linked Offset" @@ -8603,7 +8603,7 @@ msgstr "_Prepojený posun" #: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "VytvoriÅ¥ dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" +msgstr "Vytvorí dynamický posun objektu prepojený na originálnu cestu" #: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "_Stroke to Path" @@ -8611,7 +8611,7 @@ msgstr "Ťah na ce_stu" #: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "KonvertovaÅ¥ Å¥ah zvoleného objektu na cestu" +msgstr "Skonvertuje Å¥ah zvoleného objektu na cestu" #: ../src/verbs.cpp:2126 msgid "Si_mplify" @@ -8619,7 +8619,7 @@ msgstr "Zj_ednoduÅ¡iÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "ZjednoduÅ¡iÅ¥ vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" +msgstr "Zjednoduší vybrané cesty (odstráni nadbytočné uzly)" #: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "_Reverse" @@ -8627,7 +8627,7 @@ msgstr "_ObrátiÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "ObrátiÅ¥ smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie koncových značiek)" +msgstr "Obráti smer zvolených ciest (vhodné pre preklápanie koncových značiek)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2131 @@ -8636,7 +8636,7 @@ msgstr "_VektorizovaÅ¥ bitmapu..." #: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "VytvoriÅ¥ jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" +msgstr "Vytvorí jednu alebo viac ciest z bitmapy jej vektorizáciou" #: ../src/verbs.cpp:2133 msgid "_Make a Bitmap Copy" @@ -8644,7 +8644,7 @@ msgstr "VytvoriÅ¥ bit_mapovú kópiu" #: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "ExportovaÅ¥ výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" +msgstr "Exportuje výber do bitmapy alebo vložiÅ¥ do dokumentu" #: ../src/verbs.cpp:2135 msgid "_Combine" @@ -8652,17 +8652,17 @@ msgstr "_KombinovaÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "KombinovaÅ¥ niekoľko ciest do jednej" +msgstr "Skombinuje niekoľko ciest do jednej" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Break _Apart" -msgstr "_RozdeliÅ¥" +msgstr "_RozdeliÅ¥ na časti" #: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "RozdeliÅ¥ vybrané cesty na podcesty" +msgstr "Rozdelí vybrané cesty na podcesty" #: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Gri_d Arrange..." @@ -8670,7 +8670,7 @@ msgstr "_Rozloženie mriežky..." #: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "RozmiestniÅ¥ zvolené objekty do vzoru mriežky" +msgstr "Rozmiestni zvolené objekty do vzoru mriežky" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2144 @@ -8679,7 +8679,7 @@ msgstr "_Nová vrstva..." #: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Create a new layer" -msgstr "VytvoriÅ¥ novú vrstvu" +msgstr "Vytvorí novú vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "Re_name Layer..." @@ -8687,7 +8687,7 @@ msgstr "Preme_novaÅ¥ vrstvu..." #: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Rename the current layer" -msgstr "PremenovaÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Premenuje aktuálnu vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "Switch to Layer Abov_e" @@ -8695,7 +8695,7 @@ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" #: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Switch to Layer Belo_w" @@ -8703,39 +8703,39 @@ msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2151 msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Prepnúť do nasledujúcej vrstvy v dokumente" +msgstr "Prepne do nasledujúcej vrstvy v dokumente" #: ../src/verbs.cpp:2152 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Posunúť výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" +msgstr "Presunie výber o úroveň _vyÅ¡Å¡ie" #: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Presunúť výber do predchádzajúcej vrstvy" +msgstr "Presunie výber do predchádzajúcej vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2154 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Posunúť výber o úroveň _nižšie" +msgstr "Presunúť výber o úroveň _nižšie" #: ../src/verbs.cpp:2155 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Presunúť výber do nasledovnej vrstvy" +msgstr "Presunie výber do nasledovnej vrstvy" #: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Layer to _Top" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu hore" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrs_tvu navrch" #: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na vrchol" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu navrch" #: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _dole" +msgstr "UmiestniÅ¥ vrstvu _naspodok" #: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Presunúť aktuálnu vrstvu na spodok" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu naspodok" #: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "_Raise Layer" @@ -8743,7 +8743,7 @@ msgstr "_Zdvihnúť vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "Raise the current layer" -msgstr "ZvýšiÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň vyÅ¡Å¡ie" #: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "_Lower Layer" @@ -8751,7 +8751,7 @@ msgstr "Z_nížiÅ¥ vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Lower the current layer" -msgstr "ZnížiÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Presunie aktuálnu vrstvu o úroveň nižšie" #: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "_Delete Current Layer" @@ -8759,7 +8759,7 @@ msgstr "O_dstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" #: ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Delete the current layer" -msgstr "OdstrániÅ¥ aktuálnu vrstvu" +msgstr "Odstráni aktuálnu vrstvu" # Object #. Object @@ -8769,7 +8769,7 @@ msgstr "OtočiÅ¥ o +_90 stupňov" #: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "OtočiÅ¥ výber 90° v smere hodinových ručičiek" +msgstr "Otočí výber 90° v smere hodinových ručičiek" #: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Rotate 9_0° CCW" @@ -8777,7 +8777,7 @@ msgstr "OtočiÅ¥ o -_90 stupňov" #: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "OtočiÅ¥ výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" +msgstr "Otočí výber 90° proti smeru hodinových ručičiek" #: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Remove _Transformations" @@ -8785,7 +8785,7 @@ msgstr "OdstrániÅ¥ _transformáciu" #: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "OdstrániÅ¥ transformácie z objektu" +msgstr "Odstráni transformácie z objektu" #: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "_Object to Path" @@ -8793,7 +8793,7 @@ msgstr "_Objekt na cestu" #: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "KonvertovaÅ¥ zvolený objekt na cestu" +msgstr "Skonvertuje zvolený objekt na cestu" #: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "_Flow into Frame" @@ -8801,7 +8801,7 @@ msgstr "_Tok textu do rámca" #: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "DaÅ¥ text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu" +msgstr "Umiestni text do rámca (cesta alebo tvar), čím sa vytvorí textový tok spojený s rámcom objektu" #: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "_Unflow" @@ -8809,7 +8809,7 @@ msgstr "Zr_uÅ¡iÅ¥ tok textu" #: ../src/verbs.cpp:2179 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "OdstrániÅ¥ text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" +msgstr "Odstráni text z rámca (vytvorí objekt s jediným riadkom textu)" #: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "_Convert to Text" @@ -8817,7 +8817,7 @@ msgstr "_KonvertovaÅ¥ na text" #: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "KonvertovaÅ¥ textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" +msgstr "Skonvertuje textový tok na bežný textový objekt (zachová vzhľad)" #: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Flip _Horizontal" @@ -8825,7 +8825,7 @@ msgstr "PreklopiÅ¥ v_odorovne" #: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "PreklopiÅ¥ vybrané objekty vodorovne" +msgstr "Preklopí vybrané objekty vodorovne" #: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Flip _Vertical" @@ -8833,11 +8833,11 @@ msgstr "PreklopiÅ¥ z_visle" #: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "PreklopiÅ¥ vybrané objekty zvisle" +msgstr "Preklopí vybrané objekty zvisle" #: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "PoužiÅ¥ masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" +msgstr "Použije masku na výber (použije najvrchnejší objekt ako masku)" #: ../src/verbs.cpp:2190 #: ../src/verbs.cpp:2194 @@ -8846,15 +8846,15 @@ msgstr "_UvoľniÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "OdstrániÅ¥ masku z výberu" +msgstr "Odstráni masku z výberu" #: ../src/verbs.cpp:2193 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "PoužiÅ¥ orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)" +msgstr "Použije orezávaciu cestu na výber (použije najvrchnejší objekt ako orezávaciu cestu)" #: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "OdstrániÅ¥ orezávaciu cestu z výberu" +msgstr "Odstráni orezávaciu cestu z výberu" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2198 @@ -8911,7 +8911,7 @@ msgstr "Vytvorenie a úprava farebných prechodov" #: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Zoom in or out" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ alebo zväčšiÅ¥" +msgstr "PriblížiÅ¥ alebo oddialiÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Pick averaged colors from image" @@ -8928,7 +8928,7 @@ msgstr "Nastavenie Výberu" #: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Výber" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Výber" #: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Node Tool Preferences" @@ -8936,7 +8936,7 @@ msgstr "Nastavenie nástroja s uzlami" #: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Uzol" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Uzol" #: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Rectangle Preferences" @@ -8952,7 +8952,7 @@ msgstr "Nastavenia elipsy" #: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Elipsa" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Elipsa" #: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Star Preferences" @@ -8960,7 +8960,7 @@ msgstr "Nastavenia hviezdy" #: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Hviezda" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Hviezda" #: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Spiral Preferences" @@ -8968,7 +8968,7 @@ msgstr "Nastavenia Å¡pirály" #: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Å pirála" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Å pirála" #: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Pencil Preferences" @@ -8976,7 +8976,7 @@ msgstr "Nastavenia ceruzky" #: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Ceruzka" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Ceruzka" #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Pen Preferences" @@ -8984,7 +8984,7 @@ msgstr "Nastavenia pera" #: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Pero" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Pero" #: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Calligraphic Preferences" @@ -8992,7 +8992,7 @@ msgstr "Nastavenia kaligrafickej čiary" #: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kaligrafické pero" #: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Text Preferences" @@ -9000,7 +9000,7 @@ msgstr "Nastavenie textu" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Text" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Text" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Gradient Preferences" @@ -9008,15 +9008,15 @@ msgstr "Nastavenia Farebného prechodu" #: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Farebný prechod" #: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Nastavenie zmeny zobrazenia" +msgstr "Nastavenie zmeny mierky zobrazenia" #: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Zmena mierky" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Dropper Preferences" @@ -9024,7 +9024,7 @@ msgstr "Nastavenie kvapkadla" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Kvapkadlo" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Connector Preferences" @@ -9032,24 +9032,24 @@ msgstr "Nastavenie pre nástroj Konektor" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "OtvoriÅ¥ Nastavenia pre nástroj Konektor" +msgstr "Otvorí Nastavenia pre nástroj Konektor" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom In" -msgstr "ZväčšiÅ¥" +msgstr "PriblížiÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Zoom in" -msgstr "ZväčšiÅ¥" +msgstr "Priblíži zobrazenie" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom Out" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +msgstr "OddialiÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Zoom out" -msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" +msgstr "Oddiali zobrazenie" #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "_Rulers" @@ -9057,7 +9057,7 @@ msgstr "_Pravítka" #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ pravítka plátna" +msgstr "Zobrazí alebo skryje pravítka plátna" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Scroll_bars" @@ -9065,7 +9065,7 @@ msgstr "Po_suvníky" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ posuvníky plátna" +msgstr "Zobrazí alebo skryje posuvníky plátna" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "_Grid" @@ -9073,7 +9073,7 @@ msgstr "M_riežka" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Show or hide the grid" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ mriežku" +msgstr "Zobrazí alebo skrje mriežku" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "G_uides" @@ -9081,7 +9081,7 @@ msgstr "_Vodidlá" #: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vodidlá (vodidlo vytvoríte Å¥ahaním z pravítka)" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Nex_t Zoom" @@ -9089,7 +9089,7 @@ msgstr "Nasledujúca ve_ľkosÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" +msgstr "Nasledujúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Pre_vious Zoom" @@ -9097,7 +9097,7 @@ msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ zobrazenia (podľa histórie zmien zobrazenia)" +msgstr "Predchádzajúca veľkosÅ¥ mierky zobrazenia (podľa histórie zmien mierky zobrazenia)" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Zoom 1:_1" @@ -9129,7 +9129,7 @@ msgstr "Na _celú obrazovku" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "RoztiahnuÅ¥ okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" +msgstr "Roztiahne okno tohoto dokumentu na celú obrazovku" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Duplic_ate Window" @@ -9137,7 +9137,7 @@ msgstr "Duplikov_aÅ¥ okno" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "OtvoriÅ¥ nové okno s rovnakým dokumentom" +msgstr "Otvorí nové okno s rovnakým dokumentom" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "_New View Preview" @@ -9154,7 +9154,7 @@ msgstr "_Normálne" #: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Switch to normal display mode" -msgstr "Prepnúť do normálneho zobrazovacieho režimu" +msgstr "Prepne do normálneho zobrazovacieho režimu" #: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "_Outline" @@ -9162,7 +9162,7 @@ msgstr "_Obrys" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" -msgstr "Prepnúť do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" +msgstr "Prepne do režimu zobrazovania obrysov (drôtený model)" #: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "_Toggle" @@ -9170,7 +9170,7 @@ msgstr "_Prepnutie" #: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "PrepínaÅ¥ medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" +msgstr "Prepína medzi normálnym režimom a zobrazením obrysov" #: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Ico_n Preview..." @@ -9178,11 +9178,11 @@ msgstr "Náhľad iko_ny..." #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "OtvoriÅ¥ okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" +msgstr "Otvorí okno pre náhľad objektov pri rozličných rozlíšeniach ikon" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa strana zmestila do okna" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Page _Width" @@ -9190,15 +9190,15 @@ msgstr "_Šírka strany" #: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia podľa šírky strany" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia podľa šírky strany" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa kresba zmestila do okna" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" +msgstr "Zmení veľkosÅ¥ mierky zobrazenia tak, aby sa výber zmestil do okna" #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2302 @@ -9248,7 +9248,7 @@ msgstr "Transfor_mácia..." #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Precízne ovládaÅ¥ transformácie objektov" +msgstr "VykonaÅ¥ precízne transformácie objektov" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Align and Distribute..." @@ -9256,7 +9256,7 @@ msgstr "Z_arovnanie a umiestnenie..." #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Z_arovnanie a rozmiestnenie objektov" +msgstr "Zarovnaná a rozmiestneni objekty" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Undo _History..." @@ -9288,7 +9288,7 @@ msgstr "_HľadaÅ¥..." #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Find objects in document" -msgstr "HľadaÅ¥ objekty v dokumente" +msgstr "Vyhľadá objekty v dokumente" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "_Messages..." @@ -9296,7 +9296,7 @@ msgstr "Sprá_vy..." #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "View debug messages" -msgstr "Zobrazenie ladiacich informácií" +msgstr "Zobrazí ladiace informácie" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "S_cripts..." @@ -9312,7 +9312,7 @@ msgstr "ZobraziÅ¥/skryÅ¥ d_ialógy" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "ZobraziÅ¥ alebo skryÅ¥ vÅ¡etky aktívne dialógy" +msgstr "Zobrazí alebo skryje vÅ¡etky aktívne dialógy" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Create Tiled Clones..." @@ -9360,7 +9360,7 @@ msgstr "Vr_stvy..." #: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "View Layers" -msgstr "ZobraziÅ¥ vrstvy" +msgstr "Zobrazí vrstvy" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2347 @@ -10684,7 +10684,7 @@ msgstr "Vstup EPS" #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript" -msgstr "Zapuzdrený Postscript" +msgstr "Zapúzdredný Postscript" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1 msgid "EPSI Output" @@ -10692,11 +10692,11 @@ msgstr "Výstup EPSI" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)" -msgstr "Zapuzdrený Postscript Interchange (*.epsi)" +msgstr "Zapúzdredný Postscript Interchange (*.epsi)" #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail" -msgstr "Zapuzdrený Postscript s náhľadom" +msgstr "Zapúzdredný Postscript s náhľadom" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "LaTeX formula" @@ -11211,11 +11211,11 @@ msgstr "Populárny grafický formát pre kliparty" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metasúbor (*.wmf)" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 msgid "Windows Metafile Input" -msgstr "Vstup Windows Metafile" +msgstr "Vstup Windows Metasúbor" #, fuzzy #~ msgid "Print using PDF operators"